Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:07,270
An ironic ending, huh?
2
00:00:12,050 --> 00:00:13,980
That from your
precious book too.
3
00:00:14,100 --> 00:00:15,990
You don't have
a will of your own.
4
00:00:16,080 --> 00:00:17,820
Everything you say comes
straight from those
5
00:00:17,910 --> 00:00:20,310
pages. That's what
you're saying, right?
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,850
I have no intention
of repeating myself.
7
00:00:24,110 --> 00:00:26,370
Man, I still can't believe
how stubborn you are.
8
00:00:26,490 --> 00:00:27,780
It's definitely going
to be a chore
9
00:00:29,310 --> 00:00:32,070
Getting me out. What in
the world are you talking about?
10
00:00:32,160 --> 00:00:34,890
I suppose I don't recall
ever asking you to take me.
11
00:00:35,010 --> 00:00:36,630
I guess you didn't
expect to hear that.
12
00:00:36,720 --> 00:00:38,580
But how's that possible
when every single
13
00:00:38,670 --> 00:00:41,730
thing I do is in
that little book of yours?
14
00:00:46,660 --> 00:00:49,610
Quit clinging
to that damn thing.
15
00:00:51,930 --> 00:00:53,170
When you're talking to me,
I want
16
00:00:53,260 --> 00:00:55,470
you to look into my eyes
and not at this.
17
00:00:57,660 --> 00:00:59,540
Uh.
18
00:01:04,040 --> 00:01:06,690
It was some. Time ago when
19
00:01:06,780 --> 00:01:09,680
that book stopped showing
what the future held for me.
20
00:01:10,640 --> 00:01:13,350
Many long years now.
21
00:01:20,030 --> 00:01:21,600
Maintaining and curating
22
00:01:21,690 --> 00:01:24,650
this library of knowledge
is what my contract demands.
23
00:01:25,160 --> 00:01:28,800
A library of knowledge, huh?
She enjoyed storing
24
00:01:28,890 --> 00:01:31,910
up information more
than anything else, I suppose.
25
00:01:34,700 --> 00:01:40,350
Tell me something. You're a spirit. Contracted
to a echidna, aren't you?
26
00:01:43,010 --> 00:01:47,560
There's nothing written inside
this book. But despite that.
27
00:01:47,710 --> 00:01:49,550
The last thing
she said to me was
28
00:01:49,640 --> 00:01:52,630
one day that person
will appear in the library.
29
00:01:53,320 --> 00:01:55,930
My job was to wait
until that day arrived.
30
00:01:57,410 --> 00:02:00,350
All this time I've
been patiently doing so,
31
00:02:00,650 --> 00:02:03,930
but that person never
appeared and the book
32
00:02:04,020 --> 00:02:05,790
didn't specify as
to who it would
33
00:02:05,880 --> 00:02:08,930
be.
Here's just continued to pass.
34
00:02:09,570 --> 00:02:15,600
And then. Look. I don't really
care if you're not that person.
35
00:02:15,690 --> 00:02:17,550
If the one who can finish me,
36
00:02:17,670 --> 00:02:21,030
who can bring my long contract
to an end and take my life,
37
00:02:21,120 --> 00:02:24,650
is you, then I'll
settle for that, I suppose.
38
00:02:25,550 --> 00:02:28,850
What? Hold on a minute.
Are you telling
39
00:02:28,940 --> 00:02:30,560
me you don't
want to live anymore?
40
00:02:30,680 --> 00:02:34,000
When put that way,
it isn't completely accurate.
41
00:02:34,780 --> 00:02:37,100
I only want you to release
me from the binding
42
00:02:37,190 --> 00:02:40,180
contract that's claimed me
for eternity, I suppose.
43
00:02:40,330 --> 00:02:43,090
Just how is that any different
from wanting to die? Huh?
44
00:02:44,960 --> 00:02:47,280
Don't you even joke about that.
Maybe
45
00:02:47,370 --> 00:02:48,750
you can say
it to some other people.
46
00:02:48,840 --> 00:02:50,960
But I won't let
you say it to me.
47
00:02:53,380 --> 00:02:55,900
That's a very selfish
thing to proclaim.
48
00:02:56,740 --> 00:02:59,440
What do you really
know about me, I suppose?
49
00:02:59,830 --> 00:03:03,020
I've existed here for ages,
living in accordance
50
00:03:03,110 --> 00:03:07,390
with my contract for 400
years now. For centuries.
51
00:03:07,810 --> 00:03:10,520
It never worried me I.
