All language subtitles for Princess.Ja.Myung.Go.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,399 --> 00:00:05,999 مترجم : رسول rasoolstv@yahoo.com 2 00:00:06,200 --> 00:00:11,460 فرماندهان یگانهای چپ و راست چویی ری و وانگ جیونگ،از دستوراتم پیروی کنید 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 مطیع اوامر شما هستم 4 00:00:13,730 --> 00:00:16,270 من شورشیان رو سرکوب میکنم و 5 00:00:16,280 --> 00:00:20,920 و تا جای ممکن از تحرکات نظامی گوگوریو جلوگیری میکنم 6 00:00:20,940 --> 00:00:24,080 این شورشها فقط بخاطر گرسنگی ایجاد شده 7 00:00:24,110 --> 00:00:28,720 اگه شما اون شش ناحیه رو نبخشید هیچ یک از سربازان یگان چپ به شما خدمت نمیکنند 8 00:00:28,810 --> 00:00:30,050 تو از تبار هان هستی یا از نسله مردم چوسان؟ 9 00:00:30,120 --> 00:00:31,050 بکشش 10 00:00:31,370 --> 00:00:33,250 بله،سرورم 11 00:00:33,370 --> 00:00:37,050 من فرمان شما رو اطاعت میکنم 12 00:00:37,060 --> 00:00:42,090 امیدوارم این موقعیت فرصتی رو پیش بیاره که یوهان او دو نفرو بکشه 13 00:00:42,100 --> 00:00:49,849 منظورتون از اون دو نفر... فرماندهان یگانهای چپ و راست چویی ری و وانگ چیونه؟ 14 00:00:49,850 --> 00:00:55,170 چویی ری یه ژنرال با هوش و با تدبیره و وانگ جیون یه ژنرال دلیر و شجاع 15 00:00:55,210 --> 00:00:57,820 اون همسر فرمانده یگان چپ،چویی ریه 16 00:00:57,910 --> 00:01:03,220 زنه دومش جاشیل،خیلی از این یکی خوشگلتر و شهوت انگیز تره 17 00:01:03,230 --> 00:01:05,500 اگر چه من همسر دوم اونم 18 00:01:05,710 --> 00:01:08,940 ولی فرزندم ژنرال بزرگی میشه 19 00:01:08,950 --> 00:01:12,650 به هر قیمتی که شده،باید بچه امو زودتر از موهاسو بدنیا بیارم 20 00:01:12,730 --> 00:01:15,430 من ۲۵ سالمه و ۷ سال هم هست که زنشم 21 00:01:15,480 --> 00:01:18,420 ... با این وجود هنوز نتونستم براش یه پسر بدنیا بیارم 22 00:01:18,480 --> 00:01:21,260 لطفا در کنار من باشید تا بتونم براش یه بچه سالم بدنیا بیارم 23 00:01:21,320 --> 00:01:23,320 من مجبور نیستم زن دومش باشم 24 00:01:23,410 --> 00:01:25,370 یه بچه سالم و کامل به دنیا میارم 25 00:01:25,450 --> 00:01:26,950 فرزندم،تو پادشاه ناک رانگ خواهی شد 26 00:01:26,960 --> 00:01:29,110 بانو چیزی نگید که باعث دردسرتون بشه 27 00:01:29,120 --> 00:01:34,890 چی،خدایان گفتند دختر چویی ری سرزمین ناک رانگ رو از بین میبره؟ 28 00:01:34,990 --> 00:01:44,980 اونا میگن یکی از دخترانش باعث سقوط امپراطوری نانگ نانگ میشه و اون یکیش باعث نجات سرزمینش میشه 29 00:01:45,010 --> 00:01:47,339 سونگ سان و تائه گون ببینید چی میگم 30 00:01:47,340 --> 00:01:50,490 حالا که فعلا نمیتونیم چویی ری رو بکشیم در عوض دو دخترش رو میکشیم 31 00:01:50,530 --> 00:01:58,530 به دستور امپراطور درو باز کنید 32 00:01:59,580 --> 00:02:03,970 امپراطور فرمودند که سرنوشت پادشاهیشون در ناک رانگ فقط با ریختن خونی از شما به حیاتش ادامه میده 33 00:02:03,980 --> 00:02:05,110 پادشاه دستور دادند اگر چویی ری این فرمان رو نپذیرفت 34 00:02:05,160 --> 00:02:06,970 هیچ یک از افراد خانواده اش نباید زنده بمونند 35 00:02:06,980 --> 00:02:12,250 اگر فرزندان من دختر باشند،با دستان خودم اونها را میکشم 36 00:02:12,270 --> 00:02:14,990 این دیگه چه حرفه دیوانه واریه که میزنی؟ 37 00:02:15,050 --> 00:02:19,040 بانوی من،بچه شما باید پسر باشه 38 00:02:19,080 --> 00:02:24,760 خواهش میکنم،باید پسر باشه.وگرنه میمیره 39 00:02:24,780 --> 00:02:27,190 پسره یا دختر؟ 40 00:02:28,780 --> 00:02:29,590 بهش بگو پسره 41 00:02:29,660 --> 00:02:32,320 چطور میتونیم بهش دروغ بگیم وقتی میتونه زود متوجه این موضوع بشه؟ 42 00:02:32,390 --> 00:02:38,390 برای من بهترین لباسهامو به همراه لوازم آرایشم بیارید 43 00:02:38,400 --> 00:02:41,980 عطر مخصوصم رو هم بیار 44 00:02:42,100 --> 00:02:45,020 باید پیشگو رو ببینم 45 00:03:04,250 --> 00:03:07,850 برگرد و از بچه مراقبت کن اجازه نده کسی داخل بشه 46 00:03:07,940 --> 00:03:08,950 بله،بانوی من 47 00:03:27,630 --> 00:03:30,660 شنیدم شما یه پسر بدنیا آوردید 48 00:03:30,690 --> 00:03:34,950 لطفا دختر منو نجات بدید 49 00:03:34,980 --> 00:03:39,720 این فرمان رو خدایان صادر کردند از دست من کاری بر نمیاد 50 00:03:39,730 --> 00:03:43,889 میدونم قدرت انجام این کارو دارید من بهتون ایمان دارم 51 00:03:43,890 --> 00:03:46,000 این فرمانه امپراطوره 52 00:03:47,370 --> 00:04:02,720 هنوزم اون نگاههایی که قبلا به من میکردی رو فراموش نکردم 53 00:04:03,480 --> 00:04:06,090 همه مردها نگاهت میکردند 54 00:04:06,920 --> 00:04:11,460 تو همه را مجذوب خودت میکردی 55 00:04:16,110 --> 00:04:19,100 خواهش میکنم دخترمو نجات بده 56 00:04:19,270 --> 00:04:26,950 لطفا مرا رها کنید،نمیتونم نفس بکشم 57 00:04:27,640 --> 00:04:32,490 منو رها کنید،منو رها کنید 58 00:04:34,180 --> 00:04:40,200 دیگه بیشتر از این طاقت ندارم 59 00:05:00,080 --> 00:05:03,980 مامان،مامان 60 00:05:16,190 --> 00:05:20,360 مامان 61 00:05:39,170 --> 00:05:45,910 عزیزم،حالا باید چکار کنیم؟ 