All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E03.The.LongAwaited.Reunion.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,990 My name is echidna, but that's not my title, 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,710 so perhaps you'd know me better as the Witch of Greed. 3 00:00:11,990 --> 00:00:14,850 It hurts to see you look so alarmed by me. 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,230 Despite who I am, I'm still a tender young maiden, you know. 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,630 Sorry, but there's no way I'm not 6 00:00:21,720 --> 00:00:22,800 going to be alarmed when you tell 7 00:00:22,890 --> 00:00:23,940 me that you're the witch of greed. 8 00:00:24,030 --> 00:00:25,800 The first moment we meet each other. 9 00:00:25,920 --> 00:00:30,330 Ah, I see. Well, that is a fair point. 10 00:00:34,900 --> 00:00:37,490 What is this place? I was in some dark 11 00:00:37,580 --> 00:00:40,420 ruins just a minute ago. When did you move me? 12 00:00:40,720 --> 00:00:43,910 I'm sorry, but unfortunately you're quite mistaken. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,520 You weren't physically moved anywhere at all. 14 00:00:46,610 --> 00:00:49,360 You were merely invited to my tea party. 15 00:00:49,570 --> 00:00:53,620 Your tea party? Indeed. It's a witch's tea party. 16 00:00:54,110 --> 00:00:56,660 So are you just going to stand there forever? 17 00:00:56,930 --> 00:00:58,410 Why don't you at least come over 18 00:00:58,500 --> 00:01:00,650 and sit down before the tea gets cold? 19 00:01:01,760 --> 00:01:04,850 God damn it! All right. Yeah, fine. Whatever. 20 00:01:07,250 --> 00:01:09,180 Well, you're quite the brave one, aren't you? 21 00:01:09,270 --> 00:01:11,900 Downing tea served by a witch in a single gulp. 22 00:01:12,050 --> 00:01:13,830 If you really intended to kill me, 23 00:01:13,920 --> 00:01:16,530 then I'd already be a little pile of ash right now. 24 00:01:16,650 --> 00:01:19,440 What kind of tea is this anyway? Because it's a little bland. 25 00:01:19,560 --> 00:01:22,260 It's actually something that's produced here. To put it bluntly, 26 00:01:22,350 --> 00:01:23,550 it's a body fluid of mine. 27 00:01:23,640 --> 00:01:25,910 What the hell did you just let me drink? 28 00:01:26,450 --> 00:01:29,370 You're truly a fascinating individual now, aren't you? 29 00:01:29,460 --> 00:01:30,900 Standing there in front of me like 30 00:01:30,990 --> 00:01:32,930 it's a totally normal thing to do, huh? 31 00:01:33,380 --> 00:01:35,010 You think you're so pretty. Your beauty 32 00:01:35,100 --> 00:01:36,840 would make a normal person's eyes fall out. 33 00:01:36,930 --> 00:01:38,940 Yeah, right. I'll have you know that my eyes 34 00:01:39,030 --> 00:01:41,910 are blessed all day long by the prettiest girl alive. 35 00:01:42,000 --> 00:01:44,340 So give it up, all right? No matter 36 00:01:44,430 --> 00:01:45,570 how many times I look at you, 37 00:01:45,660 --> 00:01:47,730 I'm not exactly going to think you're beautiful. 38 00:01:47,850 --> 00:01:49,860 No. Most normal people tend to vomit 39 00:01:49,950 --> 00:01:52,260 when they stand before me. Pretty funny, isn't it? 40 00:01:52,350 --> 00:01:55,590 Yeah, that's freaking hilarious. Now, what is 41 00:01:55,680 --> 00:01:57,180 it you want with me, anyway? 42 00:01:57,300 --> 00:02:00,900 Oh, nothing. Really. You've come here completely of your own accord. 43 00:02:00,990 --> 00:02:03,630 If you want to go back, I can send you there. 44 00:02:03,780 --> 00:02:06,770 But are you sure that's what you want, huh? 45 00:02:07,280 --> 00:02:10,500 This is an opportunity to talk to the Witch of greed. 46 00:02:10,680 --> 00:02:12,810 It's not something that just anyone other 47 00:02:12,900 --> 00:02:15,090 than you can earn quite so easily. 48 00:02:15,180 --> 00:02:17,460 The only real requirement to have a dialogue 49 00:02:17,550 --> 00:02:19,320 is for both of us to exist. 50 00:02:19,410 --> 00:02:24,240 So let's remove the unnecessary things. All we need are our words. 51 00:02:24,330 --> 00:02:27,240 Let me affirm the desires, the curiosities, 52 00:02:27,330 --> 00:02:31,440 and the greed that you seek to satisfy with answers. 53 00:02:33,900 --> 00:02:36,600 Now then, what is it you'd like to ask me? 54 00:02:38,170 --> 00:02:39,950 Do you want to know about Daphne, 55 00:02:40,040 --> 00:02:42,080 the witch of Gluttony, who created beasts 56 00:02:42,170 --> 00:02:45,760 that defied the will of God to save the world from starvation? 