Oppose because
52
00:03:10,610 --> 00:03:13,070
I still had the book so many
53
00:03:13,160 --> 00:03:17,200
times I had dreams of its last
page finally being filled in.
54
00:03:18,430 --> 00:03:20,720
But when someone would
lay a hand on that door,
55
00:03:20,810 --> 00:03:23,770
my heart was always betrayed,
I suppose.
56
00:03:24,520 --> 00:03:27,580
As the years kept going by,
I realized something.
57
00:03:28,000 --> 00:03:32,320
You realized what? The reason.
Nothing further was written.
58
00:03:33,470 --> 00:03:35,340
Is because that's
where the owner's future
59
00:03:35,430 --> 00:03:36,770
is meant to come to an end.
60
00:03:37,330 --> 00:03:39,620
You're wrong.
I just don't get you.
61
00:03:39,740 --> 00:03:40,820
I mean, why in the hell are
62
00:03:40,910 --> 00:03:43,130
you always jumping to your
own conclusions like that?
63
00:03:43,220 --> 00:03:44,810
If you want someone
to do something for you,
64
00:03:44,900 --> 00:03:46,100
then you have to say so.
65
00:03:46,220 --> 00:03:48,230
There's no point in making
a damn game out of it.
66
00:03:48,320 --> 00:03:50,360
All right?
If you told me you need help,
67
00:03:50,450 --> 00:03:51,560
don't you think I'd do all.
68
00:03:51,650 --> 00:03:57,260
I could to? Please do something.
That's it.
69
00:03:57,380 --> 00:03:59,620
Yeah. Just come right
out and ask me for it.
70
00:04:00,640 --> 00:04:03,650
Please help me.
Yes! That's it. I'm
71
00:04:03,740 --> 00:04:04,760
reaching out your hand to me.
72
00:04:04,850 --> 00:04:06,970
I know that you.
If you really mean it.
73
00:04:08,230 --> 00:04:11,960
Then I want you to kill me,
I suppose.
74
00:04:20,900 --> 00:04:23,900
Do you have any idea how
long I've been waiting for that?
75
00:04:24,970 --> 00:04:26,710
Did you believe
I had just given up?
76
00:04:29,220 --> 00:04:30,730
Are you saying
you'll pull me out
77
00:04:30,820 --> 00:04:33,300
of this darkness that's
so deep I can't see my.
78
00:04:33,520 --> 00:04:35,590
My hand stretched out
in front of me.
79
00:04:36,500 --> 00:04:39,660
If you say that,
you'll do that for me.
80
00:04:43,130 --> 00:04:46,610
Why did you leave me alone
here like this for 400 years?
81
00:04:47,450 --> 00:04:51,720
You're going to help me,
to save me?
82
00:04:54,450 --> 00:04:57,310
My pleas for help and the
salvation I'd hope for are long.
83
00:04:57,400 --> 00:05:01,170
Behind me now. Those wishes
have all died and gone away.
84
00:05:03,980 --> 00:05:09,130
If you still say you want to
rescue me, then. What can I do?
85
00:05:11,950 --> 00:05:15,430
You can make me your priority.
86
00:05:17,290 --> 00:05:21,040
Think of me before anyone else.
Right my contract.
87
00:05:21,130 --> 00:05:22,990
Paint it over, blot it all out
88
00:05:23,080 --> 00:05:27,040
and take me away from here.
Pull me toward you.
89
00:05:29,330 --> 00:05:32,340
There's no way that you can
do such a thing, I suppose.
90
00:05:32,460 --> 00:05:36,920
So then I want this utter
failure destroyed instead.
91
00:05:38,540 --> 00:05:40,290
Just end it all. Or are you
92
00:05:40,380 --> 00:05:42,650
really going to be
that person for me?
93
00:05:44,240 --> 00:05:47,810
If that's not something you
can do, I want you.
94
00:05:49,100 --> 00:05:51,330
To kill me with your own hand.
95
00:05:56,360 --> 00:05:59,690
Spirits aren't even capable
of dying on their own.
96
00:06:02,540 --> 00:06:04,400
Why does it have to be me?
97
00:06:06,910 --> 00:06:12,340
It must be why you ask?
It's simple.
98
00:06:12,940 --> 00:06:14,930
The reason I'm
entrusting my life's end
99
00:06:15,020 --> 00:06:17,000
to you is because I'm so very.
