All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E01.Each.Ones.Promise.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,280 --> 00:00:39,490 It. 2 00:00:41,800 --> 00:00:45,920 Hey, Petra. Aren't you a little close? Yeah, maybe. 3 00:00:46,010 --> 00:00:47,900 But she had you all to herself earlier, 4 00:00:47,990 --> 00:00:49,340 and I don't think that's fair. 5 00:00:49,460 --> 00:00:53,500 It's my turn. Listen, I think you've got this all wrong, Petra. 6 00:00:54,360 --> 00:00:57,930 And I were just, uh. We had important things to talk about. 7 00:00:59,580 --> 00:01:00,970 No matter what it takes, I'm not 8 00:01:01,060 --> 00:01:02,940 gonna lose to you. Understand me? 9 00:01:03,660 --> 00:01:05,740 Take it easy, Melissa. She's only a kid. 10 00:01:05,860 --> 00:01:08,860 Just forget about it. When they say outrageous things, 11 00:01:08,950 --> 00:01:11,980 you got to smile and laugh it off. You know I can't do that. 12 00:01:12,130 --> 00:01:14,140 Even if they're only words from a child. 13 00:01:14,230 --> 00:01:16,900 I refuse to take such a lackadaisical attitude. 14 00:01:16,990 --> 00:01:19,830 Who uses words like lackadaisical anymore? 15 00:01:20,890 --> 00:01:22,880 You can't stop teasing me, can you? 16 00:01:23,000 --> 00:01:25,600 I'm not a kid, so don't talk to me like one. 17 00:01:25,900 --> 00:01:27,830 Okay? Okay. You two, take it easy. 18 00:01:27,950 --> 00:01:30,370 Look, I'm sorry. Petra and I need to thank you. 19 00:01:30,490 --> 00:01:32,690 You made a promise not to leave me alone. 20 00:01:32,780 --> 00:01:33,980 And you stuck to your word through 21 00:01:34,070 --> 00:01:36,370 thick and thin, so I really appreciate it. 22 00:01:37,300 --> 00:01:39,920 Once things calm down, there are actually 23 00:01:40,010 --> 00:01:41,950 a lot of people I need to thank. 24 00:01:42,730 --> 00:01:44,990 I'm grateful to crush and her gang. 25 00:01:45,080 --> 00:01:47,890 Anastasia and her people helped a lot too. 26 00:01:48,040 --> 00:01:49,820 I hate to admit it, but the same 27 00:01:49,910 --> 00:01:51,700 goes for Julius and his crew. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,340 And you know, I'm even indebted to Otto. 29 00:01:56,270 --> 00:01:59,030 Sorry. Were you trying to say something to me? 30 00:01:59,270 --> 00:02:02,100 Nah, nothing in particular. I'm just super 31 00:02:02,190 --> 00:02:03,980 grateful to you too, buddy. Oh. 32 00:02:04,550 --> 00:02:10,470 My goodness. What brought that on? You're making me blush also. 33 00:02:14,430 --> 00:02:20,580 What's wrong? Subaru. Uh oh. Uh, just, uh. So listen, Millie. 34 00:02:23,190 --> 00:02:24,850 There's something extremely important 35 00:02:24,940 --> 00:02:29,620 that I need to tell you. Okay. What is it? This is going 36 00:02:29,710 --> 00:02:33,120 to be pretty hard for me to say, but please hear me out. 37 00:02:33,300 --> 00:02:34,960 And of course, it goes without saying 38 00:02:35,050 --> 00:02:36,790 that I'm completely prepared to be knocked 39 00:02:36,880 --> 00:02:38,430 out by rom when I tell her. 40 00:02:38,970 --> 00:02:42,340 But I wanted you to hear it first. 41 00:02:44,590 --> 00:02:50,680 This is this is actually about REM. She she said that, uh. 42 00:02:51,190 --> 00:02:52,520 And you'll still keep me by your 43 00:02:52,610 --> 00:02:54,040 side no matter where you go from now. 44 00:02:55,610 --> 00:02:58,460 So you see what I'm getting at, right? 