All language subtitles for Princess.Ja.Myung.Go.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:00:04,459 مترجم : رسول rasoolstv@yahoo.com 2 00:00:05,060 --> 00:00:09,589 چی،خدایان گفتند دختران چویی ری سرزمین ناک رانگ رو از بین میبره؟ 3 00:00:09,590 --> 00:00:11,970 به دستور امپراطور تو باید با دستان خودت دو دخترت رو بکشی 4 00:00:11,990 --> 00:00:14,249 بانو اونا گفتند اگه بچه دختر باشه میکشنش 5 00:00:14,250 --> 00:00:19,160 خواهش میکنم،باید پسر باشه.وگرنه میمیره 6 00:00:19,230 --> 00:00:21,300 پسره یا دختر؟ 7 00:00:21,550 --> 00:00:22,720 بهش بگو پسره 8 00:00:22,770 --> 00:00:25,310 چطور میتونیم بهش دروغ بگیم وقتی میتونه زود متوجه این موضوع بشه؟ 9 00:00:25,330 --> 00:00:27,430 لطفا دخترمو نجات بدید 10 00:00:27,680 --> 00:00:33,010 فکر کنم بشه یه راهی براش پیدا کرد 11 00:00:33,040 --> 00:00:36,650 ای خدایان،دعا میکنم این کار من در جهت اراده شما برای نجات جون دخترم باشه 12 00:00:36,730 --> 00:00:40,190 قول شما برای من کافیه 13 00:00:40,270 --> 00:00:41,990 معنی این چی میتونه باشه؟ 14 00:00:42,080 --> 00:00:45,280 بچه ای که خانوم به دنیا آورده چیه؟ 15 00:00:45,360 --> 00:00:47,380 دختره یا پسر؟ 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,270 من در قبال شما مرتکب گناه شدم،سرورم 17 00:00:50,330 --> 00:00:54,760 حالا که درستی فرمان امپراطور مشخص شده باید دستورشون رو اجرا کنی 18 00:00:54,780 --> 00:00:56,180 یه لحظه صبر کنید 19 00:00:56,230 --> 00:01:00,529 شما باید برید امپراطور رو ببینید 20 00:01:00,530 --> 00:01:01,909 پس تو داری میگی که ما باید 21 00:01:01,910 --> 00:01:05,050 دختر همسر اول چویی ری رو بکشیم و به اون دخترش اجازه زنده موندن بدیم 22 00:01:05,070 --> 00:01:06,839 اگه این خواست خدایانه چرا اجازه نمیدید یکی از فرزندانش زنده بمونه؟ 23 00:01:06,840 --> 00:01:09,029 تو نمیتونی بزرگ شدنش رو ببینی 24 00:01:09,030 --> 00:01:10,410 من خودم اونو میکشم 25 00:01:10,500 --> 00:01:12,910 از اونجائیکه سرنوشت من با سرنوشت این بچه به همدیگه پیچیده شده 26 00:01:12,920 --> 00:01:14,550 من باید با دستان خودم این بچه رو از سرنوشتم دور کنم 27 00:01:14,560 --> 00:01:16,760 داره نفس میکشه 28 00:01:17,290 --> 00:01:21,219 نمیتونم اجازه بدم برای دومین بار کشته بشه 29 00:01:21,220 --> 00:01:24,029 مگه سقوط ستاره از آسمون رو ندیدی؟ نمیدونی معنی این چی میشه؟ 30 00:01:24,030 --> 00:01:27,909 من به شما اعتماد ندارم،همه اینا نقشه خودته 31 00:01:27,910 --> 00:01:30,609 ای بد بخت... چطور جرات کردی به من اهانت کنی؟ 32 00:01:30,610 --> 00:01:31,749 خواهر جاشیل 33 00:01:31,750 --> 00:01:34,079 دیوونه شدی؟ 34 00:01:34,080 --> 00:01:34,710 چی شده؟ 35 00:01:35,350 --> 00:01:37,430 بچه دوباره زنده شده 36 00:01:37,450 --> 00:01:42,039 شاید یه بار تونستم،اما دیگه نمیتونم باید نجاتش بدی،اون از گوشت و خون توئه 37 00:01:42,040 --> 00:01:43,549 داری چکار میکنی؟ 38 00:01:43,550 --> 00:01:46,099 اگه من اینکارو نمیکردم،تو مجبور بودی انجامش بدی 39 00:01:46,100 --> 00:01:49,310 متاسفم از اینکه تو رو وارد زندگیم کردم 40 00:01:49,320 --> 00:01:52,020 ایلپوم،به خاطر من باهاش برو تو باید از اون خوب مراقبت کنی 41 00:01:52,070 --> 00:01:56,960 آخه اون الان به غیر تو،دیگه کسی رو نداره 42 00:02:02,170 --> 00:02:03,010 بانو... بانو 43 00:02:10,010 --> 00:02:10,900 بانو... بانو 44 00:02:11,080 --> 00:02:12,150 مامان 45 00:02:16,650 --> 00:02:17,890 مامان 46 00:03:10,370 --> 00:03:11,630 دخترم 47 00:03:22,670 --> 00:03:27,260 اونقدر گریه کن تا جونتو نجات بدی 48 00:03:37,900 --> 00:03:39,260 جامیونگ 49 00:03:40,860 --> 00:03:42,040 خوبه 50 00:03:43,780 --> 00:03:47,700 از حالا به بعد،اسمتو میذارم جامیونگ 51 00:03:48,220 --> 00:04:01,890 حالا که نمیتونم نجاتت بدم،عزیزم مثل معنی اسمت با صدای بلند گریه کن و خودتو نجات بده 52 00:04:17,070 --> 00:04:20,300 جامیونگ من 53 00:04:20,370 --> 00:04:22,370 جامیونگ من 54 00:04:22,850 --> 00:04:23,720 جامیونگ؟ 