62 00:05:45,940 --> 00:05:52,780 مادرت دیگه فاتحه اش خونده است 63 00:05:56,640 --> 00:06:03,089 فکر میکردم با توجه به سنم دیگه دارم پوسیده و فسیل میشم 64 00:06:03,090 --> 00:06:10,020 ولی فکر کنم هنوز قسمتی از بدنم هست که از بین نرفته 65 00:06:10,030 --> 00:06:17,720 در حال حاضر من همسر دومه ژنرال چویی ری هستم 66 00:06:17,760 --> 00:06:22,270 ولی میدونم که سرنوشتم هنوز به پایان نرسیده 67 00:06:22,280 --> 00:06:28,930 از حالا به بعد من زندگیم و ثروتم رو با شما شریک خواهم بود 68 00:06:28,980 --> 00:06:34,610 البته،ممکنه قبلش،منو تو آغوشتون از بین ببرید 69 00:06:34,700 --> 00:06:36,460 بهم اعتماد نداری؟ 70 00:06:38,040 --> 00:06:44,330 تو موارد دیگه شاید،اما تو این مورد خاص و اونم فقط با یه قول ساده،فکر نکنم اعتمادی داشته باشم 71 00:06:44,380 --> 00:06:53,480 هیچ آدم احمقی به صرف فقط یه معامله درست به نفر مقابلش اعتماد نمیکنه 72 00:06:53,490 --> 00:06:57,200 من سر قولم میمونم 73 00:06:57,210 --> 00:07:01,730 خوبه.همینم برای من کافیه 74 00:07:02,080 --> 00:07:09,370 حالا شما بگید،من چطوری باید جون دخترمو نجات بدم 75 00:07:19,530 --> 00:07:25,860 فکر کنم بشه یه راهی براش پیدا کرد 76 00:07:25,900 --> 00:07:27,770 چه راهی؟ 77 00:07:27,830 --> 00:07:29,120 سرورم 78 00:07:31,030 --> 00:07:32,300 بیا داخل 79 00:07:43,260 --> 00:07:44,620 چی شده؟ 80 00:07:49,310 --> 00:07:50,610 هنوز فارق نشده 81 00:07:50,860 --> 00:07:55,350 تقصیر منه که از بانو خوب مراقبت نکردم 82 00:07:56,900 --> 00:07:58,610 زیاد نگران نباش 83 00:07:59,260 --> 00:08:03,090 هنوزم امکان این هست که بچه اونم پسر باشه 84 00:08:04,200 --> 00:08:14,710 حتی اگه دختر هم باشه،همسر دومت یه پسر بدنیا آورده که میتونه نسلت رو ادامه بده 85 00:08:22,520 --> 00:08:27,040 چیه؟ چرا به اتاق زایمان برنمیگردی؟ 86 00:08:27,060 --> 00:08:33,860 چیز دیگه ای هم هست که بخوای بهم بگی؟ 87 00:08:39,150 --> 00:08:41,610 چیزی هست؟ 88 00:08:47,430 --> 00:08:48,920 گفتم چیزی هست؟ 89 00:08:51,120 --> 00:08:54,790 همین الان میرم به اتاق زایمان 90 00:09:02,360 --> 00:09:08,550 سربازها تمرکزشون رو گذاشتند روی اتاقهای زایمان رفتن از اینجا با این شرایط نباید برات سخت باشه 91 00:09:08,600 --> 00:09:09,760 فهمیدم 92 00:09:10,220 --> 00:09:14,690 برات یه اسب جلوی دره پشتی آماده میکنم 93 00:09:14,740 --> 00:09:24,570 بعد از اینکه ۱۵۰۰ سرباز آماده کردیم،برمیگردیم 94 00:09:29,550 --> 00:09:31,440 تو رو تو شهر دانگ گو شینگ میبینم 95 00:09:31,480 --> 00:09:35,840 تا سه روز دیگه دوباره میبینمت 96 00:09:35,860 --> 00:09:42,030 لطفا مراقب خودت باش 97 00:09:42,310 --> 00:09:44,250 لطفا به خاطر زندگی بچه هات اعتماد بنفس خودتو از دست نده 98 00:09:44,270 --> 00:09:48,720 درسته که هر وقت جون بچه ای در معرض خطر قرار میگیره یه پدر به طور غریزی برای نجاتش قدم بر میداره 99 00:09:48,790 --> 00:09:51,250 اما خواهشا تو،تو این مورد شکننده نباش 100 00:09:51,270 --> 00:09:59,279 من شاه رو میکشم و به نیروهامون ملحق میشم 101 00:09:59,280 --> 00:10:05,290 ما برای نابودی ناک رانگ خونمون رو ریختیم 102 00:10:05,340 --> 00:10:09,630 خونی که از نژاد مردمه چوسانه 103 00:10:21,550 --> 00:10:25,080 تو که اونجایی!زود باش درو باز کن 104 00:10:25,140 --> 00:10:29,140 اینجا هنوز مرتب نشده،همه جا هنوز خونیه 105 00:10:29,160 --> 00:10:35,619 من ۴۰ ساله که دارم خون میبینم اون خون که برام چیز مهمی نیست 106 00:10:35,620 --> 00:10:39,030 مگه چه چیز مهمی در رابطه با خون اتاق زایمان وجود داره؟ 107 00:10:39,060 --> 00:10:43,170 من نمیتونم درو باز کنم در ضمن تو هم به بانو قول دادی منتظر بمونی 108 00:10:43,190 --> 00:10:47,640 دارم از کنجکاوی میمیرم 109 00:10:55,810 --> 00:11:00,440 عجب بوی خونی هم اینجا پیچیده 110 00:11:01,440 --> 00:11:12,120 ببین من چقدر بدبختم، چطور راضی شدم برای تشخیص جنسیت بچه اینقدر منتظر بمونم 111 00:11:12,200 --> 00:11:16,689 اگه از انتظار کشیدن خوشت نمیاد و دوست داری زود از اینجا بری باید بری از خانوم برای دیدنه بچه اجازه بگیری 112 00:11:16,690 --> 00:11:20,660 بذارش اینجا.بذار یکم گریه کنه 113 00:11:20,690 --> 00:11:24,260 من فقط میخوام مطمئن بشم که اون بچه پسره 114 00:11:24,310 --> 00:11:27,940 من نمیتونم اینکارو بکنم هیچوقت این بچه رو تحویلت نمیدم 115 00:11:27,970 --> 00:11:30,890 بذارش اینجا 116 00:11:34,670 --> 00:11:42,200 چرا اینقدر کهنه دورش پیچیدی؟ 117 00:11:42,510 --> 00:11:49,530 ای زنیکه هرزه چطور تونستی منو فریب بدی؟ 118 00:12:13,910 --> 00:12:25,230 ای خدایان،دعا میکنم این کار من درجهت اراده شما برای نجات زندگی دخترم باشه 119 00:12:43,410 --> 00:12:50,320 قربان اونجا رو ببینید یه ستاره داره از آسمون سقوط میکنه 120 00:12:53,620 --> 00:12:55,870 شما نمیتونید اینکارو بکنید شما نمیتونید اینکارو بکنید 121 00:12:55,920 --> 00:12:59,300 ای زنیکه هرزه بکش کنار 122 00:12:59,980 --> 00:13:07,600 حتی اگه قرار باشه اون بچه کشته بشه بدستور امپراطور باید بدست ارباب من کشته بشه 123 00:13:07,640 --> 00:13:11,410 چطور جرات کردی بمن دروغ بگی؟ 124 00:13:11,420 --> 00:13:15,300 در ضمن من میتونم این دختر بچه و 125 00:13:15,320 --> 00:13:22,540 هر چیزی که مثل سگ زندگی میکنه رو با دستهای خودم بکشم 126 00:13:23,700 --> 00:13:26,680 ستاره داره میافته 127 00:13:35,600 --> 00:13:37,500 چرا باید یه ستاره از آسمون بیفته؟ 128 00:13:37,520 --> 00:13:40,770 چرا تمام امشب منو ترس برداشته؟ 