All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E07.Friend.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:09,040 Open the door! Let me out of here! Open the damn door! 2 00:00:11,950 --> 00:00:16,100 It's too late. It won't be if I can hurry. 3 00:00:16,220 --> 00:00:18,530 I have to get to him now. Your only reason. 4 00:00:18,620 --> 00:00:23,720 For going back into that room has completely vanished, I suppose. 5 00:00:35,890 --> 00:00:38,380 Hey! Get away from me! 6 00:00:41,080 --> 00:00:44,350 Damn it! Why the hell are you trying to save me? 7 00:00:45,120 --> 00:00:46,900 Because you look so pathetic. I just 8 00:00:46,990 --> 00:00:48,910 can't bear the sight of you, I suppose. 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,800 But why did you choose me? If 10 00:00:50,890 --> 00:00:52,240 you really wanted to help someone, 11 00:00:52,330 --> 00:00:54,210 then why didn't you save them? 12 00:00:55,260 --> 00:00:57,210 You know you could have done it. 13 00:00:58,170 --> 00:01:00,810 Why in the world should I have to do all that? 14 00:01:01,080 --> 00:01:02,740 There isn't one reason I can think 15 00:01:02,830 --> 00:01:05,820 of for me to leave this room and help anyone, I suppose. 16 00:01:05,970 --> 00:01:09,930 Oh, really? Then why did you make an exception for me? 17 00:01:10,350 --> 00:01:13,680 Who asked you to do that anyway? Cause I sure as hell didn't. 18 00:01:15,860 --> 00:01:18,110 Did you have any idea what you've done here? 19 00:01:18,680 --> 00:01:21,470 Everything could be totally ruined now because of you. 20 00:01:22,430 --> 00:01:24,750 It'll all be rewritten, and this awful 21 00:01:24,840 --> 00:01:27,170 precedent will be set in stone forever. 22 00:01:27,530 --> 00:01:32,010 You should have just killed me and cleaned the slate for everybody. 23 00:01:34,360 --> 00:01:39,690 Well, I don't get it. I don't understand this. Fine. 24 00:01:39,780 --> 00:01:43,440 If that's how it is. And you won't help me. 25 00:01:46,010 --> 00:01:47,330 No, don't. 26 00:01:49,850 --> 00:01:53,610 Come on. Why are you. I won't let you. I suppose I have 27 00:01:53,700 --> 00:01:57,750 no intention of letting you die. You have to let me go. 28 00:02:09,700 --> 00:02:13,610 What is that doing here? 29 00:02:24,640 --> 00:02:28,270 Just answer me. And why are you holding that book 30 00:02:28,360 --> 00:02:30,270 like it's something you care about? 31 00:02:31,870 --> 00:02:36,010 It's not the same kind of witch cultists had, is it? Biko? 32 00:02:37,930 --> 00:02:42,340 It only looks like one, right? Say something. 33 00:02:42,430 --> 00:02:44,760 Why aren't you denying all of this? 34 00:02:45,450 --> 00:02:47,260 You can ask as often as you like, 35 00:02:47,350 --> 00:02:50,130 but I haven't been commanded to answer those questions. 36 00:02:50,850 --> 00:02:53,290 What sort of things are written in that book? 37 00:02:53,380 --> 00:02:55,570 What's it telling you to do that questions? 38 00:02:55,660 --> 00:02:57,400 Not in the book either, I suppose. 39 00:02:57,490 --> 00:02:59,350 You can't do anything that's not in there. 40 00:02:59,440 --> 00:03:01,480 Is that it? Which means when you 41 00:03:01,570 --> 00:03:03,220 gave me cover earlier, you were. 42 00:03:03,340 --> 00:03:05,890 Seems that question isn't here either. And why 43 00:03:05,980 --> 00:03:07,960 the hell are you even talking to me right now? 44 00:03:08,050 --> 00:03:09,850 Why did you stop me from dying? 45 00:03:09,940 --> 00:03:11,650 I don't know, are you saying you 46 00:03:11,740 --> 00:03:15,030 can't do anything that isn't in the pages of that book? 47 00:03:15,790 --> 00:03:20,740 Yes I suppose. That's right. Everything I do is in accordance 48 00:03:20,830 --> 00:03:23,010 with the Gospels guidance, I suppose. 49 00:03:23,490 --> 00:03:25,600 That is the sum and meaning of my life. 50 00:03:25,690 --> 00:03:28,260 That is the purpose of my very existence. 