Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,149 --> 00:00:08,049
مترجم : عرفان و رسول
rasoolstv@yahoo.com
2
00:00:08,050 --> 00:00:13,870
شاه گوگوریو,موهیول, میخواد طبلی رو که از بهشت
برای ما فرستاده شده ببینه
3
00:00:13,950 --> 00:00:19,600
ما هنوز برای شکست دادن گوگوریو سربازان کافی نداریم
4
00:00:19,630 --> 00:00:22,160
تو میتونی طبل رو به صدا در بیاری؟
5
00:00:22,250 --> 00:00:26,309
سرنوشت من و به همون اندازه
سرنوشت مردم ناک رانگ در دستان توست
6
00:00:26,310 --> 00:00:38,020
من امروز فهمیدم که پادشاهی ناک رانگ
مثل طبلش چیزی جز یک افسانه نیست
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,520
ناک رانگ کشور مقدسیه
8
00:00:49,530 --> 00:00:53,299
ما چطوری میتونیم به اونجا حمله کنیم
وقتی اونها طبل جامیونگ رو دارند؟
9
00:00:53,300 --> 00:00:57,049
من طبل جامیونگ گو رو بخاطر تو پاره میکنم
10
00:00:57,050 --> 00:00:59,550
نمیتونم شاهد مردنت باشم
11
00:00:59,580 --> 00:01:03,960
به نام خدایان بهشتی
اگه میخواهید طبل جامیونگ گو رو نابود کنید,دستهاتون رو بالا بیارید
12
00:01:03,990 --> 00:01:07,070
اگه پرنسس ناک رانگ
تو پاره کردن طبل شکست بخوره
13
00:01:07,080 --> 00:01:09,370
اون موقع به هودونگ اجازه میدم خودشو بکشه
14
00:01:09,380 --> 00:01:12,059
شاهزاده لاهی,نمیتونم اجازه بدم
کشور ناک رانگ رو با دستهای خودت نابود کنی
15
00:01:12,060 --> 00:01:15,670
ناک رانگ در هر صورت
تحت امر گوگوریو قرار میگیره
16
00:01:15,690 --> 00:01:17,350
اگر طبل رو هم از بین ببری اصلا مهم نیست
17
00:01:17,430 --> 00:01:21,450
طبل جامیونگ واقعی منم
این منم که از ناک رانگ محافظت میکنه
18
00:01:21,490 --> 00:01:25,810
تو واقعا میخوای هودونگ بمیره؟
19
00:01:25,850 --> 00:01:31,280
اگه اون بمیره,چطور میتونی زندگی کنی؟
20
00:01:43,950 --> 00:01:49,110
عجله کنید,عجله کنید
شاهزاده داره میمیره
21
00:01:49,150 --> 00:01:52,540
زنیکه احمق!نمیتونی یه حرف بهتر بزنی؟
22
00:01:52,660 --> 00:01:54,220
تندتر برو
23
00:01:58,320 --> 00:02:05,110
باید قوی باشید!من حتما نجاتتون میدم
باید قوی باشید
24
00:02:05,120 --> 00:02:13,460
تندتر برو. تندتر
پرنسس داره خون بالا میاره
25
00:02:51,760 --> 00:02:57,210
باید این باده رو به سلامتی بنوشیم؟
26
00:03:07,780 --> 00:03:11,760
من کاری رو که میخواستی کردم
27
00:03:11,810 --> 00:03:20,350
من هم طبل رو پاره کردم و
هم جامیونگ رو کشتم
28
00:03:35,260 --> 00:03:41,220
حتی با وجودی که... حتی با وجودی که ازش متنفر بودم
29
00:03:41,240 --> 00:03:44,100
حتی با وجودیکه آسمون قلبم
از حسادت به اون ابری شده بود
30
00:03:44,110 --> 00:03:48,330
حتی با وجود اینکه اون فقط خواهر ناتنی من بود
31
00:03:48,340 --> 00:03:54,240
چطور تونستم خودمو به کشتن اون راضی کنم؟
32
00:04:00,730 --> 00:04:02,150
هودونگ
33
00:04:08,870 --> 00:04:15,600
چرا خواستی منو تبدیل به یه قاتل کنی؟
34
00:04:16,380 --> 00:04:20,260
مگه حق این کارو داری؟
35
00:04:45,810 --> 00:04:51,540
چرا اونی که تو دوستش داری من نیستم؟
36
00:05:04,120 --> 00:05:12,790
چرا من باید عاشق مردی مثل تو بشم؟
37
00:05:24,980 --> 00:05:31,950
عجله کن,عجله کن!زیاد وقت نداریم
38
00:05:53,340 --> 00:05:55,500
مراقب باش
39
00:06:00,900 --> 00:06:03,709
عجله کنید,چرا اینقدر یواش کار میکنید؟
40
00:06:03,710 --> 00:06:04,560
خوبه
41
00:06:10,820 --> 00:06:12,090
کارت تمومه؟
42
00:06:13,880 --> 00:06:16,500
فقط این مونده
43
00:06:16,590 --> 00:06:18,610
بذارش اونجا
44
00:06:25,760 --> 00:06:28,340
مراقب باش,لطفا مراقب باش
45
00:06:28,370 --> 00:06:29,410
مراقب باش
46
00:06:33,320 --> 00:06:37,510
باید اجازه بدیم سم از بدنش خارج بشه
47
00:06:38,040 --> 00:06:41,930
اه نه,ببین چی شده!سم حتی
به پلکهای چشماش هم نفوذ کرده
48
00:06:41,960 --> 00:06:48,300
شاهزاده شما باید مقاومت کنید
49
00:06:48,380 --> 00:06:52,900
پدر,من نتونستم از طبل جامیونگ گو محافظت کنم
50
00:06:52,910 --> 00:06:57,210
حالا چی به سر پادشاهی ناک رانگ میاد؟
51
00:06:57,280 --> 00:06:57,990