129 00:13:40,810 --> 00:13:45,990 فکر میکنی اگه اون بیفته ما کور میشیم؟ 130 00:13:46,060 --> 00:13:48,490 معنی این چی میتونه باشه؟ 131 00:13:49,290 --> 00:13:53,260 من و تو که چیزی از کار خدایان سرمون نمیشه 132 00:13:53,740 --> 00:13:55,380 پیشگو کجاست؟ 133 00:14:25,120 --> 00:14:28,880 کار من اینجا تمومه 134 00:14:29,470 --> 00:14:31,570 حالا دیگه نوبت شماست 135 00:14:40,350 --> 00:14:45,360 منظورت چیه که میگی یه ستاره داره میفته؟ 136 00:14:45,370 --> 00:14:46,600 میرم بفهمم قضیه چیه خانم 137 00:14:46,650 --> 00:14:50,560 چطور جرات میکنی در رو باز کنی تا هوای سرد بیاد داخل 138 00:14:50,640 --> 00:14:57,880 مگه یه ستاره یا ماه و خورشید هم سقوط میکنند؟ 139 00:15:05,180 --> 00:15:15,140 فرزندم.. دیگه نمیتونم تو رو بیشتر از این..تو خودم نگه دارم 140 00:15:41,630 --> 00:15:44,650 بذار دخترمو بغل کنم 141 00:15:44,710 --> 00:15:50,230 نباید اینقدر سریع از جاتون بلند شید 142 00:15:51,880 --> 00:15:59,280 خواهش میکنم،نمیتونم بدون اینکه یکبار بغلش کنم اونو از دست بدم 143 00:16:16,560 --> 00:16:19,900 بچه چیه؟ 144 00:16:25,450 --> 00:16:31,339 چرا تو داخل نمیشی و کار تو انجام نمیدی؟ 145 00:16:31,340 --> 00:16:41,140 با وجود سقوط اون ستاره همه چیز مشخصه اما بازم مجبورم بپرسم 146 00:16:43,900 --> 00:16:51,800 زود باش مرد،باید بری یه نگاه بهش بندازی؟ 147 00:16:55,550 --> 00:16:59,360 اجازه بده خودم برم 148 00:17:09,330 --> 00:17:14,930 بچه ای که خانم به دنیا آورده چیه؟ 149 00:17:14,960 --> 00:17:19,670 دختره یا پسر؟ 150 00:17:21,040 --> 00:17:21,870 خانم 151 00:17:28,070 --> 00:17:28,850 چیه؟ 152 00:17:31,530 --> 00:17:38,380 من در قبال شما مرتکب گناه شدم،سرورم 153 00:17:49,200 --> 00:17:54,240 اه،گفتنه اینکه بچه پسره یا دختر اینقدر سخته؟ 154 00:17:54,290 --> 00:17:58,690 حالا که درستی فرمان امپراطور مشخص شده باید دستورشون رو اجرا کنی 155 00:17:58,760 --> 00:18:08,170 باید با دستان خودت دو دختر خودت رو بکشی 156 00:18:17,630 --> 00:18:23,910 من،چویی ری،فرمان امپراطور رو اجرا میکنم 157 00:18:29,870 --> 00:18:35,130 برو بچه ای که بانوی تو بدنیا آورده بیار 158 00:18:35,410 --> 00:18:36,700 بله 159 00:18:39,020 --> 00:18:41,700 یه لحظه صبر کنید 160 00:18:41,770 --> 00:18:46,710 تو کجا بودی؟ همه جارو دنبالت گشتیم 161 00:18:46,730 --> 00:18:56,240 رفته بودم بالای کوه تا دلیل سقوط ستاره رو بفهمم 162 00:18:56,290 --> 00:18:58,620 دلیلش رو فهمیدی؟ 163 00:18:58,630 --> 00:19:00,640 اره،فهمیدم 164 00:19:01,910 --> 00:19:06,900 شما باید برید امپراطور رو ببینید 165 00:19:38,320 --> 00:19:39,630 پس تو داری میگی که ما باید 166 00:19:40,490 --> 00:19:45,250 دختر همسر اول چوئی ری رو بکشیم و به اون دخترش اجازه زنده موندن بدیم 167 00:19:45,290 --> 00:19:49,160 این چیزیه که خدایان ازمون خواستند 168 00:19:56,920 --> 00:20:01,120 چه انتظار بیهوده ای کشید 169 00:20:01,190 --> 00:20:06,730 احتمالا اگه اون دختر بزرگ میشد مثل مادرش زیبا میشد 170 00:20:06,770 --> 00:20:09,510 عالیجناب الان وقت خوبی برای شوخی نیست 171 00:20:09,590 --> 00:20:12,640 کاری که من دارم معمولا خسته کننده و حوصله سر بره 172 00:20:12,710 --> 00:20:15,430 اگه شوخی نکنم چطور میتونم زندگی شاد و سرگرم کننده ای داشته باشم 173 00:20:15,500 --> 00:20:25,100 مگه نه اینکه این زندگی من خیلی بهتر از زندگی پادشاه گوگوریو،موهیوله،که کارش فقط جنگ کردنه؟ 174 00:20:25,800 --> 00:20:27,450 عالیجناب 175 00:20:29,860 --> 00:20:33,190 جفت دخترا رو هم بکشش 176 00:20:33,280 --> 00:20:36,900 قربان فراموش نکنید که چویی ری فرمانده ۴۵۰۰ سرباز 177 00:20:36,970 --> 00:20:40,350 اگه این خواست خدایانه 178 00:20:53,450 --> 00:21:01,350 چرا اجازه نمیدید یکی از فرزندانش زنده بمونه؟ 179 00:21:01,420 --> 00:21:05,890 اینکار باعث میشه اون از اجرای هر حرکت نادرستی در برابر شما اجتناب کنه 180 00:21:05,960 --> 00:21:10,390 پس،زن دومش جاشیل هم زن زیبائیه؟ 181 00:21:10,470 --> 00:21:15,150 بنظرت اگه اون دختر بزرگ بشه به خوشگلی مادرش میشه؟ 182 00:21:15,160 --> 00:21:16,730 سرورم 183 00:21:19,000 --> 00:21:23,979 با گربه ای که کنار لبهات نشسته باید سریع کنار بیای 184 00:21:23,980 --> 00:21:28,650 حرفی رو که زدم نشنیده بگیر 185 00:21:36,330 --> 00:21:42,990 خواسته های امپراطور رو اجرا میکنم 186 00:22:05,650 --> 00:22:07,190 من از بچه مواظبت میکنم 187 00:22:07,240 --> 00:22:16,270 تو مرخصی.... این بچه از اون بچه هایی نیست که بخواد با شیر سینه های تو بزرگ بشه 188 00:22:17,980 --> 00:22:21,460 بانوی من!بانوی من بچه شما زنده میمونه 189 00:22:21,510 --> 00:22:30,350 اونها فقط دستور امپراطور رو در مورد بچه همسر اول اجرا میکنند 190 00:22:34,530 --> 00:22:41,310 تو درست شبیه خودمی تو بزرگ میشی و تبدیل به یه بانوی واقعا زیبا میشی 191 00:22:41,360 --> 00:22:45,319 نه فقط در ناک رانگ بلکه اونقدر مطمئنم که شاهزاده جانگ هانگ سو 192 00:22:45,320 --> 00:22:50,410 بدون شک تو رو به عنوان همسر و ملکه اش انتخاب میکنه 193 00:22:50,480 --> 00:22:54,140 من که نمیتونم تا اون موقع صبر کنم 194 00:22:55,390 --> 00:23:02,170 میدونم از اینکه بچه اتون نجات پیدا کرده خوشحالید ولی اگه صدای خنده هاتونو از پشت این در بشنوند 195 00:23:02,200 --> 00:23:05,810 اسم دخترمو چی باید بذارم؟ 