All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E11.The.Taste.of.Death.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:07,270 An ironic ending, huh? 2 00:00:12,050 --> 00:00:13,980 That from your precious book too. 3 00:00:14,100 --> 00:00:15,990 You don't have a will of your own. 4 00:00:16,080 --> 00:00:17,820 Everything you say comes straight from those 5 00:00:17,910 --> 00:00:20,310 pages. That's what you're saying, right? 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,850 I have no intention of repeating myself. 7 00:00:24,110 --> 00:00:26,370 Man, I still can't believe how stubborn you are. 8 00:00:26,490 --> 00:00:27,780 It's definitely going to be a chore 9 00:00:29,310 --> 00:00:32,070 Getting me out. What in the world are you talking about? 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,890 I suppose I don't recall ever asking you to take me. 11 00:00:35,010 --> 00:00:36,630 I guess you didn't expect to hear that. 12 00:00:36,720 --> 00:00:38,580 But how's that possible when every single 13 00:00:38,670 --> 00:00:41,730 thing I do is in that little book of yours? 14 00:00:46,660 --> 00:00:49,610 Quit clinging to that damn thing. 15 00:00:51,930 --> 00:00:53,170 When you're talking to me, I want 16 00:00:53,260 --> 00:00:55,470 you to look into my eyes and not at this. 17 00:00:57,660 --> 00:00:59,540 Uh. 18 00:01:04,040 --> 00:01:06,690 It was some. Time ago when 19 00:01:06,780 --> 00:01:09,680 that book stopped showing what the future held for me. 20 00:01:10,640 --> 00:01:13,350 Many long years now. 21 00:01:20,030 --> 00:01:21,600 Maintaining and curating 22 00:01:21,690 --> 00:01:24,650 this library of knowledge is what my contract demands. 23 00:01:25,160 --> 00:01:28,800 A library of knowledge, huh? She enjoyed storing 24 00:01:28,890 --> 00:01:31,910 up information more than anything else, I suppose. 25 00:01:34,700 --> 00:01:40,350 Tell me something. You're a spirit. Contracted to a echidna, aren't you? 26 00:01:43,010 --> 00:01:47,560 There's nothing written inside this book. But despite that. 27 00:01:47,710 --> 00:01:49,550 The last thing she said to me was 28 00:01:49,640 --> 00:01:52,630 one day that person will appear in the library. 29 00:01:53,320 --> 00:01:55,930 My job was to wait until that day arrived. 30 00:01:57,410 --> 00:02:00,350 All this time I've been patiently doing so, 31 00:02:00,650 --> 00:02:03,930 but that person never appeared and the book 32 00:02:04,020 --> 00:02:05,790 didn't specify as to who it would 33 00:02:05,880 --> 00:02:08,930 be. Here's just continued to pass. 34 00:02:09,570 --> 00:02:15,600 And then. Look. I don't really care if you're not that person. 35 00:02:15,690 --> 00:02:17,550 If the one who can finish me, 36 00:02:17,670 --> 00:02:21,030 who can bring my long contract to an end and take my life, 37 00:02:21,120 --> 00:02:24,650 is you, then I'll settle for that, I suppose. 38 00:02:25,550 --> 00:02:28,850 What? Hold on a minute. Are you telling 39 00:02:28,940 --> 00:02:30,560 me you don't want to live anymore? 40 00:02:30,680 --> 00:02:34,000 When put that way, it isn't completely accurate. 41 00:02:34,780 --> 00:02:37,100 I only want you to release me from the binding 42 00:02:37,190 --> 00:02:40,180 contract that's claimed me for eternity, I suppose. 43 00:02:40,330 --> 00:02:43,090 Just how is that any different from wanting to die? Huh? 44 00:02:44,960 --> 00:02:47,280 Don't you even joke about that. Maybe 45 00:02:47,370 --> 00:02:48,750 you can say it to some other people. 46 00:02:48,840 --> 00:02:50,960 But I won't let you say it to me. 47 00:02:53,380 --> 00:02:55,900 That's a very selfish thing to proclaim. 