100
00:06:17,090 --> 00:06:20,000
Sorry for the interruption,
but I couldn't
101
00:06:20,090 --> 00:06:23,200
help overhearing you.
My. I become that person.
102
00:06:23,980 --> 00:06:25,670
Who gave you permission
to come here.
103
00:06:25,760 --> 00:06:28,280
I suppose this
is my forbidden library,
104
00:06:28,370 --> 00:06:30,710
and nobody may enter
without my consent.
105
00:06:30,800 --> 00:06:32,930
The magic you've
chosen to isolate spaces
106
00:06:33,020 --> 00:06:35,240
uses doors as its medium,
doesn't it?
107
00:06:35,330 --> 00:06:36,790
Once I became aware of that.
108
00:06:37,340 --> 00:06:39,380
All I had to do was leave
each one open.
109
00:06:40,140 --> 00:06:43,450
Simple solution, though
it did take a
110
00:06:43,540 --> 00:06:45,070
bit more time than I'd like.
111
00:06:45,160 --> 00:06:48,100
But I'm relieved to find you.
And thankfully,
112
00:06:48,190 --> 00:06:50,430
before Maley returned
from the village.
113
00:06:50,700 --> 00:06:53,380
Hold on. Why the.
Village? Well, that's
114
00:06:53,470 --> 00:06:55,450
where all of the other
targets fled to.
115
00:06:55,570 --> 00:06:57,720
So we've divided
up the workload.
116
00:06:58,540 --> 00:07:01,100
What? There are more
of them in the village,
117
00:07:01,190 --> 00:07:04,070
of course, but the target
here is quite superior.
118
00:07:04,220 --> 00:07:06,560
After all,
I'll have the chance to open
119
00:07:06,650 --> 00:07:08,590
up a spirit
and take a look inside.
120
00:07:11,020 --> 00:07:13,460
You hope to protect her?
You. Damn right.
121
00:07:13,550 --> 00:07:16,510
You two are rather close.
How enviable.
122
00:07:16,750 --> 00:07:20,810
I'll send you to meet
the angels together now. Shall.
123
00:07:26,130 --> 00:07:30,190
What do you plan to do now,
I suppose? Head for the village.
124
00:07:33,460 --> 00:07:35,440
You won't do any good.
To go there by this point.
125
00:07:36,090 --> 00:07:38,290
Now don't be stupid.
126
00:07:40,670 --> 00:07:42,860
Oh my goodness, it's you two.
127
00:07:43,190 --> 00:07:45,090
What could have
possibly brought you all
128
00:07:45,180 --> 00:07:48,740
the way out here?
That Elsa is so sloppy.
129
00:07:49,040 --> 00:07:52,030
Listen.
Why do I've seen you before?
130
00:07:52,300 --> 00:07:54,110
I can't tell you how much fun
131
00:07:54,200 --> 00:07:57,680
I had the day you came
out and played with us.
132
00:08:07,860 --> 00:08:12,750
You're a mouthpiece juicer.
My name is Meili portrait.
133
00:08:13,320 --> 00:08:16,680
Simply calling me by what
I can do is rather unappealing.
134
00:08:18,130 --> 00:08:22,310
Yes. Oh. The village. What
you do to Ram in the others?
135
00:08:22,490 --> 00:08:24,950
I have no idea who this Ram is,
136
00:08:25,040 --> 00:08:27,560
but I did exactly what
I was asked to do.
137
00:08:27,650 --> 00:08:29,480
Take care of the big
maid and the little
138
00:08:29,570 --> 00:08:31,250
maid who are
living in the mansion.
139
00:08:31,370 --> 00:08:32,930
It's a shame, though,
because I really
140
00:08:33,020 --> 00:08:35,300
wasn't expecting the little
one to be Petra.
141
00:08:35,420 --> 00:08:38,840
Why did you say it's a shame.
What are you.
142
00:08:38,960 --> 00:08:41,750
Oh, don't worry about it. She
was my good friend, remember?
143
00:08:41,840 --> 00:08:43,220
I made certain it was over in
144
00:08:43,310 --> 00:08:46,070
one bite so she wouldn't suffer.
145
00:09:00,580 --> 00:09:03,720
You want to fight me? I do hate
146
00:09:03,810 --> 00:09:05,790
it when my plans fall apart,
you know.
147
00:09:05,880 --> 00:09:08,070
Then you have my condolences,
I suppose.
148
00:09:08,160 --> 00:09:11,040
But I'm still going to allow
my partner to take care of you,
149
00:09:11,130 --> 00:09:12,890
per our agreement
to split up the work.