57 00:02:46,180 --> 00:02:48,050 Maybe you want to hear about Carmilla, 58 00:02:48,140 --> 00:02:49,970 the witch of lust who granted emotions 59 00:02:50,060 --> 00:02:52,930 to non-humans in an attempt to fill the world with love. 60 00:02:54,570 --> 00:02:56,770 Or about Minerva, the Witch of Wrath, 61 00:02:56,860 --> 00:02:59,110 who struck people to heal them as she lamented 62 00:02:59,200 --> 00:03:01,320 the state of her war torn world. 63 00:03:02,040 --> 00:03:04,420 Perhaps you're more curious about Sekhmet, the witch 64 00:03:04,510 --> 00:03:06,340 of Sloth who drove a dragon past 65 00:03:06,430 --> 00:03:09,390 the Great Waterfall just for a chance to rest? 66 00:03:09,660 --> 00:03:12,100 Or Typhon, the Witch of Pride, who, 67 00:03:12,190 --> 00:03:16,290 out of innocence and cruelty, judged criminals one after another. 68 00:03:16,440 --> 00:03:18,880 Or kidnap the Witch of Greed, whose 69 00:03:18,970 --> 00:03:20,350 thirst for knowledge led her to do 70 00:03:20,440 --> 00:03:22,360 things she regrets even in death. 71 00:03:22,480 --> 00:03:24,870 But of course the price of knowing everything knows. 72 00:03:26,830 --> 00:03:28,640 Or there's the Witch of Envy, who killed 73 00:03:28,730 --> 00:03:30,320 all the other witches and used them 74 00:03:30,410 --> 00:03:33,230 as sustenance while making the whole world her enemy. 75 00:03:33,350 --> 00:03:37,340 She is the most detestable of them all. 76 00:03:39,670 --> 00:03:43,810 Oh, what a shame. It looks like I frightened you too much. 77 00:03:44,110 --> 00:03:48,500 It's in a witch's nature. Bothersome, isn't it? 78 00:03:55,270 --> 00:03:57,620 Oh, that took less time than I thought it would. 79 00:03:57,740 --> 00:04:00,290 People are compatible. Really? Do adapt quickly. 80 00:04:00,410 --> 00:04:03,590 What are you talking about? The tea that you drank earlier. 81 00:04:03,710 --> 00:04:06,260 I used the envy witch factor on it as a means 82 00:04:06,350 --> 00:04:08,530 to strengthen your resistance a little bit. 83 00:04:08,740 --> 00:04:11,770 Now you and I can talk freely and leisurely. 84 00:04:12,220 --> 00:04:15,970 So then what would you like to ask me? 85 00:04:16,300 --> 00:04:19,160 That's enough. You're not gonna get away with this. 86 00:04:19,280 --> 00:04:20,930 What did you do to my body? 87 00:04:21,050 --> 00:04:23,120 Please don't get the wrong idea. I didn't 88 00:04:23,210 --> 00:04:26,570 make you drink that tea with the intention of doing anything bad. 89 00:04:26,660 --> 00:04:30,910 In fact, I find your existence a rather desirable thing. 90 00:04:32,070 --> 00:04:38,750 I'm a bit embarrassed. Really? Huh? Sometime over these past few days. 91 00:04:38,840 --> 00:04:40,340 You killed the one who possessed the sloth. 92 00:04:40,430 --> 00:04:43,760 Which factor, didn't you? At the moment of his death, 93 00:04:43,850 --> 00:04:47,050 the which factor chose you as its new dwelling? 94 00:04:47,650 --> 00:04:50,900 That's also why you entered this burial ground unharmed. 95 00:04:51,020 --> 00:04:54,310 This what? I'm in a cemetery. Mhm. 96 00:04:54,700 --> 00:04:57,260 Where you're standing is the witch's graveyard, 97 00:04:57,350 --> 00:05:01,000 where my soul is being held prisoner. The sanctuary. 98 00:05:01,570 --> 00:05:03,970 You're saying you know where the sanctuary is? 99 00:05:04,690 --> 00:05:07,310 I don't have enough experience to get a read on you yet. 100 00:05:07,430 --> 00:05:10,580 Either you're somebody who's incredibly brave or just very bold. 101 00:05:10,700 --> 00:05:12,140 Figure it out later. Now, what you're 102 00:05:12,230 --> 00:05:14,360 saying is the force where those old ruins are. 103 00:05:14,450 --> 00:05:17,480 Where I was before you zapped me. Here. That is the sanctuary. 104 00:05:17,600 --> 00:05:21,110 You're so mean. But actually, you happen to be correct. 105 00:05:21,230 --> 00:05:23,840 The sanctuary is just outside of the ruins. 106 00:05:23,930 --> 00:05:26,510 So what other questions would you like for me? And if I ask. 107 00:05:26,600 --> 00:05:28,810 You to, you'll let me back out, right? 108 00:05:29,770 --> 00:05:33,260 Yes, absolutely. I can guarantee that. But isn't 109 00:05:33,350 --> 00:05:35,720 there anything else you want to ask me? Because now's your chance. 