51 00:03:29,200 --> 00:03:31,400 Just let me. You tried to rescue 52 00:03:31,520 --> 00:03:33,730 me because the book told you to. 53 00:03:34,600 --> 00:03:36,350 And when you saved me after I'd been cursed. 54 00:03:36,440 --> 00:03:39,100 And when you helped me. When I wasn't even able to stand up. 55 00:03:39,370 --> 00:03:41,210 And those times when we goofed around, 56 00:03:41,300 --> 00:03:43,930 yelled at each other and acted like I told you. 57 00:03:44,200 --> 00:03:45,820 Yes, that's the reason why he's the. 58 00:03:46,800 --> 00:03:49,030 Everything I've ever done, everything I've ever seen, 59 00:03:49,120 --> 00:03:50,650 everything I've ever said to others. 60 00:03:50,740 --> 00:03:52,680 Every last detail was written down in this book. 61 00:03:53,480 --> 00:03:54,930 It's somebody like you could have ever 62 00:03:55,020 --> 00:03:58,260 moved my heart on your own, I suppose. Don't be so full of. 63 00:03:58,350 --> 00:04:02,240 Yourself, human. Every single thing that I've ever done is for mother. 64 00:04:03,780 --> 00:04:08,230 You're just human. A human, that's all. 65 00:04:16,620 --> 00:04:19,420 Shut away human. And don't even think about touching me. 66 00:04:19,510 --> 00:04:24,250 I don't know you, I suppose I hate you, I. Do I? 67 00:04:31,210 --> 00:04:36,200 Huck Finn, I. I was just so happy. 68 00:04:38,860 --> 00:04:41,210 What a shame. 69 00:04:49,270 --> 00:04:52,750 Yes. Stay back! Don't touch her, please! 70 00:04:53,470 --> 00:04:57,770 How wonderful! He truly cares about you. 71 00:05:21,320 --> 00:05:23,210 Amelia. 72 00:05:29,120 --> 00:05:31,640 Looks like my restart point hasn't changed. 73 00:05:32,490 --> 00:05:34,110 This is the third time. 74 00:05:36,210 --> 00:05:37,560 Amelia. You're wrong. 75 00:05:38,220 --> 00:05:43,930 It wasn't me. It's all right. Amelia! Wake up. 76 00:05:47,980 --> 00:05:49,870 Several. 77 00:06:07,290 --> 00:06:11,830 I need to apologize. I shouldn't have lost my composure like that. 78 00:06:11,950 --> 00:06:15,340 No need. It's okay. Really. But I. 79 00:06:15,430 --> 00:06:17,680 I didn't just take it easy for 80 00:06:17,770 --> 00:06:21,100 tonight. We can talk more tomorrow. 81 00:06:25,150 --> 00:06:28,760 Hey, rom, look after her, would you? 82 00:06:34,690 --> 00:06:36,860 All that's left is to talk to Roswell. 83 00:06:36,980 --> 00:06:38,540 Gotta make sure to ask him about 84 00:06:38,630 --> 00:06:40,910 Beatrice this time, since I couldn't before. 85 00:06:41,030 --> 00:06:46,090 Hey, are you listening? Just curious, but are you all right? Huh? 86 00:06:46,630 --> 00:06:48,680 Yeah, of course I am. Couldn't be better. 87 00:06:48,770 --> 00:06:50,660 In fact, I'm feeling perfect right now. 88 00:06:50,780 --> 00:06:52,970 What's up? Does it look like something's wrong? 89 00:06:53,150 --> 00:06:55,130 Not really. It seems like you're doing 90 00:06:55,220 --> 00:06:58,070 just fine. You're totally calm and collected. 91 00:06:58,160 --> 00:07:00,680 Exactly. So why did you. Even with the current 92 00:07:00,770 --> 00:07:02,560 state that Miss Amelia is in? 93 00:07:03,280 --> 00:07:06,970 I find your calmness a little concerning. Uh. 94 00:07:08,170 --> 00:07:09,860 Hold on a minute. So you think 95 00:07:09,950 --> 00:07:12,110 I'm too laid back right now? Is that it? 96 00:07:12,230 --> 00:07:16,570 Yes, I do. Not that it's necessarily a bad thing, but. 97 00:07:18,420 --> 00:07:20,080 Well, you're right. Thanks to you, I'm 98 00:07:20,170 --> 00:07:23,910 more confident these days. I appreciate that, Otto. Huh? 99 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 This proves I can still think rationally about things, 100 00:07:27,010 --> 00:07:29,140 even after all that's been going on lately. 101 00:07:29,260 --> 00:07:31,030 I understand what you're trying to say, 102 00:07:31,120 --> 00:07:32,290 but I think there's a pretty huge 103 00:07:32,380 --> 00:07:35,080 difference between appearing relaxed and actually being 104 00:07:35,170 --> 00:07:38,370 able to step back and think about things sensibly, using reason. 