All language subtitles for Princess.Ja.Myung.Go.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,149 --> 00:00:08,049 مترجم : عرفان و رسول rasoolstv@yahoo.com 2 00:00:08,050 --> 00:00:13,870 شاه گوگوریو,موهیول, میخواد طبلی رو که از بهشت برای ما فرستاده شده ببینه 3 00:00:13,950 --> 00:00:19,600 ما هنوز برای شکست دادن گوگوریو سربازان کافی نداریم 4 00:00:19,630 --> 00:00:22,160 تو میتونی طبل رو به صدا در بیاری؟ 5 00:00:22,250 --> 00:00:26,309 سرنوشت من و به همون اندازه سرنوشت مردم ناک رانگ در دستان توست 6 00:00:26,310 --> 00:00:38,020 من امروز فهمیدم که پادشاهی ناک رانگ مثل طبلش چیزی جز یک افسانه نیست 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,520 ناک رانگ کشور مقدسیه 8 00:00:49,530 --> 00:00:53,299 ما چطوری میتونیم به اونجا حمله کنیم وقتی اونها طبل جامیونگ رو دارند؟ 9 00:00:53,300 --> 00:00:57,049 من طبل جامیونگ گو رو بخاطر تو پاره میکنم 10 00:00:57,050 --> 00:00:59,550 نمیتونم شاهد مردنت باشم 11 00:00:59,580 --> 00:01:03,960 به نام خدایان بهشتی اگه میخواهید طبل جامیونگ گو رو نابود کنید,دستهاتون رو بالا بیارید 12 00:01:03,990 --> 00:01:07,070 اگه پرنسس ناک رانگ تو پاره کردن طبل شکست بخوره 13 00:01:07,080 --> 00:01:09,370 اون موقع به هودونگ اجازه میدم خودشو بکشه 14 00:01:09,380 --> 00:01:12,059 شاهزاده لاهی,نمیتونم اجازه بدم کشور ناک رانگ رو با دستهای خودت نابود کنی 15 00:01:12,060 --> 00:01:15,670 ناک رانگ در هر صورت تحت امر گوگوریو قرار میگیره 16 00:01:15,690 --> 00:01:17,350 اگر طبل رو هم از بین ببری اصلا مهم نیست 17 00:01:17,430 --> 00:01:21,450 طبل جامیونگ واقعی منم این منم که از ناک رانگ محافظت میکنه 18 00:01:21,490 --> 00:01:25,810 تو واقعا میخوای هودونگ بمیره؟ 19 00:01:25,850 --> 00:01:31,280 اگه اون بمیره,چطور میتونی زندگی کنی؟ 20 00:01:43,950 --> 00:01:49,110 عجله کنید,عجله کنید شاهزاده داره میمیره 21 00:01:49,150 --> 00:01:52,540 زنیکه احمق!نمیتونی یه حرف بهتر بزنی؟ 22 00:01:52,660 --> 00:01:54,220 تندتر برو 23 00:01:58,320 --> 00:02:05,110 باید قوی باشید!من حتما نجاتتون میدم باید قوی باشید 24 00:02:05,120 --> 00:02:13,460 تندتر برو. تندتر پرنسس داره خون بالا میاره 25 00:02:51,760 --> 00:02:57,210 باید این باده رو به سلامتی بنوشیم؟ 26 00:03:07,780 --> 00:03:11,760 من کاری رو که میخواستی کردم 27 00:03:11,810 --> 00:03:20,350 من هم طبل رو پاره کردم و هم جامیونگ رو کشتم 28 00:03:35,260 --> 00:03:41,220 حتی با وجودی که... حتی با وجودی که ازش متنفر بودم 29 00:03:41,240 --> 00:03:44,100 حتی با وجودیکه آسمون قلبم از حسادت به اون ابری شده بود 30 00:03:44,110 --> 00:03:48,330 حتی با وجود اینکه اون فقط خواهر ناتنی من بود 31 00:03:48,340 --> 00:03:54,240 چطور تونستم خودمو به کشتن اون راضی کنم؟ 32 00:04:00,730 --> 00:04:02,150 هودونگ 33 00:04:08,870 --> 00:04:15,600 چرا خواستی منو تبدیل به یه قاتل کنی؟ 34 00:04:16,380 --> 00:04:20,260 مگه حق این کارو داری؟ 35 00:04:45,810 --> 00:04:51,540 چرا اونی که تو دوستش داری من نیستم؟ 36 00:05:04,120 --> 00:05:12,790 چرا من باید عاشق مردی مثل تو بشم؟ 37 00:05:24,980 --> 00:05:31,950 عجله کن,عجله کن!زیاد وقت نداریم 38 00:05:53,340 --> 00:05:55,500 مراقب باش 39 00:06:00,900 --> 00:06:03,709 عجله کنید,چرا اینقدر یواش کار میکنید؟ 40 00:06:03,710 --> 00:06:04,560 خوبه 41 00:06:10,820 --> 00:06:12,090 کارت تمومه؟ 42 00:06:13,880 --> 00:06:16,500 فقط این مونده 43 00:06:16,590 --> 00:06:18,610 بذارش اونجا 44 00:06:25,760 --> 00:06:28,340 مراقب باش,لطفا مراقب باش 45 00:06:28,370 --> 00:06:29,410 مراقب باش 46 00:06:33,320 --> 00:06:37,510 باید اجازه بدیم سم از بدنش خارج بشه 47 00:06:38,040 --> 00:06:41,930 اه نه,ببین چی شده!سم حتی به پلکهای چشماش هم نفوذ کرده 48 00:06:41,960 --> 00:06:48,300 شاهزاده شما باید مقاومت کنید 49 00:06:48,380 --> 00:06:52,900 پدر,من نتونستم از طبل جامیونگ گو محافظت کنم 50 00:06:52,910 --> 00:06:57,210 حالا چی به سر پادشاهی ناک رانگ میاد؟ 51 00:06:57,280 --> 00:06:57,990 متاسفم 52 00:06:59,290 --> 00:07:05,480 امروز,روزی که پدر مجبوره درد زیادی رو تحمل کنه 53 00:07:29,710 --> 00:07:35,070 اون خائنین چوسان رو بکشید 54 00:07:50,950 --> 00:07:56,850 بیشتر از ۱۲۰ سال از وقتی امپراطور بودی از سلسله هان,گوجوسن رو نابود کرده بود میگذشت 55 00:07:56,920 --> 00:08:11,280 بوسیله دانگون به منظور استحکام پادشاهی هان,چهار فرمانداری در سرزمینهای ناک رانگ,ایندون,جینبون و هیوندو تاسیس شد 56 00:08:27,140 --> 00:08:28,430 برو به جهنم 57 00:08:34,760 --> 00:08:37,330 از سر راه برید کنار 58 00:08:46,090 --> 00:08:47,470 بیا این ور 59 00:08:50,140 --> 00:08:54,690 فرمانده,خواهش میکنم,نه 60 00:09:01,750 --> 00:09:06,740 یوهان,فرماندار ناک رانگ,یه انسان وحشی بود 61 00:09:06,820 --> 00:09:14,820 با وجود اون,غم و وحشت در میان مهاجرین چوسان قدیم زیاد شده بود 62 00:09:15,980 --> 00:09:19,360 ای نادونهای احمق گوش کنید 63 00:09:19,420 --> 00:09:24,530 پانزدهمین نسل از خاندان لیو بنگ که سلسله هان رو بنا کرد 64 00:09:24,580 --> 00:09:29,960 کسی که بزرگترین و با وسعت ترین حکومت رو بنا کرده 65 00:09:29,980 --> 00:09:33,150 کسی که شجاعانه از رودخانه زرد عبور کرد 66 00:09:33,280 --> 00:09:39,519 درسته,کسی که برای پادشاهی به شما به ناک رانگ اومده ایشونند پادشاه یوهان 67 00:09:39,520 --> 00:09:44,610 پادشاه بزرگ به اینجا اومدند 68 00:09:44,620 --> 00:09:49,500 اون زمانهایی که مادران 69 00:09:49,540 --> 00:09:52,990 در حال به دنیا آوردن فرزندانشان بودند 70 00:09:53,020 --> 00:09:56,690 یا هنوز بچه هاشونو در رحم داشتند 71 00:09:56,720 --> 00:10:03,140 من هم به صورت طبیعی در رحم مادرم,موهاسو بودم 72 00:10:03,230 --> 00:10:07,380 و لاهی هم در رحم وانگ جاشیل بود 73 00:10:07,440 --> 00:10:11,240 اون زنی که اونجاست مادر منه 74 00:10:12,640 --> 00:10:14,900 همینجا وایسید 75 00:10:19,630 --> 00:10:27,170 اون زن قشنگیه.