Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:00:04,459
مترجم : رسول
rasoolstv@yahoo.com
2
00:00:05,060 --> 00:00:09,589
چی،خدایان گفتند دختران چویی ری
سرزمین ناک رانگ رو از بین میبره؟
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,970
به دستور امپراطور تو باید با دستان خودت
دو دخترت رو بکشی
4
00:00:11,990 --> 00:00:14,249
بانو اونا گفتند اگه بچه دختر باشه میکشنش
5
00:00:14,250 --> 00:00:19,160
خواهش میکنم،باید پسر باشه.وگرنه میمیره
6
00:00:19,230 --> 00:00:21,300
پسره یا دختر؟
7
00:00:21,550 --> 00:00:22,720
بهش بگو پسره
8
00:00:22,770 --> 00:00:25,310
چطور میتونیم بهش دروغ بگیم
وقتی میتونه زود متوجه این موضوع بشه؟
9
00:00:25,330 --> 00:00:27,430
لطفا دخترمو نجات بدید
10
00:00:27,680 --> 00:00:33,010
فکر کنم بشه یه راهی براش پیدا کرد
11
00:00:33,040 --> 00:00:36,650
ای خدایان،دعا میکنم این کار من در جهت اراده شما
برای نجات جون دخترم باشه
12
00:00:36,730 --> 00:00:40,190
قول شما برای من کافیه
13
00:00:40,270 --> 00:00:41,990
معنی این چی میتونه باشه؟
14
00:00:42,080 --> 00:00:45,280
بچه ای که خانوم به دنیا آورده چیه؟
15
00:00:45,360 --> 00:00:47,380
دختره یا پسر؟
16
00:00:47,440 --> 00:00:50,270
من در قبال شما مرتکب گناه شدم،سرورم
17
00:00:50,330 --> 00:00:54,760
حالا که درستی فرمان امپراطور مشخص شده
باید دستورشون رو اجرا کنی
18
00:00:54,780 --> 00:00:56,180
یه لحظه صبر کنید
19
00:00:56,230 --> 00:01:00,529
شما باید برید امپراطور رو ببینید
20
00:01:00,530 --> 00:01:01,909
پس تو داری میگی که ما باید
21
00:01:01,910 --> 00:01:05,050
دختر همسر اول چویی ری رو بکشیم و
به اون دخترش اجازه زنده موندن بدیم
22
00:01:05,070 --> 00:01:06,839
اگه این خواست خدایانه
چرا اجازه نمیدید یکی از فرزندانش زنده بمونه؟
23
00:01:06,840 --> 00:01:09,029
تو نمیتونی بزرگ شدنش رو ببینی
24
00:01:09,030 --> 00:01:10,410
من خودم اونو میکشم
25
00:01:10,500 --> 00:01:12,910
از اونجائیکه سرنوشت من با سرنوشت این بچه
به همدیگه پیچیده شده
26
00:01:12,920 --> 00:01:14,550
من باید با دستان خودم این بچه رو از سرنوشتم دور کنم
27
00:01:14,560 --> 00:01:16,760
داره نفس میکشه
28
00:01:17,290 --> 00:01:21,219
نمیتونم اجازه بدم برای دومین بار کشته بشه
29
00:01:21,220 --> 00:01:24,029
مگه سقوط ستاره از آسمون رو ندیدی؟
نمیدونی معنی این چی میشه؟
30
00:01:24,030 --> 00:01:27,909
من به شما اعتماد ندارم،همه اینا
نقشه خودته
31
00:01:27,910 --> 00:01:30,609
ای بد بخت... چطور جرات کردی به من اهانت کنی؟
32
00:01:30,610 --> 00:01:31,749
خواهر جاشیل
33
00:01:31,750 --> 00:01:34,079
دیوونه شدی؟
34
00:01:34,080 --> 00:01:34,710
چی شده؟
35
00:01:35,350 --> 00:01:37,430
بچه دوباره زنده شده
36
00:01:37,450 --> 00:01:42,039
شاید یه بار تونستم،اما دیگه نمیتونم
باید نجاتش بدی،اون از گوشت و خون توئه
37
00:01:42,040 --> 00:01:43,549
داری چکار میکنی؟
38
00:01:43,550 --> 00:01:46,099
اگه من اینکارو نمیکردم،تو مجبور بودی انجامش بدی
39
00:01:46,100 --> 00:01:49,310
متاسفم از اینکه تو رو وارد زندگیم کردم
40
00:01:49,320 --> 00:01:52,020
ایلپوم،به خاطر من باهاش برو
تو باید از اون خوب مراقبت کنی
41
00:01:52,070 --> 00:01:56,960
آخه اون الان به غیر تو،دیگه کسی رو نداره
42
00:02:02,170 --> 00:02:03,010
بانو... بانو
43
00:02:10,010 --> 00:02:10,900
بانو... بانو
44
00:02:11,080 --> 00:02:12,150
مامان
45
00:02:16,650 --> 00:02:17,890
مامان
46
00:03:10,370 --> 00:03:11,630
دخترم
47
00:03:22,670 --> 00:03:27,260
اونقدر گریه کن تا جونتو نجات بدی
48
00:03:37,900 --> 00:03:39,260
جامیونگ
49
00:03:40,860 --> 00:03:42,040
خوبه
50
00:03:43,780 --> 00:03:47,700
از حالا به بعد،اسمتو میذارم جامیونگ
51
00:03:48,220 --> 00:04:01,890
حالا که نمیتونم نجاتت بدم،عزیزم
مثل معنی اسمت با صدای بلند گریه کن و خودتو نجات بده
52
00:04:17,070 --> 00:04:20,300
جامیونگ من
53
00:04:20,370 --> 00:04:22,370
جامیونگ من
54
00:04:22,850 --> 00:04:23,720
جامیونگ؟
55
00:04:27,690 --> 00:04:32,230
اگه این بچه میتونست با گریه زندگی خودشو نجات بده
سرنوشتش با تیغ من دریده نمیشد
56
00:04:32,240 --> 00:04:42,120
اما اگه شانس بیاره ممکنه توسط ماهیگیرها
نجات پیدا کنه و زیاد از اینجا دور نشه
57
00:04:42,180 --> 00:04:44,080
احتمالش هست