105 00:07:38,490 --> 00:07:40,720 This is Roswell we're talking about, and I'm 106 00:07:40,810 --> 00:07:42,310 not going to let him dodge the subject 107 00:07:42,400 --> 00:07:46,500 this time. Yo. Got a minute? Garfield. 108 00:07:47,640 --> 00:07:50,340 You're not someone who falls into patterns easily, are you? 109 00:07:50,820 --> 00:07:52,900 Huh? I mean, last time this happened, 110 00:07:52,990 --> 00:07:55,560 you would have gone straight back if I hadn't stopped you. 111 00:07:55,740 --> 00:07:58,120 I've got something important to do now, you know. 112 00:07:58,240 --> 00:08:01,630 Oh, yeah? You're talking about your shady scheme with that bastard. 113 00:08:01,750 --> 00:08:04,750 Hey, there's nothing shady about it. So what do you want, 114 00:08:04,840 --> 00:08:07,210 anyway? Is it about the sanctuary? 115 00:08:07,330 --> 00:08:08,950 Well, of course it is. What the hell 116 00:08:09,040 --> 00:08:09,940 else do you think I'd want to come 117 00:08:10,030 --> 00:08:11,490 out here and talk to you about? 118 00:08:11,670 --> 00:08:15,130 Hey, who knows, you might want some info on ROM, though. 119 00:08:15,220 --> 00:08:16,630 I'm pretty sure she likes tall guys 120 00:08:16,720 --> 00:08:18,970 who wear clown makeup. Now cut the crap. 121 00:08:19,090 --> 00:08:21,150 All right, that one hurt a little, I gotta say. 122 00:08:21,300 --> 00:08:22,990 And on that note, Garfield and I are 123 00:08:23,080 --> 00:08:24,790 gonna go chat about our love lives. 124 00:08:24,880 --> 00:08:27,850 But, Mr. Novatski, we were. Save it for tomorrow. 125 00:08:27,940 --> 00:08:29,790 Okay? You can do this, Otto. 126 00:08:29,970 --> 00:08:32,920 Uh, all right. Fine. Tomorrow. But just be ready, 127 00:08:33,010 --> 00:08:36,460 because I'm gonna be counting on you to deal with the Margrave. 128 00:08:41,180 --> 00:08:43,400 Nah, this ain't the place. Follow me. 129 00:08:44,720 --> 00:08:48,180 Now there's another change in the course of events. 130 00:08:55,420 --> 00:08:57,440 Question for you. How long has it 131 00:08:57,530 --> 00:08:59,350 been since you last saw Frederica? 132 00:08:59,620 --> 00:09:02,860 Now, why in the hell should I tell you something like that? 133 00:09:03,310 --> 00:09:05,680 Just thought it couldn't hurt to ask, I guess. 134 00:09:06,100 --> 00:09:08,600 She already headed out and left this place. 135 00:09:08,690 --> 00:09:10,700 So she ain't my concern anymore. 136 00:09:10,790 --> 00:09:14,150 Whether that's true or not, there's something I don't understand. 137 00:09:14,240 --> 00:09:16,220 I know you're Frederica's brother. Which means 138 00:09:16,310 --> 00:09:17,780 she meets the mixed blood requirement, 139 00:09:17,870 --> 00:09:20,020 too. So why isn't she here? 140 00:09:20,140 --> 00:09:22,850 Don't ask me. The barrier won't open 141 00:09:22,940 --> 00:09:25,930 unless someone passes the trial. Nothing will change that. 142 00:09:26,080 --> 00:09:28,750 Knowing why will give us more options, though. 143 00:09:28,840 --> 00:09:30,260 I'm the type who wants to have 144 00:09:30,350 --> 00:09:32,600 all the information before it starts spending 145 00:09:32,690 --> 00:09:38,710 a whole lot of time racking my brain for answers. We're here. 146 00:09:44,390 --> 00:09:46,270 Uh huh. 147 00:09:50,220 --> 00:09:52,860 Hold on. You're the one who wanted to talk to me. 148 00:09:53,040 --> 00:09:55,570 You may interpret it that way if you wish. 149 00:09:55,690 --> 00:09:58,470 Younger is my attendant, after all. 150 00:09:59,950 --> 00:10:02,530 Is this the place where you come to relax or something? 151 00:10:02,650 --> 00:10:05,060 Well, if you're open enough to share this with me, 152 00:10:05,150 --> 00:10:08,020 I can only assume you'll be sharing more secrets soon. 153 00:10:08,140 --> 00:10:10,880 My goodness, what a smooth talker you are. 154 00:10:11,000 --> 00:10:13,430 So anyway, now that I've come out here, 155 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 are you going to answer my question for me? 156 00:10:16,000 --> 00:10:19,150 You're referring to how Frederica left us, right? 