All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E10.I.Know.Hell.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:10,380 We're really going to the mansion. I 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,730 know what's about to happen there, 3 00:00:11,820 --> 00:00:13,670 so we both gotta hurry and stop it. 4 00:00:13,850 --> 00:00:15,510 There's the switch. She's drawn to me. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,100 You say something stupid right now, like 6 00:00:17,190 --> 00:00:18,420 we gotta use you as bait. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,130 I'm gonna bite off one of your fingers. 8 00:00:20,220 --> 00:00:22,140 The old hag and Röhm and everybody 9 00:00:22,230 --> 00:00:24,530 else living around here already got swallowed up. 10 00:00:24,740 --> 00:00:26,100 Which means there's no way in hell 11 00:00:26,190 --> 00:00:28,670 I'm gonna let that thing get Ahold of your dumb ass to. 12 00:00:29,600 --> 00:00:32,420 The shadow. Did it really get to all of them? 13 00:00:34,590 --> 00:00:37,180 Yeah. Before I even knew what was going 14 00:00:37,270 --> 00:00:39,600 on, the ground was already covered. 15 00:00:39,930 --> 00:00:42,340 If I hadn't been saved by Rahm's win magic, 16 00:00:42,430 --> 00:00:44,970 that damn thing. But have also gotten me. 17 00:00:45,720 --> 00:00:52,620 So Rahm and Reus, who were just. And Otto and Amelia two. 18 00:00:56,480 --> 00:01:00,500 I am at white. Something like this has to happen now. 19 00:01:01,510 --> 00:01:03,390 Who's there? 20 00:01:06,220 --> 00:01:07,880 Wait, is this some kind of joke? 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,350 Well, I was really hoping that you 22 00:01:09,440 --> 00:01:12,490 wouldn't have to see this for. All those clones of Ryuzu. 23 00:01:13,510 --> 00:01:16,130 Look, don't worry about them, okay? They 24 00:01:16,220 --> 00:01:18,610 ain't her. They're empty on the inside. 25 00:01:19,390 --> 00:01:22,270 Hang on a minute. What is it you're planning to do? 26 00:01:23,770 --> 00:01:28,020 What do you think? First, we'll overwhelm that thing and. 27 00:01:28,110 --> 00:01:30,690 Then we're going to kick its ass. 28 00:01:37,130 --> 00:01:39,010 That. 29 00:01:44,730 --> 00:01:49,000 I truly love you. Finally showed your face off. 30 00:01:53,950 --> 00:01:55,810 I know. 31 00:02:00,200 --> 00:02:02,070 Get her! 32 00:02:19,760 --> 00:02:25,260 I love you. Shut up. I love you, I love you, I love you. 33 00:02:25,380 --> 00:02:30,450 Shut up, I love you, I love you, I love you so. Oh, dear. 34 00:02:30,570 --> 00:02:32,780 No! Don't you ever call me that. 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,910 Cut the crap. The first reel I love you, 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,490 given to me in this world was so powerful I love you. 37 00:02:38,580 --> 00:02:40,380 I believed a loser like me could 38 00:02:40,470 --> 00:02:43,710 actually defy the odds and find the courage to become a hero. 39 00:02:43,800 --> 00:02:46,700 The top two places in my heart have already been taken up. 40 00:02:46,850 --> 00:02:49,130 And there's no room left for someone like you. 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,810 You fat. Compared to you, I'd have 42 00:02:51,900 --> 00:02:56,250 an easier time loving a kid now. Or any of the other witches. 43 00:03:03,170 --> 00:03:05,540 I love you, you. I love you, 44 00:03:05,840 --> 00:03:11,480 I love you, you love me, love me, love me. 45 00:03:19,220 --> 00:03:26,320 Love me. This isn't love me. The shadow is surrounding me. 46 00:03:26,470 --> 00:03:29,680 Love me. Engulfing me. Love me. It's just 47 00:03:30,040 --> 00:03:33,430 going to keep loving me forever. 48 00:03:33,670 --> 00:03:39,630 Love me. Love me. Love me. Trust me. Handkerchief. 49 00:03:42,740 --> 00:03:45,660 No, hold on a minute. Did it Kitna know that this was 50 00:03:45,750 --> 00:03:47,900 gonna happen? Love me. 51 00:03:49,970 --> 00:03:50,860 Love me. 52 00:03:53,100 --> 00:03:56,460 Lost me. Damn that conniving witch. 