45 00:02:58,610 --> 00:03:02,790 I mean, well, REM said some really nice things to me, and. 46 00:03:02,880 --> 00:03:05,880 Uh, he's Subaru. Just calm down now. 47 00:03:05,970 --> 00:03:08,550 I'm not exactly sure what you're trying to say to me, 48 00:03:08,640 --> 00:03:10,260 but I can tell it means a lot. 49 00:03:10,350 --> 00:03:12,930 And you're trying your hardest to say it, okay? 50 00:03:13,050 --> 00:03:15,270 Just take it slow. Like a good boy. 51 00:03:15,390 --> 00:03:17,610 Like a good boy, huh? Not exactly 52 00:03:17,700 --> 00:03:20,510 encouraging, but. All right, here goes. 53 00:03:21,740 --> 00:03:25,320 Time for me to man up. Come right out and say it. 54 00:03:25,440 --> 00:03:28,920 You see, the thing is, REM said that she loves me, 55 00:03:29,010 --> 00:03:30,750 and she met in the same way. I told you that. 56 00:03:30,840 --> 00:03:34,110 I love you. All right, there, I said it. 57 00:03:36,720 --> 00:03:38,890 Uh. 58 00:03:45,390 --> 00:03:48,580 Subaru? Yes. 59 00:03:50,950 --> 00:03:52,300 I'm confused. 60 00:03:55,120 --> 00:03:57,230 Who is REM. 61 00:03:59,350 --> 00:04:02,720 Ha ha ha. 62 00:04:35,340 --> 00:04:38,100 You don't look very happy. Ram. What's wrong? 63 00:04:38,940 --> 00:04:41,050 Listen, there's nothing to worry about. 64 00:04:41,170 --> 00:04:45,100 I know, but. We've got the best of the best here. 65 00:04:45,190 --> 00:04:48,250 Felix, Wilhelm and all of those volunteers are with us. 66 00:04:48,370 --> 00:04:51,430 Ricardo and the Iron Fang are lending us their aid too. 67 00:04:53,770 --> 00:04:55,840 Yes, I'm sure you're right. It's kind 68 00:04:55,930 --> 00:04:58,560 of selfish of me to worry despite all that, isn't it? 69 00:04:59,920 --> 00:05:02,320 And just remember what Subaru Natsuki said. 70 00:05:03,200 --> 00:05:08,260 Try to smile. Because you look best when you're smiling. 71 00:05:13,130 --> 00:05:17,330 Honestly, that's. Subaru is such a troublemaker. 72 00:05:23,870 --> 00:05:26,670 You always carry yourself with such dignity. 73 00:05:26,760 --> 00:05:29,930 I believe you look so lovely. If you'd smile now and then. 74 00:05:30,620 --> 00:05:35,030 Maybe so. Unfortunately, I'm not very good at that sort of thing. 75 00:05:35,500 --> 00:05:40,370 It's actually something I still regret, even to this very day. 76 00:05:48,100 --> 00:05:49,980 Oh. 77 00:05:57,510 --> 00:06:00,340 No enemy attack. 78 00:06:27,160 --> 00:06:28,670 Wish you wouldn't have done that. 79 00:06:28,790 --> 00:06:31,250 Why run me over when I'm not doing anything? 80 00:06:31,340 --> 00:06:33,380 That's not something any decent human being 81 00:06:33,470 --> 00:06:37,160 would try, if you ask me. How dare you do such a brutal 82 00:06:37,250 --> 00:06:39,350 thing to those brave and loyal soldiers? 83 00:06:39,470 --> 00:06:41,980 Now tell me, just who are you anyway? 84 00:06:42,130 --> 00:06:44,720 Ah, I see things are becoming much clearer. 85 00:06:44,810 --> 00:06:46,850 You have no idea who I am. 86 00:06:46,940 --> 00:06:49,790 On the other hand, I know exactly who you are. 87 00:06:49,910 --> 00:06:53,450 You're a candidate to be the next ruler of this fair nation. 88 00:06:53,540 --> 00:06:55,400 Whoever you are. You talk too much. 89 00:06:55,520 --> 00:06:58,990 Answer my question. Next time I will kill you. 90 00:06:59,350 --> 00:07:03,020 Come on now. That's just mean. But I suppose 91 00:07:03,110 --> 00:07:04,730 one could never hope to properly rule 92 00:07:04,820 --> 00:07:07,010 a country without some degree of arrogance. 93 00:07:07,100 --> 00:07:09,290 I can't comprehend that sensibility myself. 94 00:07:09,380 --> 00:07:12,800 But I warned you. No second chances. 95 00:07:16,430 --> 00:07:18,930 Now listen here. Who taught you that it was 96 00:07:19,020 --> 00:07:23,120 acceptable behaviour to swing a sword at someone while they're speaking? 97 00:07:23,270 --> 00:07:25,260 I do believe that's a violation of 98 00:07:25,350 --> 00:07:28,620 my right to freely express myself. 99 00:07:35,340 --> 00:07:37,840 Looks like. 100 00:07:41,580 --> 00:07:45,000 I keep eating and eating, but it's never enough. 101 00:07:45,810 --> 00:07:48,790 I eat, I devour, I chew, I bite, 102 00:07:48,880 --> 00:07:54,420 I gorge, I know, I munch, I crunch, I savor pure gluttony. 