58
00:04:45,250 --> 00:04:53,250
بچه جون،خواهشا اونقدر بلند گریه کن
تا یکی بتونه صداتو بشنوه
59
00:04:53,340 --> 00:04:58,840
مسیر رودخونه رو دنبال کن
60
00:04:58,850 --> 00:05:02,410
اگه تومسیرت ماهیگیرها رو دیدی
61
00:05:02,450 --> 00:05:08,630
باهاشون برو و بچه رو پیدا کن
62
00:05:10,070 --> 00:05:16,709
اه،این فکر خوبیه،شما از من میخواید برم
واون بچه،جامیونگ رو پیدا کنم و
63
00:05:16,710 --> 00:05:21,750
وقتی که جون سالم بدر برد،برش گردونم؟
64
00:05:21,760 --> 00:05:29,550
نه،فقط به اون آدمکشها بگو بی درنگ بکشنش
65
00:05:29,580 --> 00:05:30,570
بانوی من
66
00:05:32,150 --> 00:05:42,520
مطمئن شو اون بچه دیگه نفس نمیکشه
67
00:05:46,360 --> 00:05:52,250
میدونم موهاسو سعی میکنه دخترشو نجات بده
68
00:05:52,290 --> 00:05:56,980
برای همینم ما باید قدم اولو برداریم
حالا عجله کن
69
00:05:57,080 --> 00:05:59,140
خانم من منظوری ندارم،اما
70
00:06:00,790 --> 00:06:03,460
شما منو خیلی میترسونید
71
00:06:05,850 --> 00:06:08,169
چی گفتی؟
72
00:06:08,170 --> 00:06:13,519
میدونم برای نجات جون بچه خودم و بچه شما
چاره ای جز اطاعت کردن ندارم،اما
73
00:06:13,520 --> 00:06:18,380
مجبوریم دست به همچین کاری بزنیم؟
74
00:06:18,420 --> 00:06:26,340
چیه،خیلی دوست داری با دستهای خودم بکشمت؟
75
00:06:27,160 --> 00:06:33,410
تو که اخلاق منو خوب میشناسی
فکر کردی میذارم زنده بمونی؟
76
00:06:33,430 --> 00:06:35,390
بانوی من
77
00:06:36,280 --> 00:06:45,830
برای همین خاطره که باید برای رام کردنه یه برده
به زبون شلاق حرف زد،نه به زبون خوش
78
00:06:45,890 --> 00:06:51,059
وقتی اون دهنه گشادتو باز میکنی،تنها چیزیکه
دوست دارم بشنوم اینه که بگی : بله خانم،چشم
79
00:06:51,060 --> 00:06:53,780
کی بهت گفته بشینی و درباره حرفهایی
که بهت میزنم،فکر و قضاوت کنی
80
00:06:53,860 --> 00:06:59,060
باید لال بشی و با حرکت دادنه سر و دست و پا
ازم اطاعت کنی
81
00:06:59,150 --> 00:07:03,760
دلت میخواد همینجا بکشمت؟
82
00:07:03,770 --> 00:07:07,780
بانوی من،لطفا اجازه بدید من زنده بمونم
83
00:07:08,500 --> 00:07:12,850
دیگه جلوی من زیاده روی نکن
84
00:07:26,200 --> 00:07:34,320
فکر میکردم تا حالا دیگه مرده
اما انگار هنوز زنده است
85
00:07:34,890 --> 00:07:37,250
به نظرت،نباید بریم دنبالش؟
86
00:07:38,480 --> 00:07:41,530
چون باید مطمئن بشیم اون مرده
87
00:07:41,730 --> 00:07:50,250
اون دختر تو یه شبه خیلی سرد
تو رودخونه رها شده
88
00:07:50,350 --> 00:07:55,910
چطور ممکنه تو این شرایط
جون سالم بدر ببره؟
89
00:07:55,950 --> 00:07:59,170
فکر کنم همینطوره
90
00:08:01,060 --> 00:08:05,929
میخوام یه بارم که شده بهت اعتماد کنم
91
00:08:05,930 --> 00:08:07,110
بیاید بریم
92
00:08:07,170 --> 00:08:08,130
بله،قربان
93
00:08:51,000 --> 00:08:55,670
تو چرا اینجایی؟
94
00:08:55,720 --> 00:09:01,010
دختر تو،دختر منم هست
95
00:09:01,090 --> 00:09:06,350
اومدم به شما تسلیت
و به همسر اولتون دلداری بدم
96
00:09:06,370 --> 00:09:09,050
همه این مسیر رو خودت به تنهایی اومدی؟
97
00:09:09,060 --> 00:09:15,320
اگه میخواستم با شما بیام
این اجازه رو بهم نمیدادید
98
00:09:15,380 --> 00:09:21,730
بذار با هم باشیم،دوست دارم به موهاسو آرامش بدم
99
00:09:21,810 --> 00:09:27,760
موهاسو برای به آرامش رسیدن
به آغوش تو نیاز نداره
100
00:09:27,850 --> 00:09:33,049
میدونی بدنیا آوردنه یه بچه
برای یه زن چه عواقبی رو به دنبال داره؟
101
00:09:33,050 --> 00:09:42,040
بدنتون میلرزه،استخونهاتون تیر میکشه
واز درد اشکهاتون سرازیر میشه
102
00:09:42,110 --> 00:09:50,670
میتونی تصور کنی تو ذهن زنی مثل من که فقط یه روز
از زایمانش گذشته و سوار اسب اومده اینجا،چی میگذره؟
103
00:09:50,750 --> 00:09:55,970
من که هیچوقت باور نمیکنم
تو زن دلسوزی باشی
104
00:09:56,040 --> 00:09:59,730
پس فکر میکنی دلیل اینجا اومدنم چی بوده؟
105
00:10:03,970 --> 00:10:15,600
لحظاتی قبل،بایه تیغ،زخمی به قلب من زدی که
فکر نکنم به این زودی خوب بشه
106
00:10:15,610 --> 00:10:23,390
ولی اگه من اونکارو نمیکردم
اونا میکردند
107
00:10:34,610 --> 00:10:40,990
هیچ مادری،بابچه ای که مثل دختر خودش میمونه
اون کارو نمیکنه
108
00:10:41,010 --> 00:10:42,559
عزیزم
109
00:10:42,560 --> 00:10:55,020
گفتی که خودت به تنهایی با اسب تا اینجا اومدی
فکر کنم بتونی همون راهی رو که اومدی برگردی