150
00:09:13,610 --> 00:09:17,040
It wasn't very friendly
of you to run away.
151
00:09:22,050 --> 00:09:23,770
If you think
that Shadow magic can't
152
00:09:23,860 --> 00:09:26,050
be used offensively,
then you're very naive.
153
00:09:26,170 --> 00:09:28,390
What a lovely.
Surprise. I didn't know
154
00:09:28,480 --> 00:09:30,600
you could do that.
How fascinating.
155
00:09:32,170 --> 00:09:35,350
Have a nice round of mana arrows
of stagnant time, I suppose.
156
00:09:38,210 --> 00:09:41,340
Look at an attack like
this is enough to.
157
00:09:44,070 --> 00:09:45,780
It seems I made a mistake.
158
00:09:48,330 --> 00:09:52,810
I'm much older than you. Fall apart
where you stand, I suppose.
159
00:10:03,010 --> 00:10:05,300
Oh, what just happened?
I guess Elsa
160
00:10:05,390 --> 00:10:07,660
truly was a fool.
Too bad. Really?
161
00:10:08,230 --> 00:10:10,420
You'll be joining her very soon.
162
00:10:10,870 --> 00:10:13,760
Hang on. She's only
a little kid. True, but.
163
00:10:13,850 --> 00:10:15,470
An enemy is an enemy, I.
Suppose.
164
00:10:15,590 --> 00:10:17,510
She's working for someone else,
so we should get
165
00:10:17,600 --> 00:10:19,610
her to tell us who that is.
Sorry, but.
166
00:10:19,700 --> 00:10:22,900
That won't be happening.
Otherwise, I'd be in trouble.
167
00:10:23,560 --> 00:10:25,760
I don't want to see you
take down a kid. All right?
168
00:10:25,880 --> 00:10:28,580
Stop talking like
you still think she.
169
00:10:32,830 --> 00:10:37,550
Oh, what a strange feeling.
So it's true.
170
00:10:37,700 --> 00:10:42,350
Spirits really are different from the rest
of us on the inside.
171
00:10:45,060 --> 00:10:45,950
Huh?
172
00:10:47,660 --> 00:10:53,730
No, I can. Finally late to.
173
00:11:06,470 --> 00:11:08,370
I think.
174
00:11:11,950 --> 00:11:15,790
That was this. No you can't.
175
00:11:18,180 --> 00:11:19,040
Yeah.
176
00:11:21,540 --> 00:11:23,420
No.
177
00:11:32,950 --> 00:11:36,310
This as far as I go this time.
Don't look at me like that.
178
00:11:36,700 --> 00:11:44,530
Ah, gosh. But don't you
pity him? That was cruel. You.
179
00:11:44,620 --> 00:11:47,520
It's that spirit over there.
I have to 34.
180
00:11:47,610 --> 00:11:51,670
Imagine being sacrificed
for a boy like this.
181
00:12:03,760 --> 00:12:05,640
Hey!
182
00:12:14,540 --> 00:12:16,770
Where am I?
183
00:12:25,920 --> 00:12:28,300
This isn't funny.
184
00:12:33,560 --> 00:12:37,770
So how much of this
did you foresee, echidna?
185
00:12:42,350 --> 00:12:48,260
Subaru. Amelia.
That's right. Subaru. It's me.
186
00:12:53,840 --> 00:12:55,980
I'm sorry.
187
00:12:59,430 --> 00:13:05,840
Amelia. I was lonely, huh?
So very lonely. Subaru.
188
00:13:06,560 --> 00:13:08,990
You went away
and left me behind.
189
00:13:10,960 --> 00:13:14,840
But no, you don't understand
the letter.
190
00:13:14,960 --> 00:13:19,300
Remember? It should have explained everything.
What are you talking about?
191
00:13:19,600 --> 00:13:20,450
Huh?
192
00:13:21,790 --> 00:13:25,790
Why make excuses? After all
you've come back to me.
193
00:13:25,880 --> 00:13:31,550
That's what matters. You know,
I never once stopped believing.
194
00:13:34,700 --> 00:13:37,070
That one day
he would return Subaru.
195
00:13:38,030 --> 00:13:39,780
And if I did my very best
196
00:13:39,870 --> 00:13:42,150
to fulfill the tasks
set out before me,
197
00:13:42,240 --> 00:13:44,150
you would come to my rescue.
198
00:13:44,360 --> 00:13:49,200
Then again, that's what
you've always done, right?