196 00:23:07,110 --> 00:23:09,280 بله،لاهی 197 00:23:11,090 --> 00:23:12,640 نظرت در مورد اسمه لاهی چیه؟ 198 00:23:15,400 --> 00:23:23,410 لاهی یعنی کسی که همیشه در جایگاه بالایی قرار داره بنظرت این اسم برازنده اش نیست؟ 199 00:23:23,460 --> 00:23:26,890 لاهی،لاهی 200 00:23:28,530 --> 00:23:32,920 مثل اسمت،با بزرگی رشد کن 201 00:23:34,290 --> 00:23:38,390 بانوی من، خواهش میکنم فکرشو بکنید همسر اول آقا الان چی میکشه 202 00:23:38,420 --> 00:23:44,650 اگه ارباب صداتونو بشنوه،عصبانی میشه 203 00:23:56,380 --> 00:23:58,020 باید به دیدنه همسر اولش برم 204 00:25:06,950 --> 00:25:10,140 دقیقا شبیه خودته 205 00:25:15,620 --> 00:25:19,180 خواهر بزرگ... چه کار میشه کرد؟ 206 00:25:37,420 --> 00:25:39,750 من خودم به تنهایی وارد میشم 207 00:25:39,830 --> 00:25:48,920 حواست باشه!یک بار فریب خاندان سلطنتی کافیه 208 00:25:48,990 --> 00:25:53,060 من باید با چشمان خودم ببینم 209 00:25:53,140 --> 00:25:57,590 مگه کشتنه فرزندم یه نمایشه که تو میخوای ببینیش؟ 210 00:25:57,610 --> 00:26:00,450 واقعا لازمه که ببینی یه پدر با دستهای خودش نفسه بچه اشو میگیره؟ 211 00:26:00,510 --> 00:26:03,510 داری از دستور امپراطور سرپیچی میکنی؟ 212 00:26:03,570 --> 00:26:04,850 مشاور 213 00:26:06,360 --> 00:26:16,250 ما باید مرگ بچه رو تائید کنیم پس هر وقت کارت تموم شد بیارش پیش ما 214 00:26:28,400 --> 00:26:29,680 خوش اومدید 215 00:26:32,760 --> 00:26:38,600 دخترمون خیلی شبیه تو شده 216 00:26:38,630 --> 00:26:46,870 اونم وقتی بزرگ بشه مثل تو قوی میشه 217 00:26:48,010 --> 00:26:53,780 تو نمیتونی بزرگ شدنش رو ببینی 218 00:26:56,540 --> 00:26:57,730 سرورم 219 00:26:58,440 --> 00:27:05,160 چهار صد سال پیش یا بیشتر،تو ملت ما سرنوشت شوم دیگری مثل این اتفاق افتاد 220 00:27:05,230 --> 00:27:13,030 پادشاه ملتمون برای جلوگیری از حمله دشمنانش راهی جز تماشای جسد پسرش که رو زمین کشیده میشد نداشت 221 00:27:13,050 --> 00:27:14,120 عزیزم 222 00:27:16,670 --> 00:27:21,960 شاید تو به عنوانه یه زن قلبت از این سرنوشت شوم بشکنه 223 00:27:22,030 --> 00:27:24,000 اما من باید مثل یه مرد رفتار کنم 224 00:27:24,090 --> 00:27:34,390 مردی که میخواد برای رسیدن به آرزوهاش به عنوان یه ژنرال در مسند قدرتش باقی بمونه 225 00:27:37,500 --> 00:27:42,990 اون بچه رو بده به من 226 00:27:59,550 --> 00:28:02,049 من خودم اونو میکشم 227 00:28:02,050 --> 00:28:03,270 اینکارو نکن 228 00:28:04,040 --> 00:28:09,340 از اونجائیکه سرنوشت من با سرنوشت این بچه به همدیگه پیچیده شده 229 00:28:09,420 --> 00:28:14,109 من باید با دستان خودم این بچه رو از سرنوشتم دور کنم 230 00:28:14,110 --> 00:28:18,390 چی داری میگی؟ 231 00:28:18,480 --> 00:28:22,549 شما بزودی به میدان جنگ میرید 232 00:28:22,550 --> 00:28:32,420 من نمیتونم اجازه بدم رنج این کار شما رو آزار بده 233 00:28:55,630 --> 00:29:03,370 عزیزم،من حتی نتونستم تو رو با اسمت صدا کنم 234 00:29:04,360 --> 00:29:08,690 سفر راحتی داشته باشی 235 00:29:30,800 --> 00:29:35,720 اونا منتظرن 236 00:29:47,640 --> 00:29:51,790 بانوی من... بانوی من 237 00:31:05,340 --> 00:31:07,679 من اونو میبرم پیششون 238 00:31:07,680 --> 00:31:10,360 لطفا برید بیرون 239 00:31:12,460 --> 00:31:16,020 باید اونو با لباسهای شایسته ای بفرستم 240 00:31:16,030 --> 00:31:16,690 خواهر بزرگ 241 00:31:16,770 --> 00:31:23,450 شاید سرنوشتش این بوده که به دستان مادرش بمیره،اما 242 00:31:27,290 --> 00:31:35,840 من میخوام با لباسهایی که قبلا براش آماده کرده بودم بفرستمش بیرون 243 00:31:43,680 --> 00:31:44,870 جسد بچه چی شد؟ 244 00:31:46,320 --> 00:31:47,380 دارن لباس تنش میکنند 245 00:31:50,960 --> 00:31:52,830 نوشیدنی سرد میل دارید؟ 246 00:31:54,070 --> 00:32:01,360 حتی بدون مستی هم،هوش و حواسی تو سرم نیست 247 00:32:02,440 --> 00:32:09,990 من برای همسر اولتون واقعا احساس تاسف میکنم 248 00:32:51,960 --> 00:32:53,720 داره نفس میکشه 249 00:32:56,870 --> 00:33:01,680 چه خبر شده؟ چطور ممکنه زنده مونده باشه؟ 250 00:33:01,760 --> 00:33:02,820 بدنش سرده 251 00:33:02,860 --> 00:33:05,000 اگه تو نمیتونی،من اینکارو میکنم 252 00:33:05,020 --> 00:33:08,410 نمیتونم اجازه بدم برای دومین بار کشته بشه 253 00:33:08,460 --> 00:33:10,939 من برش میدارم و به قصر میرم 254 00:33:10,940 --> 00:33:13,380 زندگیمو به پای امپراطور میریزم و تقاضای بخشش میکنم 255 00:33:13,400 --> 00:33:15,420 مگه نمیدونی سرنوشت شومی که اون باهاش بدنیا اومده چیه؟ 256 00:33:15,500 --> 00:33:18,430 مگه سقوط ستاره از آسمون رو ندیدی؟ نمیدونی معنی این چی میشه؟ 257 00:33:18,440 --> 00:33:22,300 تو دیدی من که ندیدم 258 00:33:22,370 --> 00:33:26,700 اگه ستاره ای افتاده میخوام با چشمهای خودم ببینم 259 00:33:26,710 --> 00:33:29,859 در حال حاضر اصلا نمیفهمم چرا همه این اتفاقات داره سر من میاد 260 00:33:29,860 --> 00:33:32,690 اصلا چرا این سرنوشت شوم باید با دختر من بدنیا بیاد؟ 261 00:33:32,780 --> 00:33:34,440 خواهر بزرگ 262 00:33:34,460 --> 00:33:37,670 لباسهامو آماده کنید،میخوام برم جایی رو که ستاره افتاده ببینم 263 00:33:37,720 --> 00:33:41,750 سر عقل بیا،الان وقت مناسبی برای پیدا کردنه جای سقوط ستاره نیست؟ 