110 00:05:35,810 --> 00:05:37,190 Sorry, but I'd rather meet up with 111 00:05:37,280 --> 00:05:40,930 Amelia outside than spend another second here talking to you. Huh? 112 00:05:42,700 --> 00:05:45,470 Wait. You're kidding, right? But I'm the witch of greed. 113 00:05:45,560 --> 00:05:47,030 People from around the world have come 114 00:05:47,120 --> 00:05:48,290 to me in search of my knowledge. 115 00:05:48,380 --> 00:05:52,370 Very powerful people. So relax, okay? We can 116 00:05:52,460 --> 00:05:53,810 just sit down and talk for a while. 117 00:05:53,900 --> 00:05:55,720 I have knowledge about the truth of this world. That. No. 118 00:05:55,870 --> 00:05:59,140 Not interested. I'll make it a point 119 00:05:59,230 --> 00:06:00,490 to chat over tea with you some 120 00:06:00,580 --> 00:06:02,580 other time in the future, okay? 121 00:06:03,300 --> 00:06:05,830 You'd ask a dead woman, a witch at that, 122 00:06:05,920 --> 00:06:08,170 to agree to delay our discussion as if it were 123 00:06:08,260 --> 00:06:09,990 the simplest thing in the world. 124 00:06:12,090 --> 00:06:14,580 I've never had a tea party like this. 125 00:06:14,910 --> 00:06:19,020 If you're really going back, I'll just take my compensation first. 126 00:06:19,470 --> 00:06:23,230 Just so you know, these days, I'm what you'd call completely broke. 127 00:06:23,440 --> 00:06:26,370 Compensation for a witch doesn't mean money. 128 00:06:26,610 --> 00:06:29,550 What I desire from you is to make a promise to me. 129 00:06:30,030 --> 00:06:33,100 You'll tell no one of what transpired at this tea party. 130 00:06:33,190 --> 00:06:36,670 That is my condition. And since you insist on leaving, 131 00:06:36,760 --> 00:06:38,550 I'll send you away with a souvenir. 132 00:06:38,910 --> 00:06:41,170 I've decided to grant you the right 133 00:06:41,260 --> 00:06:43,660 to face the trial of the sanctuary. 134 00:06:43,780 --> 00:06:47,440 What are you talking about? You may not understand now, 135 00:06:47,530 --> 00:06:50,890 but once you learn where it is, you'll realize its true worth. 136 00:06:51,010 --> 00:06:55,470 I wonder what feelings will you have towards me when that happens? 137 00:06:56,160 --> 00:07:00,760 The mere thought of it gives me such beautiful expectations. 138 00:07:07,590 --> 00:07:10,380 Well, that was freaky. You really are a witch, huh? 139 00:07:10,620 --> 00:07:13,840 Without a doubt. And I just so happened 140 00:07:13,930 --> 00:07:17,710 to be a very, very evil magic user. 141 00:07:32,130 --> 00:07:37,330 All right. I need to get out of here. Back to me, Leonardo. 142 00:07:39,470 --> 00:07:43,310 I feel like someone said something to me. 143 00:07:45,650 --> 00:07:50,610 Uh. Uh. Otto, look at you. Just 144 00:07:50,700 --> 00:07:54,470 waltzing out of there like that. You've got some nerve, outsider. 145 00:07:55,160 --> 00:07:59,370 Is this, like a Marc Maron laughing when it's full of holes? 146 00:08:12,010 --> 00:08:16,220 Huh? Damn it! What the hell? 147 00:08:21,100 --> 00:08:24,020 Huh? What a tantalizing. 148 00:08:27,910 --> 00:08:29,500 Hey, that's a nice crown Dragon. 149 00:08:32,230 --> 00:08:34,640 Whoa! Easy. 150 00:08:37,850 --> 00:08:41,240 Well, you're a real good looking girl now, ain't you, precious? 151 00:08:41,900 --> 00:08:46,740 Come on. I'm not gonna hurt you. Just take a little nap. 152 00:08:50,890 --> 00:08:53,920 You'd better thank her for fighting so hard for you. 153 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 Wait, wait. I'm gonna thrash you guys 154 00:08:58,090 --> 00:08:59,680 and then throw you out of this forest. 155 00:08:59,770 --> 00:09:01,990 Half dead, just alive enough to. 156 00:09:02,080 --> 00:09:04,180 Swear you won't tell a soul about this place. 157 00:09:04,300 --> 00:09:07,050 Hold on. You don't happen to know Frederica, do you? 158 00:09:08,570 --> 00:09:09,930 Why the hell did I just hear 159 00:09:10,020 --> 00:09:12,210 that name come out of your filthy mouth? 160 00:09:12,330 --> 00:09:13,980 Why the hell do you think? Just 161 00:09:14,070 --> 00:09:15,540 stop this for a minute. Thought about it. 162 00:09:15,630 --> 00:09:18,060 And still don't know. I guess I'll need to bash your skull. 163 00:09:18,150 --> 00:09:19,920 In so many conclusions. And listen to me. 164 00:09:20,010 --> 00:09:23,150 It's because we all know her too, okay? Huh? 165 00:09:25,410 --> 00:09:27,910 The names Garfield, and the pleasure's all yours. 