48 00:02:56,740 --> 00:02:59,440 What do you really know about me, I suppose? 49 00:02:59,830 --> 00:03:03,020 I've existed here for ages, living in accordance 50 00:03:03,110 --> 00:03:07,390 with my contract for 400 years now. For centuries. 51 00:03:07,810 --> 00:03:10,520 It never worried me I. Oppose because 52 00:03:10,610 --> 00:03:13,070 I still had the book so many 53 00:03:13,160 --> 00:03:17,200 times I had dreams of its last page finally being filled in. 54 00:03:18,430 --> 00:03:20,720 But when someone would lay a hand on that door, 55 00:03:20,810 --> 00:03:23,770 my heart was always betrayed, I suppose. 56 00:03:24,520 --> 00:03:27,580 As the years kept going by, I realized something. 57 00:03:28,000 --> 00:03:32,320 You realized what? The reason. Nothing further was written. 58 00:03:33,470 --> 00:03:35,340 Is because that's where the owner's future 59 00:03:35,430 --> 00:03:36,770 is meant to come to an end. 60 00:03:37,330 --> 00:03:39,620 You're wrong. I just don't get you. 61 00:03:39,740 --> 00:03:40,820 I mean, why in the hell are 62 00:03:40,910 --> 00:03:43,130 you always jumping to your own conclusions like that? 63 00:03:43,220 --> 00:03:44,810 If you want someone to do something for you, 64 00:03:44,900 --> 00:03:46,100 then you have to say so. 65 00:03:46,220 --> 00:03:48,230 There's no point in making a damn game out of it. 66 00:03:48,320 --> 00:03:50,360 All right? If you told me you need help, 67 00:03:50,450 --> 00:03:51,560 don't you think I'd do all. 68 00:03:51,650 --> 00:03:57,260 I could to? Please do something. That's it. 69 00:03:57,380 --> 00:03:59,620 Yeah. Just come right out and ask me for it. 70 00:04:00,640 --> 00:04:03,650 Please help me. Yes! That's it. I'm 71 00:04:03,740 --> 00:04:04,760 reaching out your hand to me. 72 00:04:04,850 --> 00:04:06,970 I know that you. If you really mean it. 73 00:04:08,230 --> 00:04:11,960 Then I want you to kill me, I suppose. 74 00:04:20,900 --> 00:04:23,900 Do you have any idea how long I've been waiting for that? 75 00:04:24,970 --> 00:04:26,710 Did you believe I had just given up? 76 00:04:29,220 --> 00:04:30,730 Are you saying you'll pull me out 77 00:04:30,820 --> 00:04:33,300 of this darkness that's so deep I can't see my. 78 00:04:33,520 --> 00:04:35,590 My hand stretched out in front of me. 79 00:04:36,500 --> 00:04:39,660 If you say that, you'll do that for me. 80 00:04:43,130 --> 00:04:46,610 Why did you leave me alone here like this for 400 years? 81 00:04:47,450 --> 00:04:51,720 You're going to help me, to save me? 82 00:04:54,450 --> 00:04:57,310 My pleas for help and the salvation I'd hope for are long. 83 00:04:57,400 --> 00:05:01,170 Behind me now. Those wishes have all died and gone away. 84 00:05:03,980 --> 00:05:09,130 If you still say you want to rescue me, then. What can I do? 85 00:05:11,950 --> 00:05:15,430 You can make me your priority. 86 00:05:17,290 --> 00:05:21,040 Think of me before anyone else. Right my contract. 87 00:05:21,130 --> 00:05:22,990 Paint it over, blot it all out 88 00:05:23,080 --> 00:05:27,040 and take me away from here. Pull me toward you. 89 00:05:29,330 --> 00:05:32,340 There's no way that you can do such a thing, I suppose. 90 00:05:32,460 --> 00:05:36,920 So then I want this utter failure destroyed instead. 91 00:05:38,540 --> 00:05:40,290 Just end it all. Or are you 92 00:05:40,380 --> 00:05:42,650 really going to be that person for me? 93 00:05:44,240 --> 00:05:47,810 If that's not something you can do, I want you. 94 00:05:49,100 --> 00:05:51,330 To kill me with your own hand. 95 00:05:56,360 --> 00:05:59,690 Spirits aren't even capable of dying on their own. 96 00:06:02,540 --> 00:06:04,400 Why does it have to be me? 97 00:06:06,910 --> 00:06:12,340 It must be why you ask? It's simple. 