157 00:10:19,570 --> 00:10:22,930 What exactly do you intend to do with this information? 158 00:10:23,080 --> 00:10:24,440 I'm going to use it to try 159 00:10:24,530 --> 00:10:27,230 and get every single person out of the sanctuary. 160 00:10:27,320 --> 00:10:30,620 And then that way, nobody will be forced to undergo the trial. 161 00:10:30,740 --> 00:10:33,500 Logically speaking, yes, you're right. But why 162 00:10:33,590 --> 00:10:35,900 avoid such a thing so obstinately? 163 00:10:35,990 --> 00:10:38,530 Because I don't want Amelia to have to go through it. 164 00:10:38,680 --> 00:10:41,230 It's my own purely selfish reason. 165 00:10:43,820 --> 00:10:46,200 And while that may work for the trial, 166 00:10:46,290 --> 00:10:49,860 running away from hardships is not the best way to approach life. 167 00:10:49,980 --> 00:10:52,280 Look, it's not forever. Just for now. 168 00:10:52,550 --> 00:10:54,300 At some point, Amelia will still have 169 00:10:54,390 --> 00:10:56,670 to conquer her fears and face her past. 170 00:10:56,790 --> 00:11:00,390 So in other words. You want to give her an escape, 171 00:11:00,480 --> 00:11:02,990 but not from the things that will hurt her the most. 172 00:11:03,730 --> 00:11:05,840 When the time comes, she won't run away. 173 00:11:05,930 --> 00:11:10,520 I have total faith. The girl I fell for can pull that off. 174 00:11:13,440 --> 00:11:15,520 All right, go on and tell them, old hag. 175 00:11:15,640 --> 00:11:17,430 Tell them it's just like a gadget. 176 00:11:17,850 --> 00:11:19,990 They're trying to hide away in the mountains somewhere. 177 00:11:20,080 --> 00:11:23,530 I appreciate it, but I definitely have no idea what you said. 178 00:11:23,620 --> 00:11:25,600 What Young GA is saying is that there 179 00:11:25,690 --> 00:11:28,500 is no convenient path by which to escape. Uh 180 00:11:28,950 --> 00:11:32,770 frederica's exit has been considered something of a deviation. 181 00:11:32,860 --> 00:11:34,930 She does not meet all the conditions 182 00:11:35,020 --> 00:11:36,990 for being held within the barrier. 183 00:11:37,350 --> 00:11:39,310 I don't know where you're going with this. 184 00:11:39,400 --> 00:11:41,790 There's something else besides being half. 185 00:11:41,940 --> 00:11:45,730 No, there are no exceptions. Then the barrier 186 00:11:45,820 --> 00:11:48,220 determines one's mixed blood status by the amount 187 00:11:48,310 --> 00:11:49,990 of each race in their blood. 188 00:11:50,110 --> 00:11:53,200 If they possess human and non-human blood in equal amounts, 189 00:11:53,290 --> 00:11:54,970 they are held within the barrier. 190 00:11:55,060 --> 00:11:59,050 However, if you're less than that, like a quarter blood or something, 191 00:11:59,140 --> 00:12:02,020 it can't hold you. That would mean. 192 00:12:02,110 --> 00:12:05,140 We have different dads. And even though 193 00:12:05,230 --> 00:12:07,360 I go by the last name of tinsel, 194 00:12:07,510 --> 00:12:09,400 I'm pretty sure my half sister uses 195 00:12:09,490 --> 00:12:13,110 a different surname than mine. My name is Frederica Baumann. 196 00:12:14,960 --> 00:12:18,390 She was born to a human mother in a mixed blood father. 197 00:12:18,510 --> 00:12:21,770 Therefore, she can enter and leave the forest at will. 198 00:12:22,730 --> 00:12:25,680 Enter and leave at will, huh? Come on, give me a break. 199 00:12:25,770 --> 00:12:27,360 That girl hasn't been back here even 200 00:12:27,450 --> 00:12:29,100 one time in over ten years. 201 00:12:29,190 --> 00:12:33,140 Frederica abandoned this place and us younger. 202 00:12:34,820 --> 00:12:37,960 And now you know. I do apologize 203 00:12:38,050 --> 00:12:40,900 for making you listen so long to learn so little. 