103 00:07:54,990 --> 00:07:59,440 Ah, thank you for this feast. I truly appreciate it. 104 00:08:02,380 --> 00:08:08,000 Who are you to tell me? A sin. 105 00:08:08,090 --> 00:08:11,480 Archbishop of the witches cult representing gluttony. 106 00:08:11,630 --> 00:08:14,320 My name is Liv Baten Kaitos. 107 00:08:14,560 --> 00:08:21,220 And the sin. Archbishop of the witches cult representing greed. Regulus, Cornelius. 108 00:08:21,370 --> 00:08:24,440 We came out here because we heard our pet had been slain. 109 00:08:24,530 --> 00:08:28,040 And just look at this bounty. I expected them to be a good, 110 00:08:28,130 --> 00:08:30,290 ripe bunch, considering they managed to kill 111 00:08:30,380 --> 00:08:33,590 a beast that had been rampaging unchecked for over 400 years. 112 00:08:33,680 --> 00:08:36,530 But this exceeds even my wildest expectations. 113 00:08:36,740 --> 00:08:40,130 Look at this magnificent beast. Nice. Good. 114 00:08:40,220 --> 00:08:45,710 Great. Excellent. Fine. Perfect. Fantastic. Stupendous. Extraordinary. 115 00:08:45,800 --> 00:08:49,150 It's been a while since our hunger was so thoroughly sated. 116 00:08:49,330 --> 00:08:53,570 Easy now you can relax. I'm nothing like that guy over there. 117 00:08:53,660 --> 00:08:58,670 I absolutely despise fighting and such. All that hunger and thirst nonsense. 118 00:08:58,760 --> 00:09:02,750 Such petty self-indulgences are beneath me. 119 00:09:05,350 --> 00:09:07,820 Did you listen to a word I said? 120 00:09:08,000 --> 00:09:11,500 I thought I already told you I absolutely despise fighting. 121 00:09:12,250 --> 00:09:18,140 Is that all you have to say for yourself? Which cultist? 122 00:09:21,050 --> 00:09:23,130 Soon enough, a hero will appear 123 00:09:23,220 --> 00:09:24,980 and rid the world of all of you. 124 00:09:26,090 --> 00:09:29,690 The one and only hero. The one I love. 125 00:09:30,470 --> 00:09:33,570 Oh a hero. I look forward to 126 00:09:33,660 --> 00:09:36,230 that encounter. And who might you be? 127 00:09:37,120 --> 00:09:41,080 I am the head maid of the mansion of Margrave Roswell Almeda's. 128 00:09:43,120 --> 00:09:45,730 The caretaker of my one and only love. 129 00:09:46,120 --> 00:09:52,550 Defender of my beloved Subaru Natsuki. Who will be that hero someday? 130 00:09:57,520 --> 00:10:01,410 Prepare yourself sin, Archbishop. I promise you, my. 131 00:10:01,500 --> 00:10:07,140 Hero will soon be here to take you down. 132 00:10:15,400 --> 00:10:20,910 What spirit? I'm certainly going to enjoy this. This. 133 00:10:38,890 --> 00:10:40,760 Oh. 134 00:10:45,260 --> 00:10:49,800 Yes, yes. Thank you for the feast. 135 00:11:04,080 --> 00:11:07,990 How awful. What happened out here? 136 00:11:15,340 --> 00:11:19,100 Wait for him. Hey! Where's Ram? 137 00:11:23,280 --> 00:11:27,010 It's just like before. Wait a second. Who is REM? I 138 00:11:27,100 --> 00:11:29,130 don't have a younger sister. REM. 139 00:11:30,300 --> 00:11:32,520 Just like the time when the white whale got her. 140 00:11:33,630 --> 00:11:37,950 But I know for a fact we defeated that monster. So why? 141 00:11:40,500 --> 00:11:43,810 Me? Ram, where are you? If you could 142 00:11:43,900 --> 00:11:49,740 hear me say something. Ram! Ram. 143 00:11:52,290 --> 00:12:01,830 No. Ram. Ram. Ram! Where are you? Ram! Ram. Ram. Ram. 144 00:12:11,570 --> 00:12:15,690 Where in the hell have you gone? Damn it! 145 00:12:22,990 --> 00:12:29,080 There you are. Come on now. Wake up! It's me. Hey, Ram! 146 00:12:29,590 --> 00:12:33,640 Ram! Ram! No. This girl. Yes. Her 147 00:12:33,730 --> 00:12:35,530 name is REM. She's alive, isn't she? 148 00:12:35,620 --> 00:12:40,380 So why isn't she waking up? Unfortunately, she's beyond help. 149 00:12:40,650 --> 00:12:42,850 There's nothing I can do to wake her dad. 150 00:12:42,940 --> 00:12:45,070 Why not? You call yourself a healer, right? 