53 00:03:58,880 --> 00:03:59,730 Love me. 54 00:04:01,650 --> 00:04:03,530 Come on. 55 00:04:37,310 --> 00:04:38,360 I swear. 56 00:04:40,430 --> 00:04:45,090 I'll save you no matter what, I promise you. 57 00:04:55,790 --> 00:05:02,190 I made it back. Thank goodness. Amelia. 58 00:05:05,700 --> 00:05:07,580 What? 59 00:05:13,750 --> 00:05:18,440 Why am I shaking? I can't actually be. 60 00:05:25,210 --> 00:05:27,100 Amelia. 61 00:05:30,850 --> 00:05:36,250 Subaru. Where? Hold on. I was just. 62 00:05:39,080 --> 00:05:41,040 Several. 63 00:05:45,150 --> 00:05:48,670 You look like you're in so much pain. 64 00:05:58,330 --> 00:06:03,310 It's all right. I'm here now. Okay? I won't leave your side. 65 00:06:03,670 --> 00:06:05,840 I'm right here. 66 00:06:09,450 --> 00:06:11,470 Well, well, you were supposed 67 00:06:11,560 --> 00:06:13,690 to help Miss Amelia, but you did the opposite. 68 00:06:13,780 --> 00:06:15,880 So why do you even exist after 69 00:06:15,970 --> 00:06:17,560 you came in wanting to help me? 70 00:06:17,680 --> 00:06:19,450 It's really a shame you got so worried 71 00:06:19,540 --> 00:06:21,010 that you started crying. Come on. 72 00:06:21,100 --> 00:06:23,470 Amelia, or you'll make me do it again. 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,330 I'm sorry. It just seems like you're 74 00:06:25,420 --> 00:06:27,070 always the one rushing to my aid. 75 00:06:27,160 --> 00:06:29,110 Well, I'm a little taken aback witnessing 76 00:06:29,200 --> 00:06:30,790 the more vulnerable side of you. 77 00:06:30,880 --> 00:06:32,790 I'm kind of relieved to see it. 78 00:06:37,170 --> 00:06:39,540 I'd rather not let you ever see that side of me. 79 00:06:39,630 --> 00:06:42,210 Really? And why is that? Because I try 80 00:06:42,300 --> 00:06:43,800 so hard to look cool and collected. 81 00:06:43,890 --> 00:06:45,900 And if you see that, then what's the point? 82 00:06:46,020 --> 00:06:47,910 I'm hoping you'll forget that I'm actually a weak, 83 00:06:48,000 --> 00:06:49,740 helpless loser, though, after what happened. 84 00:06:49,830 --> 00:06:51,480 That's kind of a lost cause now. 85 00:06:51,570 --> 00:06:53,460 Oh come on, do you honestly believe 86 00:06:53,550 --> 00:06:54,690 I would think any less of you 87 00:06:54,780 --> 00:06:57,570 just because you showed me a moment of weakness, huh? 88 00:06:57,660 --> 00:07:01,230 Must be fairly difficult to appear cool after bawling your eyes out. 89 00:07:01,320 --> 00:07:02,250 Do you have to make things like 90 00:07:02,340 --> 00:07:04,200 this even worse? Every single time? Take it. 91 00:07:04,290 --> 00:07:06,210 Easy now. Miss Rom's attitude is just 92 00:07:06,300 --> 00:07:08,850 her way of showing that she cares. 93 00:07:12,910 --> 00:07:16,630 Um. Well, I wasn't sure what was 94 00:07:16,720 --> 00:07:17,740 going to happen for a minute, 95 00:07:17,830 --> 00:07:19,710 but I'm glad you made it back. All right. 96 00:07:20,070 --> 00:07:21,670 Guess a little breeze will knock the gaff. 97 00:07:21,760 --> 00:07:26,700 Gallant fruit off the tree. Know what I mean? Oh, wait. 98 00:07:27,180 --> 00:07:30,360 Is that all you've got to say? Are. 99 00:07:31,430 --> 00:07:34,530 Well, if nothing else, he isn't getting hostile right now. 100 00:07:34,650 --> 00:07:37,680 The trial didn't break Amelia's spirit, and Garfield 101 00:07:37,770 --> 00:07:39,920 is still maintaining his neutral stance. 102 00:07:40,280 --> 00:07:43,340 This is easily the best starting point I've had so far. 103 00:07:43,700 --> 00:07:45,060 I just need to figure out what 104 00:07:45,150 --> 00:07:47,280 I can test and what I can bring back. 105 00:07:47,400 --> 00:07:49,130 I don't want to mess this up. 106 00:07:52,070 --> 00:07:55,350 ROM, I want to talk to you about something, you pervert. 