204 00:12:41,020 --> 00:12:42,880 It's fine, because the way I see it, 205 00:12:42,970 --> 00:12:44,140 this is still a lot better than 206 00:12:44,230 --> 00:12:47,040 being stuck here with unusable options forever. 207 00:12:47,220 --> 00:12:49,770 But I guess we still have to pass the trial then, huh? 208 00:12:52,300 --> 00:12:54,770 Okay, you two just hear me out. 209 00:12:54,890 --> 00:12:57,430 Now, I'd like to offer up a suggestion. All right. 210 00:12:58,020 --> 00:13:02,050 What would that be, exactly? A meeting with Roswell and Amelia soon. 211 00:13:02,140 --> 00:13:04,090 I hope to get them on board with this, 212 00:13:04,180 --> 00:13:06,430 but it's really important, so I'd appreciate 213 00:13:06,520 --> 00:13:08,460 it if you wouldn't tell anybody. Mm. 214 00:13:10,140 --> 00:13:13,150 Very well. Then no one will ever know of this. 215 00:13:13,240 --> 00:13:15,510 You may now tell us whatever you wish. 216 00:13:16,980 --> 00:13:20,640 I want to take on the trial and go in place of Amelia. Huh? 217 00:13:21,330 --> 00:13:23,080 When I ran into the graveyard to 218 00:13:23,170 --> 00:13:25,060 help her, I came back unharmed. 219 00:13:25,150 --> 00:13:28,770 Right? That's because I'm qualified to go through the trial. 220 00:13:28,890 --> 00:13:30,670 On top of that, I've already managed 221 00:13:30,760 --> 00:13:34,050 to pass one of them. You seriously passed that thing? 222 00:13:35,620 --> 00:13:39,040 This has gotten complicated. That's what you're thinking, isn't it, Ryuzu? 223 00:13:40,030 --> 00:13:41,900 I cannot deny that you took those 224 00:13:41,990 --> 00:13:43,570 very words right out of my mouth. 225 00:13:44,440 --> 00:13:48,140 But I now understand your point as well. 226 00:13:50,740 --> 00:13:54,680 Young Sue, there is something I must tell you also. 227 00:13:54,800 --> 00:13:57,110 Yeah. What is it? For the moment, 228 00:13:57,200 --> 00:13:59,600 despite your plan, I need you to keep quiet. 229 00:13:59,690 --> 00:14:03,140 Stay still and behave yourself. Huh? 230 00:14:05,510 --> 00:14:07,550 I know you must be wondering why this is. 231 00:14:08,860 --> 00:14:10,930 But I will not ask your forgiveness. 232 00:14:11,440 --> 00:14:14,300 As promised, I will tell no one what you said. 233 00:14:14,480 --> 00:14:18,890 You now have my word on the name of Ryuzu Shima. 234 00:14:23,570 --> 00:14:32,150 Ah ah ah ah ah ah. You awake now? 235 00:14:34,760 --> 00:14:37,290 I'll untie you. Just so you know, 236 00:14:37,380 --> 00:14:39,050 there ain't no use crying for help. 237 00:14:39,890 --> 00:14:43,050 Somebody help! You don't listen, do you? 238 00:14:43,170 --> 00:14:45,890 This is a part of the sanctuary. No one knows about it. 239 00:14:48,350 --> 00:14:49,980 Ain't no need to save someone when 240 00:14:50,070 --> 00:14:52,740 all they want to do is die, right? 241 00:14:52,950 --> 00:14:55,020 I don't have any idea what you're talking about. 242 00:14:55,140 --> 00:14:56,610 Oh, you guys are pretty famous for 243 00:14:56,700 --> 00:14:59,190 being a bunch of freaking weirdos, aren't ya? 244 00:14:59,370 --> 00:15:03,030 Wait, I seriously don't get why. Now, don't play dumb. 245 00:15:03,120 --> 00:15:05,220 There's my asthma oozing out of every pore 246 00:15:05,310 --> 00:15:07,790 of your entire body. You're a witch cultist. 247 00:15:08,480 --> 00:15:10,260 And the smell's been even stronger since 248 00:15:10,350 --> 00:15:11,810 you came out of the graveyard. 249 00:15:12,830 --> 00:15:15,950 There ain't very many people with this much miasma. 250 00:15:16,070 --> 00:15:18,990 I would let you go if you swore not to try anything. 251 00:15:19,080 --> 00:15:20,610 But now you want to take on the trial 252 00:15:20,700 --> 00:15:23,630 in the princess's place? I don't think so. 253 00:15:25,130 --> 00:15:28,490 You can smell the witches scent on me. 254 00:15:29,480 --> 00:15:31,430 That's a funny thing to call it. 255 00:15:31,880 --> 00:15:34,910 But it fits, though, don't it? The witch is sick. 256 00:15:35,570 --> 00:15:38,040 What is it you want to do in that graveyard? 