264 00:33:41,870 --> 00:33:44,190 میخوای همه خانواده رو به کشتن بدی؟ 265 00:33:44,280 --> 00:33:48,380 من به شما اعتماد ندارم،همه اینا نقشه خودته 266 00:33:48,420 --> 00:33:51,890 چی داری میگی؟ 267 00:33:51,940 --> 00:33:58,520 مگه کاری که تو باغ میکردید رو فراموش کردید؟ 268 00:33:58,550 --> 00:34:00,640 داری چی میگی؟ 269 00:34:00,680 --> 00:34:01,980 بانوی من 270 00:34:05,010 --> 00:34:09,420 بانو جاشیل،خودشو،......... بخاطر بچه اش 271 00:34:09,430 --> 00:34:15,290 ای بدبخت... چطور جرات کردی به من اهانت کنی؟ 272 00:34:17,140 --> 00:34:18,090 خواهر،خواهر 273 00:34:18,120 --> 00:34:19,200 دیوونه شدی؟ 274 00:34:28,300 --> 00:34:29,410 چی شده؟ 275 00:34:29,660 --> 00:34:31,600 بچه دوباره زنده شده 276 00:34:33,710 --> 00:34:37,020 شاید یه بار تونستم،اما دیگه نمیتونم 277 00:34:37,840 --> 00:34:38,970 باید نجاتش بدی 278 00:34:42,190 --> 00:34:43,290 نمیتونم 279 00:34:48,180 --> 00:34:50,760 نجاتش بده،نباید اینطوری بشه؟ 280 00:34:50,890 --> 00:34:56,270 نجاتش بده،اون از گوشت و خون توئه 281 00:34:59,170 --> 00:35:05,690 درسته که هر وقت جون بچه ای در معرض خطر قرار میگیره یه پدر به طور غریزی برای نجاتش قدم بر میداره 282 00:35:05,730 --> 00:35:08,969 اما خواهشا تو،تو این مورد شکننده نباش 283 00:35:08,970 --> 00:35:18,030 عزیزم،عزیزم لطفا،خواهش میکنم اونو نجات بده 284 00:35:26,100 --> 00:35:29,680 خواهش میکنم اینکارو نکن 285 00:35:30,550 --> 00:35:39,450 تو ۷ سالگی،من با پدرم اومدیم اینجا ومن شما رو ملاقات کردم 286 00:35:40,380 --> 00:35:47,370 تو ۱۴ سالگی با شما ازدواج کردم وتا الان که ۲۵ سال دارم 287 00:35:47,390 --> 00:35:53,390 همیشه در برابر شما سر تعظیم فرود آوردم 288 00:35:53,480 --> 00:35:59,170 اما دیگه وقتش رسیده که تنهات بذارم 289 00:36:01,350 --> 00:36:04,560 اگه قصدت کشتنه اون بچه است 290 00:36:04,640 --> 00:36:08,800 پس اول منو بکش 291 00:36:17,120 --> 00:36:26,499 قسم میخورم که امپراطوریه ناک رانگ رو از بین میبرم 292 00:36:26,500 --> 00:36:33,640 و یه بار دیگه سرزمین چوسان قدیم رو زنده میکنم 293 00:36:36,840 --> 00:36:41,540 دیگه بیشتر از این منو منقلب نکن 294 00:36:41,580 --> 00:36:46,730 منو بیشتر از این تو این قضیه مقصر ندون 295 00:36:55,160 --> 00:36:56,070 داری چکار میکنی؟ 296 00:36:56,130 --> 00:36:58,730 همسر اول،شوخیت گرفته؟ 297 00:36:58,880 --> 00:37:00,570 این چه نقشه شرم آوریه که داری بازیش میکنی؟ 298 00:37:00,610 --> 00:37:05,860 میتونی ساکت شی؟ 299 00:37:07,180 --> 00:37:10,030 اون چاقو رو بده به من 300 00:37:10,120 --> 00:37:18,970 حتی اگه این چاقو رو ازم بگیری من دیگه زنده نیستم 301 00:37:19,570 --> 00:37:27,070 بعد از مرگ دخترم دیگه نمیخوام با تو زندگی کنم 302 00:37:27,590 --> 00:37:33,620 زندگی بدون دخترم از اونی که تصورش رو هم بکنی برام وحشتناکتره 303 00:37:33,640 --> 00:37:38,810 لطفا دخترمو بهم برگردون 304 00:37:50,400 --> 00:37:55,210 باشه،اینکارو میکنم اونهایی رو که بیرونند میکشیم و 305 00:37:55,300 --> 00:37:59,300 تا وقتی که پادشاه ملتمون بتونه پاشو تو این سرزمین بذاره 306 00:37:59,370 --> 00:38:01,910 ناک رانگ رو ترک میکنیم 307 00:38:17,380 --> 00:38:18,390 داری چکار میکنی؟ 308 00:38:31,080 --> 00:38:32,009 تو خیلی ظالمی 309 00:38:32,010 --> 00:38:35,490 اگه من اینکارو نمیکردم،تو مجبور بودی انجامش بدی 310 00:38:35,560 --> 00:38:37,510 من قول دادم که اون بچه رو نجات بدم 311 00:38:37,570 --> 00:38:42,850 اگه این کارو میکردی قولی که به ژنرالهای دیگه داده بودی چی میشد؟ 312 00:38:42,910 --> 00:38:50,210 فکر میکردم به همراه برادرم قصد نابود کردنه امپراطوری رو دارید 313 00:38:50,280 --> 00:38:53,740 شاید بخاطر کار امروزم ازم متنفر باشید،اما 314 00:38:53,820 --> 00:38:57,440 فردا سپاسگذارم خواهید بود 315 00:38:57,480 --> 00:39:05,080 از اینکه تو رو وارد زندگیم کردم خیلی متاسفم 316 00:40:16,930 --> 00:40:19,450 خط مرزی گوگوریو 317 00:40:32,390 --> 00:40:39,029 این لیست هدایاییست که برای سی امین سالگرد پادشاهی شما از طرف امپراطوری ناک رانگ فرستاده شده 318 00:40:39,030 --> 00:40:39,940 بخونش 319 00:40:47,740 --> 00:40:55,280 بیست طاقه ابریشم،۱۰طاقه چرمه خوک 320 00:40:55,290 --> 00:40:57,940 چرمه خوک به چه دردمون میخوره 321 00:40:57,990 --> 00:41:02,720 چرا پوست خرس و ببر نفرستاده؟ 322 00:41:02,770 --> 00:41:09,510 و مقداری طلا و جواهر در خورشان عالیجناب این لیست هدایا بود 323 00:41:09,530 --> 00:41:14,180 این تمام چیزهایی بود که فرستاده شده عالیجناب 324 00:41:14,240 --> 00:41:16,380 واقعا جای تاسف داره 325 00:41:17,530 --> 00:41:20,600 مواظب حرف زدنت باش 326 00:41:20,650 --> 00:41:22,700 عالیجناب،با من موافق نیستید؟ 327 00:41:22,710 --> 00:41:33,900 پادشاه ناک رانگ با فرستادنه این هدایای کوچیک قصد اهانت به پادشاه سرزمین گوگوریو رو داشته 328 00:41:33,960 --> 00:41:35,010 ژنرال 329 00:41:35,030 --> 00:41:38,969 مگه نمیتونی خودت این مسئله رو درک کنی 330 00:41:38,970 --> 00:41:42,190 باید با یه حمله سرزمین ناک رانگ رو برای همیشه نابود کنیم 331 00:41:42,260 --> 00:41:49,760 اگه من یه ارتش در اختیارت بذارم میتونی به پادشاهی ناک رانگ حمله کنی؟ 