Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,040
Open the door! Let me out
of here! Open the damn door!
2
00:00:11,950 --> 00:00:16,100
It's too late.
It won't be if I can hurry.
3
00:00:16,220 --> 00:00:18,530
I have to get to him now.
Your only reason.
4
00:00:18,620 --> 00:00:23,720
For going back into that room
has completely vanished, I suppose.
5
00:00:35,890 --> 00:00:38,380
Hey! Get away from me!
6
00:00:41,080 --> 00:00:44,350
Damn it! Why the hell
are you trying to save me?
7
00:00:45,120 --> 00:00:46,900
Because you look so pathetic.
I just
8
00:00:46,990 --> 00:00:48,910
can't bear the sight of you,
I suppose.
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
But why did you choose me? If
10
00:00:50,890 --> 00:00:52,240
you really wanted
to help someone,
11
00:00:52,330 --> 00:00:54,210
then why didn't you save them?
12
00:00:55,260 --> 00:00:57,210
You know you could have done it.
13
00:00:58,170 --> 00:01:00,810
Why in the world should
I have to do all that?
14
00:01:01,080 --> 00:01:02,740
There isn't one
reason I can think
15
00:01:02,830 --> 00:01:05,820
of for me to leave this room
and help anyone, I suppose.
16
00:01:05,970 --> 00:01:09,930
Oh, really? Then why did
you make an exception for me?
17
00:01:10,350 --> 00:01:13,680
Who asked you to do that anyway?
Cause I sure as hell didn't.
18
00:01:15,860 --> 00:01:18,110
Did you have any idea
what you've done here?
19
00:01:18,680 --> 00:01:21,470
Everything could be totally
ruined now because of you.
20
00:01:22,430 --> 00:01:24,750
It'll all be rewritten,
and this awful
21
00:01:24,840 --> 00:01:27,170
precedent will be set
in stone forever.
22
00:01:27,530 --> 00:01:32,010
You should have just killed me and
cleaned the slate for everybody.
23
00:01:34,360 --> 00:01:39,690
Well, I don't get it.
I don't understand this. Fine.
24
00:01:39,780 --> 00:01:43,440
If that's how it is.
And you won't help me.
25
00:01:46,010 --> 00:01:47,330
No, don't.
26
00:01:49,850 --> 00:01:53,610
Come on. Why are you. I won't
let you. I suppose I have
27
00:01:53,700 --> 00:01:57,750
no intention of letting you die.
You have to let me go.
28
00:02:09,700 --> 00:02:13,610
What is that doing here?
29
00:02:24,640 --> 00:02:28,270
Just answer me. And why
are you holding that book
30
00:02:28,360 --> 00:02:30,270
like it's something
you care about?
31
00:02:31,870 --> 00:02:36,010
It's not the same kind of witch
cultists had, is it? Biko?
32
00:02:37,930 --> 00:02:42,340
It only looks like one, right?
Say something.
33
00:02:42,430 --> 00:02:44,760
Why aren't you denying
all of this?
34
00:02:45,450 --> 00:02:47,260
You can ask
as often as you like,
35
00:02:47,350 --> 00:02:50,130
but I haven't been commanded
to answer those questions.
36
00:02:50,850 --> 00:02:53,290
What sort of things
are written in that book?
37
00:02:53,380 --> 00:02:55,570
What's it telling you
to do that questions?
38
00:02:55,660 --> 00:02:57,400
Not in the book either,
I suppose.
39
00:02:57,490 --> 00:02:59,350
You can't do anything
that's not in there.
40
00:02:59,440 --> 00:03:01,480
Is that it? Which means when you
41
00:03:01,570 --> 00:03:03,220
gave me cover earlier, you were.
42
00:03:03,340 --> 00:03:05,890
Seems that question isn't
here either. And why
43
00:03:05,980 --> 00:03:07,960
the hell are you even
talking to me right now?
44
00:03:08,050 --> 00:03:09,850
Why did you stop me from dying?
45
00:03:09,940 --> 00:03:11,650
I don't know, are you saying you
46
00:03:11,740 --> 00:03:15,030
can't do anything that isn't
in the pages of that book?
47
00:03:15,790 --> 00:03:20,740
Yes I suppose. That's right.
Everything I do is in accordance
48
00:03:20,830 --> 00:03:23,010
with the Gospels guidance,
I suppose.
49
00:03:23,490 --> 00:03:25,600
That is the sum
and meaning of my life.
50
00:03:25,690 --> 00:03:28,260
That is the purpose
of my very existence.
51
00:03:29,200 --> 00:03:31,400
Just let me. You tried to rescue
52
00:03:31,520 --> 00:03:33,730
me because the book told you to.
53
00:03:34,600 --> 00:03:36,350
And when you saved me
after I'd been cursed.