257 00:15:38,220 --> 00:15:40,230 I don't know what you're planning, but it can't 258 00:15:40,320 --> 00:15:42,860 be anything good if the witches tomb is a part of it. 259 00:15:43,430 --> 00:15:46,470 What's the point of trapping and holding me in here anyway? 260 00:15:46,560 --> 00:15:48,920 Why not just kill me instead? Huh? 261 00:15:49,160 --> 00:15:50,670 Let's say it's because you have this 262 00:15:50,760 --> 00:15:52,950 miraculous way of winning people over. 263 00:15:53,070 --> 00:15:54,600 There's no way I'm going to kill 264 00:15:54,690 --> 00:15:56,640 you and then have everything blow up in my face. 265 00:15:56,730 --> 00:15:58,790 Like back when the Tesla fortress fell. 266 00:15:59,120 --> 00:16:01,130 Then what are you gonna do with me? 267 00:16:01,310 --> 00:16:05,640 Right now, all I'll say is that it's up to Miss Amelia. 268 00:16:13,050 --> 00:16:17,230 Are not happening. No suicide either. As much 269 00:16:17,320 --> 00:16:18,310 as I hate to admit it, 270 00:16:18,400 --> 00:16:20,910 I don't have a damn clue what's in that head of yours. 271 00:16:21,480 --> 00:16:23,950 What pisses me off more than anything else is that. 272 00:16:24,040 --> 00:16:27,190 Damn attitude you've got. I can see the same look in your. 273 00:16:27,280 --> 00:16:33,370 Eyes as that bastard Roswell. Now, don't try anything funny, understand me? 274 00:16:38,640 --> 00:16:39,520 Hey, Subaru. 275 00:16:42,230 --> 00:16:44,110 Super. 276 00:16:52,200 --> 00:16:55,450 ROM find anything? Unfortunately, no. 277 00:16:55,570 --> 00:16:57,850 Anybody who wanders into the Lost Forest 278 00:16:57,940 --> 00:16:59,230 at night alone ain't going to make 279 00:16:59,320 --> 00:17:05,280 it back here too easy. Alone, huh? Nah. Never mind. 280 00:17:05,760 --> 00:17:09,300 Oh, please. I still don't understand why you won't come out. 281 00:17:09,990 --> 00:17:12,690 Hey, come with me for a minute, all right? Huh? 282 00:17:14,090 --> 00:17:17,370 Why don't you go running your mouth like that? 283 00:17:17,460 --> 00:17:20,400 Because if you can keep quiet. 284 00:17:29,220 --> 00:17:32,560 That bastard tied me up way too tight. 285 00:17:38,440 --> 00:17:41,050 I don't have a minute to waste being stuck in here. 286 00:17:42,040 --> 00:17:44,450 Think I know for sure that whoever's 287 00:17:44,540 --> 00:17:47,590 attacking the mansion will wait until somebody gets back there? 288 00:17:47,860 --> 00:17:51,350 So far, the longest was five days. 289 00:17:53,720 --> 00:17:57,480 Vajreshwari have you really just been following 290 00:17:57,600 --> 00:17:59,690 the gospel's commands all this time? 291 00:18:00,260 --> 00:18:02,810 I told you, yes, that's the reason why I suppose. 292 00:18:04,190 --> 00:18:06,930 Even if that's true, I would give 293 00:18:07,020 --> 00:18:11,310 anything just to hear your voice right now. 294 00:18:15,040 --> 00:18:20,880 Ah ah ah ah ah. Uh huh. 295 00:19:01,130 --> 00:19:09,560 Ah ah ah ah ah ah ah ah ah. Huh? 296 00:19:14,020 --> 00:19:15,900 Oh. 297 00:19:27,530 --> 00:19:30,060 I suspect that you'd be in a miserable state, 298 00:19:30,150 --> 00:19:33,260 but I must admit, this is even worse than I thought. 299 00:19:33,740 --> 00:19:36,480 Huh? No, no, you need to keep quiet. 300 00:19:36,630 --> 00:19:39,210 I'm walking on a dangerous tightrope here. 301 00:19:39,300 --> 00:19:41,880 I can't have the lookout catching me now, can I? 302 00:19:42,000 --> 00:19:46,670 Guess you and I both never know when to quit, do we? Um. 303 00:19:48,500 --> 00:19:50,370 Anyway, that doesn't matter now. I'm just 304 00:19:50,460 --> 00:19:54,570 relieved to see that you're still alive. Because I was worried. 305 00:19:58,280 --> 00:20:01,590 So how long has it been? You've been missing for three days. 306 00:20:01,680 --> 00:20:04,320 The sun's gone down and it's time for the trial. 