151 00:12:45,160 --> 00:12:47,050 If you are one, then stop wasting time. 152 00:12:47,140 --> 00:12:53,340 Just wake her up with magic. Do it now. Please. 153 00:12:55,880 --> 00:12:57,750 Come on. 154 00:13:20,250 --> 00:13:23,140 If I return by death now. 155 00:13:25,740 --> 00:13:30,040 That means they'll probably have to go up against Beetlejuice again. 156 00:13:32,150 --> 00:13:35,660 I don't care. I'll fight him as many times as it takes. 157 00:13:36,050 --> 00:13:38,000 Beat him as many times as it takes. 158 00:13:38,570 --> 00:13:39,990 If that's what I have to do to save 159 00:13:40,080 --> 00:13:44,450 a million, then I'll do it. I won't let either of them die. 160 00:13:47,210 --> 00:13:52,850 If it'll save both of you and I. I'll do it. 161 00:13:57,150 --> 00:14:01,060 Are you all right? Subaru. What's the matter? 162 00:14:04,010 --> 00:14:07,830 Where's rim? Tell me what happened to her. 163 00:14:10,590 --> 00:14:11,480 Subaru. 164 00:14:13,590 --> 00:14:15,610 I'm confused. 165 00:14:17,670 --> 00:14:19,930 Who is REM. 166 00:14:29,990 --> 00:14:32,800 I've never really seen you sleeping before. 167 00:14:33,880 --> 00:14:37,030 Every morning. He would always wake up just before me. 168 00:14:37,360 --> 00:14:39,320 And the next thing I knew, you were 169 00:14:39,410 --> 00:14:42,670 already right there in my room, silently watching me sleep. 170 00:14:43,480 --> 00:14:50,630 Ren. I am so sorry. I kept trying to sound all brave, 171 00:14:50,720 --> 00:14:53,710 saying that I die as many times as it takes, 172 00:14:54,550 --> 00:14:59,810 but it just doesn't seem to matter. I never make it in time. 173 00:15:06,110 --> 00:15:08,280 Oh. Hey, puck, it's only you. 174 00:15:08,400 --> 00:15:11,700 Only me. That wasn't necessary. You're so mean. 175 00:15:11,790 --> 00:15:13,560 It is getting pretty late, you know. 176 00:15:13,680 --> 00:15:15,590 What brings you over here, anyway? 177 00:15:15,890 --> 00:15:18,660 I have a strong connection with this girl, too, remember? 178 00:15:18,780 --> 00:15:20,310 So what's the matter with me? Taking 179 00:15:20,400 --> 00:15:22,350 the time to drop by and check in on her? 180 00:15:22,470 --> 00:15:24,660 Wait a minute. Couldn't you help her out? 181 00:15:24,840 --> 00:15:26,820 Yeah, you'd think so, but sorry, not 182 00:15:26,910 --> 00:15:28,620 even my power can do anything to wake 183 00:15:28,710 --> 00:15:30,890 her up from the kind of sleep that she's in. 184 00:15:33,090 --> 00:15:35,710 Now. It might not do much to make up for that, 185 00:15:35,890 --> 00:15:37,240 but I could give you a little 186 00:15:37,330 --> 00:15:39,400 information about gluttony, if you like. 187 00:15:39,490 --> 00:15:41,860 And who's that? He just so happens 188 00:15:41,950 --> 00:15:45,000 to be the individual who devoured her name in memories. 189 00:15:47,680 --> 00:15:49,850 To put it simply, the authority of 190 00:15:49,940 --> 00:15:51,850 gluttony is a power for eating. 191 00:15:52,090 --> 00:15:55,280 He can eat someone's name and make everyone forget about them, 192 00:15:55,370 --> 00:15:58,450 or make that person lose their own memories by eating them. 193 00:15:58,810 --> 00:16:02,360 If both your name and memories are taken using this power, 194 00:16:02,450 --> 00:16:05,510 there won't be anything left of you but an empty shell. 195 00:16:05,600 --> 00:16:10,460 And that's exactly what happened to her. Subaru. 196 00:16:10,580 --> 00:16:13,220 Yeah. What is it? I hate to ask 197 00:16:13,310 --> 00:16:14,660 a favor of you when you've already 198 00:16:14,750 --> 00:16:17,440 got so much on your mind, but, uh, 199 00:16:18,610 --> 00:16:23,210 take care of Leah for me. I'm really counting on you. Okay? 200 00:16:30,460 --> 00:16:34,110 So this is where you were. How is she? 201 00:16:34,730 --> 00:16:36,930 As of right now, there haven't been any changes. 