166 00:09:28,030 --> 00:09:30,100 Now, if you guys know her like you say you do, 167 00:09:30,190 --> 00:09:33,670 then you must have heard that name before, right? You mean your. 168 00:09:33,760 --> 00:09:35,140 How in the hell do you know 169 00:09:35,230 --> 00:09:37,230 that I have anything to do with Frederica? 170 00:09:38,370 --> 00:09:43,330 You're not actually serious, right? I just got beat up for nothing. 171 00:09:43,420 --> 00:09:44,800 What am I supposed to do with all. 172 00:09:44,890 --> 00:09:47,080 This pent up anger inside? You ever. 173 00:09:47,170 --> 00:09:50,260 Shut up? I apologize, didn't I? You call. 174 00:09:50,350 --> 00:09:52,210 Hey, sorry about that, dummy. Looks like 175 00:09:52,300 --> 00:09:54,130 I kind of jumped the gun. And apology. 176 00:09:54,220 --> 00:09:55,390 Nah, if you'd show me that thing 177 00:09:55,480 --> 00:09:56,880 sooner, that would have done it. 178 00:09:57,270 --> 00:10:00,310 You gotta act on a ganglion without thinking a gangly. 179 00:10:00,400 --> 00:10:02,170 What was that? Judging by that hair, 180 00:10:02,260 --> 00:10:04,260 I'm guessing that's the famous Amelia, 181 00:10:04,920 --> 00:10:08,710 the silver haired half devil that Roswell's been helping out. She's a. 182 00:10:08,800 --> 00:10:10,270 Half elf. Got it. So don't you 183 00:10:10,360 --> 00:10:12,210 ever call her something like that again. 184 00:10:12,480 --> 00:10:14,260 Huh? Well, look at that. I guess 185 00:10:14,350 --> 00:10:16,690 you could put some energy into your voice after all. 186 00:10:16,780 --> 00:10:18,430 Wanna know how it feels to be a Basel 187 00:10:18,520 --> 00:10:20,320 Mazel being flung back and forth? 188 00:10:20,410 --> 00:10:21,790 I gotta ask you something. Is there 189 00:10:21,880 --> 00:10:24,100 some sort of translation glitch going on between 190 00:10:24,190 --> 00:10:26,350 you and me? Huh? 191 00:10:28,600 --> 00:10:29,920 Amelia. You're awake. 192 00:10:30,820 --> 00:10:34,450 Oh, man. I'm glad you're okay. Subaru. Where? Huh? 193 00:10:34,960 --> 00:10:36,470 Who are you? Just so you know, 194 00:10:36,560 --> 00:10:38,930 I'm not going to let you lay a single finger on him. 195 00:10:39,050 --> 00:10:41,570 Hang on, Millie, I appreciate it, but as a guy, 196 00:10:41,660 --> 00:10:42,680 I have mixed feelings about him. 197 00:10:42,800 --> 00:10:44,810 I'm not gonna do anything because I don't 198 00:10:44,900 --> 00:10:46,850 want rom giving me hell later on. 199 00:10:46,970 --> 00:10:49,840 What? Yeah. So this guy's Garfield. 200 00:10:50,200 --> 00:10:51,710 Hold on a minute. You mean the same 201 00:10:51,800 --> 00:10:53,780 one that Frederica was telling us about? 202 00:10:53,870 --> 00:10:56,930 Yep. That's right. And he's showing us the way to the sanctuary. 203 00:10:57,020 --> 00:10:58,970 We're headed out there now. And that's 204 00:10:59,060 --> 00:11:01,120 where the villagers from Aalam and Raam are. 205 00:11:01,240 --> 00:11:03,140 Isn't that what you told me? You don't want. 206 00:11:03,230 --> 00:11:05,960 To believe me. That's your call. But either way, 207 00:11:06,050 --> 00:11:07,970 there ain't no turning back now, guys, 208 00:11:08,060 --> 00:11:10,390 we've already made it past the barrier. 209 00:11:11,290 --> 00:11:13,480 Then we're in the sanctuary right now. 210 00:11:13,630 --> 00:11:16,970 Come on, give me a break. You of all people should know. 211 00:11:17,090 --> 00:11:18,170 Why aren't you asleep? Because you got 212 00:11:18,260 --> 00:11:20,950 too close to the barrier. What do you mean by. 213 00:11:21,880 --> 00:11:26,470 Wait when the stone glowed? That's exactly when it happened. 214 00:11:26,590 --> 00:11:29,800 So this pendant was reacting to the barrier, is that it? 215 00:11:31,380 --> 00:11:34,300 Okay, but why did only Amelia pass out? 216 00:11:34,420 --> 00:11:36,670 I mean, I got transported somewhere, but Otto 217 00:11:36,760 --> 00:11:38,400 was here. Why didn't the same thing? 218 00:11:39,420 --> 00:11:41,620 Don't play dumb. You know damn well 219 00:11:41,710 --> 00:11:43,450 why the barrier reacted that way to her. 220 00:11:43,540 --> 00:11:45,640 And now both of you. And it isn't 221 00:11:45,730 --> 00:11:48,310 only half elves that thing reacts to either. 