98 00:06:12,940 --> 00:06:14,930 The reason I'm entrusting my life's end 99 00:06:15,020 --> 00:06:17,000 to you is because I'm so very. 100 00:06:17,090 --> 00:06:20,000 Sorry for the interruption, but I couldn't 101 00:06:20,090 --> 00:06:23,200 help overhearing you. My. I become that person. 102 00:06:23,980 --> 00:06:25,670 Who gave you permission to come here. 103 00:06:25,760 --> 00:06:28,280 I suppose this is my forbidden library, 104 00:06:28,370 --> 00:06:30,710 and nobody may enter without my consent. 105 00:06:30,800 --> 00:06:32,930 The magic you've chosen to isolate spaces 106 00:06:33,020 --> 00:06:35,240 uses doors as its medium, doesn't it? 107 00:06:35,330 --> 00:06:36,790 Once I became aware of that. 108 00:06:37,340 --> 00:06:39,380 All I had to do was leave each one open. 109 00:06:40,140 --> 00:06:43,450 Simple solution, though it did take a 110 00:06:43,540 --> 00:06:45,070 bit more time than I'd like. 111 00:06:45,160 --> 00:06:48,100 But I'm relieved to find you. And thankfully, 112 00:06:48,190 --> 00:06:50,430 before Maley returned from the village. 113 00:06:50,700 --> 00:06:53,380 Hold on. Why the. Village? Well, that's 114 00:06:53,470 --> 00:06:55,450 where all of the other targets fled to. 115 00:06:55,570 --> 00:06:57,720 So we've divided up the workload. 116 00:06:58,540 --> 00:07:01,100 What? There are more of them in the village, 117 00:07:01,190 --> 00:07:04,070 of course, but the target here is quite superior. 118 00:07:04,220 --> 00:07:06,560 After all, I'll have the chance to open 119 00:07:06,650 --> 00:07:08,590 up a spirit and take a look inside. 120 00:07:11,020 --> 00:07:13,460 You hope to protect her? You. Damn right. 121 00:07:13,550 --> 00:07:16,510 You two are rather close. How enviable. 122 00:07:16,750 --> 00:07:20,810 I'll send you to meet the angels together now. Shall. 123 00:07:26,130 --> 00:07:30,190 What do you plan to do now, I suppose? Head for the village. 124 00:07:33,460 --> 00:07:35,440 You won't do any good. To go there by this point. 125 00:07:36,090 --> 00:07:38,290 Now don't be stupid. 126 00:07:40,670 --> 00:07:42,860 Oh my goodness, it's you two. 127 00:07:43,190 --> 00:07:45,090 What could have possibly brought you all 128 00:07:45,180 --> 00:07:48,740 the way out here? That Elsa is so sloppy. 129 00:07:49,040 --> 00:07:52,030 Listen. Why do I've seen you before? 130 00:07:52,300 --> 00:07:54,110 I can't tell you how much fun 131 00:07:54,200 --> 00:07:57,680 I had the day you came out and played with us. 132 00:08:07,860 --> 00:08:12,750 You're a mouthpiece juicer. My name is Meili portrait. 133 00:08:13,320 --> 00:08:16,680 Simply calling me by what I can do is rather unappealing. 134 00:08:18,130 --> 00:08:22,310 Yes. Oh. The village. What you do to Ram in the others? 135 00:08:22,490 --> 00:08:24,950 I have no idea who this Ram is, 136 00:08:25,040 --> 00:08:27,560 but I did exactly what I was asked to do. 137 00:08:27,650 --> 00:08:29,480 Take care of the big maid and the little 138 00:08:29,570 --> 00:08:31,250 maid who are living in the mansion. 139 00:08:31,370 --> 00:08:32,930 It's a shame, though, because I really 140 00:08:33,020 --> 00:08:35,300 wasn't expecting the little one to be Petra. 141 00:08:35,420 --> 00:08:38,840 Why did you say it's a shame. What are you. 142 00:08:38,960 --> 00:08:41,750 Oh, don't worry about it. She was my good friend, remember? 143 00:08:41,840 --> 00:08:43,220 I made certain it was over in 144 00:08:43,310 --> 00:08:46,070 one bite so she wouldn't suffer. 145 00:09:00,580 --> 00:09:03,720 You want to fight me? I do hate 146 00:09:03,810 --> 00:09:05,790 it when my plans fall apart, you know. 147 00:09:05,880 --> 00:09:08,070 Then you have my condolences, I suppose. 