55 00:04:27,690 --> 00:04:32,230 اگه این بچه میتونست با گریه زندگی خودشو نجات بده سرنوشتش با تیغ من دریده نمیشد 56 00:04:32,240 --> 00:04:42,120 اما اگه شانس بیاره ممکنه توسط ماهیگیرها نجات پیدا کنه و زیاد از اینجا دور نشه 57 00:04:42,180 --> 00:04:44,080 احتمالش هست 58 00:04:45,250 --> 00:04:53,250 بچه جون،خواهشا اونقدر بلند گریه کن تا یکی بتونه صداتو بشنوه 59 00:04:53,340 --> 00:04:58,840 مسیر رودخونه رو دنبال کن 60 00:04:58,850 --> 00:05:02,410 اگه تومسیرت ماهیگیرها رو دیدی 61 00:05:02,450 --> 00:05:08,630 باهاشون برو و بچه رو پیدا کن 62 00:05:10,070 --> 00:05:16,709 اه،این فکر خوبیه،شما از من میخواید برم واون بچه،جامیونگ رو پیدا کنم و 63 00:05:16,710 --> 00:05:21,750 وقتی که جون سالم بدر برد،برش گردونم؟ 64 00:05:21,760 --> 00:05:29,550 نه،فقط به اون آدمکشها بگو بی درنگ بکشنش 65 00:05:29,580 --> 00:05:30,570 بانوی من 66 00:05:32,150 --> 00:05:42,520 مطمئن شو اون بچه دیگه نفس نمیکشه 67 00:05:46,360 --> 00:05:52,250 میدونم موهاسو سعی میکنه دخترشو نجات بده 68 00:05:52,290 --> 00:05:56,980 برای همینم ما باید قدم اولو برداریم حالا عجله کن 69 00:05:57,080 --> 00:05:59,140 خانم من منظوری ندارم،اما 70 00:06:00,790 --> 00:06:03,460 شما منو خیلی میترسونید 71 00:06:05,850 --> 00:06:08,169 چی گفتی؟ 72 00:06:08,170 --> 00:06:13,519 میدونم برای نجات جون بچه خودم و بچه شما چاره ای جز اطاعت کردن ندارم،اما 73 00:06:13,520 --> 00:06:18,380 مجبوریم دست به همچین کاری بزنیم؟ 74 00:06:18,420 --> 00:06:26,340 چیه،خیلی دوست داری با دستهای خودم بکشمت؟ 75 00:06:27,160 --> 00:06:33,410 تو که اخلاق منو خوب میشناسی فکر کردی میذارم زنده بمونی؟ 76 00:06:33,430 --> 00:06:35,390 بانوی من 77 00:06:36,280 --> 00:06:45,830 برای همین خاطره که باید برای رام کردنه یه برده به زبون شلاق حرف زد،نه به زبون خوش 78 00:06:45,890 --> 00:06:51,059 وقتی اون دهنه گشادتو باز میکنی،تنها چیزیکه دوست دارم بشنوم اینه که بگی : بله خانم،چشم 79 00:06:51,060 --> 00:06:53,780 کی بهت گفته بشینی و درباره حرفهایی که بهت میزنم،فکر و قضاوت کنی 80 00:06:53,860 --> 00:06:59,060 باید لال بشی و با حرکت دادنه سر و دست و پا ازم اطاعت کنی 81 00:06:59,150 --> 00:07:03,760 دلت میخواد همینجا بکشمت؟ 82 00:07:03,770 --> 00:07:07,780 بانوی من،لطفا اجازه بدید من زنده بمونم 83 00:07:08,500 --> 00:07:12,850 دیگه جلوی من زیاده روی نکن 84 00:07:26,200 --> 00:07:34,320 فکر میکردم تا حالا دیگه مرده اما انگار هنوز زنده است 85 00:07:34,890 --> 00:07:37,250 به نظرت،نباید بریم دنبالش؟ 86 00:07:38,480 --> 00:07:41,530 چون باید مطمئن بشیم اون مرده 87 00:07:41,730 --> 00:07:50,250 اون دختر تو یه شبه خیلی سرد تو رودخونه رها شده 88 00:07:50,350 --> 00:07:55,910 چطور ممکنه تو این شرایط جون سالم بدر ببره؟ 89 00:07:55,950 --> 00:07:59,170 فکر کنم همینطوره 90 00:08:01,060 --> 00:08:05,929 میخوام یه بارم که شده بهت اعتماد کنم 91 00:08:05,930 --> 00:08:07,110 بیاید بریم 92 00:08:07,170 --> 00:08:08,130 بله،قربان 93 00:08:51,000 --> 00:08:55,670 تو چرا اینجایی؟ 94 00:08:55,720 --> 00:09:01,010 دختر تو،دختر منم هست 95 00:09:01,090 --> 00:09:06,350 اومدم به شما تسلیت و به همسر اولتون دلداری بدم 96 00:09:06,370 --> 00:09:09,050 همه این مسیر رو خودت به تنهایی اومدی؟ 97 00:09:09,060 --> 00:09:15,320 اگه میخواستم با شما بیام این اجازه رو بهم نمیدادید 98 00:09:15,380 --> 00:09:21,730 بذار با هم باشیم،دوست دارم به موهاسو آرامش بدم 99 00:09:21,810 --> 00:09:27,760 موهاسو برای به آرامش رسیدن به آغوش تو نیاز نداره 100 00:09:27,850 --> 00:09:33,049 میدونی بدنیا آوردنه یه بچه برای یه زن چه عواقبی رو به دنبال داره؟ 101 00:09:33,050 --> 00:09:42,040 بدنتون میلرزه،استخونهاتون تیر میکشه واز درد اشکهاتون سرازیر میشه 102 00:09:42,110 --> 00:09:50,670 میتونی تصور کنی تو ذهن زنی مثل من که فقط یه روز از زایمانش گذشته و سوار اسب اومده اینجا،چی میگذره؟ 103 00:09:50,750 --> 00:09:55,970 من که هیچوقت باور نمیکنم تو زن دلسوزی باشی 104 00:09:56,040 --> 00:09:59,730 پس فکر میکنی دلیل اینجا اومدنم چی بوده؟ 