برام بیارش 76 00:10:27,220 --> 00:10:31,119 اون همسر فرمانده یگان چپ,چوئی ریه 77 00:10:31,120 --> 00:10:34,090 واقعا اینطوره؟ 78 00:10:34,120 --> 00:10:40,020 زن دومش خیلی از این یکی خوشگلتره و شهوت انگیز تره 79 00:10:40,110 --> 00:10:45,130 شهوت انگیز بودن معیار خوبی برای دختران خیابونیه که به من برسند 80 00:10:45,180 --> 00:10:48,910 به هر حال بهتره درمورد اون که از خانواده اصیلیه یه مقدار وقار و نجابت نشون بدیم 81 00:10:48,990 --> 00:10:56,530 به علاوه,جذابیت یه زن بستگی به شخصیت کسی داره که تو بستر باهاش هم خواب میشه 82 00:10:56,580 --> 00:11:03,040 خانم وانگ از اون دسته زنهایی نیست که عالیجناب بگه ازش خوشش اومده 83 00:11:03,090 --> 00:11:08,240 اوهه,حالا مگه اون چجور زنیه,تسوری یانگ؟ 84 00:11:08,260 --> 00:11:17,960 اگه اونو با ماه مقایسه کنیم,مثل ماه کاملی میمونه که تمام دریا رو میپوشونه؟ 85 00:11:28,740 --> 00:11:32,380 فکر میکردم خودتو از زنها دور نگه میداری و فقط به فرشته های آسمونها نظر داری 86 00:11:32,430 --> 00:11:38,110 ولی انگار خیلی مجذوب زیبایی وانگ جاشیل شدی 87 00:11:38,170 --> 00:11:39,560 سرورم 88 00:11:50,660 --> 00:11:52,950 باعث افتخار منه,امپراطور 89 00:11:53,030 --> 00:11:56,980 چهره خیلی زیبایی داری 90 00:11:57,070 --> 00:12:00,600 چویی ری از این بابت خیلی خوش شانسه 91 00:12:00,630 --> 00:12:01,940 بریم 92 00:12:25,290 --> 00:12:31,210 بانوی من,آب سرده 93 00:12:31,450 --> 00:12:35,260 همین الان بیاید بیرون 94 00:12:35,300 --> 00:12:40,760 بانوی من!بانوی من 95 00:13:06,560 --> 00:13:10,170 ای,بوگندو!اون دیگه چجور شاهیه؟ 96 00:13:10,230 --> 00:13:13,530 نفرت انگیز و حال بهم زنه 97 00:13:13,590 --> 00:13:18,020 وقتی تو خیابونها راه میری میتونی سگها,گاوها و خوکها رو ببینی 98 00:13:18,140 --> 00:13:22,070 امروزم مثل یکی از اون روزهاست. فرامشش کن 99 00:13:22,100 --> 00:13:28,590 چویی ری,شوهرم,داره باهاش مدارا میکنه من چرا نتونم؟ 100 00:13:37,840 --> 00:13:39,709 دخترا 101 00:13:39,710 --> 00:13:42,170 بانوی من 102 00:13:45,330 --> 00:13:49,390 ببینید چی پیدا کردم.یه صدف دریایی بزرگ میخوام تو سوپم بخورمش 103 00:13:49,400 --> 00:13:52,020 اینو بگیر و با روغن کنجد سرخ کن بعدشم تو یه کیسه آب بجوشونش 104 00:13:52,030 --> 00:13:53,010 بله چشم 105 00:13:53,820 --> 00:13:59,370 شما حامله اید,اگه بچه تو آب سقط بشه چکار باید کنیم؟ 106 00:13:59,440 --> 00:14:02,930 نگران من نباش.من زایمانم رو خیلی راحت انجام میدم 107 00:14:03,020 --> 00:14:08,650 از تولدم تا موقع ازدواج تو رودخونه یولسو شنا میکردم 108 00:14:08,710 --> 00:14:13,680 اگه میخواید راحت زایمان کنید باید هم خوب بخورید هم خوب استراحت کنید,باید مراقب سلامتیتون باشید 109 00:14:13,720 --> 00:14:15,909 شما الان هم اسب سواری میکنید و هم شنا این خوب نیست 110 00:14:15,910 --> 00:14:22,400 احمق جون,اگه میخوای از همون اول بچه ات رو تربیت کنی باید خودتو تکون بدی 111 00:14:22,430 --> 00:14:25,599 اگر چه من همسر دوم اونم 112 00:14:25,600 --> 00:14:29,040 ولی فرزندم ژنرال بزرگی میشه 113 00:14:29,780 --> 00:14:36,750 به هر قیمتی که شده,باید بچه امو زودتر از موهاسو بدنیا بیارم 114 00:15:13,060 --> 00:15:15,530 من اون کارو میکنم بانوی من 115 00:15:15,540 --> 00:15:18,740 لطفا شما کمی استراحت کنید 116 00:15:19,200 --> 00:15:26,900 اونچه که مهمه اینه که من این کارو بادستها و صمیمیت قلبم انجام بدم 117 00:15:39,630 --> 00:15:43,840 باد سردی میاد.چرا برنمیگردید خونه؟ 118 00:15:43,860 --> 00:15:48,560 ساکت شو دیگه.داری ناراحتم میکنی 119 00:16:01,010 --> 00:16:07,370 ای پسر بهشتی,پادشاه ما عالیجناب دانگوم 120 00:16:07,390 --> 00:16:10,610 همسر چویی ری بهتون التماس میکنه 121 00:16:11,240 --> 00:16:12,989 من ۷ ساله که با اون ازدواج کردم ولی ۲۵ ساله که باهاش زندگی کردم 122 00:16:12,990 --> 00:16:15,920 با این وجود هنوز نتونستم براش یه پسر بدنیا بیارم 123 00:16:15,990 --> 00:16:19,860 لطفا در کنار من باشید تا بتونم براش یه بچه سالم بدنیا بیارم 124 00:16:19,880 --> 00:16:29,420 حتی اگه اون بچه دختر باشه 125 00:16:30,240 --> 00:16:32,750 یه دختر؟چرادختر؟ برای چی؟ 126 00:16:32,790 --> 00:16:34,450 ساکت 127 00:16:36,690 --> 00:16:46,960 اگه فرزند من دختره,لطفا به زن دومش جاشیل یه پسر بده تا اینطوری باعث خوشحالیش بشه 128 00:16:56,490 --> 00:16:58,020 بانوی من 129 00:16:59,480 --> 00:17:03,760 نمیدونم برای چی اینقدر خوابم میاد 130 00:17:04,200 --> 00:17:07,230 ممکنه بخاطر دود عود باشه؟ 131 00:18:08,530 --> 00:18:11,080 تو داری چکار میکنی؟ 132 00:18:11,620 --> 00:18:14,890 خورشید افتاد تو باغ من 133 00:18:15,590 --> 00:18:21,300 الان باغ من خیلی تاریک شده تصمیم گرفتم اونو پس بفرستم 134 00:18:21,350 --> 00:18:24,620 راهی هست که من بتونم کمکت کنم؟ 