54
00:03:36,440 --> 00:03:39,100
And when you helped me. When
I wasn't even able to stand up.
55
00:03:39,370 --> 00:03:41,210
And those times when
we goofed around,
56
00:03:41,300 --> 00:03:43,930
yelled at each other
and acted like I told you.
57
00:03:44,200 --> 00:03:45,820
Yes,
that's the reason why he's the.
58
00:03:46,800 --> 00:03:49,030
Everything I've ever done,
everything I've ever seen,
59
00:03:49,120 --> 00:03:50,650
everything I've ever
said to others.
60
00:03:50,740 --> 00:03:52,680
Every last detail
was written down in this book.
61
00:03:53,480 --> 00:03:54,930
It's somebody like
you could have ever
62
00:03:55,020 --> 00:03:58,260
moved my heart on your own,
I suppose. Don't be so full of.
63
00:03:58,350 --> 00:04:02,240
Yourself, human. Every single thing that I've
ever done is for mother.
64
00:04:03,780 --> 00:04:08,230
You're just
human. A human, that's all.
65
00:04:16,620 --> 00:04:19,420
Shut away human. And don't
even think about touching me.
66
00:04:19,510 --> 00:04:24,250
I don't know you,
I suppose I hate you, I. Do I?
67
00:04:31,210 --> 00:04:36,200
Huck Finn, I.
I was just so happy.
68
00:04:38,860 --> 00:04:41,210
What a shame.
69
00:04:49,270 --> 00:04:52,750
Yes. Stay back!
Don't touch her, please!
70
00:04:53,470 --> 00:04:57,770
How wonderful!
He truly cares about you.
71
00:05:21,320 --> 00:05:23,210
Amelia.
72
00:05:29,120 --> 00:05:31,640
Looks like my restart
point hasn't changed.
73
00:05:32,490 --> 00:05:34,110
This is the third time.
74
00:05:36,210 --> 00:05:37,560
Amelia. You're wrong.
75
00:05:38,220 --> 00:05:43,930
It wasn't me.
It's all right. Amelia! Wake up.
76
00:05:47,980 --> 00:05:49,870
Several.
77
00:06:07,290 --> 00:06:11,830
I need to apologize. I shouldn't have
lost my composure like that.
78
00:06:11,950 --> 00:06:15,340
No need. It's okay. Really.
But I.
79
00:06:15,430 --> 00:06:17,680
I didn't just take it easy for
80
00:06:17,770 --> 00:06:21,100
tonight.
We can talk more tomorrow.
81
00:06:25,150 --> 00:06:28,760
Hey, rom,
look after her, would you?
82
00:06:34,690 --> 00:06:36,860
All that's left
is to talk to Roswell.
83
00:06:36,980 --> 00:06:38,540
Gotta make sure to ask him about
84
00:06:38,630 --> 00:06:40,910
Beatrice this time,
since I couldn't before.
85
00:06:41,030 --> 00:06:46,090
Hey, are you listening? Just curious, but
are you all right? Huh?
86
00:06:46,630 --> 00:06:48,680
Yeah, of course I am.
Couldn't be better.
87
00:06:48,770 --> 00:06:50,660
In fact,
I'm feeling perfect right now.
88
00:06:50,780 --> 00:06:52,970
What's up? Does it look
like something's wrong?
89
00:06:53,150 --> 00:06:55,130
Not really.
It seems like you're doing
90
00:06:55,220 --> 00:06:58,070
just fine. You're totally
calm and collected.
91
00:06:58,160 --> 00:07:00,680
Exactly. So why did you.
Even with the current
92
00:07:00,770 --> 00:07:02,560
state that Miss Amelia is in?
93
00:07:03,280 --> 00:07:06,970
I find your calmness
a little concerning. Uh.
94
00:07:08,170 --> 00:07:09,860
Hold on a minute. So you think
95
00:07:09,950 --> 00:07:12,110
I'm too laid back right now?
Is that it?
96
00:07:12,230 --> 00:07:16,570
Yes, I do. Not that it's
necessarily a bad thing, but.
97
00:07:18,420 --> 00:07:20,080
Well, you're right.
Thanks to you, I'm
98
00:07:20,170 --> 00:07:23,910
more confident these days.
I appreciate that, Otto. Huh?
99
00:07:24,240 --> 00:07:26,920
This proves I can still
think rationally about things,
100
00:07:27,010 --> 00:07:29,140
even after all that's
been going on lately.
101
00:07:29,260 --> 00:07:31,030
I understand what
you're trying to say,
102
00:07:31,120 --> 00:07:32,290
but I think
there's a pretty huge
103
00:07:32,380 --> 00:07:35,080
difference between appearing
relaxed and actually being
104
00:07:35,170 --> 00:07:38,370
able to step back and think
about things sensibly, using reason.