148 00:09:08,160 --> 00:09:11,040 But I'm still going to allow my partner to take care of you, 149 00:09:11,130 --> 00:09:12,890 per our agreement to split up the work. 150 00:09:13,610 --> 00:09:17,040 It wasn't very friendly of you to run away. 151 00:09:22,050 --> 00:09:23,770 If you think that Shadow magic can't 152 00:09:23,860 --> 00:09:26,050 be used offensively, then you're very naive. 153 00:09:26,170 --> 00:09:28,390 What a lovely. Surprise. I didn't know 154 00:09:28,480 --> 00:09:30,600 you could do that. How fascinating. 155 00:09:32,170 --> 00:09:35,350 Have a nice round of mana arrows of stagnant time, I suppose. 156 00:09:38,210 --> 00:09:41,340 Look at an attack like this is enough to. 157 00:09:44,070 --> 00:09:45,780 It seems I made a mistake. 158 00:09:48,330 --> 00:09:52,810 I'm much older than you. Fall apart where you stand, I suppose. 159 00:10:03,010 --> 00:10:05,300 Oh, what just happened? I guess Elsa 160 00:10:05,390 --> 00:10:07,660 truly was a fool. Too bad. Really? 161 00:10:08,230 --> 00:10:10,420 You'll be joining her very soon. 162 00:10:10,870 --> 00:10:13,760 Hang on. She's only a little kid. True, but. 163 00:10:13,850 --> 00:10:15,470 An enemy is an enemy, I. Suppose. 164 00:10:15,590 --> 00:10:17,510 She's working for someone else, so we should get 165 00:10:17,600 --> 00:10:19,610 her to tell us who that is. Sorry, but. 166 00:10:19,700 --> 00:10:22,900 That won't be happening. Otherwise, I'd be in trouble. 167 00:10:23,560 --> 00:10:25,760 I don't want to see you take down a kid. All right? 168 00:10:25,880 --> 00:10:28,580 Stop talking like you still think she. 169 00:10:32,830 --> 00:10:37,550 Oh, what a strange feeling. So it's true. 170 00:10:37,700 --> 00:10:42,350 Spirits really are different from the rest of us on the inside. 171 00:10:45,060 --> 00:10:45,950 Huh? 172 00:10:47,660 --> 00:10:53,730 No, I can. Finally late to. 173 00:11:06,470 --> 00:11:08,370 I think. 174 00:11:11,950 --> 00:11:15,790 That was this. No you can't. 175 00:11:18,180 --> 00:11:19,040 Yeah. 176 00:11:21,540 --> 00:11:23,420 No. 177 00:11:32,950 --> 00:11:36,310 This as far as I go this time. Don't look at me like that. 178 00:11:36,700 --> 00:11:44,530 Ah, gosh. But don't you pity him? That was cruel. You. 179 00:11:44,620 --> 00:11:47,520 It's that spirit over there. I have to 34. 180 00:11:47,610 --> 00:11:51,670 Imagine being sacrificed for a boy like this. 181 00:12:03,760 --> 00:12:05,640 Hey! 182 00:12:14,540 --> 00:12:16,770 Where am I? 183 00:12:25,920 --> 00:12:28,300 This isn't funny. 184 00:12:33,560 --> 00:12:37,770 So how much of this did you foresee, echidna? 185 00:12:42,350 --> 00:12:48,260 Subaru. Amelia. That's right. Subaru. It's me. 186 00:12:53,840 --> 00:12:55,980 I'm sorry. 187 00:12:59,430 --> 00:13:05,840 Amelia. I was lonely, huh? So very lonely. Subaru. 188 00:13:06,560 --> 00:13:08,990 You went away and left me behind. 189 00:13:10,960 --> 00:13:14,840 But no, you don't understand the letter. 190 00:13:14,960 --> 00:13:19,300 Remember? It should have explained everything. What are you talking about? 191 00:13:19,600 --> 00:13:20,450 Huh? 192 00:13:21,790 --> 00:13:25,790 Why make excuses? After all you've come back to me. 193 00:13:25,880 --> 00:13:31,550 That's what matters. You know, I never once stopped believing. 194 00:13:34,700 --> 00:13:37,070 That one day he would return Subaru. 195 00:13:38,030 --> 00:13:39,780 And if I did my very best 196 00:13:39,870 --> 00:13:42,150 to fulfill the tasks set out before me, 197 00:13:42,240 --> 00:13:44,150 you would come to my rescue. 