110
00:11:29,320 --> 00:11:30,740
گریه نکن
111
00:11:33,660 --> 00:11:35,490
لطفا گریه نکن
112
00:11:46,890 --> 00:11:48,310
لطفا گریه نکن
113
00:11:52,890 --> 00:11:59,300
من باعث رنج و عذاب شما هم شدم
114
00:12:01,640 --> 00:12:11,390
در مقایسه با رنج و عذابی که شما کشیدید
رنج ما چیزی به حساب نمیاد
115
00:12:11,420 --> 00:12:18,750
هیچ فرقی بین رنج و عذاب من
116
00:12:19,730 --> 00:12:25,940
با رنج و عذابی که شما کشیدید وجود نداره
117
00:12:30,830 --> 00:12:34,580
بلند نشو،کنارش بمون
118
00:12:57,180 --> 00:13:04,730
برای نجات جون دخترم،زندگی خودتو
و بچه اتو به خطر انداختی
119
00:13:04,820 --> 00:13:08,380
با چه کلماتی میتونم از شما قدر دانی کنم
120
00:13:08,480 --> 00:13:10,030
ارباب
121
00:13:12,740 --> 00:13:14,550
ممنونیم،سرورم
122
00:13:18,440 --> 00:13:19,920
خواهر
123
00:13:22,690 --> 00:13:24,100
خواهر
124
00:13:37,560 --> 00:13:39,810
بادی که از رودخونه میوزه سرده
125
00:13:39,840 --> 00:13:49,720
مهم نیست باد رودخونه چقدر سرده
مگه این باد میتونه از آب رودخونه هم سردتر باشه؟
126
00:13:51,850 --> 00:13:56,160
تو تازه از زایمان فارق شدی
127
00:13:56,210 --> 00:13:59,900
اگه تازه زایمان کرده باشم
باید یه بچه داشته باشم
128
00:13:59,930 --> 00:14:08,880
بچه ای که از سینه هام شیر
بنوشه و تو آغوشم در امان باشه
129
00:14:11,500 --> 00:14:15,620
منو تنها بذار تا همینجا
با درد خودم بمیرم
130
00:14:15,710 --> 00:14:25,730
نمیتونم بچه امو تو رودخونه
تنها بذارم تا از سرما بمیره
131
00:14:32,770 --> 00:14:38,300
میتونی عقده هاتو تو خونه سرم خالی کنی
132
00:14:41,340 --> 00:14:42,100
بانوی من
133
00:14:49,640 --> 00:14:54,190
پس بعد از همه این جریانات
خشمتو اینجوری خالی میکنی
134
00:14:54,280 --> 00:14:58,600
تو قول دادی
قول دادی جامیونگ منو نجات میدی
135
00:14:58,630 --> 00:15:04,220
بهم گفتی جامیونگ رو بر میداریم و
از این سرزمین لعنتی میریم
136
00:15:04,240 --> 00:15:14,820
حتی با وجود کاری که جاشیل کرد
من به قولی که داده بودم عمل نمیکردم
137
00:15:16,980 --> 00:15:20,650
پس اون مردی که من میشناختم کجاست؟
138
00:15:20,820 --> 00:15:24,020
همون مردی که هیچوقت قولشو نمیشکوند
139
00:15:24,030 --> 00:15:29,490
درسته که بخاطر اشکهای تو برای یه لحظه
دچار ضعف و لغزش شده بودم
140
00:15:29,580 --> 00:15:40,770
ولی آخرش.. ولی آخرش
با دستهای خودم جامیونگ رو میکشتم
141
00:15:46,030 --> 00:15:49,730
تو از یوهان میترسی؟
142
00:15:53,160 --> 00:16:04,330
نمیتونم برای رسیدن به اهدافم
از جاه طلبیهام دست بکشم
143
00:16:17,240 --> 00:16:21,260
دیگه هیچ اطمینانی بهت ندارم
144
00:16:23,410 --> 00:16:31,310
دیگه چطور میتونم باهات زندگی کنم؟
145
00:16:31,480 --> 00:16:43,760
چطور میتونم به عنوان همسر باهات زندگی کنم
وقتی نمیتونم گریه های جامیونگ رو فراموش کنم
146
00:16:46,430 --> 00:16:47,560
لطفا منو رها کن
147
00:16:48,510 --> 00:16:49,250
موهاسو
148
00:16:49,880 --> 00:16:54,210
من از زنده موندنه جامیونگ نا امید نیستم
149
00:16:54,220 --> 00:16:57,550
برای همینم خودمو نمیکشم
150
00:16:57,590 --> 00:17:04,650
فقط بذار یه گوشه ای برای خودم زندگی کنم
151
00:17:05,020 --> 00:17:14,610
موهاسو،من نتونستم کاری کنم که
به عنوان مادر جامیونگ زندگی کنی
152
00:17:14,740 --> 00:17:19,760
اما کاری میکنم که به عنوان
ملکه سرزمین ناک رانگ زندگی کنی
153
00:17:20,780 --> 00:17:22,280
تو داری چکار
154
00:17:28,600 --> 00:17:36,010
مگه قرار نیست تو و برادرم
امپراطوری شاه یوهان رو نابود کنید؟
155
00:17:36,220 --> 00:17:44,620
قول میدم شاه یوهان رو بکشم
وتو رو مادر و ملکه ملته ناک رانگ کنم
156
00:17:45,640 --> 00:17:56,560
درسته... میخوام تو رو مادر این ملت کنم
157
00:17:57,450 --> 00:17:58,220
عزیزم
158
00:18:50,540 --> 00:19:01,420
برای یه ذره گوشتی که تو رودخونه انداختی
داری بیش از حد انعام میگیری
159
00:19:32,570 --> 00:19:43,540
گفتی خودت با اسب تا اینجا اومدی
پس میتونی از همون مسیر هم برگردی،مگه نه؟
160
00:20:36,240 --> 00:20:41,740
این عشق اگه ۱۰ سال یا ۱۰۰ سال هم طول بکشه
161
00:20:42,660 --> 00:20:49,290
ولی بازم این تو این سالها دستخوش تغییر میشه
162
00:20:51,470 --> 00:20:57,360
باشه موهاسو،قلب چویی ری مال تو
163
00:20:57,560 --> 00:21:02,810