105
00:07:38,490 --> 00:07:40,720
This is Roswell we're
talking about, and I'm
106
00:07:40,810 --> 00:07:42,310
not going to let
him dodge the subject
107
00:07:42,400 --> 00:07:46,500
this time.
Yo. Got a minute? Garfield.
108
00:07:47,640 --> 00:07:50,340
You're not someone who falls
into patterns easily, are you?
109
00:07:50,820 --> 00:07:52,900
Huh?
I mean, last time this happened,
110
00:07:52,990 --> 00:07:55,560
you would have gone straight
back if I hadn't stopped you.
111
00:07:55,740 --> 00:07:58,120
I've got something important
to do now, you know.
112
00:07:58,240 --> 00:08:01,630
Oh, yeah? You're talking about your
shady scheme with that bastard.
113
00:08:01,750 --> 00:08:04,750
Hey, there's nothing shady
about it. So what do you want,
114
00:08:04,840 --> 00:08:07,210
anyway?
Is it about the sanctuary?
115
00:08:07,330 --> 00:08:08,950
Well, of course it is.
What the hell
116
00:08:09,040 --> 00:08:09,940
else do you think
I'd want to come
117
00:08:10,030 --> 00:08:11,490
out here and talk to you about?
118
00:08:11,670 --> 00:08:15,130
Hey, who knows, you might
want some info on ROM, though.
119
00:08:15,220 --> 00:08:16,630
I'm pretty sure
she likes tall guys
120
00:08:16,720 --> 00:08:18,970
who wear clown makeup.
Now cut the crap.
121
00:08:19,090 --> 00:08:21,150
All right, that one
hurt a little, I gotta say.
122
00:08:21,300 --> 00:08:22,990
And on that note,
Garfield and I are
123
00:08:23,080 --> 00:08:24,790
gonna go chat
about our love lives.
124
00:08:24,880 --> 00:08:27,850
But, Mr. Novatski, we were.
Save it for tomorrow.
125
00:08:27,940 --> 00:08:29,790
Okay? You can do this, Otto.
126
00:08:29,970 --> 00:08:32,920
Uh, all right. Fine. Tomorrow.
But just be ready,
127
00:08:33,010 --> 00:08:36,460
because I'm gonna be counting on
you to deal with the Margrave.
128
00:08:41,180 --> 00:08:43,400
Nah, this ain't the place.
Follow me.
129
00:08:44,720 --> 00:08:48,180
Now there's another change
in the course of events.
130
00:08:55,420 --> 00:08:57,440
Question for you.
How long has it
131
00:08:57,530 --> 00:08:59,350
been since you
last saw Frederica?
132
00:08:59,620 --> 00:09:02,860
Now, why in the hell should
I tell you something like that?
133
00:09:03,310 --> 00:09:05,680
Just thought it couldn't
hurt to ask, I guess.
134
00:09:06,100 --> 00:09:08,600
She already headed out
and left this place.
135
00:09:08,690 --> 00:09:10,700
So she ain't my concern anymore.
136
00:09:10,790 --> 00:09:14,150
Whether that's true or not, there's
something I don't understand.
137
00:09:14,240 --> 00:09:16,220
I know you're
Frederica's brother. Which means
138
00:09:16,310 --> 00:09:17,780
she meets the mixed
blood requirement,
139
00:09:17,870 --> 00:09:20,020
too. So why isn't she here?
140
00:09:20,140 --> 00:09:22,850
Don't ask me.
The barrier won't open
141
00:09:22,940 --> 00:09:25,930
unless someone passes the trial.
Nothing will change that.
142
00:09:26,080 --> 00:09:28,750
Knowing why will give
us more options, though.
143
00:09:28,840 --> 00:09:30,260
I'm the type who wants to have
144
00:09:30,350 --> 00:09:32,600
all the information
before it starts spending
145
00:09:32,690 --> 00:09:38,710
a whole lot of time racking my
brain for answers. We're here.
146
00:09:44,390 --> 00:09:46,270
Uh huh.
147
00:09:50,220 --> 00:09:52,860
Hold on. You're the one
who wanted to talk to me.
148
00:09:53,040 --> 00:09:55,570
You may interpret it that way
if you wish.
149
00:09:55,690 --> 00:09:58,470
Younger is my attendant,
after all.
150
00:09:59,950 --> 00:10:02,530
Is this the place where you
come to relax or something?
151
00:10:02,650 --> 00:10:05,060
Well, if you're open enough
to share this with me,
152
00:10:05,150 --> 00:10:08,020
I can only assume you'll
be sharing more secrets soon.
153
00:10:08,140 --> 00:10:10,880
My goodness,
what a smooth talker you are.