107 00:07:55,470 --> 00:07:57,710 Wait to jump to conclusions. Stop it! 108 00:07:58,760 --> 00:08:00,180 I mean, I've never looked at you 109 00:08:00,270 --> 00:08:01,980 in that way once, have I? True. 110 00:08:02,100 --> 00:08:04,190 You usually have a much vaguer look. 111 00:08:04,520 --> 00:08:08,930 Huh? Uh, what is it you wanted to ask me? 112 00:08:09,950 --> 00:08:14,040 It's about Garfield. I'm about to do something behind his back, 113 00:08:14,130 --> 00:08:15,330 and there's a pretty good chance that 114 00:08:15,420 --> 00:08:16,950 he's going to try to interfere. 115 00:08:17,040 --> 00:08:18,480 What I want is for you to keep 116 00:08:18,570 --> 00:08:20,480 him busy here for a little while. 117 00:08:20,930 --> 00:08:22,680 That's a strange look in your eyes, 118 00:08:22,770 --> 00:08:25,430 Barisieur. Are you always this suspicious? 119 00:08:25,850 --> 00:08:29,130 All right. Very well. Thanks, I appreciate it. 120 00:08:29,250 --> 00:08:32,490 Ten favors in return. Damn. How many? 121 00:08:36,020 --> 00:08:39,770 When I was inside that shadow, I merged with many consciousnesses. 122 00:08:40,550 --> 00:08:43,500 Most were probably her victims memories. They were 123 00:08:43,590 --> 00:08:45,660 all just a bunch of disjointed fragments. 124 00:08:45,750 --> 00:08:47,100 But I was still able to bring 125 00:08:47,190 --> 00:08:49,190 back more than my own life is worth. 126 00:08:49,460 --> 00:08:52,100 Now I just need to verify those memories. 127 00:08:54,970 --> 00:08:57,080 I found it. 128 00:09:46,290 --> 00:09:49,560 Wait a minute. Is that Ryuzu? 129 00:09:51,450 --> 00:09:53,680 I never expected you to discover this. 130 00:09:53,770 --> 00:09:56,520 Only half a day after arriving, young Soo. 131 00:09:58,710 --> 00:10:00,760 I learned of it through memories. Ones 132 00:10:00,850 --> 00:10:02,800 of somebody who knew of this place 133 00:10:02,890 --> 00:10:05,280 and was swallowed up by the witch of envy. 134 00:10:06,360 --> 00:10:08,830 So tell me, is the girl on the left 135 00:10:08,920 --> 00:10:10,950 the one who led me here this afternoon? 136 00:10:12,180 --> 00:10:15,160 That is highly unlikely. The girl beside 137 00:10:15,250 --> 00:10:17,730 me is one of the guards assigned to this place. 138 00:10:18,300 --> 00:10:20,770 It was another who met you in the forest. 139 00:10:20,860 --> 00:10:24,190 One of the sanctuary's eyes and nothing more. 140 00:10:24,310 --> 00:10:26,370 I've got a question I want to ask you. 141 00:10:26,550 --> 00:10:28,450 After that, I'd like to request your 142 00:10:28,540 --> 00:10:30,340 help with something, if that's all right. 143 00:10:30,460 --> 00:10:33,070 I shall not ignore your request, young su. 144 00:10:33,220 --> 00:10:35,460 You are the apostle of greed. 145 00:10:36,230 --> 00:10:39,060 After all, that is what has been written 146 00:10:39,150 --> 00:10:44,520 in the contract that binds us. The copies have resumed their. 147 00:10:48,420 --> 00:10:53,070 She seems awfully attached to me. You do know 148 00:10:53,160 --> 00:10:55,410 who was responsible for creating this place, 149 00:10:55,500 --> 00:10:57,630 do you not? It should be clear. 150 00:10:57,720 --> 00:10:59,370 I think so. Pretty sure it was 151 00:10:59,460 --> 00:11:01,640 the witch of greed, echidna, wasn't it? 152 00:11:01,910 --> 00:11:05,340 Yes. This is a place built by said witches hand. 153 00:11:05,490 --> 00:11:09,350 An experimental facility created to fulfill her dream. 154 00:11:10,340 --> 00:11:13,020 And what was she experimenting on? Did 155 00:11:13,110 --> 00:11:15,320 you not see it directly in front of you? 156 00:11:15,860 --> 00:11:18,990 Huh? Was there not a girl who looked just like me, 157 00:11:19,080 --> 00:11:21,900 trapped within the confines of the magic crystal? 158 00:11:21,990 --> 00:11:25,490 That was the first and true reason, mayor. 159 00:11:26,440 --> 00:11:32,830 All the other users, including myself, are actually copies of her imitations. 