135 00:18:24,630 --> 00:18:27,000 اینکار برای یه بچه کار سختیه 136 00:18:27,040 --> 00:18:31,590 کمکی از دست تو بر نمیاد 137 00:18:45,120 --> 00:18:49,560 بذار دستاتو ببینم.باید خیلی داغ بوده باشه 138 00:18:49,600 --> 00:18:52,509 بذاربرم یکم پماد نهنگ برات بیارم 139 00:18:52,510 --> 00:18:57,640 مامانی,میتونم درون تو زندگی کنم؟ 140 00:18:58,110 --> 00:18:59,040 چی؟ 141 00:19:16,500 --> 00:19:17,530 بچه ام 142 00:19:19,640 --> 00:19:21,210 خواب دیدید؟ 143 00:19:42,390 --> 00:19:43,690 بانوی من 144 00:19:44,800 --> 00:19:45,950 بانوی من 145 00:19:48,050 --> 00:19:49,170 خوابیدید؟ 146 00:19:49,180 --> 00:19:52,560 بیدار شید.باید همین الان بیدار شید 147 00:20:08,300 --> 00:20:13,320 داشتید کابوس میدیدید,مگه نه؟ 148 00:20:18,520 --> 00:20:21,200 منو ترسوندید,بانوی من 149 00:20:21,260 --> 00:20:24,450 همیشه به احساساتم اطمینان داشتم 150 00:20:24,470 --> 00:20:30,750 انگار داشتم احساساتم رو خیلی واقعی لمس میکردم 151 00:20:30,820 --> 00:20:33,130 من مجبور نیستم زن دومش باشم 152 00:20:33,350 --> 00:20:39,390 وگرنه با وجود داشتنه موهاسو چه دلیلی داشت که باهش ازدواج کنم؟ 153 00:20:39,480 --> 00:20:44,860 شاید بخاطر اینکه آقا خوش تیپ و خوشگل بودند 154 00:20:45,810 --> 00:20:49,770 یه بچه سالم و کامل به دنیا میارم 155 00:20:49,950 --> 00:20:55,059 فرزندم,تو پادشاه ناک رانگ خواهی شد 156 00:20:55,060 --> 00:20:58,030 به مادرت اطمینان داشته باش 157 00:20:58,080 --> 00:21:01,810 بانو چیزی نگید که باعث دردسرتون بشه 158 00:21:01,890 --> 00:21:08,840 اگه سوپ صدف من آماده است بیاریدش میخوام بخورمش 159 00:21:08,850 --> 00:21:10,040 مامان 160 00:21:12,520 --> 00:21:15,170 مادر,این 161 00:21:15,390 --> 00:21:17,930 اه.این یه ملخه 162 00:21:18,540 --> 00:21:22,290 هودونگ,میخوای بدیش به مامانت؟ 163 00:21:22,310 --> 00:21:24,070 ممنونم 164 00:21:25,350 --> 00:21:27,810 فرم چهرتون خیلی عجیبه 165 00:21:27,870 --> 00:21:31,550 شاهزاده,منظورتون از این حرف چیه؟ 166 00:21:31,620 --> 00:21:38,220 از لبهاتون حرفهای شیرینی بیرون میاد اما از چشمانتون سردی یه قطعه یخ نمایانه 167 00:21:38,260 --> 00:21:39,900 یئو رانگ 168 00:21:42,930 --> 00:21:47,520 شاهزاده من,مادرت خیلی متاسفه 169 00:21:47,560 --> 00:21:50,690 این دنیا فقط به یه چیز احتیاج داره 170 00:21:50,700 --> 00:21:55,469 لطفا درک کن منظورم چیه 171 00:21:55,470 --> 00:22:00,990 خوب کار آسونی نیست که وقتی برای بدنیا آوردن بچه خودت بی صبری میکنه,بخوای بچه یکی دیگه رو تحمل کنی 172 00:22:01,040 --> 00:22:07,339 برادر,اونی که مرد و اینی که اینجاست هردو زنند 173 00:22:07,340 --> 00:22:10,699 اگه این زن زیباست شما یاد میگیری که دوستش داشته باشید 174 00:22:10,700 --> 00:22:13,670 درست نمیگم,خواهر بزرگ؟ 175 00:22:17,120 --> 00:22:20,380 پادشاه فقط یه زن داره 176 00:22:20,720 --> 00:22:22,240 از اینها گذشته 177 00:22:22,520 --> 00:22:26,339 تو چرا با وجودیکه شوهر کردی بچه دار نمیشی؟ 178 00:22:26,340 --> 00:22:28,179 باید یکی از این دو دلیل باشه 179 00:22:28,180 --> 00:22:30,660 یا احتمالا باید شوهرم عقیم باشه و یا 180 00:22:30,690 --> 00:22:32,330 همچین چیزی نمیتونه باشه,دهنتو ببند 181 00:22:32,350 --> 00:22:34,200 مجبوریم در مورد این موضوع به صحبتمون ادامه بدیم 182 00:22:34,270 --> 00:22:37,849 از وقتی شوهرمو مدام به میدون جنگ میفرستی اصلا وقتی برای با من بودن پیدا نمیکنه,درسته؟ 183 00:22:37,850 --> 00:22:39,849 سرور من,سرور من... شوهرم آدم نجیبیه 184 00:22:39,850 --> 00:22:42,520 بی اجازه کاری نمیکنه 185 00:22:44,720 --> 00:22:46,180 امپراطور,امپراطور 186 00:22:49,100 --> 00:22:50,840 موضوع چیه؟ 187 00:22:52,260 --> 00:22:53,760 بله... تو بهش بگو 188 00:22:54,610 --> 00:22:58,800 جاسوس ما تو ناک رانگ یه پیام فرستاده 189 00:22:58,830 --> 00:23:00,380 پیام؟ 190 00:23:20,520 --> 00:23:24,530 پس ناک رانگ دچار یه بحران داخلی شده 191 00:23:25,220 --> 00:23:31,029 خیلی از مردم ناک رانگ به خاطر سیل و طغیان نا بهنگام رودخانه پائسو از گرسنگی مردند 192 00:23:31,030 --> 00:23:35,169 با این وجود شاه یوهان بخاطر برگزاری جشن سی امین سالگرد پادشاهیش مردم رو شدیدا تحت فشار گذاشته 193 00:23:35,170 --> 00:23:40,390 که این مسئله میتونه باعث یه شورش ناگهانی بشه 194 00:23:40,480 --> 00:23:42,140 قدرت همینه 195 00:23:42,930 --> 00:23:45,670 برای همینم هست که مردم شاه میخوان 196 00:23:45,680 --> 00:23:51,890 مگه یه شاه مجبوره شکم ملتش رو سیر کنه؟ 197 00:23:52,230 --> 00:23:58,490 بخشیدن یه مقدار برنجه مفت و رایگان به مردم لزوما دلیله خوبی برای حکومت بر اونها نیست 198 00:23:58,500 --> 00:24:05,170 اینکه یوهان میخواد یه حاکم بخشنده یا دیکتاتور باشه,به خودش مربوطه 199 00:24:05,190 --> 00:24:06,220 سرورم 200 00:24:06,310 --> 00:24:13,220 نگران نباش.منظورم این نبود که میخوام یه حاکم ظالم بشم 201 00:24:13,320 --> 00:24:17,420 شورشیان الان دیگه مسئله مهمی بحساب نمیان 202 00:24:17,460 --> 00:24:23,090 امیدوارم این موقعیت فرصتی رو پیش بیاره که یوهان اون دو نفرو بکشه 203 00:24:23,100 --> 00:24:30,950 منظورتون از اون دو نفر... فرماندهان یگانهای چپ و راست چویی ری و وانگ جیونه؟ 