متاسفم
52
00:06:59,290 --> 00:07:05,480
امروز,روزی که پدر مجبوره درد زیادی رو تحمل کنه
53
00:07:29,710 --> 00:07:35,070
اون خائنین چوسان رو بکشید
54
00:07:50,950 --> 00:07:56,850
بیشتر از ۱۲۰ سال از وقتی امپراطور بودی
از سلسله هان,گوجوسن رو نابود کرده بود میگذشت
55
00:07:56,920 --> 00:08:11,280
بوسیله دانگون به منظور استحکام پادشاهی هان,چهار فرمانداری در سرزمینهای ناک رانگ,ایندون,جینبون و هیوندو تاسیس شد
56
00:08:27,140 --> 00:08:28,430
برو به جهنم
57
00:08:34,760 --> 00:08:37,330
از سر راه برید کنار
58
00:08:46,090 --> 00:08:47,470
بیا این ور
59
00:08:50,140 --> 00:08:54,690
فرمانده,خواهش میکنم,نه
60
00:09:01,750 --> 00:09:06,740
یوهان,فرماندار ناک رانگ,یه انسان وحشی بود
61
00:09:06,820 --> 00:09:14,820
با وجود اون,غم و وحشت در میان
مهاجرین چوسان قدیم زیاد شده بود
62
00:09:15,980 --> 00:09:19,360
ای نادونهای احمق گوش کنید
63
00:09:19,420 --> 00:09:24,530
پانزدهمین نسل از خاندان لیو بنگ
که سلسله هان رو بنا کرد
64
00:09:24,580 --> 00:09:29,960
کسی که بزرگترین و با وسعت ترین حکومت رو بنا کرده
65
00:09:29,980 --> 00:09:33,150
کسی که شجاعانه از رودخانه زرد عبور کرد
66
00:09:33,280 --> 00:09:39,519
درسته,کسی که برای پادشاهی به شما به ناک رانگ اومده
ایشونند پادشاه یوهان
67
00:09:39,520 --> 00:09:44,610
پادشاه بزرگ به اینجا اومدند
68
00:09:44,620 --> 00:09:49,500
اون زمانهایی که مادران
69
00:09:49,540 --> 00:09:52,990
در حال به دنیا آوردن فرزندانشان بودند
70
00:09:53,020 --> 00:09:56,690
یا هنوز بچه هاشونو در رحم داشتند
71
00:09:56,720 --> 00:10:03,140
من هم به صورت طبیعی
در رحم مادرم,موهاسو بودم
72
00:10:03,230 --> 00:10:07,380
و لاهی هم در رحم وانگ جاشیل بود
73
00:10:07,440 --> 00:10:11,240
اون زنی که اونجاست مادر منه
74
00:10:12,640 --> 00:10:14,900
همینجا وایسید
75
00:10:19,630 --> 00:10:27,170
اون زن قشنگیه.برام بیارش
76
00:10:27,220 --> 00:10:31,119
اون همسر فرمانده یگان چپ,چوئی ریه
77
00:10:31,120 --> 00:10:34,090
واقعا اینطوره؟
78
00:10:34,120 --> 00:10:40,020
زن دومش خیلی از این یکی خوشگلتره و شهوت انگیز تره
79
00:10:40,110 --> 00:10:45,130
شهوت انگیز بودن معیار خوبی
برای دختران خیابونیه که به من برسند
80
00:10:45,180 --> 00:10:48,910
به هر حال بهتره درمورد اون که از خانواده اصیلیه
یه مقدار وقار و نجابت نشون بدیم
81
00:10:48,990 --> 00:10:56,530
به علاوه,جذابیت یه زن بستگی به
شخصیت کسی داره که تو بستر باهاش هم خواب میشه
82
00:10:56,580 --> 00:11:03,040
خانم وانگ از اون دسته زنهایی نیست
که عالیجناب بگه ازش خوشش اومده
83
00:11:03,090 --> 00:11:08,240
اوهه,حالا مگه اون چجور زنیه,تسوری یانگ؟
84
00:11:08,260 --> 00:11:17,960
اگه اونو با ماه مقایسه کنیم,مثل ماه کاملی
میمونه که تمام دریا رو میپوشونه؟
85
00:11:28,740 --> 00:11:32,380
فکر میکردم خودتو از زنها دور نگه میداری
و فقط به فرشته های آسمونها نظر داری
86
00:11:32,430 --> 00:11:38,110
ولی انگار خیلی مجذوب زیبایی وانگ جاشیل شدی
87
00:11:38,170 --> 00:11:39,560
سرورم
88
00:11:50,660 --> 00:11:52,950
باعث افتخار منه,امپراطور
89
00:11:53,030 --> 00:11:56,980
چهره خیلی زیبایی داری
90
00:11:57,070 --> 00:12:00,600
چویی ری از این بابت خیلی خوش شانسه
91
00:12:00,630 --> 00:12:01,940
بریم
92
00:12:25,290 --> 00:12:31,210
بانوی من,آب سرده
93
00:12:31,450 --> 00:12:35,260
همین الان بیاید بیرون
94
00:12:35,300 --> 00:12:40,760
بانوی من!بانوی من
95
00:13:06,560 --> 00:13:10,170
ای,بوگندو!اون دیگه چجور شاهیه؟
96
00:13:10,230 --> 00:13:13,530
نفرت انگیز و حال بهم زنه
97
00:13:13,590 --> 00:13:18,020
وقتی تو خیابونها راه میری
میتونی سگها,گاوها و خوکها رو ببینی
98
00:13:18,140 --> 00:13:22,070
امروزم مثل یکی از اون روزهاست. فرامشش کن
99
00:13:22,100 --> 00:13:28,590
چویی ری,شوهرم,داره باهاش مدارا میکنه
من چرا نتونم؟
100
00:13:37,840 --> 00:13:39,709
دخترا
101
00:13:39,710 --> 00:13:42,170
بانوی من
102
00:13:45,330 --> 00:13:49,390