198 00:13:44,360 --> 00:13:49,200 Then again, that's what you've always done, right? 199 00:13:51,460 --> 00:13:53,300 Oh, by the way, you know how 200 00:13:53,390 --> 00:13:55,990 you're always trying to find ways to touch my hair. 201 00:13:56,590 --> 00:13:58,300 I'm returning the favor. 202 00:14:00,470 --> 00:14:05,430 I was so. Scared. I thought maybe it finally happened. 203 00:14:05,520 --> 00:14:08,420 That you'd actually started to get sick of me. 204 00:14:08,720 --> 00:14:11,150 I assumed you'd grown to hate me. 205 00:14:11,480 --> 00:14:14,220 I got frightened and came here. But 206 00:14:14,310 --> 00:14:16,200 honestly, it didn't help at all. 207 00:14:16,290 --> 00:14:18,930 So I can't tell you how happy I felt when you showed up. 208 00:14:19,020 --> 00:14:20,900 Because. I missed you so much. 209 00:14:21,610 --> 00:14:23,770 I want you to stay with me forever. 210 00:14:24,070 --> 00:14:25,400 As long as I have you here 211 00:14:25,490 --> 00:14:28,090 beside me. I don't need anything else. 212 00:14:29,140 --> 00:14:32,360 Sorry. I know I haven't said these things before, but. 213 00:14:32,450 --> 00:14:38,190 I hope you feel the same way. So. I love you. 214 00:14:45,330 --> 00:14:47,340 Hey, what's up with your left eye? 215 00:14:47,730 --> 00:14:49,330 What the hell happened to it in 216 00:14:49,420 --> 00:14:52,410 that place? And where's the princess, anyway? 217 00:14:53,040 --> 00:14:56,910 If you mean Amelia, she told me what I meant to her. 218 00:14:57,240 --> 00:14:59,950 Huh? She said she loves me. And as long 219 00:15:00,040 --> 00:15:02,970 as she has me, she doesn't need anything else. 220 00:15:03,420 --> 00:15:07,330 This earth. A cute face in her sweet voice. 221 00:15:07,420 --> 00:15:11,440 So close that we could have melted together. That's what she said. 222 00:15:11,560 --> 00:15:13,300 You think this is the time for it? 223 00:15:13,420 --> 00:15:14,650 Don't you get it? There's no way 224 00:15:14,740 --> 00:15:17,130 in hell Amelia would ever tell me that she loves me 225 00:15:18,060 --> 00:15:21,540 like this. Any chance she ever say that? 226 00:15:22,350 --> 00:15:25,680 That she doesn't need anything else? Never. 227 00:15:26,460 --> 00:15:27,660 What? What are you. 228 00:15:30,030 --> 00:15:33,300 If only puck had been there by your side, 229 00:15:34,020 --> 00:15:37,290 it would have been no way she'd fall over me like that. 230 00:15:38,520 --> 00:15:41,350 Someone must have. Must have pushed out her way. 231 00:15:41,440 --> 00:15:44,890 She had no choice. And she was forced to rely on me. 232 00:15:44,980 --> 00:15:47,470 That's why there's snow everywhere. Drag her 233 00:15:47,560 --> 00:15:49,480 out here, then. That half witch. Better. 234 00:15:49,570 --> 00:15:52,690 You want me to bring Amelia outside to stop the snow? 235 00:15:52,780 --> 00:15:54,900 I can't do that. Why not? 236 00:15:55,920 --> 00:15:58,690 Amelia is not the one causing it to happen. 237 00:15:58,870 --> 00:16:01,530 It's someone else. What do you mean? 238 00:16:02,500 --> 00:16:07,340 I need you to tell me where Roswaal is. Huh? Uh. 239 00:16:11,170 --> 00:16:13,210 Getting a straight answer out of that guy. 240 00:16:14,080 --> 00:16:17,380 That task is the last goal I need to reach in this world. 241 00:16:18,210 --> 00:16:22,110 My, what an unusual pair you two make. 242 00:16:22,440 --> 00:16:24,100 I want you to admit it. You're 243 00:16:24,220 --> 00:16:27,210 the one making it snow in the sanctuary, aren't you, Roswaal? 244 00:16:28,910 --> 00:16:32,540 I'm curious. Did I tell you I'm the one to blame? 245 00:16:35,410 --> 00:16:39,700 Hmm, I see. How very regrettable. 