199
00:13:51,460 --> 00:13:53,300
Oh, by the way, you know how
200
00:13:53,390 --> 00:13:55,990
you're always trying
to find ways to touch my hair.
201
00:13:56,590 --> 00:13:58,300
I'm returning the favor.
202
00:14:00,470 --> 00:14:05,430
I was so. Scared. I thought
maybe it finally happened.
203
00:14:05,520 --> 00:14:08,420
That you'd actually started
to get sick of me.
204
00:14:08,720 --> 00:14:11,150
I assumed you'd
grown to hate me.
205
00:14:11,480 --> 00:14:14,220
I got frightened and came here.
But
206
00:14:14,310 --> 00:14:16,200
honestly, it didn't help at all.
207
00:14:16,290 --> 00:14:18,930
So I can't tell you how happy
I felt when you showed up.
208
00:14:19,020 --> 00:14:20,900
Because. I missed you so much.
209
00:14:21,610 --> 00:14:23,770
I want you to stay
with me forever.
210
00:14:24,070 --> 00:14:25,400
As long as I have you here
211
00:14:25,490 --> 00:14:28,090
beside me.
I don't need anything else.
212
00:14:29,140 --> 00:14:32,360
Sorry. I know I haven't
said these things before, but.
213
00:14:32,450 --> 00:14:38,190
I hope you feel the same way.
So. I love you.
214
00:14:45,330 --> 00:14:47,340
Hey,
what's up with your left eye?
215
00:14:47,730 --> 00:14:49,330
What the hell happened to it in
216
00:14:49,420 --> 00:14:52,410
that place? And where's
the princess, anyway?
217
00:14:53,040 --> 00:14:56,910
If you mean Amelia,
she told me what I meant to her.
218
00:14:57,240 --> 00:14:59,950
Huh? She said she loves me.
And as long
219
00:15:00,040 --> 00:15:02,970
as she has me,
she doesn't need anything else.
220
00:15:03,420 --> 00:15:07,330
This earth.
A cute face in her sweet voice.
221
00:15:07,420 --> 00:15:11,440
So close that we could have melted
together. That's what she said.
222
00:15:11,560 --> 00:15:13,300
You think this
is the time for it?
223
00:15:13,420 --> 00:15:14,650
Don't you get it? There's no way
224
00:15:14,740 --> 00:15:17,130
in hell Amelia would ever
tell me that she loves me
225
00:15:18,060 --> 00:15:21,540
like this. Any chance she
ever say that?
226
00:15:22,350 --> 00:15:25,680
That she doesn't need
anything else? Never.
227
00:15:26,460 --> 00:15:27,660
What? What are you.
228
00:15:30,030 --> 00:15:33,300
If only puck
had been there by your side,
229
00:15:34,020 --> 00:15:37,290
it would have been no way
she'd fall over me like that.
230
00:15:38,520 --> 00:15:41,350
Someone must have.
Must have pushed out her way.
231
00:15:41,440 --> 00:15:44,890
She had no choice. And she
was forced to rely on me.
232
00:15:44,980 --> 00:15:47,470
That's why there's
snow everywhere. Drag her
233
00:15:47,560 --> 00:15:49,480
out here, then.
That half witch. Better.
234
00:15:49,570 --> 00:15:52,690
You want me to bring
Amelia outside to stop the snow?
235
00:15:52,780 --> 00:15:54,900
I can't do that. Why not?
236
00:15:55,920 --> 00:15:58,690
Amelia is not the one
causing it to happen.
237
00:15:58,870 --> 00:16:01,530
It's someone else.
What do you mean?
238
00:16:02,500 --> 00:16:07,340
I need you to tell me
where Roswaal is. Huh? Uh.
239
00:16:11,170 --> 00:16:13,210
Getting a straight answer
out of that guy.
240
00:16:14,080 --> 00:16:17,380
That task is the last goal
I need to reach in this world.
241
00:16:18,210 --> 00:16:22,110
My, what an unusual
pair you two make.
242
00:16:22,440 --> 00:16:24,100
I want you to admit it. You're
243
00:16:24,220 --> 00:16:27,210
the one making it snow in the
sanctuary, aren't you, Roswaal?
244
00:16:28,910 --> 00:16:32,540
I'm curious. Did I tell
you I'm the one to blame?
245
00:16:35,410 --> 00:16:39,700
Hmm, I see.
How very regrettable.
246
00:16:40,090 --> 00:16:43,160
You smug freak. So you're
not even gonna deny it? Well, I.