105 00:10:03,970 --> 00:10:15,600 لحظاتی قبل،بایه تیغ،زخمی به قلب من زدی که فکر نکنم به این زودی خوب بشه 106 00:10:15,610 --> 00:10:23,390 ولی اگه من اونکارو نمیکردم اونا میکردند 107 00:10:34,610 --> 00:10:40,990 هیچ مادری،بابچه ای که مثل دختر خودش میمونه اون کارو نمیکنه 108 00:10:41,010 --> 00:10:42,559 عزیزم 109 00:10:42,560 --> 00:10:55,020 گفتی که خودت به تنهایی با اسب تا اینجا اومدی فکر کنم بتونی همون راهی رو که اومدی برگردی 110 00:11:29,320 --> 00:11:30,740 گریه نکن 111 00:11:33,660 --> 00:11:35,490 لطفا گریه نکن 112 00:11:46,890 --> 00:11:48,310 لطفا گریه نکن 113 00:11:52,890 --> 00:11:59,300 من باعث رنج و عذاب شما هم شدم 114 00:12:01,640 --> 00:12:11,390 در مقایسه با رنج و عذابی که شما کشیدید رنج ما چیزی به حساب نمیاد 115 00:12:11,420 --> 00:12:18,750 هیچ فرقی بین رنج و عذاب من 116 00:12:19,730 --> 00:12:25,940 با رنج و عذابی که شما کشیدید وجود نداره 117 00:12:30,830 --> 00:12:34,580 بلند نشو،کنارش بمون 118 00:12:57,180 --> 00:13:04,730 برای نجات جون دخترم،زندگی خودتو و بچه اتو به خطر انداختی 119 00:13:04,820 --> 00:13:08,380 با چه کلماتی میتونم از شما قدر دانی کنم 120 00:13:08,480 --> 00:13:10,030 ارباب 121 00:13:12,740 --> 00:13:14,550 ممنونیم،سرورم 122 00:13:18,440 --> 00:13:19,920 خواهر 123 00:13:22,690 --> 00:13:24,100 خواهر 124 00:13:37,560 --> 00:13:39,810 بادی که از رودخونه میوزه سرده 125 00:13:39,840 --> 00:13:49,720 مهم نیست باد رودخونه چقدر سرده مگه این باد میتونه از آب رودخونه هم سردتر باشه؟ 126 00:13:51,850 --> 00:13:56,160 تو تازه از زایمان فارق شدی 127 00:13:56,210 --> 00:13:59,900 اگه تازه زایمان کرده باشم باید یه بچه داشته باشم 128 00:13:59,930 --> 00:14:08,880 بچه ای که از سینه هام شیر بنوشه و تو آغوشم در امان باشه 129 00:14:11,500 --> 00:14:15,620 منو تنها بذار تا همینجا با درد خودم بمیرم 130 00:14:15,710 --> 00:14:25,730 نمیتونم بچه امو تو رودخونه تنها بذارم تا از سرما بمیره 131 00:14:32,770 --> 00:14:38,300 میتونی عقده هاتو تو خونه سرم خالی کنی 132 00:14:41,340 --> 00:14:42,100 بانوی من 133 00:14:49,640 --> 00:14:54,190 پس بعد از همه این جریانات خشمتو اینجوری خالی میکنی 134 00:14:54,280 --> 00:14:58,600 تو قول دادی قول دادی جامیونگ منو نجات میدی 135 00:14:58,630 --> 00:15:04,220 بهم گفتی جامیونگ رو بر میداریم و از این سرزمین لعنتی میریم 136 00:15:04,240 --> 00:15:14,820 حتی با وجود کاری که جاشیل کرد من به قولی که داده بودم عمل نمیکردم 137 00:15:16,980 --> 00:15:20,650 پس اون مردی که من میشناختم کجاست؟ 138 00:15:20,820 --> 00:15:24,020 همون مردی که هیچوقت قولشو نمیشکوند 139 00:15:24,030 --> 00:15:29,490 درسته که بخاطر اشکهای تو برای یه لحظه دچار ضعف و لغزش شده بودم 140 00:15:29,580 --> 00:15:40,770 ولی آخرش.. ولی آخرش با دستهای خودم جامیونگ رو میکشتم 141 00:15:46,030 --> 00:15:49,730 تو از یوهان میترسی؟ 142 00:15:53,160 --> 00:16:04,330 نمیتونم برای رسیدن به اهدافم از جاه طلبیهام دست بکشم 143 00:16:17,240 --> 00:16:21,260 دیگه هیچ اطمینانی بهت ندارم 144 00:16:23,410 --> 00:16:31,310 دیگه چطور میتونم باهات زندگی کنم؟ 145 00:16:31,480 --> 00:16:43,760 چطور میتونم به عنوان همسر باهات زندگی کنم وقتی نمیتونم گریه های جامیونگ رو فراموش کنم 146 00:16:46,430 --> 00:16:47,560 لطفا منو رها کن 147 00:16:48,510 --> 00:16:49,250 موهاسو 148 00:16:49,880 --> 00:16:54,210 من از زنده موندنه جامیونگ نا امید نیستم 149 00:16:54,220 --> 00:16:57,550 برای همینم خودمو نمیکشم 150 00:16:57,590 --> 00:17:04,650 فقط بذار یه گوشه ای برای خودم زندگی کنم 151 00:17:05,020 --> 00:17:14,610 موهاسو،من نتونستم کاری کنم که به عنوان مادر جامیونگ زندگی کنی 152 00:17:14,740 --> 00:17:19,760 اما کاری میکنم که به عنوان ملکه سرزمین ناک رانگ زندگی کنی 153 00:17:20,780 --> 00:17:22,280 تو داری چکار 154 00:17:28,600 --> 00:17:36,010 مگه قرار نیست تو و برادرم امپراطوری شاه یوهان رو نابود کنید؟ 155 00:17:36,220 --> 00:17:44,620 قول میدم شاه یوهان رو بکشم وتو رو مادر و ملکه ملته ناک رانگ کنم 156 00:17:45,640 --> 00:17:56,560 درسته... میخوام تو رو مادر این ملت کنم 157 00:17:57,450 --> 00:17:58,220 عزیزم 158 00:18:50,540 --> 00:19:01,420 برای یه ذره گوشتی که تو رودخونه انداختی داری بیش از حد انعام میگیری 159 00:19:32,570 --> 00:19:43,540 گفتی خودت با اسب تا اینجا اومدی پس میتونی از همون مسیر هم برگردی،مگه نه؟ 