332 00:41:49,830 --> 00:41:57,660 سرش،دستهاش یا پاهاشو یا هر جاشو که دوست داشته باشید،براتون میارم 333 00:41:57,680 --> 00:42:02,930 میتونی برای من سرهای چویی ری و وانگ جیونگ رو بیاری؟ 334 00:42:03,010 --> 00:42:04,860 سر هر جفتشونو؟ 335 00:42:05,400 --> 00:42:07,980 من سر اون دو تا رو میخوام 336 00:42:08,070 --> 00:42:15,280 حالا یکیش نمیشه،چون آوردن سر دوتاشون 337 00:42:15,540 --> 00:42:17,890 فعلا باید صبر کنیم 338 00:42:19,080 --> 00:42:21,530 یه نامه بنویسید و از جانب ما تشکر کنید 339 00:42:21,590 --> 00:42:23,330 بله،عالیجناب 340 00:42:24,600 --> 00:42:28,500 چولباسو،ترتیب هدایای فرستاده شده رو بده 341 00:42:28,560 --> 00:42:33,230 امر شما اطاعت میشه 342 00:42:33,310 --> 00:42:42,070 واقعا یه مشت پوست و چرم خوگ با یه نامه تبریک آمیز برای امپراطور کافیه؟ 343 00:42:42,080 --> 00:42:50,130 چه بلایی سر اُبُهت گوگوریو اومده؟ 344 00:42:51,810 --> 00:42:57,020 بزودی،سرمای زمستان گوگوریو رو فرا میگیره 345 00:42:57,070 --> 00:43:05,060 برای احترام به عالیجناب ما گندم،برنج روغن و نمک تقدیم میکنیم 346 00:43:05,100 --> 00:43:09,860 چقدر شرایط نا امید کننده شده 347 00:43:25,290 --> 00:43:27,750 آب آماده است بانوی من 348 00:43:27,820 --> 00:43:29,280 خوبه،دارم میام 349 00:43:46,730 --> 00:43:54,970 اونا که مجبورت نکردند از این تو سوپ خرچنگ هم بریزی 350 00:43:55,000 --> 00:44:04,030 بانوی من،اونا نگرانند نگرانند که دیگه مجبور نیستند برن دریا خرچنگ بگیرند 351 00:44:04,050 --> 00:44:05,620 آب داره سرد میشه 352 00:44:05,660 --> 00:44:06,950 باشه،ممنون 353 00:44:09,720 --> 00:44:12,610 بانو،بانو 354 00:45:02,970 --> 00:45:05,229 یه نوشیدنی خنک برام بیارید 355 00:45:05,230 --> 00:45:11,900 نمیتونید نوشیدنی خنک بخورید بدن شما باید گرم بمونه 356 00:45:11,990 --> 00:45:17,460 دیگه دارم از خوردنه اینا مریض میشم این پدر دوک جین انگار زبونمو خشک میکنه 357 00:45:17,540 --> 00:45:22,200 دلم برای غذاهای مادرم تنگ شده 358 00:45:22,270 --> 00:45:26,160 ولی همین غذا هم برای افراد معمولی غذای با ارزشیه 359 00:45:26,200 --> 00:45:28,970 حتی اگه دلشونم بخواد بخورند،نمیتونند تهیه اش کنند 360 00:45:28,990 --> 00:45:32,599 مهم نیست چقدر با ارزش باشه هیچ لذتی تو خوردنه غذایی که به عنوان دارویی 361 00:45:32,600 --> 00:45:36,360 برای حامله شدن خورده میشه وجود نداره اگه مردم عادی هم این مسئله رو میدونستند،نمیخوردنش 362 00:45:36,370 --> 00:45:43,120 از وقتی ازدواج کردم ۱۰ سال میگذره اونقدر بزرگ شدم که دیگه مجبور به خوردنه این نباشم 363 00:45:43,170 --> 00:45:47,400 درسته که بزرگ شدید ولی بدنتون هنوز ضعیفه 364 00:45:47,450 --> 00:45:52,440 برای اینکه بتونید حامله بشید ویه بچه سالم بدنیا بیارید 365 00:45:52,510 --> 00:45:55,390 باید این غذاها رو بخورید تا قوی بشید 366 00:45:55,400 --> 00:45:58,240 باشه،میخورمش 367 00:46:06,010 --> 00:46:09,220 خیلی خوشمزه بود 368 00:46:09,260 --> 00:46:16,900 بانوی من،بعضی اوقات رفتارتون مثل مردها میشه 369 00:46:45,870 --> 00:46:46,980 بانوی من 370 00:46:47,550 --> 00:46:53,189 ازم خواستند تا برم ببینم مهارتهای رزمی هودونگ چقدر پیشرفت داشته 371 00:46:53,190 --> 00:47:00,000 مجبورم برم شاهد رجز خونی و لاف زدنشون باشم 372 00:47:22,830 --> 00:47:24,010 حالا،خوب نگاه کن 373 00:47:29,350 --> 00:47:31,220 واووو 374 00:47:35,600 --> 00:47:40,030 وقتی دشمن بهت حمله میکنه با انجام این حرکات برای خودت موقعیت بدست بیار 375 00:47:40,050 --> 00:47:42,530 این حرکات باعث میشه وقتی میخوای حمله کنی 376 00:47:42,620 --> 00:47:47,040 دفاع دشمن از هم بپاشه 377 00:47:47,120 --> 00:47:48,220 بله،فهمیدم 378 00:47:48,350 --> 00:47:52,120 خوبه،حالا تو امتحان کن 379 00:47:53,110 --> 00:47:57,490 تو واقعا با این کارات آدمو نا امید میکنی 380 00:47:57,540 --> 00:48:04,320 آخه عمه من دوست ندارم یه زن بهم تعلیماتی بده که اون تعلیمات مخصوص مردهاست 381 00:48:04,410 --> 00:48:07,200 از اینکه من یه زنم ناراحتی؟ 382 00:48:07,220 --> 00:48:11,120 برای یه پسر بچه طبیعیه که بخواد هنرهای رزمی رو از یه مرد یاد بگیره 383 00:48:11,130 --> 00:48:13,940 واقعا دنبال یه حریف میگردی؟ 384 00:48:13,990 --> 00:48:16,840 خواهر جان،شما که چیزی از هنرهای رزمی نمیدونید بهتره دخالت نکنید 385 00:48:16,920 --> 00:48:21,370 شاهزاده،حرفهاتون خیلی نیش داره 386 00:48:21,460 --> 00:48:25,970 میدونی برادرم تورو پیش من گذاشت تا تحت تعلیم من اساس هنرهای رزمی رو یاد بگیری؟ 387 00:48:26,030 --> 00:48:32,940 اینکه چقدر سخت روی یادگیری تمرکز کنم مهم نیست چون نمیتونم یاد بگیرم 388 00:48:33,020 --> 00:48:33,150 فقط کافیه نگاه کنی ببینی من چکار میکنم 389 00:48:33,190 --> 00:48:38,810 اگه حواستو خوب جمع کنی میتونی زود یاد بگیری 390 00:48:38,900 --> 00:48:41,580 البته ممکنه یه مقدار زمان ببره 391 00:48:41,650 --> 00:48:46,190 باید اخلاق بچه گونتو بذاری کنار و محکم باشی میفهمی که منظورم چیه؟ 392 00:48:46,250 --> 00:48:47,260 آره،خیلی هم زیاد 393 00:48:47,970 --> 00:48:50,600 میتونی در آینده با حریفهای قوی تری از خودت مبارزه کنی 394 00:48:50,630 --> 00:48:56,820 اما چیزی که باید قبل از محکم شدنه ماهیچه هات و استخوانهات از بین ببریش،احساسه ترس و شکنندگی درونته 395 00:48:56,900 --> 00:49:02,060 اوهه،این طرز فکر شما قابله تحسینه 396 00:49:02,080 --> 00:49:05,440 دوست داری با هودونگ مبارزه کنی؟ 