موقعیت و مقامش هم مال من
164
00:21:35,570 --> 00:21:36,870
خوب دیگه تموم شد
165
00:21:47,380 --> 00:21:48,500
خودم پیاده میشم
166
00:21:56,530 --> 00:21:58,310
برگرد بالا و پله پله بیا پائین
167
00:21:58,940 --> 00:22:00,930
من خودم به تنهایی میتونم پیاده شم
168
00:22:00,950 --> 00:22:04,120
فکر کردی خودم نمیدونم؟
169
00:22:04,130 --> 00:22:07,520
هاتو،هودونگ رو بذار پشت اسب
170
00:22:07,590 --> 00:22:08,940
باعث افتخاره،سرورم
171
00:22:13,990 --> 00:22:14,830
برو بالا
172
00:22:15,760 --> 00:22:18,410
چرا باید برای بالا رفتن
از رو دوش اینا برم؟
173
00:22:18,440 --> 00:22:23,550
مجبور نکن حرفمو دوباره تکرار کنم
174
00:22:42,180 --> 00:22:44,080
میدونی معنی شاه بودن چیه؟
175
00:22:44,150 --> 00:22:50,240
شاه بودن یعنی حکومت بر مردم
176
00:22:50,320 --> 00:22:51,360
چه ربطی به مردم داره؟
177
00:22:51,910 --> 00:22:55,880
اونا قدرت و ریشه پادشاهی هستند
178
00:22:55,910 --> 00:23:00,280
اینارو کی بهت یاد داده،عمه ات بهت گفته؟
179
00:23:00,360 --> 00:23:06,200
از معلم خصوصیم یاد گرفتم،فکر میکنم اون راست گفته
180
00:23:06,500 --> 00:23:08,160
درست میگم، مگه نه؟
181
00:23:10,330 --> 00:23:13,720
شاه کسیه که به ملتش غذا میده
182
00:23:14,910 --> 00:23:19,470
و مردم،کسانی هستند که
همیشه تقاضاهاشون برای غذا و
183
00:23:19,540 --> 00:23:22,870
آب به طور روز افزون بیشتر و بیشتر میشه
184
00:23:22,900 --> 00:23:26,730
شورش و جنگ رو زیر
کاسه هاشون پنهان میکنند و
185
00:23:26,820 --> 00:23:30,719
اگه شاه نتونه شکمشونو سیر کنه
186
00:23:30,720 --> 00:23:36,129
ظرفشونو بر میگردونند،و شاهشون رو میکشند
187
00:23:36,130 --> 00:23:38,530
و یه شاه دیگه رو جاش میذارند
188
00:23:38,550 --> 00:23:39,520
من میترسم
189
00:23:40,730 --> 00:23:45,160
اره،نمیتونی به مردم اعتماد کنی
190
00:23:45,620 --> 00:23:46,650
پدر؟
191
00:23:46,860 --> 00:23:50,830
قدرت یه کشور بستگی به غذا
192
00:23:50,910 --> 00:23:53,100
وقدرت یه شاه بستگی به شمشیرش داره
193
00:23:53,120 --> 00:23:54,110
پدر
194
00:23:54,420 --> 00:23:59,860
شمشیر یه شاه همیشه بر ضد دشمنانش
استفاده میشه،اما
195
00:23:59,920 --> 00:24:04,580
بعضی اوقات نیازه بر ضد ملتش هم استفاده بشه
196
00:24:04,600 --> 00:24:09,370
خوب به چیزی که گفتم فکر کن
197
00:24:25,920 --> 00:24:27,500
من متوجه نشدم
198
00:24:29,420 --> 00:24:30,560
چی رو متوجه نشدی؟
199
00:24:30,570 --> 00:24:36,630
چرا یه شاه باید در برابر ملتش بایسته؟
200
00:24:36,690 --> 00:24:38,699
میخوای آدم خوبی باشی؟
201
00:24:38,700 --> 00:24:39,390
اره
202
00:24:40,410 --> 00:24:44,090
پس نمیتونی شاه بشی
203
00:24:44,800 --> 00:24:50,600
من میخوام یه شاه خوب بشم
204
00:24:50,610 --> 00:24:55,580
یه شاه نمیتونه هم خوب باشه هم بد
205
00:24:55,640 --> 00:24:56,980
چطور همچین چیزی ممکنه؟
206
00:24:57,020 --> 00:25:03,030
بدی یا خوبی یه شاه اصلا مهم نیست
مهم تصمیمات و انتخابهایی که اون در مسیر خلافتش میگیره
207
00:25:03,090 --> 00:25:11,760
پدر، تو یه شاهی پس میتونی
هر تصمیمی رو که دلت میخواد بگیری
208
00:25:13,400 --> 00:25:17,900
پسر،اون تصمیمات و انتخابات
به من وتو مربوط نمیشه
209
00:25:17,980 --> 00:25:21,800
اگه یه شاه نتونه تصمیم بگیره
کی میتونه تصمیم گیری کنه؟
210
00:25:21,810 --> 00:25:31,030
شرایط و موقعیتی که توش قرار میگیریم
باعث تصمیم گیری ما میشن
211
00:25:39,770 --> 00:25:42,130
هودونگ شاه نمیشه؟
212
00:25:42,630 --> 00:25:49,570
مائه گوو با گوشهای خودش شنیده
213
00:25:49,580 --> 00:25:54,670
واقعا همچین حرفی رو باور کردی؟
امپراطور همچین کاری نمیکنه
214
00:25:54,710 --> 00:25:56,810
خود امپراطور همچین حرفی رو زدند
215
00:25:56,870 --> 00:26:03,910
چطور ممکنه یه چاقو دسته خودشو ببره
216
00:26:03,960 --> 00:26:12,770
اونقدر سواد ندارم که از این چیزا سر در بیارم
217
00:26:14,510 --> 00:26:16,910
بانوی من،باید درد داشته باشه
اونکه سفید نشده بود
218
00:26:16,970 --> 00:26:20,600
چرا یه موی سیاهتونو کندید؟
219
00:26:20,680 --> 00:26:25,010
وقتی یکی پیر میشه،اگه یه مو هم رو سرش باشه
میگه همونم برام با ارزشه
220
00:26:25,080 --> 00:26:30,540
میگن فاصله بین بهشت و زمین
به اندازه یه تاره موست
221
00:26:30,550 --> 00:26:33,510
بنظرتون این فاصله میتونه