160 00:20:36,240 --> 00:20:41,740 این عشق اگه ۱۰ سال یا ۱۰۰ سال هم طول بکشه 161 00:20:42,660 --> 00:20:49,290 ولی بازم این تو این سالها دستخوش تغییر میشه 162 00:20:51,470 --> 00:20:57,360 باشه موهاسو،قلب چویی ری مال تو 163 00:20:57,560 --> 00:21:02,810 موقعیت و مقامش هم مال من 164 00:21:35,570 --> 00:21:36,870 خوب دیگه تموم شد 165 00:21:47,380 --> 00:21:48,500 خودم پیاده میشم 166 00:21:56,530 --> 00:21:58,310 برگرد بالا و پله پله بیا پائین 167 00:21:58,940 --> 00:22:00,930 من خودم به تنهایی میتونم پیاده شم 168 00:22:00,950 --> 00:22:04,120 فکر کردی خودم نمیدونم؟ 169 00:22:04,130 --> 00:22:07,520 هاتو،هودونگ رو بذار پشت اسب 170 00:22:07,590 --> 00:22:08,940 باعث افتخاره،سرورم 171 00:22:13,990 --> 00:22:14,830 برو بالا 172 00:22:15,760 --> 00:22:18,410 چرا باید برای بالا رفتن از رو دوش اینا برم؟ 173 00:22:18,440 --> 00:22:23,550 مجبور نکن حرفمو دوباره تکرار کنم 174 00:22:42,180 --> 00:22:44,080 میدونی معنی شاه بودن چیه؟ 175 00:22:44,150 --> 00:22:50,240 شاه بودن یعنی حکومت بر مردم 176 00:22:50,320 --> 00:22:51,360 چه ربطی به مردم داره؟ 177 00:22:51,910 --> 00:22:55,880 اونا قدرت و ریشه پادشاهی هستند 178 00:22:55,910 --> 00:23:00,280 اینارو کی بهت یاد داده،عمه ات بهت گفته؟ 179 00:23:00,360 --> 00:23:06,200 از معلم خصوصیم یاد گرفتم،فکر میکنم اون راست گفته 180 00:23:06,500 --> 00:23:08,160 درست میگم، مگه نه؟ 181 00:23:10,330 --> 00:23:13,720 شاه کسیه که به ملتش غذا میده 182 00:23:14,910 --> 00:23:19,470 و مردم،کسانی هستند که همیشه تقاضاهاشون برای غذا و 183 00:23:19,540 --> 00:23:22,870 آب به طور روز افزون بیشتر و بیشتر میشه 184 00:23:22,900 --> 00:23:26,730 شورش و جنگ رو زیر کاسه هاشون پنهان میکنند و 185 00:23:26,820 --> 00:23:30,719 اگه شاه نتونه شکمشونو سیر کنه 186 00:23:30,720 --> 00:23:36,129 ظرفشونو بر میگردونند،و شاهشون رو میکشند 187 00:23:36,130 --> 00:23:38,530 و یه شاه دیگه رو جاش میذارند 188 00:23:38,550 --> 00:23:39,520 من میترسم 189 00:23:40,730 --> 00:23:45,160 اره،نمیتونی به مردم اعتماد کنی 190 00:23:45,620 --> 00:23:46,650 پدر؟ 191 00:23:46,860 --> 00:23:50,830 قدرت یه کشور بستگی به غذا 192 00:23:50,910 --> 00:23:53,100 وقدرت یه شاه بستگی به شمشیرش داره 193 00:23:53,120 --> 00:23:54,110 پدر 194 00:23:54,420 --> 00:23:59,860 شمشیر یه شاه همیشه بر ضد دشمنانش استفاده میشه،اما 195 00:23:59,920 --> 00:24:04,580 بعضی اوقات نیازه بر ضد ملتش هم استفاده بشه 196 00:24:04,600 --> 00:24:09,370 خوب به چیزی که گفتم فکر کن 197 00:24:25,920 --> 00:24:27,500 من متوجه نشدم 198 00:24:29,420 --> 00:24:30,560 چی رو متوجه نشدی؟ 199 00:24:30,570 --> 00:24:36,630 چرا یه شاه باید در برابر ملتش بایسته؟ 200 00:24:36,690 --> 00:24:38,699 میخوای آدم خوبی باشی؟ 201 00:24:38,700 --> 00:24:39,390 اره 202 00:24:40,410 --> 00:24:44,090 پس نمیتونی شاه بشی 203 00:24:44,800 --> 00:24:50,600 من میخوام یه شاه خوب بشم 204 00:24:50,610 --> 00:24:55,580 یه شاه نمیتونه هم خوب باشه هم بد 205 00:24:55,640 --> 00:24:56,980 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 206 00:24:57,020 --> 00:25:03,030 بدی یا خوبی یه شاه اصلا مهم نیست مهم تصمیمات و انتخابهایی که اون در مسیر خلافتش میگیره 207 00:25:03,090 --> 00:25:11,760 پدر، تو یه شاهی پس میتونی هر تصمیمی رو که دلت میخواد بگیری 208 00:25:13,400 --> 00:25:17,900 پسر،اون تصمیمات و انتخابات به من وتو مربوط نمیشه 209 00:25:17,980 --> 00:25:21,800 اگه یه شاه نتونه تصمیم بگیره کی میتونه تصمیم گیری کنه؟ 210 00:25:21,810 --> 00:25:31,030 شرایط و موقعیتی که توش قرار میگیریم باعث تصمیم گیری ما میشن 211 00:25:39,770 --> 00:25:42,130 هودونگ شاه نمیشه؟ 212 00:25:42,630 --> 00:25:49,570 مائه گوو با گوشهای خودش شنیده 213 00:25:49,580 --> 00:25:54,670 واقعا همچین حرفی رو باور کردی؟ امپراطور همچین کاری نمیکنه 214 00:25:54,710 --> 00:25:56,810 خود امپراطور همچین حرفی رو زدند 215 00:25:56,870 --> 00:26:03,910 چطور ممکنه یه چاقو دسته خودشو ببره 216 00:26:03,960 --> 00:26:12,770 اونقدر سواد ندارم که از این چیزا سر در بیارم 217 00:26:14,510 --> 00:26:16,910 بانوی من،باید درد داشته باشه اونکه سفید نشده بود 218 00:26:16,970 --> 00:26:20,600 چرا یه موی سیاهتونو کندید؟ 219 00:26:20,680 --> 00:26:25,010 وقتی یکی پیر میشه،اگه یه مو هم رو سرش باشه میگه همونم برام با ارزشه 220 00:26:25,080 --> 00:26:30,540 میگن فاصله بین بهشت و زمین به اندازه یه تاره موست 221 00:26:30,550 --> 00:26:33,510 بنظرتون این فاصله میتونه از فاصله دو تا آدم بیشتر باشه؟ 