307 00:20:04,440 --> 00:20:06,300 Wait three days and the trial is 308 00:20:06,390 --> 00:20:08,400 still going on. Are you serious? 309 00:20:08,490 --> 00:20:11,210 Miss Amelia has a plan of action in mind. 310 00:20:11,780 --> 00:20:14,760 Tell me everything that's happened since I've been down here. 311 00:20:14,850 --> 00:20:16,980 Word of your disappearance spread really quickly 312 00:20:17,070 --> 00:20:19,440 and started causing panic throughout the community. 313 00:20:19,530 --> 00:20:21,780 Miss Amelia has had an especially hard 314 00:20:21,870 --> 00:20:23,520 time trying to maintain her composure. 315 00:20:23,610 --> 00:20:26,280 In fact, she wouldn't even attempt the trial the next day. 316 00:20:26,370 --> 00:20:29,460 She actually declined. Everyone's been looking all 317 00:20:29,550 --> 00:20:30,990 over for you, but with no luck. 318 00:20:31,080 --> 00:20:33,960 Obviously. The Margrave told Miss Amelia that freeing 319 00:20:34,050 --> 00:20:36,180 the sanctuary should be their first concern, 320 00:20:36,270 --> 00:20:37,950 so that way it might be a little 321 00:20:38,040 --> 00:20:41,450 easier putting a search party together to continue looking for you. 322 00:20:41,600 --> 00:20:45,480 A search party, huh? And did Amelia go along with that idea? 323 00:20:45,570 --> 00:20:47,190 She said the Margrave gave her some 324 00:20:47,280 --> 00:20:49,460 sort of declaration and formal oath. 325 00:20:50,180 --> 00:20:52,710 So Miss Amelia desperately attempted to take 326 00:20:52,800 --> 00:20:55,380 the trial yesterday and then again today. 327 00:20:55,470 --> 00:20:57,060 But it just seems like she's getting 328 00:20:57,150 --> 00:21:00,290 more and more discouraged since each of her efforts keep failing. 329 00:21:00,650 --> 00:21:03,570 Well, there's one thing that's bothering me about all of this. 330 00:21:03,660 --> 00:21:07,350 What is it? It's just. Why are you telling me about this? 331 00:21:07,440 --> 00:21:09,140 Like you heard it second hand. 332 00:21:09,530 --> 00:21:12,540 Oh, you actually noticed that, huh? It's 333 00:21:12,630 --> 00:21:14,160 honestly kind of hard to say this, 334 00:21:14,250 --> 00:21:17,400 but, you see, the truth is, Garfield's 335 00:21:17,490 --> 00:21:19,110 been keeping a close eye on me, too. 336 00:21:19,200 --> 00:21:21,030 So I've been running around everywhere trying 337 00:21:21,120 --> 00:21:25,230 to stay away from him. Huh? I was there the last time the two 338 00:21:25,320 --> 00:21:27,140 of you saw each other, remember? 339 00:21:27,530 --> 00:21:29,660 It's natural that he'd suspect me. 340 00:21:29,990 --> 00:21:32,670 In fact, he said just as long 341 00:21:32,760 --> 00:21:34,710 as I didn't tell anybody that you'd met with him, 342 00:21:34,800 --> 00:21:36,480 he wouldn't do anything to hurt me. 343 00:21:36,570 --> 00:21:38,910 Tempting. And he showed me what looked 344 00:21:39,000 --> 00:21:40,950 like a glowing stone as collateral. 345 00:21:41,040 --> 00:21:44,180 Hang on. You actually turned that down? Uh, damn. 346 00:21:44,690 --> 00:21:47,790 Let me get this straight. You're saying Garfield's after you now? 347 00:21:47,880 --> 00:21:50,190 Yes. I've had to pick up the info 348 00:21:50,280 --> 00:21:52,170 second hand and try to piece it all together, 349 00:21:52,260 --> 00:21:54,120 because I've been on the run for a while. 350 00:21:54,210 --> 00:21:56,400 Although it's pretty funny how long it got 351 00:21:56,520 --> 00:21:59,100 drawn out considering this option was more fun. 352 00:21:59,190 --> 00:22:01,590 Glad you enjoyed it. Are you completely insane? 