246 00:16:40,090 --> 00:16:43,160 You smug freak. So you're not even gonna deny it? Well, I. 247 00:16:43,250 --> 00:16:45,410 Suppose I could feign ignorance, but you 248 00:16:45,500 --> 00:16:48,080 clearly have some grounds for asking me about this. 249 00:16:48,170 --> 00:16:51,700 So instead, I'm choosing to respect whatever grounds those may be. 250 00:16:52,000 --> 00:16:54,170 Thanks for that. Maybe I should return 251 00:16:54,260 --> 00:16:57,190 the favor by showing you a little respect for your stupidity. 252 00:16:57,670 --> 00:17:00,050 Do not insult Master Roswell. Listen, this 253 00:17:00,140 --> 00:17:01,340 is no time for you to butt in. 254 00:17:01,460 --> 00:17:03,530 I don't plan on telling you again, Garf. 255 00:17:03,620 --> 00:17:07,040 I don't want to have to take this out on you. 256 00:17:09,920 --> 00:17:14,240 Thank you. You've proven to be a most excellent servant once again. 257 00:17:16,520 --> 00:17:20,210 Look. Ow ow ow ow ow! 258 00:17:22,620 --> 00:17:23,490 Ow! 259 00:17:26,060 --> 00:17:28,230 Ow! 260 00:17:31,610 --> 00:17:34,280 Mr.. What? I am a man of my word. 261 00:17:34,790 --> 00:17:39,330 As such, I shall offer this soul in your great honor. 262 00:17:43,110 --> 00:17:44,980 Ah. 263 00:17:48,290 --> 00:17:52,470 Yes. Well. From now on, please 264 00:17:52,560 --> 00:17:55,100 just open your eyes for me. Come on. 265 00:17:55,640 --> 00:18:00,530 Rum, please. Damn it! Rum. Open your eyes. 266 00:18:02,470 --> 00:18:04,360 Hey. 267 00:18:08,580 --> 00:18:11,790 I cannot have you making your transformation here. 268 00:18:12,850 --> 00:18:14,990 Now then, in accordance with my vow, 269 00:18:15,080 --> 00:18:18,310 perhaps we should discuss a few things. Subaru. Natsuki. 270 00:18:21,270 --> 00:18:25,720 Why'd you kill them? Because they were both interfering with our discussion. 271 00:18:25,840 --> 00:18:27,640 It was an awful thing to do to Rahm, 272 00:18:27,730 --> 00:18:29,320 but had I not created an opening, 273 00:18:29,410 --> 00:18:31,740 I stood very little chance of defeating him. 274 00:18:33,610 --> 00:18:37,250 Huh? That's unexpected. In times past, you've 275 00:18:37,340 --> 00:18:38,870 always proven to be the type who would 276 00:18:38,960 --> 00:18:42,370 blindly fly into a rage during situations such as these. 277 00:18:42,820 --> 00:18:44,890 What are you kidding at, you bastard? 278 00:18:45,430 --> 00:18:48,970 There's no way in hell I'm gonna let me. Get away with this. 279 00:18:50,390 --> 00:18:53,550 Stop it. Stop looking at me like that. 280 00:18:53,640 --> 00:18:55,200 I want to know who in the hell you are. 281 00:18:55,320 --> 00:18:58,020 You just killed them both. You talked about the witches cult, 282 00:18:58,110 --> 00:19:00,540 and you've been dodging me over and over again. 283 00:19:00,630 --> 00:19:06,030 Over and over? Yes, over and over. Indeed. Subaru. 284 00:19:09,930 --> 00:19:12,640 Very well. Since you don't understand, I will 285 00:19:12,730 --> 00:19:16,140 attempt to explain it to you as if I do myself. 286 00:19:17,310 --> 00:19:21,220 You watch them die, but seem to feel no grief over it. 287 00:19:21,340 --> 00:19:25,710 You feel shock and indignation, but not genuine sorrow. 288 00:19:25,920 --> 00:19:27,550 Is it not because you sense that this 289 00:19:27,640 --> 00:19:32,630 is something you can undo? You know. 290 00:19:33,350 --> 00:19:35,520 I'm confident that showing you this will 291 00:19:35,610 --> 00:19:38,060 most likely be the fastest way to explain 292 00:19:38,840 --> 00:19:41,730 it isn't a gospel, nor a defective tome, 293 00:19:41,820 --> 00:19:45,200 it's the genuine article of which only two exist. 294 00:19:45,440 --> 00:19:47,160 So you also have one of those books. 