160 00:11:35,730 --> 00:11:37,210 Thus knowing that I am not the 161 00:11:37,300 --> 00:11:39,240 original. Change how you see me. 162 00:11:41,770 --> 00:11:44,420 Well, I. I'd really like to say 163 00:11:44,510 --> 00:11:47,650 that it doesn't at all, but I don't know. 164 00:11:49,150 --> 00:11:52,510 Oh. How kind you are, young Sue. 165 00:11:53,670 --> 00:11:57,430 Our replica bodies are built upon cores of artificial Ode, 166 00:11:57,520 --> 00:11:59,790 which have been produced by magic. 167 00:12:00,300 --> 00:12:02,350 Those cores are wrapped in mana and given 168 00:12:02,440 --> 00:12:05,370 physical form, resulting in these bodies. 169 00:12:06,030 --> 00:12:09,390 Wait a minute. You're talking about literally creating life? 170 00:12:10,720 --> 00:12:11,870 Why in the hell would she ever 171 00:12:11,960 --> 00:12:13,940 want to take on an experiment like that? 172 00:12:14,060 --> 00:12:16,910 To add something to those bodies, obviously. 173 00:12:17,000 --> 00:12:23,020 Specifically personalities, memories and knowledge. In other words, a soul. 174 00:12:23,620 --> 00:12:26,420 She filled Ryuzu mare's body with everything 175 00:12:26,510 --> 00:12:28,060 that made up her own being, 176 00:12:28,450 --> 00:12:30,950 and each time one of these bodies perished, 177 00:12:31,040 --> 00:12:33,230 she would make a new vessel for the single 178 00:12:33,320 --> 00:12:36,790 purpose of inheriting its soul, which would make her. 179 00:12:37,030 --> 00:12:42,200 What's essentially an immortal being. I see. 180 00:12:42,290 --> 00:12:46,240 Makes sense. That's why she kept acting so familiar with me. 181 00:12:46,900 --> 00:12:50,860 Hmm. Returned by death basically makes me immortal, too. 182 00:12:51,280 --> 00:12:53,830 Was she just happy to find a kindred spirit? 183 00:12:55,110 --> 00:12:58,530 Tell me, was Echidna's experiment successful? 184 00:12:58,950 --> 00:13:03,010 No. Echidna soul was not inherited. The witch's 185 00:13:03,100 --> 00:13:07,210 plans only came to pass in what is considered an imperfect form. 186 00:13:07,300 --> 00:13:09,030 And what do you mean by that? 187 00:13:09,600 --> 00:13:12,040 We use a mare. Proved to be an insufficient 188 00:13:12,130 --> 00:13:14,850 vessel to house the likes of the Witch of Greed. 189 00:13:15,240 --> 00:13:17,380 Are you serious? But she couldn't have figured 190 00:13:17,470 --> 00:13:19,290 that out before she tried it. 191 00:13:20,010 --> 00:13:22,930 After the witch's death, this facility remained 192 00:13:23,020 --> 00:13:25,680 and more copies continued to be produced. 193 00:13:26,390 --> 00:13:28,200 Since our bodies are made of mana, 194 00:13:28,320 --> 00:13:30,330 the saving grace of our existence is 195 00:13:30,420 --> 00:13:33,140 that we require no resources to survive. 196 00:13:34,690 --> 00:13:37,100 It still looks like you're drinking tea, though. 197 00:13:37,220 --> 00:13:39,310 This is merely a hobby of mine. 198 00:13:39,980 --> 00:13:44,090 An individual quirk I acquired over my exceedingly long lifespan. 199 00:13:45,650 --> 00:13:47,190 I was one of the first four 200 00:13:47,280 --> 00:13:49,080 made during the creation of the initial 201 00:13:49,170 --> 00:13:52,140 batch, which occurred 400 years ago. 202 00:13:52,260 --> 00:13:54,540 I was given the wisdom and personality 203 00:13:54,630 --> 00:13:58,770 to manage the ever increasing copies as well as the sanctuary. 204 00:13:58,890 --> 00:14:03,200 So you were created that way. I did suffer at first. 205 00:14:03,470 --> 00:14:06,500 I had no memories, only a job to do. 206 00:14:06,620 --> 00:14:09,060 For years I carried on like that. 207 00:14:09,150 --> 00:14:13,550 I have no idea how many before I truly felt like I was alive. 208 00:14:14,420 --> 00:14:20,550 Uh. No, no, no need to be sad. In my own way, I have found 209 00:14:20,640 --> 00:14:23,930 significance and fulfillment in honoring my purpose. 210 00:14:24,440 --> 00:14:26,700 Okay, but what exactly did you mean 211 00:14:26,790 --> 00:14:29,010 by calling me the apostle of greed? 212 00:14:29,190 --> 00:14:31,710 Put simply, the title refers to the one 213 00:14:31,800 --> 00:14:35,300 given the right to command all the copies of reusing Mayer. 