154
00:10:11,000 --> 00:10:13,430
So anyway,
now that I've come out here,
155
00:10:13,520 --> 00:10:15,520
are you going to answer
my question for me?
156
00:10:16,000 --> 00:10:19,150
You're referring
to how Frederica left us, right?
157
00:10:19,570 --> 00:10:22,930
What exactly do you intend
to do with this information?
158
00:10:23,080 --> 00:10:24,440
I'm going to use it to try
159
00:10:24,530 --> 00:10:27,230
and get every single person
out of the sanctuary.
160
00:10:27,320 --> 00:10:30,620
And then that way, nobody will
be forced to undergo the trial.
161
00:10:30,740 --> 00:10:33,500
Logically speaking, yes,
you're right. But why
162
00:10:33,590 --> 00:10:35,900
avoid such
a thing so obstinately?
163
00:10:35,990 --> 00:10:38,530
Because I don't want Amelia
to have to go through it.
164
00:10:38,680 --> 00:10:41,230
It's my own
purely selfish reason.
165
00:10:43,820 --> 00:10:46,200
And while that may
work for the trial,
166
00:10:46,290 --> 00:10:49,860
running away from hardships is not the
best way to approach life.
167
00:10:49,980 --> 00:10:52,280
Look, it's not forever.
Just for now.
168
00:10:52,550 --> 00:10:54,300
At some point,
Amelia will still have
169
00:10:54,390 --> 00:10:56,670
to conquer her fears
and face her past.
170
00:10:56,790 --> 00:11:00,390
So in other words.
You want to give her an escape,
171
00:11:00,480 --> 00:11:02,990
but not from the things
that will hurt her the most.
172
00:11:03,730 --> 00:11:05,840
When the time comes,
she won't run away.
173
00:11:05,930 --> 00:11:10,520
I have total faith. The girl
I fell for can pull that off.
174
00:11:13,440 --> 00:11:15,520
All right,
go on and tell them, old hag.
175
00:11:15,640 --> 00:11:17,430
Tell them it's
just like a gadget.
176
00:11:17,850 --> 00:11:19,990
They're trying to hide away
in the mountains somewhere.
177
00:11:20,080 --> 00:11:23,530
I appreciate it, but I definitely have
no idea what you said.
178
00:11:23,620 --> 00:11:25,600
What Young GA
is saying is that there
179
00:11:25,690 --> 00:11:28,500
is no convenient path
by which to escape. Uh
180
00:11:28,950 --> 00:11:32,770
frederica's exit has been considered
something of a deviation.
181
00:11:32,860 --> 00:11:34,930
She does not
meet all the conditions
182
00:11:35,020 --> 00:11:36,990
for being held
within the barrier.
183
00:11:37,350 --> 00:11:39,310
I don't know where
you're going with this.
184
00:11:39,400 --> 00:11:41,790
There's something else
besides being half.
185
00:11:41,940 --> 00:11:45,730
No, there are no exceptions.
Then the barrier
186
00:11:45,820 --> 00:11:48,220
determines one's mixed
blood status by the amount
187
00:11:48,310 --> 00:11:49,990
of each race in their blood.
188
00:11:50,110 --> 00:11:53,200
If they possess human and non-human
blood in equal amounts,
189
00:11:53,290 --> 00:11:54,970
they are held
within the barrier.
190
00:11:55,060 --> 00:11:59,050
However, if you're less than that, like
a quarter blood or something,
191
00:11:59,140 --> 00:12:02,020
it can't hold you.
That would mean.
192
00:12:02,110 --> 00:12:05,140
We have different dads.
And even though
193
00:12:05,230 --> 00:12:07,360
I go by the last name of tinsel,
194
00:12:07,510 --> 00:12:09,400
I'm pretty sure
my half sister uses
195
00:12:09,490 --> 00:12:13,110
a different surname than mine.
My name is Frederica Baumann.
196
00:12:14,960 --> 00:12:18,390
She was born to a human
mother in a mixed blood father.
197
00:12:18,510 --> 00:12:21,770
Therefore, she can enter
and leave the forest at will.
198
00:12:22,730 --> 00:12:25,680
Enter and leave at will, huh?
Come on, give me a break.
199
00:12:25,770 --> 00:12:27,360
That girl hasn't
been back here even
200
00:12:27,450 --> 00:12:29,100
one time in over ten years.
201
00:12:29,190 --> 00:12:33,140
Frederica abandoned
this place and us younger.
202
00:12:34,820 --> 00:12:37,960
And now you know. I do apologize
203
00:12:38,050 --> 00:12:40,900
for making you listen so long
to learn so little.
204
00:12:41,020 --> 00:12:42,880
It's fine,
because the way I see it,
205
00:12:42,970 --> 00:12:44,140
this is still a lot better than
206
00:12:44,230 --> 00:12:47,040
being stuck here
with unusable options forever.