222 00:26:33,520 --> 00:26:39,419 منظورتون از فاصله بین دو نفر فاصله امپراطور و شاهزاده است؟ 223 00:26:39,420 --> 00:26:45,819 میخوام تمام امید و آرزوم رو بذارم رو این فاصله 224 00:26:45,820 --> 00:26:52,350 باید با زور هم که شده یه جا تو این فاصله برای خودم باز کنم 225 00:26:55,500 --> 00:26:58,180 بریم.. امپراطور منتظره 226 00:27:47,830 --> 00:27:53,730 بگید ببینم این مدت که نبودم چکار کردید 227 00:27:53,820 --> 00:27:57,670 تونستیم با گرفتنه مالیات از چونگ کوک،ذخایر غذاییمون رو بالا ببریم و تا سال بعد خیالمون رو راحت کنیم 228 00:27:57,700 --> 00:28:00,770 اگه مالیاتشو بهمون نمیداد که، دزد به حساب میومد 229 00:28:01,350 --> 00:28:09,540 اون تحت سلطه امپراطوره،اگه نمیداد خودم میرفتم و با زور از حلقومش میکشیدم بیرون 230 00:28:09,550 --> 00:28:14,840 بعضیا چه غلطا که نمیکنند 231 00:28:16,350 --> 00:28:18,530 خیلی زیاده روی نمیکنی،ژنرال؟ 232 00:28:19,420 --> 00:28:22,200 اه،چه گوشهای تیزی داری تو 233 00:29:09,680 --> 00:29:10,810 بله، عالیجناب 234 00:29:18,210 --> 00:29:21,940 از جاسوسان گزارش رسیده که بین امپراطوری هان 235 00:29:22,620 --> 00:29:28,850 و چویی ری که فرماندهی ۳۰۰۰ سرباز از اهالی چوسان قدیم رو به عهده داره اختلافاتی بوجود اومده 236 00:29:28,920 --> 00:29:29,990 یه خبرهایی هست 237 00:29:31,920 --> 00:29:35,190 در مورد اتفاقاتی که داره تو ناک رانگ میافته تحقیق کنید 238 00:29:35,220 --> 00:29:39,880 فرمان عالیجناب اطاعت میشه 239 00:29:39,960 --> 00:29:43,970 اگه این وسط شورشی در جریان باشه میشه مطمئن بود که میشه از اونجا گندم و برنج و نمک تهیه کرد 240 00:29:44,000 --> 00:29:50,010 مگه نشنیدی که میگن تو آب گل آلود هم میشه ماهی گرفت 241 00:29:50,030 --> 00:29:58,380 بذار به جون هم بیفتند و با هم بجنگند این وسط فقط مائیم که سود میبریم 242 00:30:17,900 --> 00:30:22,810 استاد،آسایش رو به ما برگردونید 243 00:30:22,890 --> 00:30:30,220 با جدیت درسهاتونو بخونید 244 00:30:30,330 --> 00:30:31,150 چابو 245 00:30:31,870 --> 00:30:33,900 داری چه مزخرفاتی رو به پسرم درس میدی؟ 246 00:30:36,670 --> 00:30:37,670 پدر 247 00:30:38,200 --> 00:30:38,920 شاهزاده هودونگ 248 00:30:45,820 --> 00:30:48,800 لطفا بهم بگید کجای کارم اشتباه بوده 249 00:30:53,170 --> 00:30:55,450 تو باعث شدی هودونگ ضعیف بار بیاد 250 00:30:57,870 --> 00:31:03,520 برای محافظت از مردم،یکی باید شکمهاشونو پر کنه 251 00:31:04,650 --> 00:31:12,050 برای همین باید قوی بار بیاد 252 00:31:58,430 --> 00:32:02,580 اون باید پادشاه نیرومندی بشه 253 00:32:02,640 --> 00:32:07,620 تا بتونه بویو،ناک رانگ و یودونگ رو فتح کنه 254 00:32:07,710 --> 00:32:12,600 این قدمیه که هودونگ باید برای آبادانی گوگوریو برداره 255 00:32:12,680 --> 00:32:21,430 به این دلیل هودونگ به معلمی نیاز داره که بتونه بهش سیاستهای واقعی زندگی امروزه رو یاد بده 256 00:32:21,470 --> 00:32:22,830 ژنرال اونارو 257 00:32:23,420 --> 00:32:24,440 بله،عالیجناب 258 00:32:24,590 --> 00:32:30,090 از امروز به بعد،به هودونگ قدرت شمشیر زنی رو یاد بده 259 00:32:30,140 --> 00:32:32,350 من فرمان عالیجناب رو میپذیرم 260 00:32:32,400 --> 00:32:33,320 چوبالسو 261 00:32:34,460 --> 00:32:35,450 بله،عالیجناب 262 00:32:35,870 --> 00:32:43,650 وقتی از ناک رانگ برگشتی به هودونگ یاد بده که سیاست چقدر میتونه ظالمانه باشه 263 00:32:43,660 --> 00:32:48,800 و اینکه یه پادشاه بدون قدرت چقدر میتونه خوار باشه 264 00:32:48,820 --> 00:32:52,030 چهره سرد و بی احساس سیاست رو بهش نشون بده 265 00:32:52,100 --> 00:32:58,370 وظیفه ام رو به خوبی انجام خواهم داد،سرورم 266 00:33:00,870 --> 00:33:04,910 دوست ندارم هودونگ مثل غورباقه ای باشه که دریا ندیده باشه 267 00:33:04,940 --> 00:33:12,690 یا مثل مگسی که زمستون ندیده باشه 268 00:33:12,770 --> 00:33:24,450 میخوام اون مثل پادشاه تموچین بشه که هر کسی با صدای شنیدنه اسمش تنش به لرزه در بیاد 269 00:34:13,500 --> 00:34:22,950 حرفهایی که امپراطور زد اشتباه نبود اما نمیشه گفت همش هم درست بوده 270 00:34:32,570 --> 00:34:37,670 اما نگرانی من بیشتر بخاطره 271 00:34:37,730 --> 00:34:39,740 ملکه است 272 00:34:40,970 --> 00:34:45,490 اگه یکی تو دستشویی زیاد