ببینید چی پیدا کردم.یه صدف دریایی بزرگ
میخوام تو سوپم بخورمش
103
00:13:49,400 --> 00:13:52,020
اینو بگیر و با روغن کنجد سرخ کن
بعدشم تو یه کیسه آب بجوشونش
104
00:13:52,030 --> 00:13:53,010
بله چشم
105
00:13:53,820 --> 00:13:59,370
شما حامله اید,اگه بچه تو آب سقط بشه چکار باید کنیم؟
106
00:13:59,440 --> 00:14:02,930
نگران من نباش.من زایمانم رو خیلی راحت انجام میدم
107
00:14:03,020 --> 00:14:08,650
از تولدم تا موقع ازدواج
تو رودخونه یولسو شنا میکردم
108
00:14:08,710 --> 00:14:13,680
اگه میخواید راحت زایمان کنید باید هم خوب بخورید
هم خوب استراحت کنید,باید مراقب سلامتیتون باشید
109
00:14:13,720 --> 00:14:15,909
شما الان هم اسب سواری میکنید و هم شنا
این خوب نیست
110
00:14:15,910 --> 00:14:22,400
احمق جون,اگه میخوای از همون اول
بچه ات رو تربیت کنی باید خودتو تکون بدی
111
00:14:22,430 --> 00:14:25,599
اگر چه من همسر دوم اونم
112
00:14:25,600 --> 00:14:29,040
ولی فرزندم ژنرال بزرگی میشه
113
00:14:29,780 --> 00:14:36,750
به هر قیمتی که شده,باید بچه امو
زودتر از موهاسو بدنیا بیارم
114
00:15:13,060 --> 00:15:15,530
من اون کارو میکنم بانوی من
115
00:15:15,540 --> 00:15:18,740
لطفا شما کمی استراحت کنید
116
00:15:19,200 --> 00:15:26,900
اونچه که مهمه اینه که من این کارو
بادستها و صمیمیت قلبم انجام بدم
117
00:15:39,630 --> 00:15:43,840
باد سردی میاد.چرا برنمیگردید خونه؟
118
00:15:43,860 --> 00:15:48,560
ساکت شو دیگه.داری ناراحتم میکنی
119
00:16:01,010 --> 00:16:07,370
ای پسر بهشتی,پادشاه ما عالیجناب دانگوم
120
00:16:07,390 --> 00:16:10,610
همسر چویی ری بهتون التماس میکنه
121
00:16:11,240 --> 00:16:12,989
من ۷ ساله که با اون ازدواج کردم
ولی ۲۵ ساله که باهاش زندگی کردم
122
00:16:12,990 --> 00:16:15,920
با این وجود هنوز نتونستم براش یه پسر بدنیا بیارم
123
00:16:15,990 --> 00:16:19,860
لطفا در کنار من باشید تا بتونم
براش یه بچه سالم بدنیا بیارم
124
00:16:19,880 --> 00:16:29,420
حتی اگه اون بچه دختر باشه
125
00:16:30,240 --> 00:16:32,750
یه دختر؟چرادختر؟
برای چی؟
126
00:16:32,790 --> 00:16:34,450
ساکت
127
00:16:36,690 --> 00:16:46,960
اگه فرزند من دختره,لطفا به زن دومش جاشیل یه پسر بده
تا اینطوری باعث خوشحالیش بشه
128
00:16:56,490 --> 00:16:58,020
بانوی من
129
00:16:59,480 --> 00:17:03,760
نمیدونم برای چی اینقدر خوابم میاد
130
00:17:04,200 --> 00:17:07,230
ممکنه بخاطر دود عود باشه؟
131
00:18:08,530 --> 00:18:11,080
تو داری چکار میکنی؟
132
00:18:11,620 --> 00:18:14,890
خورشید افتاد تو باغ من
133
00:18:15,590 --> 00:18:21,300
الان باغ من خیلی تاریک شده
تصمیم گرفتم اونو پس بفرستم
134
00:18:21,350 --> 00:18:24,620
راهی هست که من بتونم کمکت کنم؟
135
00:18:24,630 --> 00:18:27,000
اینکار برای یه بچه کار سختیه
136
00:18:27,040 --> 00:18:31,590
کمکی از دست تو بر نمیاد
137
00:18:45,120 --> 00:18:49,560
بذار دستاتو ببینم.باید خیلی داغ بوده باشه
138
00:18:49,600 --> 00:18:52,509
بذاربرم یکم پماد نهنگ برات بیارم
139
00:18:52,510 --> 00:18:57,640
مامانی,میتونم درون تو زندگی کنم؟
140
00:18:58,110 --> 00:18:59,040
چی؟
141
00:19:16,500 --> 00:19:17,530
بچه ام
142
00:19:19,640 --> 00:19:21,210
خواب دیدید؟
143
00:19:42,390 --> 00:19:43,690
بانوی من
144
00:19:44,800 --> 00:19:45,950
بانوی من
145
00:19:48,050 --> 00:19:49,170
خوابیدید؟
146
00:19:49,180 --> 00:19:52,560
بیدار شید.باید همین الان بیدار شید
147
00:20:08,300 --> 00:20:13,320
داشتید کابوس میدیدید,مگه نه؟
148
00:20:18,520 --> 00:20:21,200
منو ترسوندید,بانوی من
149
00:20:21,260 --> 00:20:24,450
همیشه به احساساتم اطمینان داشتم
150
00:20:24,470 --> 00:20:30,750
انگار داشتم احساساتم رو خیلی واقعی لمس میکردم
151
00:20:30,820 --> 00:20:33,130
من مجبور نیستم زن دومش باشم
152
00:20:33,350 --> 00:20:39,390
وگرنه با وجود داشتنه موهاسو چه دلیلی داشت
که باهش ازدواج کنم؟
153
00:20:39,480 --> 00:20:44,860
شاید بخاطر اینکه آقا خوش تیپ و خوشگل بودند
154
00:20:45,810 --> 00:20:49,770