202 00:16:37,050 --> 00:16:39,560 Of course, it's not as if I can do something to help. 203 00:16:39,890 --> 00:16:43,080 I know I'm weak and pathetic, so all I can do is worry. 204 00:16:43,200 --> 00:16:46,710 No, that's not true at all. Whether she can show it or not, 205 00:16:46,800 --> 00:16:49,280 I believe your presence made her quite happy. 206 00:16:50,630 --> 00:16:55,550 I'm sorry I crossed a line, didn't I? I've made you upset. 207 00:16:55,670 --> 00:16:58,560 I'm okay. Anyway, why'd you come up here 208 00:16:58,650 --> 00:17:00,720 looking for me? Was there something you needed? 209 00:17:00,840 --> 00:17:03,300 Yes. Everyone's gathered in the lounge to 210 00:17:03,390 --> 00:17:09,060 discuss the current state of affairs, and I was told to get. 211 00:17:12,220 --> 00:17:16,670 It's Subaru. Natsuki. Remember? I'm sorry. Of course. 212 00:17:16,760 --> 00:17:20,270 Your Subaru. Natsuki. I'm told that I owe you a great deal. 213 00:17:20,360 --> 00:17:23,360 And yet I've been nothing but rude. Please forgive me. 214 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 It's okay. Don't worry about it. Because 215 00:17:25,610 --> 00:17:26,750 I'm sure you must have a lot 216 00:17:26,840 --> 00:17:28,310 of things on your mind right now. 217 00:17:28,430 --> 00:17:32,020 It's not a big deal. Really. Just forget it. 218 00:17:33,520 --> 00:17:36,460 I'm sorry for making you deliver that message, Miss Croucher. 219 00:17:36,820 --> 00:17:40,220 No, it's quite all right, Felix. Thank you though. Enough with the. 220 00:17:40,310 --> 00:17:44,270 Formalities. You and I have known each other for ages. 221 00:17:44,390 --> 00:17:45,800 It makes me sad when you talk 222 00:17:45,890 --> 00:17:47,900 to me like you don't know me very well. 223 00:17:48,020 --> 00:17:50,390 I'm sorry. I know it won't be like 224 00:17:50,480 --> 00:17:52,340 before, but I'll try my best. 225 00:17:52,460 --> 00:17:56,030 Is that okay? Felix? Oh, absolutely. 226 00:17:56,120 --> 00:17:57,800 There's no need to rush. Just know 227 00:17:57,890 --> 00:17:59,120 that you can always count on me 228 00:17:59,210 --> 00:18:00,920 to be on your side no matter what. 229 00:18:01,010 --> 00:18:03,080 But I must confess, this is kind of fun. 230 00:18:03,170 --> 00:18:04,370 It feels like I'm seeing a whole 231 00:18:04,460 --> 00:18:08,350 new side of you now. Are you all right? 232 00:18:08,560 --> 00:18:11,090 Yeah. I'm okay. I've had some time 233 00:18:11,180 --> 00:18:13,960 to calm down a bit. I'm fine now. Thank you. 234 00:18:14,470 --> 00:18:17,480 Well, now that Mr. Subaru and Miss Khrushchev have returned, 235 00:18:17,570 --> 00:18:20,000 let us get down to business, shall we, everyone? 236 00:18:20,120 --> 00:18:23,600 Then why don't we begin by reviewing where we all currently stand? 237 00:18:23,690 --> 00:18:25,340 By the time the Iron Fang members 238 00:18:25,430 --> 00:18:27,980 who got away brought back reinforcements from the capital, 239 00:18:28,070 --> 00:18:31,240 the only ones left were the casualties. And also, uh. 240 00:18:32,200 --> 00:18:35,710 Those who now find themselves in situations similar to mine. 241 00:18:35,950 --> 00:18:39,320 So then Croce's memories were eaten, and REM 242 00:18:39,410 --> 00:18:42,740 lost both her name and all of her memories. Damn. 243 00:18:42,830 --> 00:18:44,660 The capital is also had many cases 244 00:18:44,750 --> 00:18:46,490 of memory loss that no healer could fix, 245 00:18:46,580 --> 00:18:49,070 like what Miss Crochets got, and an unexplained 246 00:18:49,160 --> 00:18:53,090 malady rendering people unconscious that they're calling the Sleeping Beauty disease. 247 00:18:53,180 --> 00:18:56,800 But now we know all these things originated from the same source. 