204 00:24:31,050 --> 00:24:35,670 چویی ری یه ژنرال باهوش و با تدبیره و وانگ جیون یه ژنراله دلیر و شجاع 205 00:24:35,730 --> 00:24:42,450 اگر این دو,یعنی فکر و شمشیر باهم یکی باشند باعث رنجش گوگوریو میشن 206 00:24:42,460 --> 00:24:47,610 به هر حال,مشکل اصلی الان خوده یوهانه 207 00:24:47,620 --> 00:24:51,550 خورشیدی که غروب میکنه به اندازه خورشیدی که طلوع میکنه گرمی نداره 208 00:24:51,630 --> 00:24:55,040 الان فقط زمانی رسیده که سلطنت یوهان 209 00:24:55,120 --> 00:25:00,480 از هم بپاشه و فرصتی برای ماست که به ناک رانگ حکومت کنیم 210 00:25:00,520 --> 00:25:08,520 ما باید از شر هر دوی اونها خلاص بشیم 211 00:25:08,880 --> 00:25:14,030 هودونگ,میفهمی ما داریم درباره چی حرف میزنیم؟ 212 00:25:14,040 --> 00:25:17,960 میخواید اجازه بدید تا دشمنانتون به دست دشمنان دیگه تون از بین برن 213 00:25:17,980 --> 00:25:25,090 در اون صورت پدر,شما میتونید ناک رانگ رو مثل آب خوردن تسخیر کنید 214 00:25:25,260 --> 00:25:28,400 پسر دست پرورده من خیلی باهوشه 215 00:25:28,450 --> 00:25:33,750 این بخاطر معلم خصوصی منه که بهم تعلیم داده 216 00:25:35,480 --> 00:25:40,860 شما به من هم اعتبار زیادی میدید,شاهزاده 217 00:25:41,370 --> 00:25:47,890 کی میتونه منو مثل تو خوشحال کنه؟ 218 00:25:49,440 --> 00:25:52,250 پسر عزیز من 219 00:26:17,740 --> 00:26:18,750 سرورم 220 00:26:21,630 --> 00:26:23,210 پدر 221 00:26:26,390 --> 00:26:32,600 خوب شد اومدی,بریم داخل 222 00:26:35,150 --> 00:26:41,190 اه,بوش که مثل غذاهای توی خونه است 223 00:26:42,400 --> 00:26:45,009 و البته که این غذا حتما دست پخته مادره 224 00:26:45,010 --> 00:26:51,050 بشقابهای توی قصر باید بزرگتر و آشپزی باهاشون از آشپزی تو خونه بهتر و راحتتر باشه 225 00:26:51,060 --> 00:26:59,380 مزه تمام غذاهایی که تو قصر میخورم شبیه خاک اره است 226 00:27:00,620 --> 00:27:04,760 تو قصر بهت سخت میگذره,سرورم 227 00:27:04,840 --> 00:27:14,380 بیشتر از اونی که تصورش رو بکنی 228 00:27:14,470 --> 00:27:18,320 آرزو دارم برگردم خونه 229 00:27:18,390 --> 00:27:21,190 یانگ دان,میتونی بیرون منتظر بمونی 230 00:27:21,280 --> 00:27:23,090 بله,ارباب 231 00:27:28,870 --> 00:27:34,400 هیچ چیز منو به اندازه دختر کوچولوم خجالت نمیده 232 00:27:34,440 --> 00:27:35,100 پدر 233 00:27:35,480 --> 00:27:40,330 به همین دلیله که شک میکنم تو دختر من باشی 234 00:27:40,400 --> 00:27:48,570 چون هیچ پدری,دختری به زیبایی و باهوشی دختر من نداره 235 00:27:48,660 --> 00:27:50,749 منم همین فکرو میکردم 236 00:27:50,750 --> 00:27:54,839 مطمئن بودم که میتونم هر مردی رو اسیر خودم کنم و هر آدم سرکشی رو مجبور کنم که جلوم زانو بزنه 237 00:27:54,840 --> 00:28:01,810 اما اینا حقیقت نداشت.من چیزی جز یه خیال باطل نبودم 238 00:28:03,250 --> 00:28:08,900 اگه موهیول آدمیه که به مردها اهمیت زیادی نمیده 239 00:28:09,000 --> 00:28:11,830 پس چطور میتونه از زن زیبایی مثل تو روی برگردونه؟ 240 00:28:11,890 --> 00:28:15,250 این مسئله به اون مربوط نمیشه 241 00:28:15,350 --> 00:28:16,990 مشکل سر هودونگه 242 00:28:17,990 --> 00:28:22,020 کسی که من سعی دارم برای بدست آوردن و کشوندن موهیول به تخت خواب 243 00:28:22,030 --> 00:28:26,330 با زنهای صیغه ای و زیبایی دربار سلطنتی رقابت کنم 244 00:28:26,380 --> 00:28:28,410 هودونگه 245 00:28:32,170 --> 00:28:35,090 همیشه میگفتم دوست دارم ملکه سرزمین گوگوریو 246 00:28:35,180 --> 00:28:37,960 و همسر مرد بزرگی مثل موهیول بشم 247 00:28:38,030 --> 00:28:42,950 وقتی خودمو زیبا کردم و بر شاهزاده سرزمین ماساژو,یولوری پیروز شدم 248 00:28:43,000 --> 00:28:48,670 هیچوقت فکرشو نمیکردم رقیب اصلی من پسرشه 249 00:28:48,760 --> 00:28:51,050 چه سرنوشتی نصیب ما شد 250 00:28:51,200 --> 00:28:53,780 از هودونگ یه پسر رسوا و بی آبرو برای پدرش بساز 251 00:28:53,820 --> 00:28:59,770 یه بچه بی آبرو نمیتونه مورد لطف والدینش باشه موهیول هم نمیتونه از این قضیه مستثنی باشه 252 00:28:59,850 --> 00:29:04,570 شاه بعدی گوگوریو باید نوه من باشه 253 00:29:04,600 --> 00:29:06,489 مگه میتونم بچه خودمو داشته باشم؟ 254 00:29:06,490 --> 00:29:08,819 حتی وقتی تو خوابگاهم هستم 255 00:29:08,820 --> 00:29:12,720 موهیول پیشم نمیاد 256 00:29:13,590 --> 00:29:16,529 منظورتون رو فهمیدم 257 00:29:16,530 --> 00:29:20,159 هودونگ فقط هفت سالشه 258 00:29:20,160 --> 00:29:22,219 فکر کردی نمیدونم چند سالشه؟ 259 00:29:22,220 --> 00:29:25,059 اگه بزرگ بشه دیگه نمیتونی تحت کنترل بگیریش 260 00:29:25,060 --> 00:29:27,739 اگه اون شاه بشه ممکنه بچه ات رو بکشه 261 00:29:27,740 --> 00:29:29,749 فکر نکنم بتونم اون پسرو بی آبرو کنم 262 00:29:29,750 --> 00:29:30,770 مجبوری 263 00:29:31,530 --> 00:29:32,650 پدر 264 00:29:32,880 --> 00:29:36,649 من ارباب ۴۰۰ نفر از مردمه بیریو نابو هستم 265 00:29:36,650 --> 00:29:44,770 اگه لازم باشه برای حفظ مقامم در قبیله بیریو نابو حاظرم دختر خودم رو هم بکشم 266 00:29:50,760 --> 00:29:53,000 من بهت اعتماد دارم 267 00:29:53,620 --> 00:29:55,110 مائه سولسو 268 00:30:02,960 --> 00:30:10,540 به مامان بگو دلم برای بزرگواریش تنگ شده 269 00:30:23,520 --> 00:30:27,249 من ارباب ۴۰۰ نفر از مردمه بیریو نابو هستم 270 00:30:27,250 --> 00:30:36,460 اگه لازم باشه برای حفظ مقامم در قبیله بیریو نابو حاظرم دختر خودم رو هم بکشم 271 00:30:41,020 --> 00:30:43,299 من تصمیم خودمو گرفتم 272 00:30:43,300 --> 00:30:47,459 جئونگ جی,تانیول,جیوم جی,یولگو,دونیو,گیمانگ 