از فاصله دو تا آدم بیشتر باشه؟
222
00:26:33,520 --> 00:26:39,419
منظورتون از فاصله بین دو نفر
فاصله امپراطور و شاهزاده است؟
223
00:26:39,420 --> 00:26:45,819
میخوام تمام امید و آرزوم رو بذارم رو این فاصله
224
00:26:45,820 --> 00:26:52,350
باید با زور هم که شده
یه جا تو این فاصله برای خودم باز کنم
225
00:26:55,500 --> 00:26:58,180
بریم.. امپراطور منتظره
226
00:27:47,830 --> 00:27:53,730
بگید ببینم این مدت که نبودم چکار کردید
227
00:27:53,820 --> 00:27:57,670
تونستیم با گرفتنه مالیات از چونگ کوک،ذخایر غذاییمون رو
بالا ببریم و تا سال بعد خیالمون رو راحت کنیم
228
00:27:57,700 --> 00:28:00,770
اگه مالیاتشو بهمون نمیداد که، دزد به حساب میومد
229
00:28:01,350 --> 00:28:09,540
اون تحت سلطه امپراطوره،اگه نمیداد خودم میرفتم
و با زور از حلقومش میکشیدم بیرون
230
00:28:09,550 --> 00:28:14,840
بعضیا چه غلطا که نمیکنند
231
00:28:16,350 --> 00:28:18,530
خیلی زیاده روی نمیکنی،ژنرال؟
232
00:28:19,420 --> 00:28:22,200
اه،چه گوشهای تیزی داری تو
233
00:29:09,680 --> 00:29:10,810
بله، عالیجناب
234
00:29:18,210 --> 00:29:21,940
از جاسوسان گزارش رسیده که بین امپراطوری هان
235
00:29:22,620 --> 00:29:28,850
و چویی ری که فرماندهی ۳۰۰۰ سرباز از اهالی چوسان
قدیم رو به عهده داره اختلافاتی بوجود اومده
236
00:29:28,920 --> 00:29:29,990
یه خبرهایی هست
237
00:29:31,920 --> 00:29:35,190
در مورد اتفاقاتی که داره تو ناک رانگ میافته تحقیق کنید
238
00:29:35,220 --> 00:29:39,880
فرمان عالیجناب اطاعت میشه
239
00:29:39,960 --> 00:29:43,970
اگه این وسط شورشی در جریان باشه میشه مطمئن بود
که میشه از اونجا گندم و برنج و نمک تهیه کرد
240
00:29:44,000 --> 00:29:50,010
مگه نشنیدی که میگن
تو آب گل آلود هم میشه ماهی گرفت
241
00:29:50,030 --> 00:29:58,380
بذار به جون هم بیفتند و با هم بجنگند
این وسط فقط مائیم که سود میبریم
242
00:30:17,900 --> 00:30:22,810
استاد،آسایش رو به ما برگردونید
243
00:30:22,890 --> 00:30:30,220
با جدیت درسهاتونو بخونید
244
00:30:30,330 --> 00:30:31,150
چابو
245
00:30:31,870 --> 00:30:33,900
داری چه مزخرفاتی رو به پسرم درس میدی؟
246
00:30:36,670 --> 00:30:37,670
پدر
247
00:30:38,200 --> 00:30:38,920
شاهزاده هودونگ
248
00:30:45,820 --> 00:30:48,800
لطفا بهم بگید کجای کارم اشتباه بوده
249
00:30:53,170 --> 00:30:55,450
تو باعث شدی هودونگ ضعیف بار بیاد
250
00:30:57,870 --> 00:31:03,520
برای محافظت از مردم،یکی باید شکمهاشونو پر کنه
251
00:31:04,650 --> 00:31:12,050
برای همین باید قوی بار بیاد
252
00:31:58,430 --> 00:32:02,580
اون باید پادشاه نیرومندی بشه
253
00:32:02,640 --> 00:32:07,620
تا بتونه بویو،ناک رانگ و یودونگ رو فتح کنه
254
00:32:07,710 --> 00:32:12,600
این قدمیه که هودونگ باید برای آبادانی گوگوریو برداره
255
00:32:12,680 --> 00:32:21,430
به این دلیل هودونگ به معلمی نیاز داره که بتونه
بهش سیاستهای واقعی زندگی امروزه رو یاد بده
256
00:32:21,470 --> 00:32:22,830
ژنرال اونارو
257
00:32:23,420 --> 00:32:24,440
بله،عالیجناب
258
00:32:24,590 --> 00:32:30,090
از امروز به بعد،به هودونگ قدرت شمشیر زنی رو یاد بده
259
00:32:30,140 --> 00:32:32,350
من فرمان عالیجناب رو میپذیرم
260
00:32:32,400 --> 00:32:33,320
چوبالسو
261
00:32:34,460 --> 00:32:35,450
بله،عالیجناب
262
00:32:35,870 --> 00:32:43,650
وقتی از ناک رانگ برگشتی به هودونگ یاد بده
که سیاست چقدر میتونه ظالمانه باشه
263
00:32:43,660 --> 00:32:48,800
و اینکه یه پادشاه بدون قدرت چقدر میتونه خوار باشه
264
00:32:48,820 --> 00:32:52,030
چهره سرد و بی احساس سیاست رو بهش نشون بده
265
00:32:52,100 --> 00:32:58,370
وظیفه ام رو به خوبی انجام خواهم داد،سرورم
266
00:33:00,870 --> 00:33:04,910
دوست ندارم هودونگ مثل غورباقه ای باشه
که دریا ندیده باشه
267
00:33:04,940 --> 00:33:12,690
یا مثل مگسی که زمستون ندیده باشه
268
00:33:12,770 --> 00:33:24,450
میخوام اون مثل پادشاه تموچین بشه که هر کسی
با صدای شنیدنه اسمش تنش به لرزه در بیاد
269
00:34:13,500 --> 00:34:22,950
حرفهایی که امپراطور زد اشتباه نبود
اما نمیشه گفت همش هم درست بوده
270
00:34:32,570 --> 00:34:37,670
اما نگرانی من بیشتر بخاطره
271
00:34:37,730 --> 00:34:39,740
ملکه است
272
00:34:40,970 --> 00:34:45,490
اگه یکی تو دستشویی زیاد بشینه
ممکنه یکی دیگه شلوارشو خیس کنه