یه بچه سالم و کامل به دنیا میارم
155
00:20:49,950 --> 00:20:55,059
فرزندم,تو پادشاه ناک رانگ خواهی شد
156
00:20:55,060 --> 00:20:58,030
به مادرت اطمینان داشته باش
157
00:20:58,080 --> 00:21:01,810
بانو چیزی نگید که باعث دردسرتون بشه
158
00:21:01,890 --> 00:21:08,840
اگه سوپ صدف من آماده است بیاریدش
میخوام بخورمش
159
00:21:08,850 --> 00:21:10,040
مامان
160
00:21:12,520 --> 00:21:15,170
مادر,این
161
00:21:15,390 --> 00:21:17,930
اه.این یه ملخه
162
00:21:18,540 --> 00:21:22,290
هودونگ,میخوای بدیش به مامانت؟
163
00:21:22,310 --> 00:21:24,070
ممنونم
164
00:21:25,350 --> 00:21:27,810
فرم چهرتون خیلی عجیبه
165
00:21:27,870 --> 00:21:31,550
شاهزاده,منظورتون از این حرف چیه؟
166
00:21:31,620 --> 00:21:38,220
از لبهاتون حرفهای شیرینی بیرون میاد
اما از چشمانتون سردی یه قطعه یخ نمایانه
167
00:21:38,260 --> 00:21:39,900
یئو رانگ
168
00:21:42,930 --> 00:21:47,520
شاهزاده من,مادرت خیلی متاسفه
169
00:21:47,560 --> 00:21:50,690
این دنیا فقط به یه چیز احتیاج داره
170
00:21:50,700 --> 00:21:55,469
لطفا درک کن منظورم چیه
171
00:21:55,470 --> 00:22:00,990
خوب کار آسونی نیست که وقتی برای بدنیا آوردن بچه خودت
بی صبری میکنه,بخوای بچه یکی دیگه رو تحمل کنی
172
00:22:01,040 --> 00:22:07,339
برادر,اونی که مرد و اینی که اینجاست هردو زنند
173
00:22:07,340 --> 00:22:10,699
اگه این زن زیباست
شما یاد میگیری که دوستش داشته باشید
174
00:22:10,700 --> 00:22:13,670
درست نمیگم,خواهر بزرگ؟
175
00:22:17,120 --> 00:22:20,380
پادشاه فقط یه زن داره
176
00:22:20,720 --> 00:22:22,240
از اینها گذشته
177
00:22:22,520 --> 00:22:26,339
تو چرا با وجودیکه شوهر کردی
بچه دار نمیشی؟
178
00:22:26,340 --> 00:22:28,179
باید یکی از این دو دلیل باشه
179
00:22:28,180 --> 00:22:30,660
یا احتمالا باید شوهرم عقیم باشه و یا
180
00:22:30,690 --> 00:22:32,330
همچین چیزی نمیتونه باشه,دهنتو ببند
181
00:22:32,350 --> 00:22:34,200
مجبوریم در مورد این موضوع به صحبتمون ادامه بدیم
182
00:22:34,270 --> 00:22:37,849
از وقتی شوهرمو مدام به میدون جنگ میفرستی
اصلا وقتی برای با من بودن پیدا نمیکنه,درسته؟
183
00:22:37,850 --> 00:22:39,849
سرور من,سرور من... شوهرم آدم نجیبیه
184
00:22:39,850 --> 00:22:42,520
بی اجازه کاری نمیکنه
185
00:22:44,720 --> 00:22:46,180
امپراطور,امپراطور
186
00:22:49,100 --> 00:22:50,840
موضوع چیه؟
187
00:22:52,260 --> 00:22:53,760
بله... تو بهش بگو
188
00:22:54,610 --> 00:22:58,800
جاسوس ما تو ناک رانگ یه پیام فرستاده
189
00:22:58,830 --> 00:23:00,380
پیام؟
190
00:23:20,520 --> 00:23:24,530
پس ناک رانگ دچار یه بحران داخلی شده
191
00:23:25,220 --> 00:23:31,029
خیلی از مردم ناک رانگ به خاطر سیل
و طغیان نا بهنگام رودخانه پائسو از گرسنگی مردند
192
00:23:31,030 --> 00:23:35,169
با این وجود شاه یوهان بخاطر برگزاری جشن سی امین
سالگرد پادشاهیش مردم رو شدیدا تحت فشار گذاشته
193
00:23:35,170 --> 00:23:40,390
که این مسئله میتونه باعث یه شورش ناگهانی بشه
194
00:23:40,480 --> 00:23:42,140
قدرت همینه
195
00:23:42,930 --> 00:23:45,670
برای همینم هست که مردم شاه میخوان
196
00:23:45,680 --> 00:23:51,890
مگه یه شاه مجبوره شکم ملتش رو سیر کنه؟
197
00:23:52,230 --> 00:23:58,490
بخشیدن یه مقدار برنجه مفت و رایگان به مردم
لزوما دلیله خوبی برای حکومت بر اونها نیست
198
00:23:58,500 --> 00:24:05,170
اینکه یوهان میخواد یه حاکم بخشنده
یا دیکتاتور باشه,به خودش مربوطه
199
00:24:05,190 --> 00:24:06,220
سرورم
200
00:24:06,310 --> 00:24:13,220
نگران نباش.منظورم این نبود که میخوام یه حاکم ظالم بشم
201
00:24:13,320 --> 00:24:17,420
شورشیان الان دیگه مسئله مهمی بحساب نمیان
202
00:24:17,460 --> 00:24:23,090
امیدوارم این موقعیت
فرصتی رو پیش بیاره که یوهان اون دو نفرو بکشه
203
00:24:23,100 --> 00:24:30,950
منظورتون از اون دو نفر... فرماندهان یگانهای چپ و راست
چویی ری و وانگ جیونه؟
204
00:24:31,050 --> 00:24:35,670
چویی ری یه ژنرال باهوش و با تدبیره
و وانگ جیون یه ژنراله دلیر و شجاع