222 00:11:48,400 --> 00:11:51,190 It works on me and a lot of others to figure it out. 223 00:11:51,280 --> 00:11:54,720 Yet is it because you have mixed blood like I do? 224 00:11:55,440 --> 00:11:57,640 Huh? Let me make sure I've got this. 225 00:11:57,730 --> 00:11:59,380 So the sanctuary is a place where 226 00:11:59,470 --> 00:12:01,450 demi humans with mixed blood live? 227 00:12:01,570 --> 00:12:04,180 That's right. Nice guess we welcome you here, 228 00:12:04,270 --> 00:12:07,690 Miss Amelia and your escorts to. 229 00:12:11,220 --> 00:12:14,830 Roswaal likes to go around. Calling this area the sanctuary, 230 00:12:14,920 --> 00:12:16,510 but it ain't really the kind of place 231 00:12:16,600 --> 00:12:18,330 that deserves such a fancy title. 232 00:12:19,010 --> 00:12:21,410 Nothing there but a rag bag of half. 233 00:12:22,130 --> 00:12:24,710 It's just a dead end testing ground. 234 00:12:27,190 --> 00:12:31,410 Um, where should we? So you're finally 235 00:12:31,500 --> 00:12:36,390 back. It took you long enough. ROM. 236 00:12:38,470 --> 00:12:40,370 I have no clue which boussu you are, 237 00:12:40,460 --> 00:12:43,070 but I'm disappointed by how long it took you to get here. 238 00:12:43,160 --> 00:12:45,920 Although I suppose I was a fool to expect more of you. 239 00:12:46,010 --> 00:12:48,230 If your story is gonna be. You have no clue who I am, 240 00:12:48,320 --> 00:12:50,320 then at least stick to it. Whatever. 241 00:12:52,450 --> 00:12:54,650 I would like to welcome you to the sanctuary. 242 00:12:54,740 --> 00:12:57,830 Miss Amelia. Master Roswell is waiting inside. 243 00:12:57,920 --> 00:12:59,270 Allow me to show you the way. 244 00:12:59,360 --> 00:13:01,010 Garf. I want you to take the ground 245 00:13:01,100 --> 00:13:03,400 Dragon and carriage somewhere suitable. All right. 246 00:13:03,520 --> 00:13:05,530 Now, is that any way to treat me? 247 00:13:05,950 --> 00:13:10,010 That's just how I like it, though. Okay, cabby. Follow me. 248 00:13:10,100 --> 00:13:11,630 Are you referring to me? That's the 249 00:13:11,720 --> 00:13:12,910 worst name you've called me yet. 250 00:13:13,060 --> 00:13:14,720 Why do I have to be alone with you? 251 00:13:14,810 --> 00:13:18,280 I'll grab what's left of you. Why is everyone so mean to me? 252 00:13:18,820 --> 00:13:21,320 Hey, what are you talking about? I'm not being mean. 253 00:13:21,410 --> 00:13:23,540 When I was unconscious, Amelia only stayed 254 00:13:23,630 --> 00:13:26,750 safe because of you. I'm grateful. 255 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 Oh, is that really true, Mr. Novatski? 256 00:13:29,690 --> 00:13:31,700 Well, all right then, as long as you're 257 00:13:31,790 --> 00:13:36,200 appreciative. See you. Soon. Too easy. 258 00:13:38,230 --> 00:13:42,910 What's the matter? Oh, just wondering how you were doing, that's all. 259 00:13:43,150 --> 00:13:46,010 Remember what was going on the last time I saw you? 260 00:13:46,130 --> 00:13:47,860 I couldn't get in touch with you after that. 261 00:13:48,910 --> 00:13:51,110 And to be honest, I was really worried. 262 00:13:51,230 --> 00:13:55,220 Well, as you can see, I'm just as lovely and healthy as ever. 263 00:13:55,310 --> 00:13:57,110 And the villagers of Ahlem are all 264 00:13:57,200 --> 00:13:59,230 safe as well, so don't worry. 265 00:14:00,070 --> 00:14:02,800 That's good to hear. But more than that, 266 00:14:02,890 --> 00:14:07,640 it's a huge relief to me. Really. 267 00:14:10,870 --> 00:14:13,160 So listen, I. 268 00:14:15,620 --> 00:14:18,120 Hey, rom, this isn't much of a 269 00:14:18,210 --> 00:14:19,920 place to stand around and talk. 270 00:14:20,010 --> 00:14:24,120 Would you mind showing us inside? Oh, no, not at all. 271 00:14:28,560 --> 00:14:31,720 Subaru. Are you all right? Yeah. I'm 272 00:14:31,810 --> 00:14:34,740 sorry for interrupting, but you just seem to. 273 00:14:35,280 --> 00:14:38,760 No, it's okay, I get it. I freaked out a little. 274 00:14:39,480 --> 00:14:40,840 With all that's going on for her 275 00:14:40,930 --> 00:14:45,710 to not even ask about REM. I'm pretty pathetic, huh? 276 00:14:48,350 --> 00:14:50,730 It's only natural for you to feel frightened. 277 00:14:50,850 --> 00:14:53,990 I'll never think you're having emotions as the least bit pathetic. 