207
00:12:47,220 --> 00:12:49,770
But I guess we still have
to pass the trial then, huh?
208
00:12:52,300 --> 00:12:54,770
Okay, you two just hear me out.
209
00:12:54,890 --> 00:12:57,430
Now, I'd like to offer up
a suggestion. All right.
210
00:12:58,020 --> 00:13:02,050
What would that be, exactly? A meeting
with Roswell and Amelia soon.
211
00:13:02,140 --> 00:13:04,090
I hope to get them
on board with this,
212
00:13:04,180 --> 00:13:06,430
but it's really important,
so I'd appreciate
213
00:13:06,520 --> 00:13:08,460
it if you wouldn't tell anybody.
Mm.
214
00:13:10,140 --> 00:13:13,150
Very well. Then no one
will ever know of this.
215
00:13:13,240 --> 00:13:15,510
You may now tell
us whatever you wish.
216
00:13:16,980 --> 00:13:20,640
I want to take on the trial
and go in place of Amelia. Huh?
217
00:13:21,330 --> 00:13:23,080
When I ran into the graveyard to
218
00:13:23,170 --> 00:13:25,060
help her, I came back unharmed.
219
00:13:25,150 --> 00:13:28,770
Right? That's because I'm qualified to
go through the trial.
220
00:13:28,890 --> 00:13:30,670
On top of that,
I've already managed
221
00:13:30,760 --> 00:13:34,050
to pass one of them.
You seriously passed that thing?
222
00:13:35,620 --> 00:13:39,040
This has gotten complicated. That's what
you're thinking, isn't it, Ryuzu?
223
00:13:40,030 --> 00:13:41,900
I cannot deny
that you took those
224
00:13:41,990 --> 00:13:43,570
very words right
out of my mouth.
225
00:13:44,440 --> 00:13:48,140
But I now understand
your point as well.
226
00:13:50,740 --> 00:13:54,680
Young Sue, there is something
I must tell you also.
227
00:13:54,800 --> 00:13:57,110
Yeah. What is it?
For the moment,
228
00:13:57,200 --> 00:13:59,600
despite your plan,
I need you to keep quiet.
229
00:13:59,690 --> 00:14:03,140
Stay still and behave yourself.
Huh?
230
00:14:05,510 --> 00:14:07,550
I know you must be wondering
why this is.
231
00:14:08,860 --> 00:14:10,930
But I will
not ask your forgiveness.
232
00:14:11,440 --> 00:14:14,300
As promised, I will tell
no one what you said.
233
00:14:14,480 --> 00:14:18,890
You now have my word
on the name of Ryuzu Shima.
234
00:14:23,570 --> 00:14:32,150
Ah ah ah ah
ah ah. You awake now?
235
00:14:34,760 --> 00:14:37,290
I'll untie you.
Just so you know,
236
00:14:37,380 --> 00:14:39,050
there ain't no use
crying for help.
237
00:14:39,890 --> 00:14:43,050
Somebody help!
You don't listen, do you?
238
00:14:43,170 --> 00:14:45,890
This is a part of the sanctuary.
No one knows about it.
239
00:14:48,350 --> 00:14:49,980
Ain't no need
to save someone when
240
00:14:50,070 --> 00:14:52,740
all they want to do is die,
right?
241
00:14:52,950 --> 00:14:55,020
I don't have any idea
what you're talking about.
242
00:14:55,140 --> 00:14:56,610
Oh,
you guys are pretty famous for
243
00:14:56,700 --> 00:14:59,190
being a bunch
of freaking weirdos, aren't ya?
244
00:14:59,370 --> 00:15:03,030
Wait, I seriously don't get why.
Now, don't play dumb.
245
00:15:03,120 --> 00:15:05,220
There's my asthma oozing
out of every pore
246
00:15:05,310 --> 00:15:07,790
of your entire body.
You're a witch cultist.
247
00:15:08,480 --> 00:15:10,260
And the smell's
been even stronger since
248
00:15:10,350 --> 00:15:11,810
you came out of the graveyard.
249
00:15:12,830 --> 00:15:15,950
There ain't very many
people with this much miasma.
250
00:15:16,070 --> 00:15:18,990
I would let you go if you
swore not to try anything.
251
00:15:19,080 --> 00:15:20,610
But now you want
to take on the trial
252
00:15:20,700 --> 00:15:23,630
in the princess's place?
I don't think so.
253
00:15:25,130 --> 00:15:28,490
You can smell
the witches scent on me.
254
00:15:29,480 --> 00:15:31,430
That's a funny thing to call it.
255
00:15:31,880 --> 00:15:34,910
But it fits, though, don't it?
The witch is sick.