205
00:24:35,730 --> 00:24:42,450
اگر این دو,یعنی فکر و شمشیر باهم یکی باشند
باعث رنجش گوگوریو میشن
206
00:24:42,460 --> 00:24:47,610
به هر حال,مشکل اصلی الان خوده یوهانه
207
00:24:47,620 --> 00:24:51,550
خورشیدی که غروب میکنه
به اندازه خورشیدی که طلوع میکنه گرمی نداره
208
00:24:51,630 --> 00:24:55,040
الان فقط زمانی رسیده که سلطنت یوهان
209
00:24:55,120 --> 00:25:00,480
از هم بپاشه
و فرصتی برای ماست که به ناک رانگ حکومت کنیم
210
00:25:00,520 --> 00:25:08,520
ما باید از شر هر دوی اونها خلاص بشیم
211
00:25:08,880 --> 00:25:14,030
هودونگ,میفهمی ما داریم درباره چی حرف میزنیم؟
212
00:25:14,040 --> 00:25:17,960
میخواید اجازه بدید تا دشمنانتون
به دست دشمنان دیگه تون از بین برن
213
00:25:17,980 --> 00:25:25,090
در اون صورت پدر,شما میتونید ناک رانگ رو مثل
آب خوردن تسخیر کنید
214
00:25:25,260 --> 00:25:28,400
پسر دست پرورده من خیلی باهوشه
215
00:25:28,450 --> 00:25:33,750
این بخاطر معلم خصوصی منه که بهم تعلیم داده
216
00:25:35,480 --> 00:25:40,860
شما به من هم اعتبار زیادی میدید,شاهزاده
217
00:25:41,370 --> 00:25:47,890
کی میتونه منو مثل تو خوشحال کنه؟
218
00:25:49,440 --> 00:25:52,250
پسر عزیز من
219
00:26:17,740 --> 00:26:18,750
سرورم
220
00:26:21,630 --> 00:26:23,210
پدر
221
00:26:26,390 --> 00:26:32,600
خوب شد اومدی,بریم داخل
222
00:26:35,150 --> 00:26:41,190
اه,بوش که مثل غذاهای توی خونه است
223
00:26:42,400 --> 00:26:45,009
و البته که این غذا حتما دست پخته مادره
224
00:26:45,010 --> 00:26:51,050
بشقابهای توی قصر باید بزرگتر و آشپزی باهاشون
از آشپزی تو خونه بهتر و راحتتر باشه
225
00:26:51,060 --> 00:26:59,380
مزه تمام غذاهایی که تو قصر میخورم
شبیه خاک اره است
226
00:27:00,620 --> 00:27:04,760
تو قصر بهت سخت میگذره,سرورم
227
00:27:04,840 --> 00:27:14,380
بیشتر از اونی که تصورش رو بکنی
228
00:27:14,470 --> 00:27:18,320
آرزو دارم برگردم خونه
229
00:27:18,390 --> 00:27:21,190
یانگ دان,میتونی بیرون منتظر بمونی
230
00:27:21,280 --> 00:27:23,090
بله,ارباب
231
00:27:28,870 --> 00:27:34,400
هیچ چیز منو به اندازه دختر کوچولوم خجالت نمیده
232
00:27:34,440 --> 00:27:35,100
پدر
233
00:27:35,480 --> 00:27:40,330
به همین دلیله که شک میکنم تو دختر من باشی
234
00:27:40,400 --> 00:27:48,570
چون هیچ پدری,دختری
به زیبایی و باهوشی دختر من نداره
235
00:27:48,660 --> 00:27:50,749
منم همین فکرو میکردم
236
00:27:50,750 --> 00:27:54,839
مطمئن بودم که میتونم هر مردی رو اسیر خودم کنم
و هر آدم سرکشی رو مجبور کنم که جلوم زانو بزنه
237
00:27:54,840 --> 00:28:01,810
اما اینا حقیقت نداشت.من چیزی جز یه خیال باطل نبودم
238
00:28:03,250 --> 00:28:08,900
اگه موهیول آدمیه که
به مردها اهمیت زیادی نمیده
239
00:28:09,000 --> 00:28:11,830
پس چطور میتونه از زن زیبایی مثل تو روی برگردونه؟
240
00:28:11,890 --> 00:28:15,250
این مسئله به اون مربوط نمیشه
241
00:28:15,350 --> 00:28:16,990
مشکل سر هودونگه
242
00:28:17,990 --> 00:28:22,020
کسی که من سعی دارم برای بدست آوردن
و کشوندن موهیول به تخت خواب
243
00:28:22,030 --> 00:28:26,330
با زنهای صیغه ای و زیبایی دربار سلطنتی رقابت کنم
244
00:28:26,380 --> 00:28:28,410
هودونگه
245
00:28:32,170 --> 00:28:35,090
همیشه میگفتم دوست دارم ملکه سرزمین گوگوریو
246
00:28:35,180 --> 00:28:37,960
و همسر مرد بزرگی مثل موهیول بشم
247
00:28:38,030 --> 00:28:42,950
وقتی خودمو زیبا کردم و بر شاهزاده سرزمین ماساژو,یولوری
پیروز شدم
248
00:28:43,000 --> 00:28:48,670
هیچوقت فکرشو نمیکردم رقیب اصلی من پسرشه
249
00:28:48,760 --> 00:28:51,050
چه سرنوشتی نصیب ما شد
250
00:28:51,200 --> 00:28:53,780
از هودونگ یه پسر رسوا و بی آبرو برای پدرش بساز
251
00:28:53,820 --> 00:28:59,770
یه بچه بی آبرو نمیتونه مورد لطف والدینش باشه
موهیول هم نمیتونه از این قضیه مستثنی باشه
252
00:28:59,850 --> 00:29:04,570
شاه بعدی گوگوریو باید نوه من باشه
253
00:29:04,600 --> 00:29:06,489
مگه میتونم بچه خودمو داشته باشم؟