214 00:14:36,020 --> 00:14:37,950 Did the witch not bestow upon you 215 00:14:38,040 --> 00:14:41,210 some symbol of her personhood while in the graveyard? 216 00:14:41,480 --> 00:14:45,600 What kind of symbol? It would need to be a part of her body, 217 00:14:45,690 --> 00:14:48,350 such as a strand of hair or a fingernail. 218 00:14:49,550 --> 00:14:52,080 Of course. The kid. Naughty, kid. Naughty. 219 00:14:52,200 --> 00:14:53,730 She got me to drink her bodily 220 00:14:53,820 --> 00:14:56,610 fluids by passing them off as tea. Twice already. 221 00:14:56,730 --> 00:14:59,090 So you ingested a part of the witch? 222 00:14:59,600 --> 00:15:02,760 All joking aside, that surely must be it. 223 00:15:02,880 --> 00:15:04,920 Can't believe that smug little brat. What 224 00:15:05,010 --> 00:15:06,710 the hell did she make me drink? 225 00:15:09,410 --> 00:15:11,310 Hey, wait a minute. If the right 226 00:15:11,400 --> 00:15:14,210 to command all the copies makes somebody her apostle. 227 00:15:14,420 --> 00:15:18,750 Did Garfield also go into the graveyard and take on the trial? 228 00:15:25,600 --> 00:15:28,700 Are you? Zoo? Don't let Garfield know 229 00:15:28,790 --> 00:15:30,500 that we met like this or that. 230 00:15:30,590 --> 00:15:32,960 I'm an apostle of greed. Because the less 231 00:15:33,050 --> 00:15:34,900 you say, the better off will be. 232 00:15:35,020 --> 00:15:37,370 Younger would certainly have something to say 233 00:15:37,460 --> 00:15:40,580 if he knew a member of his group was meeting with his lover. 234 00:15:40,700 --> 00:15:41,930 Not only is that something I would 235 00:15:42,020 --> 00:15:44,440 never do, it's also really messed up. 236 00:15:44,650 --> 00:15:47,060 But yeah, I suppose we're okay then. 237 00:15:47,180 --> 00:15:49,670 I'm probably going to need your help again in the near future, 238 00:15:49,760 --> 00:15:53,930 so I hope I can count on you. Do as you please. I cannot defy 239 00:15:54,020 --> 00:15:57,380 you should you need a ward or a hug pillow. 240 00:15:57,470 --> 00:16:00,910 Could you stop making me sound like a guy who's eternally frustrated? 241 00:16:01,600 --> 00:16:05,510 And I'll need you to keep up the good work as an I. 242 00:16:12,270 --> 00:16:13,830 Thanks a lot, Ryuzu. 243 00:16:14,400 --> 00:16:17,500 By the way, you said the original surname was mayor, right? 244 00:16:17,590 --> 00:16:18,910 But I thought you told us yours 245 00:16:19,030 --> 00:16:21,000 is Bulma. Where did that come from? 246 00:16:23,060 --> 00:16:26,580 Going by the name Ryuzu is a duty that is instilled in me. 247 00:16:26,700 --> 00:16:31,340 Therefore, we must learn to express our individuality in other ways, 248 00:16:31,580 --> 00:16:35,090 such as hobbies, preferences, and names. 249 00:16:36,310 --> 00:16:41,360 Oh. Young soo. Mm. If you do not mind doing so, 250 00:16:41,450 --> 00:16:43,130 would you ask me that same question 251 00:16:43,220 --> 00:16:47,660 one more time? Well, after tomorrow, I mean. 252 00:16:52,890 --> 00:16:58,030 The village. I need to get everyone back there safely, somehow. 253 00:17:00,840 --> 00:17:02,850 I don't want to go through that again. 254 00:17:03,900 --> 00:17:06,790 Subaru? Yeah? What are you doing out here? 255 00:17:06,880 --> 00:17:08,770 Hey, it's more than a little. 256 00:17:08,860 --> 00:17:11,650 Unsettling to me when you act super duper spooked like. 257 00:17:11,740 --> 00:17:15,730 That. Super duper. Wow. Who says that? In this day and age. 258 00:17:15,820 --> 00:17:17,740 I guess I was worried for nothing. 259 00:17:17,830 --> 00:17:22,990 Trust me, I wasn't doing anything worth worrying about. Everything's fine. Okay. 260 00:17:31,830 --> 00:17:35,560 You almost look like a fairy right now, Millie. You're glowing. 261 00:17:35,680 --> 00:17:37,570 Hey, it isn't very nice to say 262 00:17:37,660 --> 00:17:40,780 mean things like that about somebody. Even I can get angry. 263 00:17:40,870 --> 00:17:42,730 You know, it was supposed. To be a compliment. 