256
00:15:35,570 --> 00:15:38,040
What is it you want
to do in that graveyard?
257
00:15:38,220 --> 00:15:40,230
I don't know what
you're planning, but it can't
258
00:15:40,320 --> 00:15:42,860
be anything good if the witches
tomb is a part of it.
259
00:15:43,430 --> 00:15:46,470
What's the point of trapping
and holding me in here anyway?
260
00:15:46,560 --> 00:15:48,920
Why not just kill me instead?
Huh?
261
00:15:49,160 --> 00:15:50,670
Let's say it's
because you have this
262
00:15:50,760 --> 00:15:52,950
miraculous way
of winning people over.
263
00:15:53,070 --> 00:15:54,600
There's no way I'm going to kill
264
00:15:54,690 --> 00:15:56,640
you and then have
everything blow up in my face.
265
00:15:56,730 --> 00:15:58,790
Like back when
the Tesla fortress fell.
266
00:15:59,120 --> 00:16:01,130
Then what are you
gonna do with me?
267
00:16:01,310 --> 00:16:05,640
Right now, all I'll say
is that it's up to Miss Amelia.
268
00:16:13,050 --> 00:16:17,230
Are not happening.
No suicide either. As much
269
00:16:17,320 --> 00:16:18,310
as I hate to admit it,
270
00:16:18,400 --> 00:16:20,910
I don't have a damn clue
what's in that head of yours.
271
00:16:21,480 --> 00:16:23,950
What pisses me off more
than anything else is that.
272
00:16:24,040 --> 00:16:27,190
Damn attitude you've got.
I can see the same look in your.
273
00:16:27,280 --> 00:16:33,370
Eyes as that bastard Roswell. Now, don't
try anything funny, understand me?
274
00:16:38,640 --> 00:16:39,520
Hey, Subaru.
275
00:16:42,230 --> 00:16:44,110
Super.
276
00:16:52,200 --> 00:16:55,450
ROM find anything?
Unfortunately, no.
277
00:16:55,570 --> 00:16:57,850
Anybody who wanders
into the Lost Forest
278
00:16:57,940 --> 00:16:59,230
at night alone
ain't going to make
279
00:16:59,320 --> 00:17:05,280
it back here too easy.
Alone, huh? Nah. Never mind.
280
00:17:05,760 --> 00:17:09,300
Oh, please. I still don't understand
why you won't come out.
281
00:17:09,990 --> 00:17:12,690
Hey, come with me for a minute,
all right? Huh?
282
00:17:14,090 --> 00:17:17,370
Why don't you go running
your mouth like that?
283
00:17:17,460 --> 00:17:20,400
Because if you can keep quiet.
284
00:17:29,220 --> 00:17:32,560
That bastard tied me
up way too tight.
285
00:17:38,440 --> 00:17:41,050
I don't have a minute
to waste being stuck in here.
286
00:17:42,040 --> 00:17:44,450
Think I know
for sure that whoever's
287
00:17:44,540 --> 00:17:47,590
attacking the mansion will wait
until somebody gets back there?
288
00:17:47,860 --> 00:17:51,350
So far,
the longest was five days.
289
00:17:53,720 --> 00:17:57,480
Vajreshwari have you
really just been following
290
00:17:57,600 --> 00:17:59,690
the gospel's commands
all this time?
291
00:18:00,260 --> 00:18:02,810
I told you, yes,
that's the reason why I suppose.
292
00:18:04,190 --> 00:18:06,930
Even if that's true,
I would give
293
00:18:07,020 --> 00:18:11,310
anything just to hear
your voice right now.
294
00:18:15,040 --> 00:18:20,880
Ah ah ah ah ah. Uh huh.
295
00:19:01,130 --> 00:19:09,560
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah. Huh?
296
00:19:14,020 --> 00:19:15,900
Oh.
297
00:19:27,530 --> 00:19:30,060
I suspect that you'd be
in a miserable state,
298
00:19:30,150 --> 00:19:33,260
but I must admit, this
is even worse than I thought.
299
00:19:33,740 --> 00:19:36,480
Huh? No, no,
you need to keep quiet.
300
00:19:36,630 --> 00:19:39,210
I'm walking
on a dangerous tightrope here.
301
00:19:39,300 --> 00:19:41,880
I can't have the lookout
catching me now, can I?
302
00:19:42,000 --> 00:19:46,670
Guess you and I both never
know when to quit, do we? Um.
303
00:19:48,500 --> 00:19:50,370
Anyway, that doesn't matter now.
I'm just
304
00:19:50,460 --> 00:19:54,570
relieved to see that you're still
alive. Because I was worried.
305
00:19:58,280 --> 00:20:01,590
So how long has it been? You've
been missing for three days.
306
00:20:01,680 --> 00:20:04,320
The sun's gone down
and it's time for the trial.