254
00:29:06,490 --> 00:29:08,819
حتی وقتی تو خوابگاهم هستم
255
00:29:08,820 --> 00:29:12,720
موهیول پیشم نمیاد
256
00:29:13,590 --> 00:29:16,529
منظورتون رو فهمیدم
257
00:29:16,530 --> 00:29:20,159
هودونگ فقط هفت سالشه
258
00:29:20,160 --> 00:29:22,219
فکر کردی نمیدونم چند سالشه؟
259
00:29:22,220 --> 00:29:25,059
اگه بزرگ بشه دیگه نمیتونی تحت کنترل بگیریش
260
00:29:25,060 --> 00:29:27,739
اگه اون شاه بشه ممکنه بچه ات رو بکشه
261
00:29:27,740 --> 00:29:29,749
فکر نکنم بتونم اون پسرو بی آبرو کنم
262
00:29:29,750 --> 00:29:30,770
مجبوری
263
00:29:31,530 --> 00:29:32,650
پدر
264
00:29:32,880 --> 00:29:36,649
من ارباب ۴۰۰ نفر از مردمه بیریو نابو هستم
265
00:29:36,650 --> 00:29:44,770
اگه لازم باشه برای حفظ مقامم در قبیله بیریو نابو
حاظرم دختر خودم رو هم بکشم
266
00:29:50,760 --> 00:29:53,000
من بهت اعتماد دارم
267
00:29:53,620 --> 00:29:55,110
مائه سولسو
268
00:30:02,960 --> 00:30:10,540
به مامان بگو دلم برای بزرگواریش تنگ شده
269
00:30:23,520 --> 00:30:27,249
من ارباب ۴۰۰ نفر از مردمه بیریو نابو هستم
270
00:30:27,250 --> 00:30:36,460
اگه لازم باشه برای حفظ مقامم در قبیله بیریو نابو
حاظرم دختر خودم رو هم بکشم
271
00:30:41,020 --> 00:30:43,299
من تصمیم خودمو گرفتم
272
00:30:43,300 --> 00:30:47,459
جئونگ جی,تانیول,جیوم جی,یولگو,دونیو,گیمانگ
273
00:30:47,460 --> 00:30:51,359
من این ۶ ناحیه رو بخاطر
شورشی که راه انداختند مجازات میکنم
274
00:30:51,360 --> 00:30:55,979
هر مرد تازه بالغ شده ای هم که حتی برای یک بار تو این
شورشها شرکت کرده ازاین قاعده مستثنی نیست
275
00:30:55,980 --> 00:31:02,059
باید دستگیر بشن و در دریای زرد دفن بشند
276
00:31:02,060 --> 00:31:06,070
ما بقیشون هم به عنوان برده
به خانواده های لیادونگ و هیوندو فروخته میشن
277
00:31:06,260 --> 00:31:10,679
از میان دخترها هم,اونهایی
که خوشگلترن رو انتخاب کنید
278
00:31:10,680 --> 00:31:17,350
و برای حرم سرای امپراطوری و مقامات بالای چانگان
که در انتظار زن هستند بفرستید
279
00:31:17,390 --> 00:31:26,740
سرکرده هاشونو بگیرید,سرهاشونو بتراشید
و تا وقتی که میمیرند ازشون بیگاری بکشید
280
00:31:31,720 --> 00:31:33,639
ژنرال یوسانگا الان تو چانگانه
281
00:31:33,640 --> 00:31:41,500
پس چویی ری و وانگ جیونگ فرماندهی
عملیات ضد شورش رو بدست میگیرند
282
00:31:46,100 --> 00:31:50,799
فرماندهان یگانهای چپ و راست
چویی ری و وانگ جیونگ,از دستوراتم پیروی کنید
283
00:31:50,800 --> 00:31:51,679
دستور میدم که
284
00:31:51,680 --> 00:31:53,599
فرمانده یگان راست,وانگ جیونگ
دستور میدم با ۱۵۰۰ سرباز به جئونگ جی و
285
00:31:53,600 --> 00:31:55,669
تانیول بری و شورشیان رو سرکوب کنی
286
00:31:55,670 --> 00:31:58,229
مطیع اوامر شما هستم
287
00:31:58,230 --> 00:32:01,770
من شورشیان رو سرکوب میکنم و
288
00:32:01,780 --> 00:32:07,309
و تا جای ممکن از تحرکات نظامی گوگوریو جلوگیری میکنم
289
00:32:07,310 --> 00:32:12,070
با صحبتهایی که کردی خاطرم جمعتر شد
290
00:32:12,840 --> 00:32:18,209
فرمانده یگان چپ چویی ری,۳۰۰۰ سرباز با خودت ببر و
شورشیان نواحی جیوم جی,یولگو,دونیو وگیمانگ رو سرکوب کن
291
00:32:18,210 --> 00:32:20,059
اون خائنین رو از مخفیگاهشون بیرون بکش و
292
00:32:20,060 --> 00:32:28,440
بعد از دستگیریشون سوار یه کشتیه
سوراخ بکن و در دریای زرد غرق کن
293
00:32:32,160 --> 00:32:37,640
چرا ساکتی؟
حرفی بزن که نشون بده منظور عالیجناب رو فهمیدی
294
00:32:37,660 --> 00:32:38,660
عالیجناب
295
00:32:39,630 --> 00:32:43,789
اونا میگن سه روز گرسنگی کشیدن باعث میشه
شما از دیوار همسایتون هم بالا برید
296
00:32:43,790 --> 00:32:50,929
هفت روز گرسنگی کشیدن باعث میشه
شما به انبارهای غله حکومتی دستبرد بزنید
297
00:32:50,930 --> 00:32:53,439
و ده روز گرسنگی کشیدن باعث میشه
بچه خودتون رو هم به جای غذا بخورید
298
00:32:53,440 --> 00:32:55,509
این شورشها فقط به خاطر گرسنگی ایجاد شده
299
00:32:55,510 --> 00:33:00,299
اگه شما اون شش ناحیه رو نبخشید
هیچ یک از سربازان یگان چپ به شما خدمت نمیکنند