273 00:30:47,460 --> 00:30:51,359 من این ۶ ناحیه رو بخاطر شورشی که راه انداختند مجازات میکنم 274 00:30:51,360 --> 00:30:55,979 هر مرد تازه بالغ شده ای هم که حتی برای یک بار تو این شورشها شرکت کرده ازاین قاعده مستثنی نیست 275 00:30:55,980 --> 00:31:02,059 باید دستگیر بشن و در دریای زرد دفن بشند 276 00:31:02,060 --> 00:31:06,070 ما بقیشون هم به عنوان برده به خانواده های لیادونگ و هیوندو فروخته میشن 277 00:31:06,260 --> 00:31:10,679 از میان دخترها هم,اونهایی که خوشگلترن رو انتخاب کنید 278 00:31:10,680 --> 00:31:17,350 و برای حرم سرای امپراطوری و مقامات بالای چانگان که در انتظار زن هستند بفرستید 279 00:31:17,390 --> 00:31:26,740 سرکرده هاشونو بگیرید,سرهاشونو بتراشید و تا وقتی که میمیرند ازشون بیگاری بکشید 280 00:31:31,720 --> 00:31:33,639 ژنرال یوسانگا الان تو چانگانه 281 00:31:33,640 --> 00:31:41,500 پس چویی ری و وانگ جیونگ فرماندهی عملیات ضد شورش رو بدست میگیرند 282 00:31:46,100 --> 00:31:50,799 فرماندهان یگانهای چپ و راست چویی ری و وانگ جیونگ,از دستوراتم پیروی کنید 283 00:31:50,800 --> 00:31:51,679 دستور میدم که 284 00:31:51,680 --> 00:31:53,599 فرمانده یگان راست,وانگ جیونگ دستور میدم با ۱۵۰۰ سرباز به جئونگ جی و 285 00:31:53,600 --> 00:31:55,669 تانیول بری و شورشیان رو سرکوب کنی 286 00:31:55,670 --> 00:31:58,229 مطیع اوامر شما هستم 287 00:31:58,230 --> 00:32:01,770 من شورشیان رو سرکوب میکنم و 288 00:32:01,780 --> 00:32:07,309 و تا جای ممکن از تحرکات نظامی گوگوریو جلوگیری میکنم 289 00:32:07,310 --> 00:32:12,070 با صحبتهایی که کردی خاطرم جمعتر شد 290 00:32:12,840 --> 00:32:18,209 فرمانده یگان چپ چویی ری,۳۰۰۰ سرباز با خودت ببر و شورشیان نواحی جیوم جی,یولگو,دونیو وگیمانگ رو سرکوب کن 291 00:32:18,210 --> 00:32:20,059 اون خائنین رو از مخفیگاهشون بیرون بکش و 292 00:32:20,060 --> 00:32:28,440 بعد از دستگیریشون سوار یه کشتیه سوراخ بکن و در دریای زرد غرق کن 293 00:32:32,160 --> 00:32:37,640 چرا ساکتی؟ حرفی بزن که نشون بده منظور عالیجناب رو فهمیدی 294 00:32:37,660 --> 00:32:38,660 عالیجناب 295 00:32:39,630 --> 00:32:43,789 اونا میگن سه روز گرسنگی کشیدن باعث میشه شما از دیوار همسایتون هم بالا برید 296 00:32:43,790 --> 00:32:50,929 هفت روز گرسنگی کشیدن باعث میشه شما به انبارهای غله حکومتی دستبرد بزنید 297 00:32:50,930 --> 00:32:53,439 و ده روز گرسنگی کشیدن باعث میشه بچه خودتون رو هم به جای غذا بخورید 298 00:32:53,440 --> 00:32:55,509 این شورشها فقط به خاطر گرسنگی ایجاد شده 299 00:32:55,510 --> 00:33:00,299 اگه شما اون شش ناحیه رو نبخشید هیچ یک از سربازان یگان چپ به شما خدمت نمیکنند 300 00:33:00,300 --> 00:33:02,030 داری چی میگی؟ 301 00:33:02,910 --> 00:33:06,490 همین الان حرفتو پس بگیر 302 00:33:15,560 --> 00:33:18,320 چویی ری یه سئوال ازت دارم 303 00:33:18,380 --> 00:33:23,290 چویی ری حقیر به حرفهای سرورش گوش میده 304 00:33:23,310 --> 00:33:29,550 تو از تبار هان هستی یا از نسله مردم چوسان؟ 305 00:33:30,580 --> 00:33:34,879 پدر بزرگت قبلا این افتخار رو داشت که از خدمتگذاران صدیق امپراطوری هان باشه 306 00:33:34,880 --> 00:33:36,550 جواب منو بده 307 00:33:37,410 --> 00:33:40,120 نشنیدی چی ازت پرسیدم؟ 308 00:33:40,140 --> 00:33:46,860 تو از تبار هان هستی یا از نسله مردم چوسان؟ 309 00:33:47,660 --> 00:33:55,680 اعلیحضرت,این چه حرفیه که میزنید؟ البته که اون از خدمتکاران وفادار شماست 310 00:33:55,710 --> 00:34:01,890 من دارم از اون سئوال میکنم تو چطور جرات میکنی وقتی بهت اجازه ندادم حرف بزنی؟ 311 00:34:01,970 --> 00:34:05,050 من باعث ناراحتی شما شدم 312 00:34:05,110 --> 00:34:07,830 لطفا زندگیمو بگیرید 313 00:34:21,750 --> 00:34:22,910 حالا حرف بزن 314 00:34:24,190 --> 00:34:26,560 زندگیت بستگی به این سئوال داره 315 00:34:26,640 --> 00:34:34,930 تو از تبار هان هستی یا از نسله مردم چوسان؟ 316 00:34:47,240 --> 00:34:53,530 تو زیر دست منی... یا جاسوس شورشیها؟ 317 00:34:56,020 --> 00:34:58,860 بکشش 318 00:34:58,870 --> 00:34:59,750 بله,سرورم 319 00:35:00,790 --> 00:35:06,450 من فرامین شما رو اطاعت میکنم 320 00:35:09,030 --> 00:35:11,760 داری راستشو میگی؟ 321 00:35:12,480 --> 00:35:13,700 بله,سرورم 322 00:35:15,940 --> 00:35:18,950 دوباره ازت میپرسم 323 00:35:18,980 --> 00:35:23,890 تو از تبار هان هستی یا از نسله مردم چوسان؟ 324 00:35:26,090 --> 00:35:33,240 اولش نتونستم حرف شما رو قبول کنم چون از مرگ میترسیدم 325 00:35:33,320 --> 00:35:47,810 وای اگه الان حرف شما رو نمی پذیرفتم به صورت خفت باری میمردم و نمیتونستم مردم چوسان رو نجات بدم 326 00:37:20,090 --> 00:37:34,340 در مورد این تن,مرگ بر ذره ذره سلولهاش که ادعا میکنم اهل چوسانم 327 00:38:14,220 --> 00:38:19,380 با همین کارهایی که امثال اون در این ۱۰۰ یا ۲۰۰ سال انجام دادند 328 00:38:19,470 --> 00:38:23,530 بایدم هیچکس به آدمی که اهل چوسانه اعتماد نداشته باشه 329 00:38:23,600 --> 00:38:28,170 ما باید چکار کنیم,سرورم؟ 