247
00:16:43,250 --> 00:16:45,410
Suppose I could feign ignorance,
but you
248
00:16:45,500 --> 00:16:48,080
clearly have some grounds
for asking me about this.
249
00:16:48,170 --> 00:16:51,700
So instead, I'm choosing to respect
whatever grounds those may be.
250
00:16:52,000 --> 00:16:54,170
Thanks for that.
Maybe I should return
251
00:16:54,260 --> 00:16:57,190
the favor by showing you a
little respect for your stupidity.
252
00:16:57,670 --> 00:17:00,050
Do not insult Master Roswell.
Listen, this
253
00:17:00,140 --> 00:17:01,340
is no time for you to butt in.
254
00:17:01,460 --> 00:17:03,530
I don't plan on
telling you again, Garf.
255
00:17:03,620 --> 00:17:07,040
I don't want to have
to take this out on you.
256
00:17:09,920 --> 00:17:14,240
Thank you. You've proven to be a
most excellent servant once again.
257
00:17:16,520 --> 00:17:20,210
Look. Ow ow ow ow ow!
258
00:17:22,620 --> 00:17:23,490
Ow!
259
00:17:26,060 --> 00:17:28,230
Ow!
260
00:17:31,610 --> 00:17:34,280
Mr..
What? I am a man of my word.
261
00:17:34,790 --> 00:17:39,330
As such, I shall offer
this soul in your great honor.
262
00:17:43,110 --> 00:17:44,980
Ah.
263
00:17:48,290 --> 00:17:52,470
Yes. Well. From now on, please
264
00:17:52,560 --> 00:17:55,100
just open your eyes for me.
Come on.
265
00:17:55,640 --> 00:18:00,530
Rum, please. Damn it!
Rum. Open your eyes.
266
00:18:02,470 --> 00:18:04,360
Hey.
267
00:18:08,580 --> 00:18:11,790
I cannot have you making
your transformation here.
268
00:18:12,850 --> 00:18:14,990
Now then,
in accordance with my vow,
269
00:18:15,080 --> 00:18:18,310
perhaps we should discuss
a few things. Subaru. Natsuki.
270
00:18:21,270 --> 00:18:25,720
Why'd you kill them? Because they were
both interfering with our discussion.
271
00:18:25,840 --> 00:18:27,640
It was an awful thing
to do to Rahm,
272
00:18:27,730 --> 00:18:29,320
but had I not
created an opening,
273
00:18:29,410 --> 00:18:31,740
I stood very little
chance of defeating him.
274
00:18:33,610 --> 00:18:37,250
Huh? That's unexpected.
In times past, you've
275
00:18:37,340 --> 00:18:38,870
always proven to be
the type who would
276
00:18:38,960 --> 00:18:42,370
blindly fly into a rage
during situations such as these.
277
00:18:42,820 --> 00:18:44,890
What are you kidding at,
you bastard?
278
00:18:45,430 --> 00:18:48,970
There's no way in hell I'm gonna
let me. Get away with this.
279
00:18:50,390 --> 00:18:53,550
Stop it.
Stop looking at me like that.
280
00:18:53,640 --> 00:18:55,200
I want to know who
in the hell you are.
281
00:18:55,320 --> 00:18:58,020
You just killed them both. You
talked about the witches cult,
282
00:18:58,110 --> 00:19:00,540
and you've been dodging
me over and over again.
283
00:19:00,630 --> 00:19:06,030
Over and over? Yes,
over and over. Indeed. Subaru.
284
00:19:09,930 --> 00:19:12,640
Very well. Since you
don't understand, I will
285
00:19:12,730 --> 00:19:16,140
attempt to explain it to you
as if I do myself.
286
00:19:17,310 --> 00:19:21,220
You watch them die, but seem
to feel no grief over it.
287
00:19:21,340 --> 00:19:25,710
You feel shock and indignation,
but not genuine sorrow.
288
00:19:25,920 --> 00:19:27,550
Is it not because you
sense that this
289
00:19:27,640 --> 00:19:32,630
is something you can undo?
You know.
290
00:19:33,350 --> 00:19:35,520
I'm confident that showing
you this will
291
00:19:35,610 --> 00:19:38,060
most likely be the fastest
way to explain
292
00:19:38,840 --> 00:19:41,730
it isn't a gospel,
nor a defective tome,
293
00:19:41,820 --> 00:19:45,200
it's the genuine article
of which only two exist.