353 00:22:01,680 --> 00:22:03,590 Why the hell did you do that? No. 354 00:22:04,400 --> 00:22:07,820 Don't get me wrong, I'm really grateful you came to save me. 355 00:22:07,970 --> 00:22:10,710 Frankly, until the second I looked up and saw your face, 356 00:22:10,800 --> 00:22:12,120 I was already starting to believe I'd 357 00:22:12,210 --> 00:22:15,290 be better off dead. Even so, 358 00:22:15,770 --> 00:22:20,190 I still don't understand why you decided to help me. 359 00:22:24,230 --> 00:22:26,810 Come on now. Don't you get it? 360 00:22:27,230 --> 00:22:30,260 Is it really such a strange decision for me 361 00:22:30,680 --> 00:22:33,170 to try and help out a friend in need? 362 00:22:35,270 --> 00:22:39,810 Huh? Huh? Hey, why are you standing 363 00:22:39,900 --> 00:22:42,650 there with that shocked look on your face? What is it? 364 00:22:42,800 --> 00:22:44,640 Well, you just brought up someone I 365 00:22:44,730 --> 00:22:46,280 don't know out of the blue. 366 00:22:46,430 --> 00:22:48,750 Who exactly is your friend? Denied. 367 00:22:48,870 --> 00:22:50,460 How could you possibly get every part 368 00:22:50,550 --> 00:22:53,070 of what I said so wrong? I didn't say my friend denied. 369 00:22:53,190 --> 00:22:54,870 I said a friend in need. A friend in. 370 00:22:54,960 --> 00:22:58,800 Need. A friend in need. So who is. Whose friend? 371 00:22:58,920 --> 00:23:01,830 Come on. I'm talking about you. 372 00:23:04,510 --> 00:23:06,920 Okay, look, I mean, yes, I came here 373 00:23:07,010 --> 00:23:08,930 with you because it served my interest too. 374 00:23:09,050 --> 00:23:10,730 First there was the oil. Then you 375 00:23:10,820 --> 00:23:12,050 saved me from the witch's cult. 376 00:23:12,140 --> 00:23:13,520 Then there was the promise of getting 377 00:23:13,610 --> 00:23:15,170 me an audience with the Margrave. 378 00:23:15,260 --> 00:23:18,440 But I'm not even counting those favors. 379 00:23:18,530 --> 00:23:20,090 Even if you take all that away, 380 00:23:20,180 --> 00:23:22,420 I just think of you as a friend, Mr. Nowicki. 381 00:23:22,810 --> 00:23:26,150 Although I'm not exactly fond of the way you treat me sometimes, 382 00:23:26,240 --> 00:23:27,680 but the way I see it, that just 383 00:23:27,770 --> 00:23:30,590 shows how close we are as friends. 384 00:23:34,450 --> 00:23:36,330 What? 385 00:23:38,360 --> 00:23:40,940 Friends. Really? Man, you're killing me. 386 00:23:41,030 --> 00:23:43,680 I can't take it. Think I get it now? 387 00:23:43,770 --> 00:23:47,340 After all this time, you just wanted to be friends. 388 00:23:49,430 --> 00:23:53,030 Friends? Oh, man. Damn it! Oh, no, I swear. 389 00:23:53,510 --> 00:23:57,090 You're killing me. Hey, what are you doing, anyway? 390 00:23:57,210 --> 00:23:58,710 Okay, fine. I was stupid to. 391 00:23:58,800 --> 00:24:01,110 Even say it. I don't know what I was thinking. 392 00:24:01,200 --> 00:24:03,090 I should have known you'd just laugh at me. 393 00:24:03,210 --> 00:24:06,030 Well, how could I not laugh? I mean, 394 00:24:06,120 --> 00:24:07,910 you aren't the one who's crazy here. 395 00:24:08,450 --> 00:24:11,220 I can't believe how stupid I am. I'm so exasperated. 396 00:24:11,310 --> 00:24:13,860 With myself, I have to laugh. 397 00:24:21,420 --> 00:24:22,680 Are you okay? 398 00:24:25,050 --> 00:24:27,580 Mm. Sorry about that. 399 00:24:27,670 --> 00:24:31,050 Because you really are my friend Otto. And I'm glad. 400 00:25:52,290 --> 00:25:54,820 We're in luck, because Garfield's at the graveyard right now, 401 00:25:54,910 --> 00:25:56,050 so this should be our best chance 402 00:25:56,140 --> 00:25:57,420 to get you out of the barrier. 403 00:25:58,200 --> 00:26:00,730 The real question is whether or not that's even possible. 404 00:26:00,820 --> 00:26:03,400 I can assure you, there's no need to worry about that. 405 00:26:03,490 --> 00:26:08,050 I have a very reliable helper lined up. You do? 406 00:26:12,400 --> 00:26:15,670 I was starting to wonder if you'd arrive before I got old. 407 00:26:16,470 --> 00:26:20,410 But then again, even as an old lady, I'd still be cute, huh? 408 00:26:18,040 --> 00:26:20,460 lady, I'd still be cute, huh? 33913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.