273
00:34:45,580 --> 00:34:50,310
شاهزاده هودونگ ممکنه خیلی تنها باشه
274
00:34:50,320 --> 00:34:53,519
ملکه مرحوم قبلی،مادر هودونگ،اهل بویو بود
و همین مسئله نمیتونه باعث قدرت گرفتنه هودونگ بشه
275
00:34:53,520 --> 00:35:01,690
برای هودونگ هم نسلی وجود نداره
که بتونه بهش تکیه کنه
276
00:35:07,190 --> 00:35:08,850
امپراطور طرفه اونه
277
00:35:19,340 --> 00:35:21,970
لطفا از شاهزاده هودونگ محافظت کن
278
00:35:22,060 --> 00:35:22,840
چابو
279
00:35:45,190 --> 00:35:48,520
پس اون نباید شاه گوگوریو بشه
280
00:36:15,060 --> 00:36:18,850
سفرتون با هودونگ لذتبخش بود؟
281
00:36:18,890 --> 00:36:21,610
اومدی اینجا اینو بگی؟
282
00:36:21,620 --> 00:36:28,170
جایی تو قصر نیست که ملکه نتونه به اونجا بره
283
00:36:28,260 --> 00:36:36,620
امان از دست این زنهای گوگوریو
284
00:36:39,700 --> 00:36:40,990
بله،ملکه من
285
00:36:46,050 --> 00:36:49,810
دوست دارم چیزهای زیادی در مورد
شمشیر زنی از عمه ام یاد بگیرم
286
00:36:49,820 --> 00:36:55,120
اگه دوست داری شمشیر زنی رو از یه زن یاد بگیری
بهتره از مادرت یاد بگیری
287
00:36:55,130 --> 00:36:56,330
ملکه؟
288
00:36:58,090 --> 00:37:04,340
عمه ات یئو رانگ شمشیرزن ماهریه ولی
حریف مادرت نمیشه
289
00:37:04,430 --> 00:37:06,960
این حرف درست نیست
290
00:37:07,230 --> 00:37:16,360
مادرت اهل قبیله ای که مرد و زنش از بدو تولد
با شمشیر زنی آشنا میشن
291
00:37:17,360 --> 00:37:21,890
بخاطر تعریفهایی که کردید ازتون ممنونم
292
00:37:21,950 --> 00:37:24,970
باید بخاطر مسافرت خسته باشی
293
00:37:24,980 --> 00:37:26,650
نمیخوای بری بخوابی؟
294
00:37:26,920 --> 00:37:27,940
اره، مادر
295
00:37:43,600 --> 00:37:50,000
حالا که هودونگ رو فرستادی بیرون
چیزی رو که باید بگی بگو
296
00:37:50,200 --> 00:37:56,230
شبی که از قصر بیرون رفتید
شبه زیارتتون از خوابگاه من بود
297
00:37:56,310 --> 00:37:59,970
اه!پس امشب اومدی اینو بگی؟
298
00:38:01,800 --> 00:38:08,500
به این مسئله به عنوان تنهاییهای یه زن فکر کنید
299
00:38:11,190 --> 00:38:17,330
درستش میکنم.من بهت بدهکارم و بدهیمو میپردازم
300
00:38:17,910 --> 00:38:27,750
دارم فکر میکنم ملکه چطور میتونه
منو از خودش خوشنود کنه
301
00:38:29,630 --> 00:38:34,370
تمام تلاشم رو برای این کار میکنم
302
00:38:37,870 --> 00:38:41,860
بانوی من!بانوی من
303
00:38:41,880 --> 00:38:44,530
برای چی اینقدر سر و صدا به پا کردید؟
304
00:38:44,560 --> 00:38:47,009
رئیس گو چو گوپ تشریف آوردند
305
00:38:47,010 --> 00:38:48,030
پدرم اومده؟
306
00:39:07,820 --> 00:39:10,329
شما پدر زنه امپراطورید
307
00:39:10,330 --> 00:39:19,540
چرا با لباس ماموران دولتی به اینجا اومدی؟
308
00:39:20,420 --> 00:39:30,920
وقتی ملکه قدرتی تو قصر نداره
طبیعیه که پدرشم مایه خنده همگان بشه
309
00:39:31,870 --> 00:39:35,800
به امپراطور خبر میدم که اومدی
310
00:39:35,860 --> 00:39:45,230
موهیول و من دوستان خوبی نیستیم،پس خودتو اذیت نکن
311
00:39:47,750 --> 00:39:56,150
به زودی هودونگ به عنوان
ولیعهد پادشاهی انتخاب میشه
312
00:40:16,830 --> 00:40:24,080
هودونگ چطور میتونه انتخاب بشه
313
00:40:25,440 --> 00:40:26,790
نه
314
00:40:33,060 --> 00:40:34,180
پدر
315
00:40:49,590 --> 00:40:50,870
عاقلانه فکر کن
316
00:40:53,980 --> 00:41:04,340
زمان هیچوقت متوقف نمیشه و یه بیمار
هم همیشه تو بستر بیماری نمیمونه
317
00:41:29,840 --> 00:41:31,330
تو مردی؟
318
00:41:37,100 --> 00:41:40,030
اون تیغه باید بهت آسیب رسونده باشه
319
00:41:40,040 --> 00:41:41,720
تو از درد مردی؟
320
00:41:54,070 --> 00:41:55,290
تو زنده ای
321
00:41:55,520 --> 00:41:57,860
من جلوی دردتو میگیرم
322
00:42:06,560 --> 00:42:13,140
خیلی سر و صدا میکنی،دیگه گریه نکن
323
00:42:16,470 --> 00:42:24,100
باید گرسنه باشی
تو یه بچه ای و شیر میخوای
324
00:42:29,920 --> 00:42:34,740
تو مامانتو میخوای،مامانی،مامانی
325
00:42:44,790 --> 00:42:46,010
نباید اشتباه کنی
326
00:42:46,980 --> 00:42:48,660
اشتباه،چه اشتباهی؟
327
00:42:49,670 --> 00:42:56,079
تنها کاری که باید بکنم اینه که قایق رو برگردونم
تا اون دو تا بچه غرق بشن
328
00:42:56,080 --> 00:43:02,790
این کار از خوردنه یه مشروب سرد هم آسونتره
329
00:43:25,590 --> 00:43:28,770
باید مطمئن بشی که اون دو تا مردند