278 00:14:54,980 --> 00:14:57,600 Come on, we've come this far. So let's 279 00:14:57,690 --> 00:15:00,410 fix what happened to Ram and everything else to. 280 00:15:01,410 --> 00:15:05,200 Sounds good. And no matter what happens, 281 00:15:05,290 --> 00:15:06,730 you can count on me to be your 282 00:15:06,820 --> 00:15:08,790 human shield and keep you safe. 283 00:15:11,030 --> 00:15:14,640 Uh, Miss Amelia and your Subaru feels 284 00:15:14,730 --> 00:15:18,270 like it's been so very long since I last saw you both. 285 00:15:18,390 --> 00:15:20,460 I was gonna slug you when I saw you again. 286 00:15:20,550 --> 00:15:22,830 But now what the hell happened? 287 00:15:22,950 --> 00:15:24,990 What could have hurt you like this? 288 00:15:25,110 --> 00:15:28,470 Well, it's a rather long story. Where shall I begin? 289 00:15:28,590 --> 00:15:31,440 Hey, before that, just one thing. The alliance 290 00:15:31,530 --> 00:15:33,270 with Miss Crush is on now. 291 00:15:33,390 --> 00:15:36,650 Are you satisfied with the results you got from ditching me? 292 00:15:36,890 --> 00:15:39,450 Oh, yes. I feel most satisfied. Indeed. 293 00:15:39,570 --> 00:15:41,400 Truly, you were the once in a lifetime 294 00:15:41,490 --> 00:15:43,670 windfall I had long waited for. 295 00:15:44,120 --> 00:15:49,220 Oh, really? Roswell. What exactly is this place? 296 00:15:49,460 --> 00:15:53,790 Since we got here? No, since we made contact with the barrier, 297 00:15:53,880 --> 00:15:55,890 I've had this anxious feeling in my chest. 298 00:15:55,980 --> 00:15:59,910 I can't relax, even though I've heard it called the sanctuary. 299 00:16:00,000 --> 00:16:02,810 It really doesn't seem like one to me at all. 300 00:16:03,350 --> 00:16:05,460 In fact, it feels more like. 301 00:16:05,550 --> 00:16:08,400 More like a witch's graveyard. Does it seem 302 00:16:08,490 --> 00:16:11,270 to make far more sense for you to call it that? 303 00:16:12,440 --> 00:16:15,030 What do you mean? Exactly what I said. 304 00:16:15,120 --> 00:16:17,940 Nothing more, nothing less. These are the very 305 00:16:18,030 --> 00:16:20,010 grounds where the witch of greed echidna, 306 00:16:20,100 --> 00:16:22,650 met her end a long, long time ago. 307 00:16:22,740 --> 00:16:25,910 And in my mind, it's worth calling a sanctuary. 308 00:16:27,000 --> 00:16:34,120 A kidnap. Subaru. Are you all right? Uh, yeah. 309 00:16:34,210 --> 00:16:36,580 I'm fine. And why are you overseeing 310 00:16:36,670 --> 00:16:39,310 a place that has such a seedy back story, anyway? 311 00:16:39,430 --> 00:16:41,620 It's quite simple, really. This land has been 312 00:16:41,710 --> 00:16:45,210 overseen by the heads of the Mathers family for generations now. 313 00:16:45,600 --> 00:16:48,520 So then the Mathers family and the witch of greed. 314 00:16:48,640 --> 00:16:52,360 It's the echidna. Huh? Please. When you speak of her, 315 00:16:52,450 --> 00:16:54,340 I do prefer you use her name. 316 00:16:54,430 --> 00:16:56,950 The Witch of greed is rather unbecoming. 317 00:16:57,040 --> 00:17:00,990 It makes her sound so sinister. Not very nice, is it? 318 00:17:01,770 --> 00:17:04,240 Um. Then the Mathers family in echidna 319 00:17:04,330 --> 00:17:06,310 have been acquainted for a long time. 320 00:17:06,400 --> 00:17:09,220 And that's why they've always overseen this place. 321 00:17:09,310 --> 00:17:13,060 Indeed, although saying oversees a bit of an exaggeration, 322 00:17:13,150 --> 00:17:15,280 the barrier here does most of the work, 323 00:17:15,370 --> 00:17:18,610 thwarting entry from outsiders who don't follow procedure. 324 00:17:18,700 --> 00:17:21,610 In addition to that, the barrier triggers 325 00:17:21,700 --> 00:17:25,300 certain effects on those whose blood meets specific conditions. 326 00:17:25,390 --> 00:17:28,440 I believe you experienced this yourself, Miss Amelia. 327 00:17:30,480 --> 00:17:32,470 That doesn't explain how you got so jacked up. 328 00:17:32,560 --> 00:17:34,620 Your bandaged in a bed recuperating. 329 00:17:36,420 --> 00:17:40,380 Did you not find it the least bit strange, Miss Amelia? Huh? 330 00:17:40,920 --> 00:17:43,540 That all the people who fled to the sanctuary, 331 00:17:43,630 --> 00:17:46,270 along with Master Roswell and myself, ended 332 00:17:46,360 --> 00:17:49,870 up remaining here instead of returning to the mansion? Uh oh. 333 00:17:49,960 --> 00:17:53,370 Well, I you stayed around because you're hurt, didn't you? 334 00:17:54,030 --> 00:17:56,350 It's because none of us can leave. 335 00:17:56,440 --> 00:18:00,990 We're all being held under house arrest here in the sanctuary, huh? 336 00:18:01,320 --> 00:18:04,780 Myself, Rahm, the people of Harlem, everyone. 