294
00:19:45,440 --> 00:19:47,160
So you also have
one of those books.
295
00:19:47,250 --> 00:19:49,020
It appears that there's
no need to reveal
296
00:19:49,110 --> 00:19:50,760
who's in possession
of the other text,
297
00:19:50,850 --> 00:19:53,000
or to explain
what's found inside.
298
00:19:54,430 --> 00:19:56,930
Judging by your expression,
I assume Beatrice
299
00:19:57,020 --> 00:20:00,550
succeeded in fulfilling
her dearest wish to disappear.
300
00:20:01,830 --> 00:20:05,080
What are you saying?
You mean dying
301
00:20:05,170 --> 00:20:08,640
in such a brutal and pointless
way was her dearest wish?
302
00:20:09,120 --> 00:20:10,720
Is that what you're
trying to tell me?
303
00:20:10,840 --> 00:20:14,850
It was precisely what
she wanted. I'm envious of her.
304
00:20:15,610 --> 00:20:17,570
Unfortunately,
it would seem that I'm rather
305
00:20:17,660 --> 00:20:20,290
incapable of achieving
my greatest desire.
306
00:20:21,810 --> 00:20:23,890
I don't understand.
What is it that you
307
00:20:23,980 --> 00:20:26,350
want to do?
Why are you like this?
308
00:20:26,440 --> 00:20:29,400
I cannot say I've made
a vow of my own.
309
00:20:29,880 --> 00:20:33,490
However, I will say this
without fail.
310
00:20:33,580 --> 00:20:37,530
I'm constantly doing my utmost
to realize my own dearest wish.
311
00:20:37,770 --> 00:20:40,270
My schemes in humanity
and the assistance
312
00:20:40,360 --> 00:20:42,780
I offer are
all for that purpose.
313
00:20:43,260 --> 00:20:45,720
You are following the book too,
is that it?
314
00:20:47,480 --> 00:20:49,530
It's the snow also in its pages.
315
00:20:49,620 --> 00:20:51,930
Were you told to make
it come down out there?
316
00:20:52,020 --> 00:20:53,610
Cause I want to know why.
317
00:20:53,700 --> 00:20:57,440
Why do you think?
To keep miss Amelia isolated.
318
00:20:58,310 --> 00:21:01,380
What? An unseasonal
snowstorm after her arrival
319
00:21:01,470 --> 00:21:05,220
on grounds with a deep connection to
the which Garfield would condemn.
320
00:21:05,310 --> 00:21:08,700
Her and the villagers have some
experience with cold spells.
321
00:21:08,790 --> 00:21:14,400
Understand? Miss Amelia would then feel increasingly
detached and grow emotionally unstable.
322
00:21:14,520 --> 00:21:17,040
Do you mean?
And you'd never distance
323
00:21:17,130 --> 00:21:20,120
yourself from her if she were
to lean on you bastard!
324
00:21:20,600 --> 00:21:23,090
That explains what you did
to my letter. Letter?
325
00:21:24,200 --> 00:21:26,190
In any case,
your current self cannot
326
00:21:26,280 --> 00:21:28,920
bring about the future
indicated in the text.
327
00:21:29,010 --> 00:21:32,630
If this discrepancy,
then it must be corrected.
328
00:21:33,470 --> 00:21:35,220
Oh hold on,
are you going to kill me?
329
00:21:35,310 --> 00:21:37,410
That would be putting
the cart before the ground.
330
00:21:37,500 --> 00:21:40,590
Dragon.
No matter what happens, I need
331
00:21:40,680 --> 00:21:43,430
you to try it again
at the next opportunity.
332
00:21:43,970 --> 00:21:46,140
I myself cannot kill you.
But there
333
00:21:46,230 --> 00:21:49,550
are other unpleasant things
that I can do. For instance.
334
00:21:51,710 --> 00:21:54,540
This may not exactly be the
smartest way of doing things,
335
00:21:54,630 --> 00:21:56,580
considering the future
you and I share,
336
00:21:56,670 --> 00:21:59,710
but this might hurt a bit. Ha!
337
00:22:02,040 --> 00:22:03,920
Ha!
338
00:22:13,100 --> 00:22:16,400
Even after this,
you have no mind to start over.
339
00:22:17,090 --> 00:22:20,520
For us. What? You're.
You're asking me
340
00:22:20,610 --> 00:22:23,150
about beginning all
of this again.