بشینه ممکنه یکی دیگه شلوارشو خیس کنه 273 00:34:45,580 --> 00:34:50,310 شاهزاده هودونگ ممکنه خیلی تنها باشه 274 00:34:50,320 --> 00:34:53,519 ملکه مرحوم قبلی،مادر هودونگ،اهل بویو بود و همین مسئله نمیتونه باعث قدرت گرفتنه هودونگ بشه 275 00:34:53,520 --> 00:35:01,690 برای هودونگ هم نسلی وجود نداره که بتونه بهش تکیه کنه 276 00:35:07,190 --> 00:35:08,850 امپراطور طرفه اونه 277 00:35:19,340 --> 00:35:21,970 لطفا از شاهزاده هودونگ محافظت کن 278 00:35:22,060 --> 00:35:22,840 چابو 279 00:35:45,190 --> 00:35:48,520 پس اون نباید شاه گوگوریو بشه 280 00:36:15,060 --> 00:36:18,850 سفرتون با هودونگ لذتبخش بود؟ 281 00:36:18,890 --> 00:36:21,610 اومدی اینجا اینو بگی؟ 282 00:36:21,620 --> 00:36:28,170 جایی تو قصر نیست که ملکه نتونه به اونجا بره 283 00:36:28,260 --> 00:36:36,620 امان از دست این زنهای گوگوریو 284 00:36:39,700 --> 00:36:40,990 بله،ملکه من 285 00:36:46,050 --> 00:36:49,810 دوست دارم چیزهای زیادی در مورد شمشیر زنی از عمه ام یاد بگیرم 286 00:36:49,820 --> 00:36:55,120 اگه دوست داری شمشیر زنی رو از یه زن یاد بگیری بهتره از مادرت یاد بگیری 287 00:36:55,130 --> 00:36:56,330 ملکه؟ 288 00:36:58,090 --> 00:37:04,340 عمه ات یئو رانگ شمشیرزن ماهریه ولی حریف مادرت نمیشه 289 00:37:04,430 --> 00:37:06,960 این حرف درست نیست 290 00:37:07,230 --> 00:37:16,360 مادرت اهل قبیله ای که مرد و زنش از بدو تولد با شمشیر زنی آشنا میشن 291 00:37:17,360 --> 00:37:21,890 بخاطر تعریفهایی که کردید ازتون ممنونم 292 00:37:21,950 --> 00:37:24,970 باید بخاطر مسافرت خسته باشی 293 00:37:24,980 --> 00:37:26,650 نمیخوای بری بخوابی؟ 294 00:37:26,920 --> 00:37:27,940 اره، مادر 295 00:37:43,600 --> 00:37:50,000 حالا که هودونگ رو فرستادی بیرون چیزی رو که باید بگی بگو 296 00:37:50,200 --> 00:37:56,230 شبی که از قصر بیرون رفتید شبه زیارتتون از خوابگاه من بود 297 00:37:56,310 --> 00:37:59,970 اه!پس امشب اومدی اینو بگی؟ 298 00:38:01,800 --> 00:38:08,500 به این مسئله به عنوان تنهاییهای یه زن فکر کنید 299 00:38:11,190 --> 00:38:17,330 درستش میکنم.من بهت بدهکارم و بدهیمو میپردازم 300 00:38:17,910 --> 00:38:27,750 دارم فکر میکنم ملکه چطور میتونه منو از خودش خوشنود کنه 301 00:38:29,630 --> 00:38:34,370 تمام تلاشم رو برای این کار میکنم 302 00:38:37,870 --> 00:38:41,860 بانوی من!بانوی من 303 00:38:41,880 --> 00:38:44,530 برای چی اینقدر سر و صدا به پا کردید؟ 304 00:38:44,560 --> 00:38:47,009 رئیس گو چو گوپ تشریف آوردند 305 00:38:47,010 --> 00:38:48,030 پدرم اومده؟ 306 00:39:07,820 --> 00:39:10,329 شما پدر زنه امپراطورید 307 00:39:10,330 --> 00:39:19,540 چرا با لباس ماموران دولتی به اینجا اومدی؟ 308 00:39:20,420 --> 00:39:30,920 وقتی ملکه قدرتی تو قصر نداره طبیعیه که پدرشم مایه خنده همگان بشه 309 00:39:31,870 --> 00:39:35,800 به امپراطور خبر میدم که اومدی 310 00:39:35,860 --> 00:39:45,230 موهیول و من دوستان خوبی نیستیم،پس خودتو اذیت نکن 311 00:39:47,750 --> 00:39:56,150 به زودی هودونگ به عنوان ولیعهد پادشاهی انتخاب میشه 312 00:40:16,830 --> 00:40:24,080 هودونگ چطور میتونه انتخاب بشه 313 00:40:25,440 --> 00:40:26,790 نه 314 00:40:33,060 --> 00:40:34,180 پدر 315 00:40:49,590 --> 00:40:50,870 عاقلانه فکر کن 316 00:40:53,980 --> 00:41:04,340 زمان هیچوقت متوقف نمیشه و یه بیمار هم همیشه تو بستر بیماری نمیمونه 317 00:41:29,840 --> 00:41:31,330 تو مردی؟ 318 00:41:37,100 --> 00:41:40,030 اون تیغه باید بهت آسیب رسونده باشه 319 00:41:40,040 --> 00:41:41,720 تو از درد مردی؟ 320 00:41:54,070 --> 00:41:55,290 تو زنده ای 321 00:41:55,520 --> 00:41:57,860 من جلوی دردتو میگیرم 322 00:42:06,560 --> 00:42:13,140 خیلی سر و صدا میکنی،دیگه گریه نکن 323 00:42:16,470 --> 00:42:24,100 باید گرسنه باشی تو یه بچه ای و شیر میخوای 324 00:42:29,920 --> 00:42:34,740 تو مامانتو میخوای،مامانی،مامانی 325 00:42:44,790 --> 00:42:46,010 نباید اشتباه کنی 326 00:42:46,980 --> 00:42:48,660 اشتباه،چه اشتباهی؟ 