300
00:33:00,300 --> 00:33:02,030
داری چی میگی؟
301
00:33:02,910 --> 00:33:06,490
همین الان حرفتو پس بگیر
302
00:33:15,560 --> 00:33:18,320
چویی ری یه سئوال ازت دارم
303
00:33:18,380 --> 00:33:23,290
چویی ری حقیر به حرفهای سرورش گوش میده
304
00:33:23,310 --> 00:33:29,550
تو از تبار هان هستی یا از نسله مردم چوسان؟
305
00:33:30,580 --> 00:33:34,879
پدر بزرگت قبلا این افتخار رو داشت که از
خدمتگذاران صدیق امپراطوری هان باشه
306
00:33:34,880 --> 00:33:36,550
جواب منو بده
307
00:33:37,410 --> 00:33:40,120
نشنیدی چی ازت پرسیدم؟
308
00:33:40,140 --> 00:33:46,860
تو از تبار هان هستی یا از نسله مردم چوسان؟
309
00:33:47,660 --> 00:33:55,680
اعلیحضرت,این چه حرفیه که میزنید؟
البته که اون از خدمتکاران وفادار شماست
310
00:33:55,710 --> 00:34:01,890
من دارم از اون سئوال میکنم
تو چطور جرات میکنی وقتی بهت اجازه ندادم حرف بزنی؟
311
00:34:01,970 --> 00:34:05,050
من باعث ناراحتی شما شدم
312
00:34:05,110 --> 00:34:07,830
لطفا زندگیمو بگیرید
313
00:34:21,750 --> 00:34:22,910
حالا حرف بزن
314
00:34:24,190 --> 00:34:26,560
زندگیت بستگی به این سئوال داره
315
00:34:26,640 --> 00:34:34,930
تو از تبار هان هستی یا از نسله مردم چوسان؟
316
00:34:47,240 --> 00:34:53,530
تو زیر دست منی... یا جاسوس شورشیها؟
317
00:34:56,020 --> 00:34:58,860
بکشش
318
00:34:58,870 --> 00:34:59,750
بله,سرورم
319
00:35:00,790 --> 00:35:06,450
من فرامین شما رو اطاعت میکنم
320
00:35:09,030 --> 00:35:11,760
داری راستشو میگی؟
321
00:35:12,480 --> 00:35:13,700
بله,سرورم
322
00:35:15,940 --> 00:35:18,950
دوباره ازت میپرسم
323
00:35:18,980 --> 00:35:23,890
تو از تبار هان هستی یا از نسله مردم چوسان؟
324
00:35:26,090 --> 00:35:33,240
اولش نتونستم حرف شما رو قبول کنم
چون از مرگ میترسیدم
325
00:35:33,320 --> 00:35:47,810
وای اگه الان حرف شما رو نمی پذیرفتم به صورت خفت باری میمردم و نمیتونستم مردم چوسان رو نجات بدم
326
00:37:20,090 --> 00:37:34,340
در مورد این تن,مرگ بر ذره ذره سلولهاش
که ادعا میکنم اهل چوسانم
327
00:38:14,220 --> 00:38:19,380
با همین کارهایی که امثال اون
در این ۱۰۰ یا ۲۰۰ سال انجام دادند
328
00:38:19,470 --> 00:38:23,530
بایدم هیچکس به آدمی که
اهل چوسانه اعتماد نداشته باشه
329
00:38:23,600 --> 00:38:28,170
ما باید چکار کنیم,سرورم؟
330
00:38:31,690 --> 00:38:35,110
الان وقت مناسبی نیست
331
00:38:35,210 --> 00:38:39,210
اون قبلا یه ارتش ۴۵۰۰ نفری رو
دور خودش جمع کرده
332
00:38:39,280 --> 00:38:42,750
یه مثلی هست که میگه
اگه دندون نداشته باشید بازم میتونید با لبهاتون حرف بزنید
333
00:38:42,800 --> 00:38:46,470
ولی اگه لب نداشته باشید,دندون به کارتون نمیاد
334
00:38:46,480 --> 00:38:52,530
ولی من بخاطر گربه ای که
روی لبهام نشسته نمیتونم بخوابم
335
00:38:52,890 --> 00:38:59,600
چویی ری...,چویی ری یه حرومزاده است
336
00:39:01,000 --> 00:39:01,900
سرورم
337
00:39:01,920 --> 00:39:04,060
گفته بودم کسی داخل نشه
338
00:39:04,100 --> 00:39:12,650
عالیجناب تائه ها لیونگ در خواست دیدنه شما رو دارند
339
00:39:25,310 --> 00:39:33,310
قسم میخورم روزی میرسه که
من کشور ناک رانگ رو از بین میبرم
340
00:39:33,320 --> 00:39:36,960
و دوباره کشور چوسان قدیم رو از نو بنا میکنم
341
00:39:37,000 --> 00:39:44,510
برای همینم در پیشگاه تو خون خودم رو
به عنوان مهری برای تائید حرفم فدا میکنم
342
00:39:46,180 --> 00:39:53,150
منم مایلم خون خودم رو مثل تو فدا کنم
343
00:39:55,800 --> 00:39:57,290
راست میگی؟
344
00:39:58,010 --> 00:40:02,800
تو غیر از اینکه شوهر خواهر منی
345
00:40:02,850 --> 00:40:05,519
دوست بیست ساله منم هستی
346
00:40:05,520 --> 00:40:11,680
برای همین میخوام خونم رو با خون تو یکی کنم
347
00:40:12,630 --> 00:40:17,990
خون منم داخل ظرف بریز
348
00:40:46,300 --> 00:40:51,470
چی،پیشگویان گفتند دختر چویی ری
سرزمین ناک رانگ رو از بین میبره؟
349
00:40:51,550 --> 00:41:01,380
اونا میگن یکی از دخترانش باعث سقوط امپراطوری ناک رانگ میشه واون یکیش باعث نجات سرزمینش میشه