330
00:43:28,860 --> 00:43:38,120
بیشتر مردمی که تا الان مردند
همیشه همین سئوالو ازم میپرسیدند
331
00:43:39,640 --> 00:43:51,560
اون دو تا بچه باید خیلی قبلتر میمردند،کارتو اینه که
به این قضیه فیصله بدی،تنها چیزی که باید بدونی همینه
332
00:43:59,290 --> 00:44:01,560
برادر، زود باش بیا سوار قایق شو
333
00:44:01,590 --> 00:44:02,890
باشه،فهمیدم
334
00:44:37,630 --> 00:44:40,230
آب یکمی شوره
335
00:44:50,040 --> 00:44:51,310
من مادرت نیستم
336
00:44:53,030 --> 00:45:01,940
من فقط یه بچه ام. اونقدر ترسیدم
که انگار حس میکنم دارم میمیرم
337
00:45:07,550 --> 00:45:13,920
مزه اش خوبه؟
داری قلقلکم میدی،قلقلکم میدی
338
00:45:13,990 --> 00:45:15,530
بیا بریم
339
00:45:40,990 --> 00:45:43,550
برادر،اونا نیستند؟
340
00:45:44,170 --> 00:45:45,350
چی؟
کجا؟
341
00:45:51,160 --> 00:45:54,490
اره، انتظارشو داشتم که به اینجا برسه
342
00:46:41,540 --> 00:46:47,340
چه خبر شده؟
یه دفعه چی شد؟
343
00:47:03,180 --> 00:47:06,000
چه اتفاقی داره می افته؟
344
00:48:25,390 --> 00:48:32,640
چرا لاهی اینجوری شده؟
چرا سینه هامو نمیگیره؟
345
00:48:33,100 --> 00:48:34,330
تو امتحان کن
346
00:48:34,760 --> 00:48:36,530
اون سینه های منم نمیگیره
347
00:48:36,560 --> 00:48:42,720
پس بگو چرا اینجوری شده؟
348
00:50:03,970 --> 00:50:06,640
داری منو تهدید میکنی؟
349
00:50:06,690 --> 00:50:14,710
اگه میخوای از دست کسی متنفر باشی
از دست اونا متنفر باش نه من
350
00:50:16,310 --> 00:50:22,790
فعلا که،فقط و فقط از خودم متنفرم
351
00:50:24,920 --> 00:50:30,550
اما تو رو هم نمیتونم ببخشم
352
00:50:30,880 --> 00:50:32,460
لاهی هم دختر توئه
353
00:50:36,530 --> 00:50:38,650
لاهی سینه هامو نمیگیره
354
00:50:39,710 --> 00:50:48,810
شاید تا یه چند روزی بتونه زنده بمونه
ولی اگه این روند ادامه پیدا کنه اونم زنده نمیمونه
355
00:51:48,860 --> 00:51:51,930
تو دیگه این کارو باهام نکن
از دست دادنه جامیونگ برام بس بود
356
00:51:51,990 --> 00:51:57,290
پدر تو بیش از این ناراحت نکن
357
00:52:07,630 --> 00:52:13,390
براش یه دایه دیگه بگیر
یا حتی بیشتر ۱۰ تا ۱۰۰ تا
358
00:52:13,460 --> 00:52:14,230
چشم
359
00:52:19,530 --> 00:52:23,750
برای نجات جون لاهی
باید برنده این جنگ بشید
360
00:52:28,940 --> 00:52:32,360
وقتی بابات برمیگرده
تو باید سالم باشی
361
00:52:56,120 --> 00:53:02,800
بانو یه مدتی بیدار بود،بعدش
داروهاشو خورد و برگشت خوابید
362
00:53:16,500 --> 00:53:21,050
لاهی دختر منم هست
363
00:55:11,460 --> 00:55:13,199
شروع کنید
364
00:55:13,200 --> 00:55:14,540
شروع میکنیم
365
00:55:23,020 --> 00:55:26,180
به اون کار نیازی نیست
کارتو انجام بده
366
00:55:26,210 --> 00:55:27,950
بله،ژنرال
367
00:57:16,610 --> 00:57:20,020
این برف لعنتی تمومی نداره
368
00:57:23,050 --> 00:57:26,200
لطفا داخل بشید
ملکه منتظرند
369
00:57:30,580 --> 00:57:35,170
اه،یه کار تموم نشدنی دیگه
370
00:57:54,450 --> 00:58:02,150
امپراطور تشریف آوردند
371
00:58:13,260 --> 00:58:15,219
خوش آمدید
372
00:58:15,220 --> 00:58:22,000
ملکه ازم خواست بیام
منم اومدم
373
00:59:02,040 --> 00:59:04,150
من انجامش میدم
374
00:59:04,220 --> 00:59:05,000
بله،بانوی من
375
00:59:55,550 --> 00:59:59,790
شبه خوبی داشته باشید
376
01:00:17,680 --> 01:00:18,870
بیا بخوابیم
377
01:00:20,680 --> 01:00:22,940
لطفا یه لحظه
378
01:00:39,980 --> 01:00:42,040
این شرابه توت فرنگی وحشیه
379
01:00:42,060 --> 01:00:46,039
هم خوشبو و هم شیرینه
کمک میکنه راحت بخوابید
380
01:00:46,040 --> 01:00:48,919
هر جا که میرم همیشه همونجوره
381
01:00:48,920 --> 01:00:51,639
تو مستخدم ملکه ای یا خود ملکه؟
382
01:00:51,640 --> 01:00:54,140
آرایشت،عطر اتاقت
383
01:00:55,180 --> 01:00:57,460
عطری که به بدنت میزنی
384
01:01:00,730 --> 01:01:03,690
خیلی خسته کننده و تکراری شده
385
01:01:03,710 --> 01:01:08,550
بوی این اتاق آدمو خفه میکنه
386
01:01:15,370 --> 01:01:17,040
سرورم
387
01:01:29,330 --> 01:01:37,110
خوبه دیگه،خوردمش
حالا بیا بگیریم بخوابیم
388
01:01:58,070 --> 01:02:01,119
چرا داری مثل یه شاهزاده خانم رفتار میکنی؟
389
01:02:01,120 --> 01:02:04,209
نمیتونم قبول کنم که شمشیر زنی تو از من بهتره؟
390
01:02:04,210 --> 01:02:06,449
من به هودونگ تعلیم دادم
391