295 00:19:47,250 --> 00:19:49,020 It appears that there's no need to reveal 296 00:19:49,110 --> 00:19:50,760 who's in possession of the other text, 297 00:19:50,850 --> 00:19:53,000 or to explain what's found inside. 298 00:19:54,430 --> 00:19:56,930 Judging by your expression, I assume Beatrice 299 00:19:57,020 --> 00:20:00,550 succeeded in fulfilling her dearest wish to disappear. 300 00:20:01,830 --> 00:20:05,080 What are you saying? You mean dying 301 00:20:05,170 --> 00:20:08,640 in such a brutal and pointless way was her dearest wish? 302 00:20:09,120 --> 00:20:10,720 Is that what you're trying to tell me? 303 00:20:10,840 --> 00:20:14,850 It was precisely what she wanted. I'm envious of her. 304 00:20:15,610 --> 00:20:17,570 Unfortunately, it would seem that I'm rather 305 00:20:17,660 --> 00:20:20,290 incapable of achieving my greatest desire. 306 00:20:21,810 --> 00:20:23,890 I don't understand. What is it that you 307 00:20:23,980 --> 00:20:26,350 want to do? Why are you like this? 308 00:20:26,440 --> 00:20:29,400 I cannot say I've made a vow of my own. 309 00:20:29,880 --> 00:20:33,490 However, I will say this without fail. 310 00:20:33,580 --> 00:20:37,530 I'm constantly doing my utmost to realize my own dearest wish. 311 00:20:37,770 --> 00:20:40,270 My schemes in humanity and the assistance 312 00:20:40,360 --> 00:20:42,780 I offer are all for that purpose. 313 00:20:43,260 --> 00:20:45,720 You are following the book too, is that it? 314 00:20:47,480 --> 00:20:49,530 It's the snow also in its pages. 315 00:20:49,620 --> 00:20:51,930 Were you told to make it come down out there? 316 00:20:52,020 --> 00:20:53,610 Cause I want to know why. 317 00:20:53,700 --> 00:20:57,440 Why do you think? To keep miss Amelia isolated. 318 00:20:58,310 --> 00:21:01,380 What? An unseasonal snowstorm after her arrival 319 00:21:01,470 --> 00:21:05,220 on grounds with a deep connection to the which Garfield would condemn. 320 00:21:05,310 --> 00:21:08,700 Her and the villagers have some experience with cold spells. 321 00:21:08,790 --> 00:21:14,400 Understand? Miss Amelia would then feel increasingly detached and grow emotionally unstable. 322 00:21:14,520 --> 00:21:17,040 Do you mean? And you'd never distance 323 00:21:17,130 --> 00:21:20,120 yourself from her if she were to lean on you bastard! 324 00:21:20,600 --> 00:21:23,090 That explains what you did to my letter. Letter? 325 00:21:24,200 --> 00:21:26,190 In any case, your current self cannot 326 00:21:26,280 --> 00:21:28,920 bring about the future indicated in the text. 327 00:21:29,010 --> 00:21:32,630 If this discrepancy, then it must be corrected. 328 00:21:33,470 --> 00:21:35,220 Oh hold on, are you going to kill me? 329 00:21:35,310 --> 00:21:37,410 That would be putting the cart before the ground. 330 00:21:37,500 --> 00:21:40,590 Dragon. No matter what happens, I need 331 00:21:40,680 --> 00:21:43,430 you to try it again at the next opportunity. 332 00:21:43,970 --> 00:21:46,140 I myself cannot kill you. But there 333 00:21:46,230 --> 00:21:49,550 are other unpleasant things that I can do. For instance. 334 00:21:51,710 --> 00:21:54,540 This may not exactly be the smartest way of doing things, 335 00:21:54,630 --> 00:21:56,580 considering the future you and I share, 336 00:21:56,670 --> 00:21:59,710 but this might hurt a bit. Ha! 337 00:22:02,040 --> 00:22:03,920 Ha! 338 00:22:13,100 --> 00:22:16,400 Even after this, you have no mind to start over. 339 00:22:17,090 --> 00:22:20,520 For us. What? You're. You're asking me 340 00:22:20,610 --> 00:22:23,150 about beginning all of this again. 