327 00:42:49,670 --> 00:42:56,079 تنها کاری که باید بکنم اینه که قایق رو برگردونم تا اون دو تا بچه غرق بشن 328 00:42:56,080 --> 00:43:02,790 این کار از خوردنه یه مشروب سرد هم آسونتره 329 00:43:25,590 --> 00:43:28,770 باید مطمئن بشی که اون دو تا مردند 330 00:43:28,860 --> 00:43:38,120 بیشتر مردمی که تا الان مردند همیشه همین سئوالو ازم میپرسیدند 331 00:43:39,640 --> 00:43:51,560 اون دو تا بچه باید خیلی قبلتر میمردند،کارتو اینه که به این قضیه فیصله بدی،تنها چیزی که باید بدونی همینه 332 00:43:59,290 --> 00:44:01,560 برادر، زود باش بیا سوار قایق شو 333 00:44:01,590 --> 00:44:02,890 باشه،فهمیدم 334 00:44:37,630 --> 00:44:40,230 آب یکمی شوره 335 00:44:50,040 --> 00:44:51,310 من مادرت نیستم 336 00:44:53,030 --> 00:45:01,940 من فقط یه بچه ام. اونقدر ترسیدم که انگار حس میکنم دارم میمیرم 337 00:45:07,550 --> 00:45:13,920 مزه اش خوبه؟ داری قلقلکم میدی،قلقلکم میدی 338 00:45:13,990 --> 00:45:15,530 بیا بریم 339 00:45:40,990 --> 00:45:43,550 برادر،اونا نیستند؟ 340 00:45:44,170 --> 00:45:45,350 چی؟ کجا؟ 341 00:45:51,160 --> 00:45:54,490 اره، انتظارشو داشتم که به اینجا برسه 342 00:46:41,540 --> 00:46:47,340 چه خبر شده؟ یه دفعه چی شد؟ 343 00:47:03,180 --> 00:47:06,000 چه اتفاقی داره می افته؟ 344 00:48:25,390 --> 00:48:32,640 چرا لاهی اینجوری شده؟ چرا سینه هامو نمیگیره؟ 345 00:48:33,100 --> 00:48:34,330 تو امتحان کن 346 00:48:34,760 --> 00:48:36,530 اون سینه های منم نمیگیره 347 00:48:36,560 --> 00:48:42,720 پس بگو چرا اینجوری شده؟ 348 00:50:03,970 --> 00:50:06,640 داری منو تهدید میکنی؟ 349 00:50:06,690 --> 00:50:14,710 اگه میخوای از دست کسی متنفر باشی از دست اونا متنفر باش نه من 350 00:50:16,310 --> 00:50:22,790 فعلا که،فقط و فقط از خودم متنفرم 351 00:50:24,920 --> 00:50:30,550 اما تو رو هم نمیتونم ببخشم 352 00:50:30,880 --> 00:50:32,460 لاهی هم دختر توئه 353 00:50:36,530 --> 00:50:38,650 لاهی سینه هامو نمیگیره 354 00:50:39,710 --> 00:50:48,810 شاید تا یه چند روزی بتونه زنده بمونه ولی اگه این روند ادامه پیدا کنه اونم زنده نمیمونه 355 00:51:48,860 --> 00:51:51,930 تو دیگه این کارو باهام نکن از دست دادنه جامیونگ برام بس بود 356 00:51:51,990 --> 00:51:57,290 پدر تو بیش از این ناراحت نکن 357 00:52:07,630 --> 00:52:13,390 براش یه دایه دیگه بگیر یا حتی بیشتر ۱۰ تا ۱۰۰ تا 358 00:52:13,460 --> 00:52:14,230 چشم 359 00:52:19,530 --> 00:52:23,750 برای نجات جون لاهی باید برنده این جنگ بشید 360 00:52:28,940 --> 00:52:32,360 وقتی بابات برمیگرده تو باید سالم باشی 361 00:52:56,120 --> 00:53:02,800 بانو یه مدتی بیدار بود،بعدش داروهاشو خورد و برگشت خوابید 362 00:53:16,500 --> 00:53:21,050 لاهی دختر منم هست 363 00:55:11,460 --> 00:55:13,199 شروع کنید 364 00:55:13,200 --> 00:55:14,540 شروع میکنیم 365 00:55:23,020 --> 00:55:26,180 به اون کار نیازی نیست کارتو انجام بده 366 00:55:26,210 --> 00:55:27,950 بله،ژنرال 367 00:57:16,610 --> 00:57:20,020 این برف لعنتی تمومی نداره 368 00:57:23,050 --> 00:57:26,200 لطفا داخل بشید ملکه منتظرند 369 00:57:30,580 --> 00:57:35,170 اه،یه کار تموم نشدنی دیگه 370 00:57:54,450 --> 00:58:02,150 امپراطور تشریف آوردند 371 00:58:13,260 --> 00:58:15,219 خوش آمدید 372 00:58:15,220 --> 00:58:22,000 ملکه ازم خواست بیام منم اومدم 373 00:59:02,040 --> 00:59:04,150 من انجامش میدم 374 00:59:04,220 --> 00:59:05,000 بله،بانوی من 375 00:59:55,550 --> 00:59:59,790 شبه خوبی داشته باشید 376 01:00:17,680 --> 01:00:18,870 بیا بخوابیم 377 01:00:20,680 --> 01:00:22,940 لطفا یه لحظه 378 01:00:39,980 --> 01:00:42,040 این شرابه توت فرنگی وحشیه 379 01:00:42,060 --> 01:00:46,039 هم خوشبو و هم شیرینه کمک میکنه راحت بخوابید 380 01:00:46,040 --> 01:00:48,919 هر جا که میرم همیشه همونجوره 381 01:00:48,920 --> 01:00:51,639 تو مستخدم ملکه ای یا خود ملکه؟ 382 01:00:51,640 --> 01:00:54,140 آرایشت،عطر اتاقت 383 01:00:55,180 --> 01:00:57,460 عطری که به بدنت میزنی 384 01:01:00,730 --> 01:01:03,690 خیلی خسته کننده و تکراری شده 385 01:01:03,710 --> 01:01:08,550 بوی این اتاق آدمو خفه میکنه 386 01:01:15,370 --> 01:01:17,040 سرورم 387 01:01:29,330 --> 01:01:37,110 خوبه دیگه،خوردمش حالا بیا بگیریم بخوابیم 388 01:01:58,070 --> 01:02:01,119 چرا داری مثل یه شاهزاده خانم رفتار میکنی؟ 389 01:02:01,120 --> 01:02:04,209 نمیتونم قبول کنم که شمشیر زنی تو از من بهتره؟ 