264 00:17:42,820 --> 00:17:45,670 But fairies are known as a type of evil spirit, right? 265 00:17:45,790 --> 00:17:48,160 How's that supposed to be a compliment, man? 266 00:17:48,250 --> 00:17:50,430 Foiled again by the cultural barrier, huh? 267 00:17:51,240 --> 00:17:53,290 Anyway, what are you doing out here? 268 00:17:53,380 --> 00:17:55,660 It's awfully late to be out walking around. 269 00:17:55,750 --> 00:17:57,460 If puck were here, he'd probably tell 270 00:17:57,550 --> 00:17:59,070 you that's bad for your skin. 271 00:17:59,520 --> 00:18:03,210 Maybe. I don't really have an excuse. 272 00:18:03,510 --> 00:18:05,920 I just haven't been able to sleep well, 273 00:18:06,010 --> 00:18:08,970 so I thought it'd be nice to feel the night breeze. 274 00:18:09,270 --> 00:18:12,070 Is it because you're worried about the trial? 275 00:18:12,160 --> 00:18:17,200 No, it's not that. Well, suppose that could be possible. 276 00:18:17,290 --> 00:18:20,980 I'm anxious, and I'm not entirely certain what the issue is. 277 00:18:21,070 --> 00:18:24,570 I was just walking around hoping to figure it out, I guess. 278 00:18:26,020 --> 00:18:31,460 I feel so uncertain. I really wish puck was here. 279 00:18:34,150 --> 00:18:35,630 Looks like no matter where I go, 280 00:18:35,720 --> 00:18:38,720 I'll always be a pinch hitter. Huh? 281 00:18:41,380 --> 00:18:43,940 You're amazing, Amelia. No one would 282 00:18:44,030 --> 00:18:45,820 blame you for wanting to run away, 283 00:18:46,390 --> 00:18:49,790 but you face things like this head on. I respect that. 284 00:18:49,910 --> 00:18:53,450 Well, that came out of nowhere. Why the sudden compliment? 285 00:18:53,570 --> 00:18:56,960 It's not sudden at all. I've always thought that about you. 286 00:18:57,080 --> 00:18:59,230 I just couldn't say it until now. 287 00:19:00,250 --> 00:19:03,350 Subaru. To be completely honest, I have 288 00:19:03,440 --> 00:19:05,330 no idea how much help I can be to you. 289 00:19:05,420 --> 00:19:07,780 But I'll still tell you exactly what I feel. 290 00:19:08,260 --> 00:19:11,740 You're gonna be fine, okay? You'll get it done for sure. 291 00:19:12,730 --> 00:19:15,340 Promise? I'm always on your side. 292 00:19:17,300 --> 00:19:20,830 Hmm. Thank you for that. And they mean it. 293 00:19:20,920 --> 00:19:25,000 You've given me so much courage. 294 00:19:31,070 --> 00:19:33,270 There you are. I was getting. Worried. 295 00:19:33,360 --> 00:19:35,970 You were gone for a really long time, Mr. Natsuki. 296 00:19:36,060 --> 00:19:38,970 I thought maybe you'd wandered into the forest and gotten lost. 297 00:19:39,060 --> 00:19:41,670 Don't worry, mom, your little boy is safe and sound. 298 00:19:41,760 --> 00:19:44,390 Couldn't you have at least compared me to your dad instead? 299 00:19:45,350 --> 00:19:48,480 Listen, I know you've had a hard time lately, 300 00:19:48,570 --> 00:19:51,060 but you can always confide in me if it'll help. 301 00:19:51,150 --> 00:19:53,400 Are you sleep talking or something? It's weird. 302 00:19:53,520 --> 00:19:57,690 Honestly. That's what you say to somebody who's worried about you. 303 00:20:00,180 --> 00:20:02,140 Just be quiet and go to sleep, will ya? 304 00:20:02,260 --> 00:20:04,870 Because if your little outbursts get the villagers all riled up, 305 00:20:04,960 --> 00:20:06,640 both of us will be in for it. 306 00:20:06,820 --> 00:20:09,730 All right. But I didn't mean that as a joke, you know? 307 00:20:09,820 --> 00:20:12,270 Yeah, yeah, I hear you, Otto. I know you didn't. 308 00:20:14,150 --> 00:20:19,650 And that's exactly why I can't tell you. I'm going alone. 309 00:20:23,160 --> 00:20:24,880 Amelia. I'm heading back 310 00:20:24,970 --> 00:20:27,300 to Roswell's mansion to take care of something. 311 00:20:27,760 --> 00:20:29,360 It's a certain something that I can't 312 00:20:29,450 --> 00:20:32,020 tell rom Roswell or the villagers. 313 00:20:32,590 --> 00:20:34,690 You don't need to worry about anything. 