337 00:18:04,870 --> 00:18:06,370 And I'm sure that goes for the two 338 00:18:06,460 --> 00:18:09,390 of you as well. From the moment you arrived. 339 00:18:10,080 --> 00:18:11,920 What the hell? Are you guys still 340 00:18:12,010 --> 00:18:15,700 flapping your gums in here? House arrest. So Roswell's injuries. 341 00:18:15,790 --> 00:18:17,800 Are. Nope, not at all. Roswell here 342 00:18:17,920 --> 00:18:20,320 got hurt because he was rejected by the trial. 343 00:18:20,410 --> 00:18:23,440 Wait, what? I don't understand. You've seen 344 00:18:23,530 --> 00:18:25,690 what happens when you enter this place, right? 345 00:18:25,780 --> 00:18:27,960 When you make contact with the barrier. 346 00:18:28,500 --> 00:18:31,540 Mixed bloods who go through that and still come inside. 347 00:18:31,630 --> 00:18:34,350 You're stuck here forever like the rest of us. 348 00:18:35,250 --> 00:18:38,590 Does that mean Amelia too? The barrier 349 00:18:38,680 --> 00:18:40,630 doesn't mean jack squat to most people, 350 00:18:40,720 --> 00:18:42,190 which seems a little unfair if you 351 00:18:42,280 --> 00:18:44,940 ask me. Don't you think, Miss Amelia? 352 00:18:45,540 --> 00:18:46,750 The only way to break it is 353 00:18:46,840 --> 00:18:48,670 to go through the graveyards trial. 354 00:18:48,760 --> 00:18:52,230 But if anybody who isn't a mixed blood tries to take it on. 355 00:18:54,480 --> 00:18:57,550 All of the villagers have been rounded up in one place here. 356 00:18:57,640 --> 00:18:59,950 As long as they don't act up, we won't hurt them. 357 00:19:00,040 --> 00:19:01,980 Even get food and a place to sleep. 358 00:19:03,150 --> 00:19:07,120 And that brings me to our single demand break the barrier. 359 00:19:07,210 --> 00:19:08,890 The only one allowed to go to the trial 360 00:19:08,980 --> 00:19:12,770 and make that happen is you. If you can't, we won't let any 361 00:19:12,860 --> 00:19:14,600 of the villagers leave this place. 362 00:19:14,690 --> 00:19:15,890 And you aren't going to be able 363 00:19:15,980 --> 00:19:19,580 to leave here either. Do you understand? 364 00:19:29,790 --> 00:19:30,670 Subaru. 365 00:19:30,910 --> 00:19:34,370 Oh, thank goodness you're safe. I'm glad you're all okay. 366 00:19:34,490 --> 00:19:36,460 What about the others? Are they all right? 367 00:19:36,790 --> 00:19:38,720 Is the Lord recovering from his injuries? 368 00:19:38,840 --> 00:19:41,000 We heard he got hurt trying to help us. 369 00:19:41,120 --> 00:19:44,660 Hey, everyone! Listen up. In case you didn't know, 370 00:19:44,750 --> 00:19:47,170 we got rid of the bad guy who attacked the village. 371 00:19:50,140 --> 00:19:52,760 The other group that evacuated is back there now, 372 00:19:52,850 --> 00:19:54,970 waiting for all of you to come home to them. 373 00:19:57,320 --> 00:19:58,590 Guess every one of you has already 374 00:19:58,680 --> 00:20:01,610 been told that this isn't the easiest place to get out of. 375 00:20:01,790 --> 00:20:04,110 But don't you worry, because we've got 376 00:20:04,200 --> 00:20:06,030 somebody who's getting ready to face the trial 377 00:20:06,120 --> 00:20:07,850 head on and set you free. 378 00:20:08,000 --> 00:20:10,640 Wait, you. Mean are you going to do it? 379 00:20:10,850 --> 00:20:15,840 No. If I could do it, I'd be more than happy to. But. 380 00:20:24,060 --> 00:20:26,200 You all know who this is. Amelia. 381 00:20:26,320 --> 00:20:31,270 The royal selection candidate. She'll be undergoing the trial. I don't. 382 00:20:31,360 --> 00:20:33,730 Know. I don't know. I'm sorry you had 383 00:20:33,820 --> 00:20:36,280 to wait so long in the place of your domain, 384 00:20:36,370 --> 00:20:39,750 Lord Roswell L Mathers, I will take on this challenge. 385 00:20:40,640 --> 00:20:43,260 And I'd like your support. 386 00:20:46,500 --> 00:20:51,850 Let me ask. You one thing, chief. Why do this? 387 00:20:51,940 --> 00:20:54,280 If I remember correctly, you bowed your 388 00:20:54,370 --> 00:20:56,820 head to us the last time you saw us too. 389 00:20:57,120 --> 00:21:01,320 But in that instance, we were the ones who turned you away. 390 00:21:02,010 --> 00:21:04,950 Huh? If you want to help us. 391 00:21:05,040 --> 00:21:07,200 So we'll all back you in the royal selection. 