307
00:20:04,440 --> 00:20:06,300
Wait three days and the trial is
308
00:20:06,390 --> 00:20:08,400
still going on. Are you serious?
309
00:20:08,490 --> 00:20:11,210
Miss Amelia has a plan
of action in mind.
310
00:20:11,780 --> 00:20:14,760
Tell me everything that's happened since
I've been down here.
311
00:20:14,850 --> 00:20:16,980
Word of your disappearance
spread really quickly
312
00:20:17,070 --> 00:20:19,440
and started causing
panic throughout the community.
313
00:20:19,530 --> 00:20:21,780
Miss Amelia has had
an especially hard
314
00:20:21,870 --> 00:20:23,520
time trying to maintain
her composure.
315
00:20:23,610 --> 00:20:26,280
In fact, she wouldn't even
attempt the trial the next day.
316
00:20:26,370 --> 00:20:29,460
She actually declined.
Everyone's been looking all
317
00:20:29,550 --> 00:20:30,990
over for you, but with no luck.
318
00:20:31,080 --> 00:20:33,960
Obviously. The Margrave
told Miss Amelia that freeing
319
00:20:34,050 --> 00:20:36,180
the sanctuary should be
their first concern,
320
00:20:36,270 --> 00:20:37,950
so that way it might be a little
321
00:20:38,040 --> 00:20:41,450
easier putting a search party together
to continue looking for you.
322
00:20:41,600 --> 00:20:45,480
A search party, huh? And did
Amelia go along with that idea?
323
00:20:45,570 --> 00:20:47,190
She said the Margrave
gave her some
324
00:20:47,280 --> 00:20:49,460
sort of declaration
and formal oath.
325
00:20:50,180 --> 00:20:52,710
So Miss Amelia
desperately attempted to take
326
00:20:52,800 --> 00:20:55,380
the trial yesterday
and then again today.
327
00:20:55,470 --> 00:20:57,060
But it just
seems like she's getting
328
00:20:57,150 --> 00:21:00,290
more and more discouraged since each
of her efforts keep failing.
329
00:21:00,650 --> 00:21:03,570
Well, there's one thing that's
bothering me about all of this.
330
00:21:03,660 --> 00:21:07,350
What is it? It's just. Why
are you telling me about this?
331
00:21:07,440 --> 00:21:09,140
Like you heard it second hand.
332
00:21:09,530 --> 00:21:12,540
Oh, you actually noticed that,
huh? It's
333
00:21:12,630 --> 00:21:14,160
honestly kind of hard
to say this,
334
00:21:14,250 --> 00:21:17,400
but, you see,
the truth is, Garfield's
335
00:21:17,490 --> 00:21:19,110
been keeping a close eye on me,
too.
336
00:21:19,200 --> 00:21:21,030
So I've been running
around everywhere trying
337
00:21:21,120 --> 00:21:25,230
to stay away from him. Huh? I
was there the last time the two
338
00:21:25,320 --> 00:21:27,140
of you saw each other, remember?
339
00:21:27,530 --> 00:21:29,660
It's natural
that he'd suspect me.
340
00:21:29,990 --> 00:21:32,670
In fact, he said just as long
341
00:21:32,760 --> 00:21:34,710
as I didn't tell anybody
that you'd met with him,
342
00:21:34,800 --> 00:21:36,480
he wouldn't do anything
to hurt me.
343
00:21:36,570 --> 00:21:38,910
Tempting.
And he showed me what looked
344
00:21:39,000 --> 00:21:40,950
like a glowing
stone as collateral.
345
00:21:41,040 --> 00:21:44,180
Hang on. You actually
turned that down? Uh, damn.
346
00:21:44,690 --> 00:21:47,790
Let me get this straight. You're
saying Garfield's after you now?
347
00:21:47,880 --> 00:21:50,190
Yes.
I've had to pick up the info
348
00:21:50,280 --> 00:21:52,170
second hand and try
to piece it all together,
349
00:21:52,260 --> 00:21:54,120
because I've been on
the run for a while.
350
00:21:54,210 --> 00:21:56,400
Although it's pretty
funny how long it got
351
00:21:56,520 --> 00:21:59,100
drawn out considering
this option was more fun.
352
00:21:59,190 --> 00:22:01,590
Glad you enjoyed it.
Are you completely insane?
353
00:22:01,680 --> 00:22:03,590
Why the hell did you do that?
No.
354
00:22:04,400 --> 00:22:07,820
Don't get me wrong, I'm really
grateful you came to save me.
355
00:22:07,970 --> 00:22:10,710
Frankly, until the second
I looked up and saw your face,
356
00:22:10,800 --> 00:22:12,120
I was already
starting to believe I'd
357
00:22:12,210 --> 00:22:15,290
be better off dead. Even so,
358
00:22:15,770 --> 00:22:20,190
I still don't understand why
you decided to help me.