01:02:06,450 --> 01:02:10,250
چرا میگی شمشیرزنی خشن تو از من بهتره
392
01:02:10,320 --> 01:02:14,540
چه خشن باشه چه نباشه
شمشیر،شمشیره
393
01:02:14,570 --> 01:02:16,440
هدف یه شمشیر بریدنه سرهاست
394
01:02:16,490 --> 01:02:17,750
شمشیرتو بردار
395
01:02:18,320 --> 01:02:19,760
نه،برنمیدارم
396
01:02:20,710 --> 01:02:24,250
مجبورت میکنم برش داری
397
01:02:24,730 --> 01:02:28,450
اگه شمشیرمو بلند کنم
باید اونو به هدفش برسونم
398
01:02:28,540 --> 01:02:30,680
فقط با دیدنه خونه که میتونم شمشیرمو زمین بذارم
399
01:02:30,740 --> 01:02:34,600
چه با مرگ چه با دیدنه خون
بذار ببینیم چه اتفاقی میافته
400
01:02:34,650 --> 01:02:38,810
میخوای سر منو با شمشیر بزنی؟
401
01:02:38,890 --> 01:02:41,470
چطور میتونم سر یه شاهزاده رو با شمشیر بزنم
402
01:02:41,510 --> 01:02:49,600
حتی اگه بتونم سر تمام دنیا رو با شمشیر بزنم
نمیتونم سر شاهزاده رو بزنم
403
01:02:54,170 --> 01:02:58,610
زود شمشیرتو بکش
404
01:02:58,640 --> 01:03:04,070
بیا فکر کنیم من شکست خوردم
من باختم قبوله
405
01:03:04,130 --> 01:03:14,960
امشب شبه زفافمونه
چطور میتونیم به مرگ و زندگی فکر کنیم
406
01:03:17,970 --> 01:03:19,540
همونجا که هستی وایسا
407
01:03:20,380 --> 01:03:21,520
شاهزاده
408
01:03:22,310 --> 01:03:26,230
چه مزیتی تو بیوه شدنتون هست
که میخواید منو بکشید؟
409
01:03:26,320 --> 01:03:29,580
مرد دیگه ای این وسط هست
که میخوای باهاش ازدواج کنی؟
410
01:03:29,650 --> 01:03:30,840
چی؟
چی گفتی؟
411
01:03:40,220 --> 01:03:43,930
چطور جرات کردی منو مسخره کنی؟
412
01:03:44,080 --> 01:03:45,270
میکشمت
413
01:04:15,520 --> 01:04:18,940
بهت که گفتم
از این کارا خسته شدم
414
01:04:19,030 --> 01:04:19,980
سرورم
415
01:04:22,100 --> 01:04:25,820
واقعا به این جسم و بدنه فرسوده علاقه داری؟
416
01:04:25,910 --> 01:04:28,430
بله،میخوامش
417
01:04:30,070 --> 01:04:35,210
ما قراره چکار کنیم
من که هیچ هوسی به تو ندارم؟
418
01:04:35,250 --> 01:04:40,980
بهتر نیست خودتو اذیت نکنی
و بگیری راحت بخوابی
419
01:05:03,270 --> 01:05:04,480
ادامه بده
420
01:05:04,920 --> 01:05:10,240
در حالی که هنوز باکره ام،دارم پیر میشم
421
01:05:10,250 --> 01:05:18,730
در ماه فقط دوبار به اینجا میای که اونم
تاصبح نشده بدون اینکه منو لمس کنید از اینجا میرید
422
01:05:18,760 --> 01:05:23,880
من واقعا ملکه ام؟
زندگی یه ملکه باید اینجوری باشه؟
423
01:05:23,920 --> 01:05:26,850
چرا اینقدر حریص شدی؟
424
01:05:29,230 --> 01:05:34,140
داشتنه والاترین مقام به عنوان یه زن
باید برات راضی کننده باشه
425
01:05:34,230 --> 01:05:37,349
اگه درخواستم خیانت به شما به حساب میاد
426
01:05:37,350 --> 01:05:43,000
عنوان ملکه بودنمو دور میندازم
427
01:05:43,040 --> 01:05:48,260
یه زمانی،تو زیبا و جوان بودی
428
01:05:48,300 --> 01:05:54,750
برای من به عنوان یه مرد سخت بود که شهوتم رو کنترل کنم
429
01:05:58,040 --> 01:06:04,610
اگه میخوای به جای ملکه بودن، زنم باشی
430
01:06:04,630 --> 01:06:07,980
باید از حرص و طمعت به قدرت دست بکشی
431
01:06:08,040 --> 01:06:13,670
اینکه میخوام باکره نمیرم،حرص و طمعه؟
432
01:06:13,720 --> 01:06:19,760
وقتی این حرفو میزنی،خیلی بدبخت بنظر میرسی
433
01:06:23,190 --> 01:06:24,540
ببین چی میگم ملکه
434
01:06:27,700 --> 01:06:32,530
بذار یه سئوال ازت بپرسم
435
01:06:33,480 --> 01:06:35,060
چه سئوالی؟
436
01:06:35,400 --> 01:06:39,250
میخوای یه پسر بدنیا بیاری و
437
01:06:41,430 --> 01:06:44,750
بعدش هودونگ رو بکشی؟
438
01:06:46,350 --> 01:06:50,540
باید هم نسلان و هم خونان من
همدیگه رو بکشند وکشته هم بشند؟
439
01:06:50,600 --> 01:06:58,320
تو اینو میخوای
این چیزیه که تو دنبالشی؟
440
01:07:03,380 --> 01:07:08,690
این چه حرفهای ترسناکیه که امپراطور میزنند؟
441
01:07:10,460 --> 01:07:11,570
سرورم
442
01:07:12,350 --> 01:07:22,370
جونتو نجات بده و بدون فریب و حقه
جواب سئوال منو بده
443
01:07:23,060 --> 01:07:32,550
اون روز،تو زمینهای هوجونگ گن
قصد داشتی هودونگ رو بکشی؟
444
01:07:55,440 --> 01:07:57,980
مائه سول سو،جواب منو بده
445
01:07:58,000 --> 01:08:04,500
میخواستی پسر یکی یه دونه منو بکشی؟
446
01:08:04,520 --> 01:09:03,900
مترجم : رسول
rasoolstv@yahoo.com
46198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.