330 00:38:31,690 --> 00:38:35,110 الان وقت مناسبی نیست 331 00:38:35,210 --> 00:38:39,210 اون قبلا یه ارتش ۴۵۰۰ نفری رو دور خودش جمع کرده 332 00:38:39,280 --> 00:38:42,750 یه مثلی هست که میگه اگه دندون نداشته باشید بازم میتونید با لبهاتون حرف بزنید 333 00:38:42,800 --> 00:38:46,470 ولی اگه لب نداشته باشید,دندون به کارتون نمیاد 334 00:38:46,480 --> 00:38:52,530 ولی من بخاطر گربه ای که روی لبهام نشسته نمیتونم بخوابم 335 00:38:52,890 --> 00:38:59,600 چویی ری...,چویی ری یه حرومزاده است 336 00:39:01,000 --> 00:39:01,900 سرورم 337 00:39:01,920 --> 00:39:04,060 گفته بودم کسی داخل نشه 338 00:39:04,100 --> 00:39:12,650 عالیجناب تائه ها لیونگ در خواست دیدنه شما رو دارند 339 00:39:25,310 --> 00:39:33,310 قسم میخورم روزی میرسه که من کشور ناک رانگ رو از بین میبرم 340 00:39:33,320 --> 00:39:36,960 و دوباره کشور چوسان قدیم رو از نو بنا میکنم 341 00:39:37,000 --> 00:39:44,510 برای همینم در پیشگاه تو خون خودم رو به عنوان مهری برای تائید حرفم فدا میکنم 342 00:39:46,180 --> 00:39:53,150 منم مایلم خون خودم رو مثل تو فدا کنم 343 00:39:55,800 --> 00:39:57,290 راست میگی؟ 344 00:39:58,010 --> 00:40:02,800 تو غیر از اینکه شوهر خواهر منی 345 00:40:02,850 --> 00:40:05,519 دوست بیست ساله منم هستی 346 00:40:05,520 --> 00:40:11,680 برای همین میخوام خونم رو با خون تو یکی کنم 347 00:40:12,630 --> 00:40:17,990 خون منم داخل ظرف بریز 348 00:40:46,300 --> 00:40:51,470 چی،پیشگویان گفتند دختر چویی ری سرزمین ناک رانگ رو از بین میبره؟ 349 00:40:51,550 --> 00:41:01,380 اونا میگن یکی از دخترانش باعث سقوط امپراطوری ناک رانگ میشه واون یکیش باعث نجات سرزمینش میشه 350 00:41:01,450 --> 00:41:05,370 اونها اینا رو از موقعیت ستارگان فهمیدند 351 00:41:05,480 --> 00:41:09,260 کافیه دیگه با این سردردی که دارم اومدی و این مزخرفات رو تحویلم میدی 352 00:41:09,300 --> 00:41:14,080 واقعا فکر میکنی دختر چویی ری میتونه موقعیت منو تو خطر بندازه؟ 353 00:41:14,090 --> 00:41:18,870 پیشگوهها هیچوقت اشتباه نکردند 354 00:41:18,880 --> 00:41:21,850 من سر زندگیم باهاتون شرط میبندم 355 00:41:21,930 --> 00:41:27,980 فردا پیش از طلوع آفتاب اون دو دختر بدنیا میان 356 00:41:28,010 --> 00:41:30,040 سونگ سان و تائه گون ببینید چی میگم 357 00:41:30,120 --> 00:41:31,630 بله سرورم 358 00:41:31,840 --> 00:41:37,400 حالا که فعلا نمیتونیم چویی ری رو بکشیم در عوض دو دخترش رو میکشیم 359 00:41:37,460 --> 00:41:40,160 برو اینو بهش بگو 360 00:41:40,180 --> 00:41:42,820 مطمئن شو که اون با دستهای خودش دخترهاشو میکشه 361 00:41:42,860 --> 00:41:47,440 دستوراتتون فورا اجرا میشه،سرورم 362 00:41:55,010 --> 00:41:56,060 شماها از اینجا برید 363 00:41:56,100 --> 00:41:56,620 بله 364 00:42:07,590 --> 00:42:08,990 مشکلی هست؟ 365 00:42:09,670 --> 00:42:11,100 نه،فقط یه مقدار خسته ام 366 00:42:11,160 --> 00:42:13,660 مدت زیادی تو آب بودید 367 00:42:14,070 --> 00:42:15,980 یه مقدار دراز بکشید 368 00:42:24,240 --> 00:42:25,900 بانوی من 369 00:42:29,900 --> 00:42:33,260 وقت زایمانتون رسیده 370 00:42:33,820 --> 00:42:37,210 برو این خبرو به ژنرال بده 371 00:42:37,280 --> 00:42:38,000 بله 372 00:42:41,290 --> 00:42:45,210 پس نشانه هایی از رسیدنه زمان زایمانش معلوم شده 373 00:42:45,240 --> 00:42:47,480 چیز خوشحال کننده ای تو این خبر برای شما وجود نداره 374 00:42:47,550 --> 00:42:49,580 شما ممکنه موقعیت خودتون رو از دست بدید 375 00:42:49,600 --> 00:42:51,350 از این حرفهای الکی نزن 376 00:42:51,940 --> 00:42:54,010 فقط راستشو بگو 377 00:43:08,700 --> 00:43:14,480 وقت زایمان شما هم رسیده حتی ممکنه بچه رو زودتر از اون بدنیا بیارید 378 00:43:14,530 --> 00:43:18,150 همینجا منتظر بمونید،میرم دکترو خبر کنم 379 00:43:18,230 --> 00:43:19,820 کسی اونجا نیست؟ 380 00:43:19,860 --> 00:43:24,150 بانوی بزرگ دارن فارق میشند 381 00:43:25,930 --> 00:43:30,290 فرزندم،بزودی میبینمت 382 00:44:00,380 --> 00:44:06,920 وقتی من اونا رو منحرف میکنم،تو بهشون حمله میکنی 383 00:44:15,330 --> 00:44:20,080 بالاخره باید اینطوری تمومش کنیم 384 00:44:24,580 --> 00:44:30,700 بعد از زایمان بچه ها،از اینجا میریم 385 00:44:36,760 --> 00:44:40,580 لطفا اینو بخورید.گوشت خوکه 386 00:44:40,610 --> 00:44:43,180 ببرش. الان وقت خوردنه این چیزا نیست؟ 387 00:44:43,220 --> 00:44:44,850 باید برای اینکه قوی باشید یه چیزی بخورید 388 00:44:44,980 --> 00:44:56,260 باید اینو بخوری تا بچه راحت و آسوده بدنیا بیاد چون این گوشت از روغن لبریز شده 389 00:44:56,350 --> 00:44:57,900 مزخرفه 390 00:44:58,990 --> 00:45:01,990 آیا الان که بچه داره بدنیا میاد باید ویار کنم که گوشت خوک بخورم؟ 391 00:45:02,000 --> 00:45:09,240 تازه احساسم کنم که بچه با خوردنش راحت و آروم بدنیا میاد؟ 392 00:45:44,080 --> 00:45:49,520 لطفا اینو بنوش،میتونه کمکتون کنه 393 00:45:52,990 --> 00:45:54,090 من اونو نمیخوام 394 00:45:54,170 --> 00:46:00,029 مهم نیست این چیه شما باید برای بدنیا آوردنه بچه قوی باشید 395 00:46:00,030 --> 00:46:07,730 راست میگه،خانم.فقط یه جرعه بخورید،فقط یکی 396 00:46:28,740 --> 00:46:33,600 وارد نشوید،بچه داره بدنیا میاد 397 00:46:33,650 --> 00:46:35,300 چه 398 00:46:38,030 --> 00:46:47,430 به دستور امپراطور درو باز کنید 399 00:46:47,960 --> 00:46:54,590 به دستور امپراطور درو باز کنید 400 00:46:54,610 --> 00:47:01,120 چه خبر شده؟ 