248 00:18:57,980 --> 00:19:01,700 Indeed, they're the work of the witches cult. 249 00:19:03,230 --> 00:19:05,070 I meant nothing against you, Miss Khrushchev. 250 00:19:05,190 --> 00:19:09,800 So please forgive me. And I must sincerely apologize for frightening you. 251 00:19:10,160 --> 00:19:12,150 No. I'm the one who should apologize 252 00:19:12,240 --> 00:19:13,980 for being such a hopeless master. 253 00:19:14,070 --> 00:19:16,590 I've been trying my hardest to remember you as well, 254 00:19:16,680 --> 00:19:18,830 but I'm still having some difficulty. 255 00:19:19,900 --> 00:19:22,550 Hey, we finally took care of sloth. 256 00:19:22,640 --> 00:19:25,610 And now there's another sin. Archbishop mucking up everything. 257 00:19:25,700 --> 00:19:27,260 I got to say, this really sucks. 258 00:19:27,350 --> 00:19:29,060 But we all knew from the moment 259 00:19:29,150 --> 00:19:31,670 Miss Amelia became a candidate in the royal selection, 260 00:19:31,760 --> 00:19:34,030 the witch's court was sure to get involved. 261 00:19:34,650 --> 00:19:39,720 So maybe everything really is my fault after all. Oh, definitely. 262 00:19:40,260 --> 00:19:42,190 They're fixated on getting rid of Amelia. 263 00:19:42,310 --> 00:19:44,650 The one they see is the half elf troublemaker. 264 00:19:44,770 --> 00:19:46,660 What's going on? Yao is just a tiny 265 00:19:46,750 --> 00:19:48,310 part of whatever. Diabolical. Stop it! 266 00:19:48,400 --> 00:19:51,460 That's ridiculous. Try thinking a little more before you open your mouth. 267 00:19:51,550 --> 00:19:54,340 The only ones at fault here are those cultist scumbags. 268 00:19:54,520 --> 00:19:56,440 Don't put all the blame on the wrong person. 269 00:19:56,530 --> 00:20:00,570 Hurting your own allies with misdirected guilt won't help anything. Huh? 270 00:20:00,840 --> 00:20:03,640 That's so much more convincing coming from you, Subaru. 271 00:20:03,760 --> 00:20:05,700 I guess it's the difference in experience. 272 00:20:06,270 --> 00:20:09,850 Felix. I'm not going to ignore the comment 273 00:20:09,940 --> 00:20:12,540 you just made. Oh. Apologize now. 274 00:20:13,680 --> 00:20:17,740 Um. Subaru. Natsuki is absolutely right. It's 275 00:20:17,830 --> 00:20:20,350 crystal clear where the blame should fall in this matter. 276 00:20:20,440 --> 00:20:23,230 Understand? You have no ground to stand 277 00:20:23,320 --> 00:20:26,400 on when you ridicule someone simply for being correct. 278 00:20:27,330 --> 00:20:32,380 Of course. Yes, Miss Crusher. I apologize, 279 00:20:32,470 --> 00:20:36,040 Miss Amelia. And you as well. Subaru. 280 00:20:36,160 --> 00:20:38,830 Just forget about it. Think we should get back on topic now? 281 00:20:38,920 --> 00:20:42,210 Okay, sure. But let me say this first. 282 00:20:43,850 --> 00:20:48,000 Regarding the alliance that we were all speaking of earlier. 283 00:20:50,280 --> 00:20:52,320 Can't we just scrap that idea? 284 00:20:54,690 --> 00:20:57,210 Wait, what do you mean by that? 285 00:20:57,450 --> 00:21:01,030 How did this discussion somehow lead to dissolving the alliance? 286 00:21:01,180 --> 00:21:04,650 They're only formed when it benefits every party involved, right? 287 00:21:04,950 --> 00:21:06,790 Yet you expect us to align ourselves 288 00:21:06,880 --> 00:21:09,190 with Miss Amelia, the enemy's target? 289 00:21:09,310 --> 00:21:10,900 Knowing what we know right now. 290 00:21:11,020 --> 00:21:12,790 Can you solemnly swear that Miss Croucher 291 00:21:12,910 --> 00:21:17,670 won't be hurt again if we do that? You may have a point. 292 00:21:18,330 --> 00:21:21,630 I'm sorry, but I'm opposed to that opinion. 293 00:21:21,840 --> 00:21:24,130 Why would you be against such a thing, old man? Will. 294 00:21:24,250 --> 00:21:25,770 Look what's happened in Miss Croucher. 295 00:21:26,130 --> 00:21:27,970 Why should we keep helping Miss Amelia 296 00:21:28,060 --> 00:21:30,240 and her friends? I don't see the point. 