314 00:20:35,020 --> 00:20:36,790 I'll be back as soon as I'm done. 315 00:20:38,890 --> 00:20:42,080 It's assumed I'll redo everything here, so it's 316 00:20:42,170 --> 00:20:43,720 not like this even makes sense. 317 00:20:45,750 --> 00:20:49,420 Patricia, are you ready to go? Are. 318 00:20:52,540 --> 00:20:55,130 Even if this world disappears, even if 319 00:20:55,220 --> 00:20:56,770 I'll end up leaving it behind. 320 00:20:57,250 --> 00:20:59,650 I don't want Amelia to be unhappy. 321 00:21:00,660 --> 00:21:03,060 My goals are victory at the mansion. 322 00:21:03,510 --> 00:21:06,450 I need to figure out exactly what's going on there. 323 00:21:06,660 --> 00:21:09,030 If I don't, there's no way to deal with it. 324 00:21:09,420 --> 00:21:12,600 But if I can, I could even ask echidna for help. 325 00:21:13,130 --> 00:21:16,050 So I'll keep on testing until I win 326 00:21:16,140 --> 00:21:19,080 because that's something only I can do. 327 00:21:22,120 --> 00:21:24,250 You're really pumped up this morning, huh? 328 00:21:24,610 --> 00:21:26,420 Tell you one thing. That's a damn 329 00:21:26,510 --> 00:21:28,690 gutsy ground dragon you got there. 330 00:21:28,810 --> 00:21:32,270 Seems to be some kind of misunderstanding between you and me. 331 00:21:32,360 --> 00:21:35,330 A misunderstanding like hell there is. Bet 332 00:21:35,420 --> 00:21:37,010 you and that which stench of yours 333 00:21:37,100 --> 00:21:40,000 are bright and early to go. Do something evil, aren't you? 334 00:21:40,750 --> 00:21:44,260 I won't deny the smell. But why bring it up now? 335 00:21:45,670 --> 00:21:48,100 You didn't say a single word about it yesterday. 336 00:21:49,550 --> 00:21:52,230 Looks like that was an inconvenient question for you. 337 00:21:52,350 --> 00:21:55,010 It's written all over your face, Garfield. 338 00:21:55,430 --> 00:21:58,200 Hey, watch your mouth. Don't go making 339 00:21:58,290 --> 00:22:01,040 me even more pissed off now, understand? 340 00:22:03,900 --> 00:22:05,680 Don't even think about it. Ground Dragon, 341 00:22:05,770 --> 00:22:10,390 make one move and your precious master gets thrashed. Hahaha! 342 00:22:13,080 --> 00:22:14,610 What's that smirk about? 343 00:22:15,340 --> 00:22:19,090 You. You're so easy to read. Like an open book, huh? 344 00:22:20,040 --> 00:22:21,940 Now I've got an even better idea 345 00:22:22,030 --> 00:22:24,210 of what gets a reaction out of you. 346 00:22:25,450 --> 00:22:28,820 And what makes you really pissed off? 347 00:22:36,770 --> 00:22:39,560 You bastard! So you were trying to test me, is that it? 348 00:22:40,130 --> 00:22:42,360 That's just insane. What the hell do you 349 00:22:42,450 --> 00:22:44,780 think you're doing? Your life's at stake here. 350 00:22:44,990 --> 00:22:50,030 If my life was enough, that'd make things a whole lot easier. 351 00:22:50,660 --> 00:22:54,330 Huh? Keep an open mind and let me off the hook, okay? 352 00:22:54,420 --> 00:22:56,520 If I do, can you make a guarantee 353 00:22:56,610 --> 00:22:57,960 that you won't turn around and do 354 00:22:58,050 --> 00:22:59,580 something bad to us later on? 355 00:22:59,670 --> 00:23:02,370 I promise I won't betray Amelia, and I won't 356 00:23:02,460 --> 00:23:05,510 do anything bad to the sanctuary. You can trust me. 357 00:23:07,610 --> 00:23:11,220 Listen, Garfield, I know you have some secret that you're hiding, 358 00:23:11,400 --> 00:23:14,970 and I won't stop till I find out what it is. I swear to you. 359 00:23:15,090 --> 00:23:16,770 Shut up! Just as long as I keep 360 00:23:16,860 --> 00:23:19,070 on going, there won't be any secrets. 361 00:23:19,580 --> 00:23:21,930 You'd be wasting your time trying to stop me. What do you. 362 00:23:22,020 --> 00:23:25,080 Want to do to this place? To us? What is the end game here? 363 00:23:25,200 --> 00:23:27,000 I already told you what my goal is. 364 00:23:27,090 --> 00:23:29,430 It's helping Amelia. And as I said, 365 00:23:29,520 --> 00:23:31,500 I don't intend to harm the sanctuary. 