401 00:47:33,290 --> 00:47:38,479 من،چویی ری،آماده اجرای فرامین امپراطور هستم 402 00:47:38,480 --> 00:47:46,670 امپراطور فرمودند که سرنوشت پادشاهیشون در ناک رانگ فقط با ریختن خون شما به حیاتش ادامه میده 403 00:47:46,680 --> 00:48:00,489 من،پادشاه این سرزمین،به حرف خدایان آسمانها گوش دادم وتصمیم گرفتم که دو دختر تو رو قربانی کنم 404 00:48:00,490 --> 00:48:05,100 به گفته خدایان آسمان دختران تو باعث فرو پاشیه امپراطوریه ناک رانگ میشن 405 00:48:05,160 --> 00:48:10,880 چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟ 406 00:48:12,570 --> 00:48:15,890 این دستوری از طرفه خدایان به امپراطوره چطور میتونید حرفشونو نادیده بگیرید 407 00:48:15,960 --> 00:48:20,810 اگر امروز دو دختر شما بدنیا اومدند 408 00:48:20,880 --> 00:48:30,510 کیفر داشتنه اینچنین دخترایی اینه که اونها رو با دستان خودت بکشی 409 00:48:50,700 --> 00:48:54,420 من که هنوز نمیدونم فرزندانم دختر هستند یا پسر 410 00:48:54,450 --> 00:48:57,440 این دستور چیزیه که امپراطور خواسته؟ 411 00:48:57,520 --> 00:49:00,590 تو صاحب پسر نمیشی 412 00:49:00,720 --> 00:49:07,610 باید با دستان خودت به زندگیشون خاتمه بدی 413 00:49:07,660 --> 00:49:14,680 چرا حرفی نمیزنی؟ 414 00:49:29,210 --> 00:49:38,309 پادشاه دستور دادند اگر چویی ری این فرمان رو نپذیرفت 415 00:49:38,310 --> 00:49:45,290 هیچ یک از افراد خانواده اش نباید زنده بمونند 416 00:49:48,280 --> 00:49:56,830 قسم میخورم روزی میرسه که امپراطور رو میکشم و کشور ناک رانگ رو از بین میبرم 417 00:49:56,850 --> 00:50:00,250 و دوباره کشور چوسان قدیم رو از نو بنا میکنم 418 00:50:20,556 --> 00:50:25,236 سرورم،فرمان شما رو خواهم پذیرفت 419 00:50:25,270 --> 00:50:32,950 اگر فرزندان من دختر باشند،بادستان خودم آنها را میکشم 420 00:50:36,770 --> 00:50:38,490 این دیگه چه حرفه دیوانه واریه که میزنی؟ 421 00:50:38,550 --> 00:50:43,550 بانوی من،بچه شما باید پسر باشه 422 00:51:01,380 --> 00:51:08,060 خواهش میکنم،باید پسر باشه.وگرنه میمیره 423 00:51:08,280 --> 00:51:15,180 زود باش،تو باید پسر باشی 424 00:51:26,680 --> 00:51:29,090 پسره یا دختر؟ 425 00:51:40,780 --> 00:51:44,090 بچه ام پسره،مگه نه؟ 426 00:51:51,020 --> 00:51:52,360 چرا چیزی نمیگی؟ 427 00:51:52,540 --> 00:51:55,490 اون بچه پسر نیست؟ 428 00:52:16,660 --> 00:52:24,850 زود باش. چرا چیزی نمیگی؟ پسره یا دختر؟ 429 00:52:38,070 --> 00:52:40,410 در باز نمیشه 430 00:52:40,420 --> 00:52:44,620 با لگد بازش کن این کارم بلد نیستی 431 00:52:44,630 --> 00:52:46,159 بهش بگو پسره 432 00:52:46,160 --> 00:52:48,720 چطور میتونیم بهش دروغ بگیم وقتی میتونه زود متوجه این موضوع بشه؟ 433 00:52:48,730 --> 00:52:51,840 کاری رو که گفتم بکن 434 00:52:53,000 --> 00:52:54,530 پیشگو اینجاست؟ 435 00:52:54,540 --> 00:53:00,180 اره،تو باغ داره به ستاره ها نگاه میکنه 436 00:53:04,890 --> 00:53:11,890 برای من بهترین لباسهامو به همراه لوازم آرایشم بیارید 437 00:53:11,900 --> 00:53:19,130 عطر مخصوصم رو هم بیار 438 00:53:35,150 --> 00:53:40,770 نظرت درباره خارج کردنشون از شهر چیه؟ 439 00:53:41,420 --> 00:53:44,410 انجام این کار برای من و تو ممکنه 440 00:53:44,460 --> 00:53:56,330 بین مرگ و زندگی بچه هام انتخاب من نجات جون ۳۰۰۰۰ نفر از مردمه چوسانه 441 00:54:28,890 --> 00:54:36,580 چجور زنی میتونه با وجود بدنیا آوردنه یه بچه اینقدر شهوت آنگیز بنظر برسه؟ 442 00:54:37,120 --> 00:54:39,860 این حرفتون رو به عنوانه یه تحسین تلقی میکنم 443 00:54:39,930 --> 00:54:41,570 داری چی میگی؟ 444 00:54:43,730 --> 00:54:47,390 خوب،پس گفتید بچه پسره؟ 445 00:54:48,130 --> 00:54:49,450 بله،قربان 446 00:54:50,560 --> 00:54:53,910 میتونم بیام داخل و ببینم 447 00:54:53,920 --> 00:54:57,200 قابله هنوز داخله 448 00:54:58,440 --> 00:55:04,520 ما باید اتاق رو تمیز کنیم و بعدش بچه رو بهتون نشون بدیم،لطفا یه مقدار صبر کنید 449 00:55:04,580 --> 00:55:11,710 در ضمن دیدنه بچه قبل از پدرش راه و رسم درستی نیست 450 00:55:13,260 --> 00:55:19,180 خوب،بابت اینکه صاحب یه پسر شدید بهتون تبریک میگم 451 00:55:19,210 --> 00:55:24,200 بخاطر شما یکم دیگه منتظر میمونم 452 00:55:58,960 --> 00:56:03,099 برگرد و از بچه مراقبت کن اجازه نده کسی داخل بشه 453 00:56:03,100 --> 00:56:09,640 من با جونم از بچه مراقبت میکنم 454 00:56:36,260 --> 00:56:41,260 شنیدم شما یه پسر بدنیا آوردید 455 00:56:42,910 --> 00:56:50,879 من همه چیزو میدونم و میدونم برای چی به اینجا اومدی اما این کارتون بی فایده است 456 00:56:50,880 --> 00:56:54,629 شما گفتید که شوهر من نه الان و نه در آینده،نمیتونه صاحب پسری بشه؟ 457 00:56:54,630 --> 00:57:01,400 هیچ موجودی نیست که بتونه سرنوشت حیوان دو پا رو تغییر بده 458 00:57:01,420 --> 00:57:05,210 چویی ری صاحب هیچ فرزند پسری نمیشه 459 00:57:05,280 --> 00:57:08,930 سرنوشت دختر من مرگ نیست 460 00:57:09,020 --> 00:57:11,550 زیاد سخت گیر نباشید 461 00:57:11,900 --> 00:57:14,450 دخترتون رو بدید به من 462 00:57:14,460 --> 00:57:17,770 این بچه با خورشید سرخ متولد شده 463 00:57:17,860 --> 00:57:19,820 اگه تقدیرش مرگ بود 464 00:57:19,910 --> 00:57:24,710 نباید از رحم من به دنیا میومد 465 00:57:24,750 --> 00:57:30,300 چطور ممکنه تقدیر بچه خورشید مرگ باشه؟ 466 00:57:30,360 --> 00:57:33,260 من که باور نمیکنم 467 00:57:33,340 --> 00:57:40,650 هیچ بچه ای جز فرزندان امپراطور نمیتونه با خورشید سرخ متولد بشن؟ 