341 00:22:23,390 --> 00:22:26,270 But blurting out what you do to somebody 342 00:22:26,390 --> 00:22:31,610 based on the assumption that they'll just start over is insane. 343 00:22:32,240 --> 00:22:34,820 It would appear that our discussion is finished. 344 00:22:35,420 --> 00:22:39,830 Go on. Darling. Yes, I see it now. 345 00:22:39,920 --> 00:22:43,640 So this is how it comes to an end, huh? 346 00:22:45,840 --> 00:22:47,730 Uh. 347 00:22:51,470 --> 00:22:56,060 The great rabbit. But it's only the second day. 348 00:22:56,330 --> 00:22:58,400 It's likely due to this snow. 349 00:22:59,060 --> 00:23:00,930 Daphne told me before that the great 350 00:23:01,020 --> 00:23:03,680 rabbit is always drawn to large amounts of mana. 351 00:23:04,790 --> 00:23:07,460 Rosewall. I'm calling a truce for now, 352 00:23:07,850 --> 00:23:10,670 because our focus should be on getting everybody outside. 353 00:23:12,390 --> 00:23:16,210 How would we do that until the trial is completed? 354 00:23:16,330 --> 00:23:18,930 Those in the sanctuary cannot leave the barrier. 355 00:23:19,500 --> 00:23:22,060 Hang on. I'm not finished yet. You might 356 00:23:22,150 --> 00:23:23,560 think it can wait until next time. 357 00:23:23,650 --> 00:23:25,360 But I'm telling you, you seem. 358 00:23:25,450 --> 00:23:28,380 To be mistaken about one important factor. Subaru. 359 00:23:29,220 --> 00:23:33,060 Well, you may well have the ability to start over, I do not. 360 00:23:34,830 --> 00:23:37,690 My present self will end here. It's 361 00:23:37,780 --> 00:23:39,840 sudden, but that's quite all right. 362 00:23:40,020 --> 00:23:41,800 Another version of me will be there 363 00:23:41,890 --> 00:23:43,660 after your return to the beginning. 364 00:23:43,750 --> 00:23:45,640 As long as he fulfils my goals 365 00:23:45,730 --> 00:23:48,060 one day. It makes no difference. 366 00:23:49,680 --> 00:23:52,290 But that isn't how any normal human thinks. 367 00:23:53,790 --> 00:23:55,600 There's not a single doubt in my mind 368 00:23:55,690 --> 00:23:58,420 that the time will come when you truly catch up to me. 369 00:23:58,540 --> 00:24:00,850 Now listen carefully. There is only one 370 00:24:00,940 --> 00:24:02,380 thing that is clearly and above all, 371 00:24:02,470 --> 00:24:04,870 the most precious to you in this whole world. 372 00:24:05,020 --> 00:24:06,820 You have to get rid of everything 373 00:24:06,910 --> 00:24:08,470 else but that and think of nothing 374 00:24:08,560 --> 00:24:10,150 but making sure what you hold so 375 00:24:10,240 --> 00:24:15,810 dearly is protected. By doing that. 376 00:24:20,120 --> 00:24:26,070 Roswell. No. You can then become. Just like yours truly. 377 00:24:46,290 --> 00:24:50,500 Several. Several. It is you. 378 00:24:53,450 --> 00:24:55,580 Oh my goodness. Where have you been? 379 00:24:56,210 --> 00:24:58,520 I was getting so worried about you. 380 00:24:59,930 --> 00:25:02,940 Are you all right? Exhausted. 381 00:25:04,990 --> 00:25:08,840 Okay, I see then. That's good to hear. 382 00:25:10,850 --> 00:25:12,990 Hey, Subaru. 383 00:25:15,200 --> 00:25:19,230 Come here. You like resting your head on my lap, don't you? 384 00:25:22,540 --> 00:25:25,640 Oh, are you sleepy? 385 00:25:36,310 --> 00:25:39,200 Don't force it, okay? You always end 386 00:25:39,290 --> 00:25:42,520 up pushing yourself too hard for the sake of other people. 387 00:25:44,140 --> 00:25:47,660 It gives me mixed feelings. If I'm being honest. 388 00:25:47,750 --> 00:25:49,970 I only want you to do that for me. 389 00:25:50,060 --> 00:25:53,770 Although I wouldn't like a Subaru who never looked at anybody else. 390 00:25:53,920 --> 00:25:59,160 Sorry. I'm pretty selfish, aren't I? Huh? 31715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.