366 00:23:31,620 --> 00:23:33,570 It won't be easy, and there might be some trouble, 367 00:23:33,660 --> 00:23:35,850 but I want to help you. Just who the hell do you. 368 00:23:35,940 --> 00:23:38,130 Think you are, huh? You don't know 369 00:23:38,220 --> 00:23:40,530 shit about this place or the old hag or anyone. 370 00:23:40,620 --> 00:23:43,050 What? I don't know, I'll learn. I consider 371 00:23:43,140 --> 00:23:45,150 that to be the entire reason I'm doing this. 372 00:23:45,270 --> 00:23:46,130 What the hell are you gonna. 373 00:23:46,170 --> 00:23:48,330 Accomplish with all that uppity bullshit? You've 374 00:23:48,420 --> 00:23:51,180 got no idea what real pain and suffering are, 375 00:23:51,270 --> 00:23:53,480 so you need to quit running your damn mouth. 376 00:23:53,900 --> 00:23:59,470 I do know. Huh? I've looked into the pit of hell. 377 00:24:02,810 --> 00:24:06,690 And I've seen it many times now. 378 00:24:18,760 --> 00:24:23,030 I want to make sure I'm the only one who knows that place. 379 00:24:25,240 --> 00:24:29,180 And that's the reason. That's why I'm out here. 380 00:24:34,040 --> 00:24:36,510 We should leave the mansion entirely and take 381 00:24:36,600 --> 00:24:38,160 cover in the village for now. 382 00:24:38,280 --> 00:24:40,260 This is what you wish for us to do? 383 00:24:40,380 --> 00:24:43,200 Yeah, if you would. Sorry, Frederica, but if 384 00:24:43,290 --> 00:24:44,930 anyone can handle this, it's you. 385 00:24:45,170 --> 00:24:47,850 I believe you've caught me blushing. You 386 00:24:47,940 --> 00:24:49,380 certainly know how to win a young 387 00:24:49,470 --> 00:24:52,170 maid's heart, now, don't you? Subaru and. 388 00:24:52,260 --> 00:24:55,590 I agree. You do? Absolutely. Oh, and this. 389 00:24:55,680 --> 00:24:57,650 Thanks again. It helped a lot, 390 00:24:58,010 --> 00:25:01,890 although it probably wasn't in the way that you intended. Oh, wow. 391 00:25:01,980 --> 00:25:04,260 Really? So I was useful to you? 392 00:25:04,350 --> 00:25:06,690 Uh huh. You saved my life. Uh, 393 00:25:06,780 --> 00:25:09,000 that's not totally accurate, but that's how 394 00:25:09,090 --> 00:25:11,220 helpful it was. I'm so glad. 395 00:25:11,310 --> 00:25:14,010 In that case, you can thank me with one date. 396 00:25:14,100 --> 00:25:16,080 Sure. You got it. It'll be an honor 397 00:25:16,170 --> 00:25:17,340 for me to be your very first 398 00:25:17,430 --> 00:25:19,470 date. Petra. Let's make it awesome. 399 00:25:19,560 --> 00:25:21,780 Sounds like a promise to me. I'm 400 00:25:21,870 --> 00:25:24,290 gonna go get ready now, but I'll be back soon. 401 00:25:26,690 --> 00:25:29,270 I hope we can make more promises like that. 402 00:25:30,360 --> 00:25:32,610 She's such a good girl, isn't she? 403 00:25:33,330 --> 00:25:38,540 No doubt. Lay low. Okay? Keep an eye on REM, 404 00:25:38,630 --> 00:25:41,030 Petra and Patricia, just for a while. 405 00:25:41,120 --> 00:25:44,350 Stay safe and I'll join you just as soon as I can. 406 00:25:44,500 --> 00:25:46,430 Of course. I look forward to it. 407 00:25:46,520 --> 00:25:51,230 We'll see you soon, then. With Miss Beatrice right beside you. 408 00:25:56,400 --> 00:25:58,950 Well, you're finally back here, I suppose. 409 00:25:59,280 --> 00:26:01,570 Yeah, I'm back once again, but it's 410 00:26:01,660 --> 00:26:03,990 for an entirely different reason now. 411 00:26:04,230 --> 00:26:07,000 Fine. Do as you wish. It's all 412 00:26:07,090 --> 00:26:09,180 quite ironic either way, I suppose. 413 00:26:10,380 --> 00:26:13,270 The end of a contract that lasted a long time. 414 00:26:13,360 --> 00:26:15,940 By bringing an end to the end of the end. 415 00:26:16,060 --> 00:26:18,870 I will truly be set free this time around. 416 00:26:20,190 --> 00:26:23,940 But of course. The very fact that it has 417 00:26:24,030 --> 00:26:26,040 to be with you makes it an ending. 418 00:26:26,130 --> 00:26:28,850 That's far too ironic for me, I suppose. 34321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.