397 00:49:05,500 --> 00:49:08,189 چه نیازی که بخوام شمشیر به دست بگیرم؟ 398 00:49:08,190 --> 00:49:14,500 به عنوانه یه زنه گوگوریویی،باید بتونی با کمان تیر پرتاب کنی شمشیر به دست بگیری و اسب سواری کنی 399 00:49:14,520 --> 00:49:16,470 شنیدم شمشیر زنیت بد نیست 400 00:49:16,830 --> 00:49:18,560 اون ماله خیلی وقت پیش بود 401 00:49:18,600 --> 00:49:25,190 واقعا میدونی چطور باید با شمشیر کار کرد؟ 402 00:49:25,240 --> 00:49:27,400 دلت میخواد با مادرت مبارزه کنی؟ 403 00:49:27,490 --> 00:49:28,040 اره 404 00:49:30,200 --> 00:49:31,160 بگیرش 405 00:49:56,220 --> 00:49:59,289 هودونگ،برای خودت فضای حمله ایجاد کن 406 00:49:59,290 --> 00:50:07,000 اجازه نده بخاطر قوی و بزرگ بودنش تو دلت ایجاد ترس کنه 407 00:51:23,800 --> 00:51:25,790 هودونگ،حالت خوبه؟ 408 00:51:26,320 --> 00:51:28,790 مگه دیوونه شدی؟داشتی این بچه رو میکشتی؟ 409 00:51:28,860 --> 00:51:31,969 ازت خواستم باهاش مسابقه بدی نه اینکه بفرستیش قبرستون 410 00:51:31,970 --> 00:51:41,060 هودونگ،باید درس مهمی رو یاد گرفته باشی 411 00:51:41,150 --> 00:51:42,090 پدر 412 00:51:43,860 --> 00:51:50,669 برادر،دیدی خودت؟ چیزی نمونده بود هودونگ با شمشیر اون کشته بشه 413 00:51:50,670 --> 00:51:56,240 خیلی وقت بود که شمشیر به دست نگرفته بودم برای همین کنترلی روی ضرباتم نداشتم 414 00:51:56,290 --> 00:52:00,940 ولی به نظر میومد کارتون بد نباشه 415 00:52:00,950 --> 00:52:05,430 منو که واقعا شگفت زده کردید 416 00:52:07,330 --> 00:52:12,170 عذر خواهی منو بپذیرید 417 00:52:12,200 --> 00:52:15,030 هودونگ،از اینکه ترسوندمت متاسفم 418 00:52:15,050 --> 00:52:22,160 عیبی نداره،مامان. مهارت شما از مهارت عمه خیلی بهتر بود 419 00:52:22,290 --> 00:52:27,050 هودونگ برو لباس گرم بپوش و اسبتو از آخورش بیار بیرون 420 00:52:27,130 --> 00:52:28,400 چشم،پدر 421 00:52:32,410 --> 00:52:33,490 میخوای کجا بری؟ 422 00:52:34,210 --> 00:52:35,290 مگه کاری باهام داری؟ 423 00:52:35,630 --> 00:52:39,380 امروز... امروز 424 00:52:39,930 --> 00:52:45,170 امروز چی؟ امروز قراره خبری بشه؟ 425 00:52:46,390 --> 00:52:52,580 خورشید داره غروب میکنه زود برگردید 426 00:53:17,330 --> 00:53:19,280 حس میکنم زندانیم 427 00:53:19,750 --> 00:53:24,060 با وجود این همه سوار کاری که کردیم همچین احساسی داری؟ 428 00:53:24,080 --> 00:53:34,400 درست مثل یه برده ای که نمیتونه از دیوارهای خونه ای که توش اسیره عبور کنه 429 00:53:34,470 --> 00:53:41,030 پادشاهی هم که نتونه از مرزهای کشورش عبور کنه مثل یه آدمه زندانی و اسیر میمونه 430 00:53:41,110 --> 00:53:45,650 ولی کشورمون گوگوریو خیلی بزرگه 431 00:53:45,740 --> 00:53:49,340 درسته که کشورمون بزرگه ولی 432 00:53:49,380 --> 00:53:56,520 اون چیزی که برای یه شخص یا سرزمین مهمه اندازه زمینهاش نیست،کیفیت زمینهاشه 433 00:53:56,540 --> 00:54:02,330 بزرگی یه زمین در برابر حاصلخیزی یه زمین دیگه چیزی به حساب نمیاد 434 00:54:02,420 --> 00:54:14,890 کشور ما گوگوریو،درسته که سرزمینه بزرگیه اما به زور میتونه شکمه ۱۸۰۰۰۰هزار نفر از ساکنینش رو سیر کنه 435 00:54:27,090 --> 00:54:32,890 موهای زائد باید اصلاح بشه تا پودر بتونه خوب جذب بشه 436 00:54:32,990 --> 00:54:37,300 میخوام آخرین پودر رو هم بذارم 437 00:54:44,350 --> 00:54:45,920 امپراطور برگشته؟ 438 00:54:47,660 --> 00:54:53,790 اون به همراه شاهزاده از پایتخت خارج شده و تا دو روز دیگه هم بر نمیگرده 439 00:54:53,820 --> 00:54:56,260 امروز روزیه که اون باید برای دیدنه من به خوابگاهم میومد 440 00:54:56,340 --> 00:54:57,280 بانوی من 441 00:54:58,910 --> 00:55:04,730 ازش خواسته بودم لا اقل هر ۱۵ روز یه بار پیشم بیاد چطور به این راحتی همه چیزو نادیده میگیره؟ 442 00:55:04,810 --> 00:55:07,260 من واقعا ملکه این سرزمینم؟ 443 00:55:07,320 --> 00:55:14,080 بانوی من،ما باید آرایشتونو تموم کنیم 444 00:55:17,140 --> 00:55:18,330 برید بیرون منتظر بمونید 445 00:55:18,390 --> 00:55:19,200 بله 446 00:55:32,140 --> 00:55:37,369 من ۷ ساله باهاش ازدواج کردم ولی هنوز باکره ام 447 00:55:37,370 --> 00:55:45,019 نگرانی امپراطور به این دلیله که اگه شما پسری به دنیا بیارید موقعیت هودونگ به خطر میفته 448 00:55:45,020 --> 00:55:50,119 هودونگ،هودونگ،هودونگ دیگه نه میخوام صداشو بشنوم،نه میخوام قیافشو ببینم 449 00:55:50,120 --> 00:55:55,200 دارم از آتیش تنفری که بهش دارم میسوزم 450 00:55:55,570 --> 00:55:58,690 هر بار که منو مادر صدا میکنه 451 00:55:58,770 --> 00:56:04,200 حس میکنم داره از زیر لباسهام آتیش زبونه میکشه 452 00:56:04,990 --> 00:56:10,430 یا من یا هودونگ یکی این وسط باید بمیره 453 00:56:10,510 --> 00:56:14,780 بانوی من،شما نمیتونید احساساتتون رو از امپراطور مخفی کنید 454 00:56:14,860 --> 00:56:20,350 حتی اگه این احساسات از قبل تو وجودتون بوده 455 00:56:20,370 --> 00:56:24,200 اسم اون زنی که اهل سرزمینه بویو بود چی بود؟ 456 00:56:24,270 --> 00:56:26,640 منظورم مادر هودونگه 457 00:56:27,330 --> 00:56:31,000 صداش میکردند چابی اهریان 458 00:56:31,090 --> 00:56:35,350 درسته خوشگل بود؟ 459 00:56:35,400 --> 00:56:37,330 یعنی از من خوشگلتر بود؟ 