297 00:21:30,720 --> 00:21:33,910 Has it yet occurred to you with regard to this gluttony? 298 00:21:34,030 --> 00:21:36,070 Who attacked Miss Croucher? We may be given 299 00:21:36,160 --> 00:21:37,900 a chance to exact our revenge. 300 00:21:37,990 --> 00:21:39,400 So, is vengeance more important than her 301 00:21:39,490 --> 00:21:41,110 actual life? I don't think so. 302 00:21:41,200 --> 00:21:44,500 Felix, please. Because I know how difficult this must be for her. 303 00:21:44,620 --> 00:21:48,280 She has no idea what's going on, and she can't remember anything. 304 00:21:48,400 --> 00:21:50,890 So how can you possibly expect her to fight then? 305 00:21:50,980 --> 00:21:55,090 I'm only thinking of you and your best interests. I'm certain that. 306 00:21:55,180 --> 00:21:56,950 I can do something about your memories, 307 00:21:57,040 --> 00:21:58,930 even if it's just a little right now. 308 00:21:59,050 --> 00:22:02,380 I'll eventually fix them completely with my magic, so please. 309 00:22:02,470 --> 00:22:05,530 Don't put yourself in any more danger. 310 00:22:09,940 --> 00:22:13,180 Thank you. I do appreciate your concern. 311 00:22:14,390 --> 00:22:18,500 At this particular moment. There's simply too much I don't understand. 312 00:22:18,740 --> 00:22:21,090 I can't remember a single detail about 313 00:22:21,180 --> 00:22:23,240 just who it was that I used to be. 314 00:22:23,420 --> 00:22:25,590 I'm sure each of you must be completely 315 00:22:25,680 --> 00:22:28,310 puzzled as to how you should interact with me too. 316 00:22:28,520 --> 00:22:32,370 And for that, to everyone who still retains their respect for me. 317 00:22:32,460 --> 00:22:34,970 Despite this, I must express my thanks. 318 00:22:36,800 --> 00:22:40,150 Huh? Felix, I know you're concerned for 319 00:22:40,240 --> 00:22:42,220 me is genuine and that you're trying 320 00:22:42,310 --> 00:22:44,320 to guide me down the safest path. 321 00:22:44,440 --> 00:22:47,500 I could simply do as you wish and remain out of harm's way. 322 00:22:47,590 --> 00:22:49,590 And nobody here would think less of me. 323 00:22:49,860 --> 00:22:52,690 But I absolutely loathe the thought of going 324 00:22:52,780 --> 00:22:54,510 on with my life knowing nothing. 325 00:22:55,050 --> 00:22:56,950 If I have a choice in the matter, 326 00:22:57,040 --> 00:23:02,380 I would rather choose for myself than simply do as someone says. 327 00:23:10,820 --> 00:23:13,140 She only wanted to. 328 00:23:20,160 --> 00:23:22,540 Thank you. Felix. 329 00:23:34,950 --> 00:23:37,540 If this is Miss Crouch's will on the matter, 330 00:23:37,630 --> 00:23:40,540 surely no one favors dissolving the alliance? 331 00:23:40,660 --> 00:23:42,610 Yes, that's right. I know I'll be 332 00:23:42,700 --> 00:23:43,990 a great deal of trouble to you, 333 00:23:44,080 --> 00:23:46,780 so please allow me to apologize in advance. 334 00:23:46,900 --> 00:23:50,110 No, really, it's all right. But we can't 335 00:23:50,200 --> 00:23:53,010 exactly say we're all on the same page now either. 336 00:23:53,250 --> 00:23:57,010 Let's rejoin ROM and those at the sanctuary and talk. 337 00:23:57,100 --> 00:24:00,520 We should apprise Roswell of this to. 338 00:24:09,470 --> 00:24:12,260 You once told me I was strong. 339 00:24:13,020 --> 00:24:16,410 Without you. I just feel so uncertain. 340 00:24:17,130 --> 00:24:19,000 They can't even manage to find the Subaru. 341 00:24:19,120 --> 00:24:20,530 Who could put on that tough guy 342 00:24:20,620 --> 00:24:26,050 act and lost? I knew you'd be here. 343 00:24:28,060 --> 00:24:32,550 Oh, Amelia. Did you need something? Well, 344 00:24:32,640 --> 00:24:34,940 am I not allowed to be in here if I don't? 345 00:24:35,180 --> 00:24:37,380 After all, I know this girl too. 346 00:24:37,500 --> 00:24:39,000 I believe you said her name was 347 00:24:39,090 --> 00:24:42,470 Miss Rim. Miss rim? Huh? Yeah. 348 00:24:43,340 --> 00:24:45,930 Oh that's right. When you were asking 349 00:24:46,020 --> 00:24:48,560 me about her earlier, I just called her rim. 350 00:24:49,070 --> 00:24:51,890 You got to know her while being Roswell's guest. 