468 00:57:40,730 --> 00:57:44,409 شما که گفتید سرنوشت رو نمیشه تغییر داد 469 00:57:44,410 --> 00:57:49,419 تو این حرفها رو میزنی چون مجبوری فرزندت رو از دست بدی 470 00:57:49,420 --> 00:57:54,330 حرفی رو که درباره تولدش با خورشید گفتی نشنیده میگیرم 471 00:57:54,360 --> 00:57:58,570 به نام خورشید خدایان،اجازه بدید دخترم زنده بمونه 472 00:57:58,610 --> 00:58:05,410 تنها یک خورشید در ناک رانگ وجود داره و اون هم شخصه امپراطوره 473 00:58:05,450 --> 00:58:11,910 تمام زیور آلاتی که شوهرم بهم داده رو بهت میدم 474 00:58:12,770 --> 00:58:15,440 داری بهم التماس میکنی؟ 475 00:58:15,870 --> 00:58:23,250 حتی تمام زمینهایی که از پدرم بهم رسیده رو بهت میبخشم 476 00:58:29,250 --> 00:58:31,820 من الان ۵۰ سالمه 477 00:58:33,310 --> 00:58:38,970 مرگ نیمی از بدنمو فرا گرفته 478 00:58:40,200 --> 00:58:43,780 بدنم از کمر به پائین مرده 479 00:58:43,860 --> 00:58:50,530 نیمی از بدنم مرده،ونیمه دیگه نفس میکشه این همون احساسیه که تو ۵۰ سالگی به سراغ شما هم میاد 480 00:58:50,550 --> 00:58:58,010 من حرص مال دنیا رو ندارم،دیگه سنم از این حرفا گذشته 481 00:58:58,040 --> 00:59:05,460 بادی که امشب میوزه باد خیلی سردیه 482 00:59:15,500 --> 00:59:18,779 برای خانمی که تازه یه بچه بدنیا آورده زیاد خوب نیست تو این باد بایستد 483 00:59:18,780 --> 00:59:22,950 لطفا دیگه برگردید 484 00:59:23,050 --> 00:59:29,610 آیا نصف قدرت جنسیتون هم مثل نصفه بدنتون مرده؟ 485 00:59:32,340 --> 00:59:37,810 مطمئنم اون نیمتون هنوزم مثل یه مرد داره نفس میکشه 486 00:59:37,830 --> 00:59:46,650 نمیخوای منو در آغوش بگیری؟ 487 00:59:49,520 --> 00:59:50,910 بانوی من 488 01:00:23,100 --> 01:00:29,710 چرا از همه قدرتتون استفاده نمیکنید؟ اینطوری ممکنه تا طلوع صبح بتونم بچه رو بدنیا بیارم 489 01:00:29,760 --> 01:00:31,220 نمیخوام اینکارو بکنم 490 01:00:31,800 --> 01:00:34,100 مگه میخوای بچه رو به کشتن بدی؟ 491 01:00:34,160 --> 01:00:42,150 چه بخوای چه نخوای من کارمو میکنم من هنوز میخوام اون بچه زنده بمونه 492 01:00:42,220 --> 01:00:44,760 با این کار خودتونو به کشتن میدید 493 01:00:44,790 --> 01:00:48,380 اگه قرار باشه بمیرم بذارید بچه هم با من بمیره 494 01:00:48,390 --> 01:00:51,960 بانوی من،واقعا میخواید 495 01:00:52,380 --> 01:00:58,910 از کجا میدونی بچه،پسره یا دختر؟ 496 01:01:01,170 --> 01:01:06,950 مامانی،میتونم داخل بدن تو زندگی کنم؟ 497 01:01:07,040 --> 01:01:08,840 چی؟ 498 01:01:22,170 --> 01:01:27,330 میدونم اون بچه،دختر من بود 499 01:01:27,380 --> 01:01:33,550 اون دختر با دستهای پدرش کشته میشه 500 01:01:33,590 --> 01:01:38,960 پس باید خودش برای بدنیا اومدن تصمیم بگیره 501 01:01:38,990 --> 01:01:40,110 دارید کجا میرید؟ 502 01:01:40,340 --> 01:01:41,770 من میرم 503 01:01:43,160 --> 01:01:46,989 فقط برای اینکه مطمئن بشم همه چیز تمیزه اینطوری موقع بدنیا اومدنه بچه میتونیم نافش رو ببریم 504 01:01:46,990 --> 01:01:50,030 مگه تو هم مادر نیستی؟ 505 01:01:50,060 --> 01:01:52,420 چرا نمیتونی درک کنی؟ 506 01:01:52,480 --> 01:01:54,970 سینه های من سرشار از شیره 507 01:01:55,870 --> 01:02:06,590 میدونم که میتونم بچه شما رو ماهها شیر بدم برای اطمینان از این کار،هم سالم تغذیه کردم و هم خوب خوابیدم 508 01:02:06,600 --> 01:02:09,020 البته که میفهمم 509 01:02:10,860 --> 01:02:12,450 منو تنها بذارید 510 01:02:12,890 --> 01:02:17,730 شما تنها کسی نیستید که همچین شرایط سختی رو داشته 511 01:02:17,760 --> 01:02:23,570 بچه عزیزتون ۱۰ برابر بیشتر رنج میکشه 512 01:02:23,600 --> 01:02:33,740 مهم نیست شما چقدر اونو دوست داشته باشید من قصد دارم اونو بدنیا بیارم و 513 01:02:50,200 --> 01:02:51,850 اینم از عسل 514 01:02:51,970 --> 01:02:55,670 لطفا بچشید ببینید شور نشده 515 01:02:56,180 --> 01:02:58,810 یه ماهی دیگه بهش اضافه کن ولی دیگه نمک نزن 516 01:02:58,820 --> 01:03:01,830 اگه زیاد شور باشه،زایمانش راحتتر نمیشه 517 01:03:01,890 --> 01:03:02,820 بله،خانم 518 01:03:02,880 --> 01:03:05,690 حقیقت داره که اگه بچه دختر باشه،میکشنش؟ 519 01:03:05,760 --> 01:03:06,860 ساکت شو 520 01:03:06,930 --> 01:03:09,960 زن دوم ارباب، پسر زائیده 521 01:03:10,200 --> 01:03:14,480 مگه میشه تو یه شب دو تا پسر بدنیا بیاد؟ 522 01:03:14,820 --> 01:03:18,750 مگه بهت نگفتم ساکت شو 523 01:03:24,410 --> 01:03:26,870 اگه بچه اون دختر باشه 524 01:03:26,950 --> 01:03:29,860 اون بچه قطعا یه دختره 525 01:03:29,920 --> 01:03:31,900 در اون صورت مجبور نیستی جفتشونو بکشی 526 01:03:31,930 --> 01:03:34,399 میتونی دختر منو نجات بدی 527 01:03:34,400 --> 01:03:39,370 من همچین قدرتی ندارم 528 01:03:39,450 --> 01:03:44,730 باید بتونی یه کاری برای من بکنی 529 01:03:47,060 --> 01:03:49,160 پیشگو 530 01:03:51,770 --> 01:04:03,090 هنوزم اون نگاههایی که قبلا به من میکردی رو فراموش نکردم 531 01:04:07,310 --> 01:04:14,210 یعنی،اون دختر باید یه پسر بشه 532 01:04:21,030 --> 01:04:22,330 دختر منو نجات بده 533 01:04:23,430 --> 01:04:25,750 لطفا منو رها کنید،نمیتونم نفس بکشم 534 01:04:25,760 --> 01:04:30,980 بانوی من،لطفا سر به سر این پیر مرد نذارید 535 01:05:07,750 --> 01:05:13,060 لطفا تمومش کنید... کافیه 536 01:05:23,460 --> 01:05:28,670 اگه بچه ای نداشتم ممکن نبود از همه چیزم بگذرم 537 01:05:29,480 --> 01:05:36,550 اما این کارم تنها چیزیه که میتونم به شما بدم 538 01:06:07,820 --> 01:06:09,300 مامان،مامان 539 01:06:11,570 --> 01:06:26,130 مترجم : عرفان و رسول rasoolstv@yahoo.com 58107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.