390 01:02:04,210 --> 01:02:06,449 من به هودونگ تعلیم دادم 391 01:02:06,450 --> 01:02:10,250 چرا میگی شمشیرزنی خشن تو از من بهتره 392 01:02:10,320 --> 01:02:14,540 چه خشن باشه چه نباشه شمشیر،شمشیره 393 01:02:14,570 --> 01:02:16,440 هدف یه شمشیر بریدنه سرهاست 394 01:02:16,490 --> 01:02:17,750 شمشیرتو بردار 395 01:02:18,320 --> 01:02:19,760 نه،برنمیدارم 396 01:02:20,710 --> 01:02:24,250 مجبورت میکنم برش داری 397 01:02:24,730 --> 01:02:28,450 اگه شمشیرمو بلند کنم باید اونو به هدفش برسونم 398 01:02:28,540 --> 01:02:30,680 فقط با دیدنه خونه که میتونم شمشیرمو زمین بذارم 399 01:02:30,740 --> 01:02:34,600 چه با مرگ چه با دیدنه خون بذار ببینیم چه اتفاقی میافته 400 01:02:34,650 --> 01:02:38,810 میخوای سر منو با شمشیر بزنی؟ 401 01:02:38,890 --> 01:02:41,470 چطور میتونم سر یه شاهزاده رو با شمشیر بزنم 402 01:02:41,510 --> 01:02:49,600 حتی اگه بتونم سر تمام دنیا رو با شمشیر بزنم نمیتونم سر شاهزاده رو بزنم 403 01:02:54,170 --> 01:02:58,610 زود شمشیرتو بکش 404 01:02:58,640 --> 01:03:04,070 بیا فکر کنیم من شکست خوردم من باختم قبوله 405 01:03:04,130 --> 01:03:14,960 امشب شبه زفافمونه چطور میتونیم به مرگ و زندگی فکر کنیم 406 01:03:17,970 --> 01:03:19,540 همونجا که هستی وایسا 407 01:03:20,380 --> 01:03:21,520 شاهزاده 408 01:03:22,310 --> 01:03:26,230 چه مزیتی تو بیوه شدنتون هست که میخواید منو بکشید؟ 409 01:03:26,320 --> 01:03:29,580 مرد دیگه ای این وسط هست که میخوای باهاش ازدواج کنی؟ 410 01:03:29,650 --> 01:03:30,840 چی؟ چی گفتی؟ 411 01:03:40,220 --> 01:03:43,930 چطور جرات کردی منو مسخره کنی؟ 412 01:03:44,080 --> 01:03:45,270 میکشمت 413 01:04:15,520 --> 01:04:18,940 بهت که گفتم از این کارا خسته شدم 414 01:04:19,030 --> 01:04:19,980 سرورم 415 01:04:22,100 --> 01:04:25,820 واقعا به این جسم و بدنه فرسوده علاقه داری؟ 416 01:04:25,910 --> 01:04:28,430 بله،میخوامش 417 01:04:30,070 --> 01:04:35,210 ما قراره چکار کنیم من که هیچ هوسی به تو ندارم؟ 418 01:04:35,250 --> 01:04:40,980 بهتر نیست خودتو اذیت نکنی و بگیری راحت بخوابی 419 01:05:03,270 --> 01:05:04,480 ادامه بده 420 01:05:04,920 --> 01:05:10,240 در حالی که هنوز باکره ام،دارم پیر میشم 421 01:05:10,250 --> 01:05:18,730 در ماه فقط دوبار به اینجا میای که اونم تاصبح نشده بدون اینکه منو لمس کنید از اینجا میرید 422 01:05:18,760 --> 01:05:23,880 من واقعا ملکه ام؟ زندگی یه ملکه باید اینجوری باشه؟ 423 01:05:23,920 --> 01:05:26,850 چرا اینقدر حریص شدی؟ 424 01:05:29,230 --> 01:05:34,140 داشتنه والاترین مقام به عنوان یه زن باید برات راضی کننده باشه 425 01:05:34,230 --> 01:05:37,349 اگه درخواستم خیانت به شما به حساب میاد 426 01:05:37,350 --> 01:05:43,000 عنوان ملکه بودنمو دور میندازم 427 01:05:43,040 --> 01:05:48,260 یه زمانی،تو زیبا و جوان بودی 428 01:05:48,300 --> 01:05:54,750 برای من به عنوان یه مرد سخت بود که شهوتم رو کنترل کنم 429 01:05:58,040 --> 01:06:04,610 اگه میخوای به جای ملکه بودن، زنم باشی 430 01:06:04,630 --> 01:06:07,980 باید از حرص و طمعت به قدرت دست بکشی 431 01:06:08,040 --> 01:06:13,670 اینکه میخوام باکره نمیرم،حرص و طمعه؟ 432 01:06:13,720 --> 01:06:19,760 وقتی این حرفو میزنی،خیلی بدبخت بنظر میرسی 433 01:06:23,190 --> 01:06:24,540 ببین چی میگم ملکه 434 01:06:27,700 --> 01:06:32,530 بذار یه سئوال ازت بپرسم 435 01:06:33,480 --> 01:06:35,060 چه سئوالی؟ 436 01:06:35,400 --> 01:06:39,250 میخوای یه پسر بدنیا بیاری و 437 01:06:41,430 --> 01:06:44,750 بعدش هودونگ رو بکشی؟ 438 01:06:46,350 --> 01:06:50,540 باید هم نسلان و هم خونان من همدیگه رو بکشند وکشته هم بشند؟ 439 01:06:50,600 --> 01:06:58,320 تو اینو میخوای این چیزیه که تو دنبالشی؟ 440 01:07:03,380 --> 01:07:08,690 این چه حرفهای ترسناکیه که امپراطور میزنند؟ 441 01:07:10,460 --> 01:07:11,570 سرورم 442 01:07:12,350 --> 01:07:22,370 جونتو نجات بده و بدون فریب و حقه جواب سئوال منو بده 443 01:07:23,060 --> 01:07:32,550 اون روز،تو زمینهای هوجونگ گن قصد داشتی هودونگ رو بکشی؟ 444 01:07:55,440 --> 01:07:57,980 مائه سول سو،جواب منو بده 445 01:07:58,000 --> 01:08:04,500 میخواستی پسر یکی یه دونه منو بکشی؟ 446 01:08:04,520 --> 01:09:03,900 مترجم : رسول rasoolstv@yahoo.com 46198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.