351 00:24:52,340 --> 00:24:55,560 I don't need to explain that. She's Rom's sister, do I? 352 00:24:55,680 --> 00:24:58,800 No, I can tell she looks just 353 00:24:58,890 --> 00:25:01,730 like her. There's no mistaking that. 354 00:25:02,760 --> 00:25:06,670 Subaru. You haven't slept, have you? Maybe 355 00:25:06,760 --> 00:25:08,250 you should rest for a while. 356 00:25:08,790 --> 00:25:11,590 Maybe. I've got no reason to be tired, 357 00:25:11,680 --> 00:25:16,250 though. What can I do anyway? Look, I can tell you want to 358 00:25:16,340 --> 00:25:17,960 do something about all of this. 359 00:25:18,050 --> 00:25:21,350 If your spirit is desperately trying to help after a while, 360 00:25:21,440 --> 00:25:26,110 the stress will eventually wear your body out. So please rest. 361 00:25:28,340 --> 00:25:31,530 Man. I am so pathetic. What a joke. 362 00:25:31,650 --> 00:25:35,880 No, that's not true. Because you've helped me so much, Subaru. 363 00:25:35,970 --> 00:25:39,410 And in so many ways, I really mean it. 364 00:25:40,650 --> 00:25:43,660 Everything will be just fine. Not that I have 365 00:25:43,750 --> 00:25:48,340 any right to talk like I'm certain, but I want to understand. 366 00:25:48,430 --> 00:25:50,530 To know how you feel. Though I 367 00:25:50,620 --> 00:25:52,440 don't remember this girl at all. 368 00:25:52,830 --> 00:25:55,600 And that makes me think whatever I say would 369 00:25:55,690 --> 00:25:58,900 only end up hurting you instead of helping. 370 00:26:02,050 --> 00:26:05,200 Either way, please let me tell you something. 371 00:26:06,170 --> 00:26:08,160 I want you to know you don't 372 00:26:08,250 --> 00:26:10,560 have to carry this burden all by yourself. 373 00:26:10,650 --> 00:26:14,990 So let me share it. Whatever you need, I'm here to help. 374 00:26:15,780 --> 00:26:20,250 But Amelia. Why, though? You already told 375 00:26:20,340 --> 00:26:22,950 me you don't remember anything about her. Is it wrong. 376 00:26:23,040 --> 00:26:26,190 To want to help simply because I don't remember her? 377 00:26:26,310 --> 00:26:29,220 She's obviously important enough to you that what happened 378 00:26:29,310 --> 00:26:31,590 to her is making you miserable, right? 379 00:26:31,710 --> 00:26:34,560 So then, is it really so strange 380 00:26:34,650 --> 00:26:36,770 that it makes me want to help her too? 381 00:26:38,420 --> 00:26:41,070 You saved me, remember? I want the 382 00:26:41,160 --> 00:26:43,380 opportunity to save you this time. 383 00:26:43,470 --> 00:26:45,030 If you're in pain, I want to help 384 00:26:45,120 --> 00:26:48,300 you. I want to do something. 385 00:26:59,320 --> 00:27:03,200 You're amazing, Mealey. You know that I am. 386 00:27:03,380 --> 00:27:07,240 I think you're much more amazing than I could ever be. No. 387 00:27:08,000 --> 00:27:09,140 I'm really not. 388 00:27:11,200 --> 00:27:12,550 I'm glad it was you. 389 00:27:14,480 --> 00:27:15,380 If. 390 00:27:17,980 --> 00:27:20,360 Hey, Amelia, I have a small 391 00:27:20,450 --> 00:27:23,560 favor to ask of you. Sure. What is it? 392 00:27:24,460 --> 00:27:28,750 Could you please turn around for me? I'm gonna cry. 393 00:27:30,310 --> 00:27:32,630 Yes. Of course. 394 00:27:51,680 --> 00:27:53,560 Hip. 395 00:28:18,900 --> 00:28:24,940 I swear. How could you pack? I promise you. 396 00:28:25,870 --> 00:28:29,910 I will get you back. Your hero is going. 397 00:28:30,000 --> 00:28:32,220 To come for you. I give you 398 00:28:32,310 --> 00:28:37,070 my word. Just wait for me. 33132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.