460 00:56:37,390 --> 00:56:40,870 اون زن یه آدمه خیلی عادی بود 461 00:56:40,930 --> 00:56:46,280 پس چطوری تونست چطوری تونست یخهای قلب امپراطور رو ذوب کنه؟ 462 00:56:46,360 --> 00:56:50,969 این همون چیزیه که شما باید یاد بگیرید 463 00:56:50,970 --> 00:57:00,350 وقتی جوابه این مسئله رو پیدا کنید اون موقع است که واقعا همسر امپراطور میشید 464 00:57:03,430 --> 00:57:09,360 گوگوریو،نزدیک مرزهای ناک رانگ 465 00:57:09,380 --> 00:57:11,390 واای،داره برف میاد 466 00:57:13,110 --> 00:57:14,660 از اینکه برف داره میاد خوشحالی؟ 467 00:57:14,710 --> 00:57:15,390 اره 468 00:57:16,820 --> 00:57:23,840 ولی من دوست دارم بدونم چه تعداد از مردمان کشورمون 469 00:57:25,140 --> 00:57:30,410 الان دارن از سرما و گرسنگی جون میدند 470 00:57:30,430 --> 00:57:35,970 این مسئله در تمام بخشهای کشورمون تا به اینجا 471 00:57:36,010 --> 00:57:41,550 که ما هستیم و جنوب سرزمین ناک رانگ میشه،صدق میکنه 472 00:57:41,590 --> 00:57:45,210 ناک رانگ از اینجا گرمتره؟ 473 00:57:47,380 --> 00:57:50,950 ما قبلا هم زمستون داشتیم،ولی 474 00:57:51,040 --> 00:58:00,470 تو ناک رانگ با اینکه کار برداشت میوه و دِروی گندم تموم شده،ولی اونجا هنوز پائیزه 475 00:58:00,480 --> 00:58:03,850 سرزمین اونها فقط نصف سرزمین ماست،ولی 476 00:58:03,890 --> 00:58:11,510 خاک حاصلخیزش قادره تا شکمه ۳۰۰ هزار نفرو سیر کنه 477 00:58:11,570 --> 00:58:15,560 هودونگ،پدرت هنوز سیر نشده 478 00:58:17,260 --> 00:58:23,890 خیلی دوست دارم برای سیر کردنه شکم خودمو و ملتم 479 00:58:23,940 --> 00:58:28,340 ناک رانگ رو تصرف کنم 480 00:58:33,380 --> 00:58:38,310 فکر میکنی بابات هرچی رو بخواد،به دست میاره؟ 481 00:58:38,390 --> 00:58:38,910 اره 482 00:58:44,860 --> 00:58:51,790 شنیدم دشمنم چویی ری زنه زیبایی داره که اسمش وانگ جاشیله 483 00:58:51,860 --> 00:58:54,460 و اون زن به تازگی صاحب دختری شده 484 00:58:54,510 --> 00:58:56,509 زود بزرگ شو 485 00:58:56,510 --> 00:59:02,880 چون میخوام دخترشو به عنوانه جایزه بدم به تو 486 00:59:02,960 --> 00:59:04,740 ممنون بابا 487 00:59:08,790 --> 00:59:14,550 اگه من نتونم ناک رانگ رو به تصرف خودم در بیارم 488 00:59:14,580 --> 00:59:22,330 تو باید این وظیفه رو انجام بدی باشه هودونگ؟ 489 00:59:22,370 --> 00:59:24,210 باشه،من اینکارو میکنم 490 00:59:25,230 --> 00:59:26,720 بهم قول میدی؟ 491 00:59:27,150 --> 00:59:35,930 قول میدم ناک رانگ رو به شما بدم و در عوضش اون دختره رو به عنوان جایزه بردارم 492 00:59:35,980 --> 00:59:41,100 خوبه،خوبه،پس سریعتر بزرگ شو 493 00:59:57,880 --> 01:00:01,819 با این وضعیتت،چرا دنبال ما اومدی؟ 494 01:00:01,820 --> 01:00:11,030 بچه ای که شانسی برای مکیدنه سینه های مادرش نداشت به این سفر طولانی اومده،حالا من با این زخمه 495 01:00:11,040 --> 01:00:12,050 بچه ای که 496 01:00:15,380 --> 01:00:21,700 رنگ و رویی براش نمونده ولی هنوز داره نفس میکشه 497 01:00:21,750 --> 01:00:28,090 اگه اون تیغه رو بیرون بکشیم 498 01:00:29,830 --> 01:00:38,640 اگه اون تیغه رو بیرون بکشیم تمام خونش خارج میشه و اون میمیره 499 01:01:06,340 --> 01:01:07,730 بانوی من 500 01:01:14,570 --> 01:01:19,730 عجب هوای سردیه امشب ستاره ها هم به آدم چشمک میزنند 501 01:01:19,740 --> 01:01:25,810 اگه بچه ات اینقدر سگ جون نبود الان باید تو جای گرم و نرمم خوابیده بودم 502 01:01:25,820 --> 01:01:28,610 زود باش ببر بذارش تو قایق 503 01:01:28,650 --> 01:01:35,000 دیگه حوصله ندارم بیشتر از این منتظر بمونم 504 01:01:35,740 --> 01:01:38,060 برو ازش بگیرو بندازش تو قایق 505 01:01:38,150 --> 01:01:43,410 هیچکس حق نداره به بچه ام دست بزنه 506 01:01:43,490 --> 01:01:48,100 خودم اینکارو میکنم 507 01:01:49,910 --> 01:01:53,630 بانوی من،بانوی من 508 01:01:53,650 --> 01:01:56,910 بانوی من،نباید با این حالتون تو آب سرد رود خونه برید 509 01:01:56,930 --> 01:02:00,980 بذارید من اینکارو کنم،بانوی من 510 01:02:37,510 --> 01:02:38,540 مامان 511 01:02:39,600 --> 01:02:41,710 داری چکار میکنی؟ 512 01:02:41,720 --> 01:02:51,430 ایلپوم،به خاطر من باهاش برو تو باید از اون خوب مراقبت کنی 513 01:02:51,500 --> 01:02:53,970 بچه رو فورا از اونجا بیار بیرون 514 01:02:54,030 --> 01:03:00,030 اگه از اینجا بیرون بیاریدش میندازمش تو رودخونه 515 01:03:09,180 --> 01:03:14,540 مامان،مامان،من میترسم 516 01:03:14,580 --> 01:03:19,570 نباید بترسی عزیزم،باید شجاع باشی 517 01:03:19,590 --> 01:03:25,060 باید از خواهر کوچیکترت مراقبت کنی 518 01:03:25,070 --> 01:03:31,160 آخه اون الان به غیر تو،دیگه کسی رو نداره 519 01:03:50,340 --> 01:03:54,060 مامان........................... مامان 520 01:05:02,580 --> 01:05:08,470 جامیونگ،اسمتو میذارم جامیونگ 521 01:05:12,920 --> 01:05:14,190 جامیونگ 522 01:05:18,710 --> 01:05:30,010 من نمیتونم نجاتت بدم،پس مثل معنی اسمت با قدرت درونی خودت زندگی کن 523 01:05:37,090 --> 01:05:37,940 دخترم 524 01:05:40,190 --> 01:05:41,400 دخترم 525 01:05:45,430 --> 01:05:51,070 جامیونگ!جامیونگ 526 01:06:27,460 --> 01:06:31,900 گریه نکن.گریه نکن 527 01:06:31,920 --> 01:06:45,900 مترجم : رسول rasoolstv@yahoo.com 56923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.