341
00:22:23,390 --> 00:22:26,270
But blurting out what
you do to somebody
342
00:22:26,390 --> 00:22:31,610
based on the assumption that they'll
just start over is insane.
343
00:22:32,240 --> 00:22:34,820
It would appear
that our discussion is finished.
344
00:22:35,420 --> 00:22:39,830
Go on.
Darling. Yes, I see it now.
345
00:22:39,920 --> 00:22:43,640
So this is how
it comes to an end, huh?
346
00:22:45,840 --> 00:22:47,730
Uh.
347
00:22:51,470 --> 00:22:56,060
The great rabbit.
But it's only the second day.
348
00:22:56,330 --> 00:22:58,400
It's likely due to this snow.
349
00:22:59,060 --> 00:23:00,930
Daphne told me before
that the great
350
00:23:01,020 --> 00:23:03,680
rabbit is always drawn
to large amounts of mana.
351
00:23:04,790 --> 00:23:07,460
Rosewall.
I'm calling a truce for now,
352
00:23:07,850 --> 00:23:10,670
because our focus should be
on getting everybody outside.
353
00:23:12,390 --> 00:23:16,210
How would we do that until
the trial is completed?
354
00:23:16,330 --> 00:23:18,930
Those in the sanctuary
cannot leave the barrier.
355
00:23:19,500 --> 00:23:22,060
Hang on. I'm not finished yet.
You might
356
00:23:22,150 --> 00:23:23,560
think it can
wait until next time.
357
00:23:23,650 --> 00:23:25,360
But I'm telling you, you seem.
358
00:23:25,450 --> 00:23:28,380
To be mistaken about
one important factor. Subaru.
359
00:23:29,220 --> 00:23:33,060
Well, you may well have the
ability to start over, I do not.
360
00:23:34,830 --> 00:23:37,690
My present self will end here.
It's
361
00:23:37,780 --> 00:23:39,840
sudden,
but that's quite all right.
362
00:23:40,020 --> 00:23:41,800
Another version
of me will be there
363
00:23:41,890 --> 00:23:43,660
after your return
to the beginning.
364
00:23:43,750 --> 00:23:45,640
As long as he fulfils my goals
365
00:23:45,730 --> 00:23:48,060
one day. It makes no difference.
366
00:23:49,680 --> 00:23:52,290
But that isn't how
any normal human thinks.
367
00:23:53,790 --> 00:23:55,600
There's not a single
doubt in my mind
368
00:23:55,690 --> 00:23:58,420
that the time will come when
you truly catch up to me.
369
00:23:58,540 --> 00:24:00,850
Now listen carefully.
There is only one
370
00:24:00,940 --> 00:24:02,380
thing that is clearly
and above all,
371
00:24:02,470 --> 00:24:04,870
the most precious to you
in this whole world.
372
00:24:05,020 --> 00:24:06,820
You have to get
rid of everything
373
00:24:06,910 --> 00:24:08,470
else but that and think
of nothing
374
00:24:08,560 --> 00:24:10,150
but making sure what you hold so
375
00:24:10,240 --> 00:24:15,810
dearly is protected.
By doing that.
376
00:24:20,120 --> 00:24:26,070
Roswell. No. You can then
become. Just like yours truly.
377
00:24:46,290 --> 00:24:50,500
Several. Several. It is you.
378
00:24:53,450 --> 00:24:55,580
Oh my goodness.
Where have you been?
379
00:24:56,210 --> 00:24:58,520
I was getting so
worried about you.
380
00:24:59,930 --> 00:25:02,940
Are you all right? Exhausted.
381
00:25:04,990 --> 00:25:08,840
Okay, I see then.
That's good to hear.
382
00:25:10,850 --> 00:25:12,990
Hey, Subaru.
383
00:25:15,200 --> 00:25:19,230
Come here. You like resting
your head on my lap, don't you?
384
00:25:22,540 --> 00:25:25,640
Oh, are you sleepy?
385
00:25:36,310 --> 00:25:39,200
Don't force it, okay?
You always end
386
00:25:39,290 --> 00:25:42,520
up pushing yourself too hard
for the sake of other people.
387
00:25:44,140 --> 00:25:47,660
It gives me mixed feelings.
If I'm being honest.
388
00:25:47,750 --> 00:25:49,970
I only want you
to do that for me.
389
00:25:50,060 --> 00:25:53,770
Although I wouldn't like a Subaru who
never looked at anybody else.
390
00:25:53,920 --> 00:25:59,160
Sorry. I'm pretty selfish,
aren't I? Huh?
31715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.