392 00:21:07,290 --> 00:21:10,260 We understand. And everybody here thinks that's just fine, 393 00:21:10,350 --> 00:21:12,230 so long as you say so. 394 00:21:13,410 --> 00:21:16,630 But if you have some other reason for taking this risk, 395 00:21:16,720 --> 00:21:18,660 then we have a right to know. 396 00:21:19,270 --> 00:21:21,530 We need to put our concerns at ease 397 00:21:21,620 --> 00:21:25,600 and be assured that you're not a witch who's beyond our comprehension. 398 00:21:26,490 --> 00:21:30,640 Oh. Huh? Mm. 399 00:21:34,150 --> 00:21:36,770 I understand that right now. 400 00:21:36,860 --> 00:21:39,920 I'm not sure if I can give you a respectable answer. 401 00:21:40,010 --> 00:21:42,350 I don't have any convincing things to say. 402 00:21:42,440 --> 00:21:45,980 Nothing that's strong enough to satisfy you with any confidence. 403 00:21:46,070 --> 00:21:49,130 But although it wasn't for very long, 404 00:21:49,220 --> 00:21:50,780 I spent a few days with your loved 405 00:21:50,870 --> 00:21:52,780 ones. Those who aren't here now, 406 00:21:53,140 --> 00:21:55,510 doing so made me realize that. 407 00:21:56,780 --> 00:22:01,650 Families should always be together, and I want 408 00:22:01,740 --> 00:22:05,190 to do everything I can to make sure you all return to yours. 409 00:22:05,310 --> 00:22:07,940 I didn't promise any of them that I'd do so. 410 00:22:08,730 --> 00:22:15,500 But I did promise myself. So that's why that's my reason. 411 00:22:16,940 --> 00:22:18,750 I wasn't really thinking about earning your 412 00:22:18,840 --> 00:22:23,550 support or anything, but if it's possible, I'd. 413 00:22:23,640 --> 00:22:29,720 Well, I'd like to become your friend, if that's okay. 414 00:22:33,210 --> 00:22:37,930 Miss Amelia. Uh, yes. I realize this 415 00:22:38,020 --> 00:22:42,330 may sound like we only care about what benefits us, but. 416 00:22:44,650 --> 00:22:47,320 I pray you'll be our friend. 417 00:22:49,300 --> 00:22:52,900 Wait, I was. Know that I'm not worthy, but I. 418 00:22:54,890 --> 00:22:58,070 I'm not worthy. Huh? Who says that in this day and age. 419 00:23:00,070 --> 00:23:05,190 Interesting. Miss Amelia seems to have changed a bit. 420 00:23:06,060 --> 00:23:08,580 Is it because of something you said to her? 421 00:23:09,180 --> 00:23:11,650 It's from her thinking things through on her own. 422 00:23:11,770 --> 00:23:13,120 It's not fair to her to assume 423 00:23:13,210 --> 00:23:15,330 all her decisions come from someone else. 424 00:23:15,990 --> 00:23:21,200 You're right. Yes, I was in the wrong this time. 425 00:23:28,590 --> 00:23:32,830 Kunikazu Tokiwa kisen. How'd it go? Were 426 00:23:32,920 --> 00:23:35,160 you able to get enough support from the lesser spirits? 427 00:23:35,760 --> 00:23:40,360 Uh huh. Everything's fine. Still, I think I'd like one last year. 428 00:23:40,480 --> 00:23:44,940 You really mean it? Yes, of course I do. If you don't mind. 429 00:23:45,360 --> 00:23:47,440 You can do it. Don't give up. EMC. 430 00:23:47,560 --> 00:23:53,770 Go, Amelia. The major challenger. Thanks for that. 431 00:24:01,490 --> 00:24:03,560 Oh my God. You came off. 432 00:24:03,800 --> 00:24:05,820 That light show means she's been approved 433 00:24:05,910 --> 00:24:08,180 as a qualified challenger in the trial. 434 00:24:09,110 --> 00:24:14,970 This is it. Kimi no. Kotoba. I get 435 00:24:15,060 --> 00:24:16,760 that it sucks being trapped here. 436 00:24:17,510 --> 00:24:20,060 But why didn't you do this trial yourself? 437 00:24:21,690 --> 00:24:24,580 If I could, I would. Damn it! 438 00:24:29,010 --> 00:24:32,440 Hey, is she gonna be okay? The lights aren't supposed to. 439 00:24:32,530 --> 00:24:35,280 Go out as long as the trial's going on. Amelia, wait. 440 00:24:35,640 --> 00:24:37,530 What are you. 441 00:24:40,310 --> 00:24:42,270 You know what I don't understand? 442 00:24:42,360 --> 00:24:43,440 But if I can get inside, that's 443 00:24:43,530 --> 00:24:44,790 good enough for me. Just stay. 444 00:24:44,880 --> 00:24:47,970 There. I'll yell if I need you. Okay? 445 00:24:54,850 --> 00:24:55,730 Amelia. 446 00:24:57,710 --> 00:25:01,800 First, you need to face your own past. 447 00:25:13,940 --> 00:25:19,770 Good morning, son. Come on. What's that all about? 448 00:25:19,860 --> 00:25:21,660 What's wrong? You look like you've just 449 00:25:21,750 --> 00:25:24,770 seen your own dad half naked first thing in the morning. 37750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.