359
00:22:24,230 --> 00:22:26,810
Come on now. Don't you get it?
360
00:22:27,230 --> 00:22:30,260
Is it really such
a strange decision for me
361
00:22:30,680 --> 00:22:33,170
to try and help
out a friend in need?
362
00:22:35,270 --> 00:22:39,810
Huh? Huh?
Hey, why are you standing
363
00:22:39,900 --> 00:22:42,650
there with that shocked look
on your face? What is it?
364
00:22:42,800 --> 00:22:44,640
Well,
you just brought up someone I
365
00:22:44,730 --> 00:22:46,280
don't know out of the blue.
366
00:22:46,430 --> 00:22:48,750
Who exactly is your friend?
Denied.
367
00:22:48,870 --> 00:22:50,460
How could you possibly
get every part
368
00:22:50,550 --> 00:22:53,070
of what I said so wrong?
I didn't say my friend denied.
369
00:22:53,190 --> 00:22:54,870
I said a friend in need.
A friend in.
370
00:22:54,960 --> 00:22:58,800
Need. A friend in need.
So who is. Whose friend?
371
00:22:58,920 --> 00:23:01,830
Come on. I'm talking about you.
372
00:23:04,510 --> 00:23:06,920
Okay, look, I mean,
yes, I came here
373
00:23:07,010 --> 00:23:08,930
with you because it served
my interest too.
374
00:23:09,050 --> 00:23:10,730
First there was the oil.
Then you
375
00:23:10,820 --> 00:23:12,050
saved me from the witch's cult.
376
00:23:12,140 --> 00:23:13,520
Then there was
the promise of getting
377
00:23:13,610 --> 00:23:15,170
me an audience
with the Margrave.
378
00:23:15,260 --> 00:23:18,440
But I'm not even
counting those favors.
379
00:23:18,530 --> 00:23:20,090
Even if you take all that away,
380
00:23:20,180 --> 00:23:22,420
I just think of you as a friend,
Mr. Nowicki.
381
00:23:22,810 --> 00:23:26,150
Although I'm not exactly fond of
the way you treat me sometimes,
382
00:23:26,240 --> 00:23:27,680
but the way I see it, that just
383
00:23:27,770 --> 00:23:30,590
shows how close
we are as friends.
384
00:23:34,450 --> 00:23:36,330
What?
385
00:23:38,360 --> 00:23:40,940
Friends. Really?
Man, you're killing me.
386
00:23:41,030 --> 00:23:43,680
I can't take it.
Think I get it now?
387
00:23:43,770 --> 00:23:47,340
After all this time,
you just wanted to be friends.
388
00:23:49,430 --> 00:23:53,030
Friends? Oh, man. Damn it!
Oh, no, I swear.
389
00:23:53,510 --> 00:23:57,090
You're killing me.
Hey, what are you doing, anyway?
390
00:23:57,210 --> 00:23:58,710
Okay, fine. I was stupid to.
391
00:23:58,800 --> 00:24:01,110
Even say it. I don't know
what I was thinking.
392
00:24:01,200 --> 00:24:03,090
I should have known
you'd just laugh at me.
393
00:24:03,210 --> 00:24:06,030
Well, how could I not laugh?
I mean,
394
00:24:06,120 --> 00:24:07,910
you aren't the one
who's crazy here.
395
00:24:08,450 --> 00:24:11,220
I can't believe how stupid I am.
I'm so exasperated.
396
00:24:11,310 --> 00:24:13,860
With myself, I have to laugh.
397
00:24:21,420 --> 00:24:22,680
Are you okay?
398
00:24:25,050 --> 00:24:27,580
Mm. Sorry about that.
399
00:24:27,670 --> 00:24:31,050
Because you really are my
friend Otto. And I'm glad.
400
00:25:52,290 --> 00:25:54,820
We're in luck, because Garfield's at
the graveyard right now,
401
00:25:54,910 --> 00:25:56,050
so this should be
our best chance
402
00:25:56,140 --> 00:25:57,420
to get you out of the barrier.
403
00:25:58,200 --> 00:26:00,730
The real question is whether
or not that's even possible.
404
00:26:00,820 --> 00:26:03,400
I can assure you, there's
no need to worry about that.
405
00:26:03,490 --> 00:26:08,050
I have a very reliable
helper lined up. You do?
406
00:26:12,400 --> 00:26:15,670
I was starting to wonder if
you'd arrive before I got old.
407
00:26:16,470 --> 00:26:20,410
But then again, even as an old
lady, I'd still be cute, huh?
408
00:26:18,040 --> 00:26:20,460
lady, I'd still be cute, huh?
33913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.