350
00:41:01,450 --> 00:41:05,370
اونها اینا رو از موقعیت ستارگان فهمیدند
351
00:41:05,480 --> 00:41:09,260
کافیه دیگه با این سردردی که دارم
اومدی و این مزخرفات رو تحویلم میدی
352
00:41:09,300 --> 00:41:14,080
واقعا فکر میکنی دختر چویی ری
میتونه موقعیت منو تو خطر بندازه؟
353
00:41:14,090 --> 00:41:18,870
پیشگوهها هیچوقت اشتباه نکردند
354
00:41:18,880 --> 00:41:21,850
من سر زندگیم باهاتون شرط میبندم
355
00:41:21,930 --> 00:41:27,980
فردا پیش از طلوع آفتاب اون دو دختر بدنیا میان
356
00:41:28,010 --> 00:41:30,040
سونگ سان و تائه گون ببینید چی میگم
357
00:41:30,120 --> 00:41:31,630
بله سرورم
358
00:41:31,840 --> 00:41:37,400
حالا که فعلا نمیتونیم چویی ری رو بکشیم
در عوض دو دخترش رو میکشیم
359
00:41:37,460 --> 00:41:40,160
برو اینو بهش بگو
360
00:41:40,180 --> 00:41:42,820
مطمئن شو که اون با دستهای خودش دخترهاشو میکشه
361
00:41:42,860 --> 00:41:47,440
دستوراتتون فورا اجرا میشه،سرورم
362
00:41:55,010 --> 00:41:56,060
شماها از اینجا برید
363
00:41:56,100 --> 00:41:56,620
بله
364
00:42:07,590 --> 00:42:08,990
مشکلی هست؟
365
00:42:09,670 --> 00:42:11,100
نه،فقط یه مقدار خسته ام
366
00:42:11,160 --> 00:42:13,660
مدت زیادی تو آب بودید
367
00:42:14,070 --> 00:42:15,980
یه مقدار دراز بکشید
368
00:42:24,240 --> 00:42:25,900
بانوی من
369
00:42:29,900 --> 00:42:33,260
وقت زایمانتون رسیده
370
00:42:33,820 --> 00:42:37,210
برو این خبرو به ژنرال بده
371
00:42:37,280 --> 00:42:38,000
بله
372
00:42:41,290 --> 00:42:45,210
پس نشانه هایی از رسیدنه زمان زایمانش معلوم شده
373
00:42:45,240 --> 00:42:47,480
چیز خوشحال کننده ای تو این خبر
برای شما وجود نداره
374
00:42:47,550 --> 00:42:49,580
شما ممکنه موقعیت خودتون رو از دست بدید
375
00:42:49,600 --> 00:42:51,350
از این حرفهای الکی نزن
376
00:42:51,940 --> 00:42:54,010
فقط راستشو بگو
377
00:43:08,700 --> 00:43:14,480
وقت زایمان شما هم رسیده
حتی ممکنه بچه رو زودتر از اون بدنیا بیارید
378
00:43:14,530 --> 00:43:18,150
همینجا منتظر بمونید،میرم دکترو خبر کنم
379
00:43:18,230 --> 00:43:19,820
کسی اونجا نیست؟
380
00:43:19,860 --> 00:43:24,150
بانوی بزرگ دارن فارق میشند
381
00:43:25,930 --> 00:43:30,290
فرزندم،بزودی میبینمت
382
00:44:00,380 --> 00:44:06,920
وقتی من اونا رو منحرف میکنم،تو بهشون حمله میکنی
383
00:44:15,330 --> 00:44:20,080
بالاخره باید اینطوری تمومش کنیم
384
00:44:24,580 --> 00:44:30,700
بعد از زایمان بچه ها،از اینجا میریم
385
00:44:36,760 --> 00:44:40,580
لطفا اینو بخورید.گوشت خوکه
386
00:44:40,610 --> 00:44:43,180
ببرش. الان وقت خوردنه این چیزا نیست؟
387
00:44:43,220 --> 00:44:44,850
باید برای اینکه قوی باشید یه چیزی بخورید
388
00:44:44,980 --> 00:44:56,260
باید اینو بخوری تا بچه راحت و آسوده بدنیا بیاد
چون این گوشت از روغن لبریز شده
389
00:44:56,350 --> 00:44:57,900
مزخرفه
390
00:44:58,990 --> 00:45:01,990
آیا الان که بچه داره بدنیا میاد
باید ویار کنم که گوشت خوک بخورم؟
391
00:45:02,000 --> 00:45:09,240
تازه احساسم کنم که بچه
با خوردنش راحت و آروم بدنیا میاد؟
392
00:45:44,080 --> 00:45:49,520
لطفا اینو بنوش،میتونه کمکتون کنه
393
00:45:52,990 --> 00:45:54,090
من اونو نمیخوام
394
00:45:54,170 --> 00:46:00,029
مهم نیست این چیه شما
باید برای بدنیا آوردنه بچه قوی باشید
395
00:46:00,030 --> 00:46:07,730
راست میگه،خانم.فقط یه جرعه بخورید،فقط یکی
396
00:46:28,740 --> 00:46:33,600
وارد نشوید،بچه داره بدنیا میاد
397
00:46:33,650 --> 00:46:35,300
چه
398
00:46:38,030 --> 00:46:47,430
به دستور امپراطور درو باز کنید
399
00:46:47,960 --> 00:46:54,590
به دستور امپراطور درو باز کنید
400
00:46:54,610 --> 00:47:01,120
چه خبر شده؟
401
00:47:33,290 --> 00:47:38,479
من،چویی ری،آماده اجرای فرامین امپراطور هستم
402
00:47:38,480 --> 00:47:46,670
امپراطور فرمودند که سرنوشت پادشاهیشون در ناک رانگ
فقط با ریختن خون شما به حیاتش ادامه میده
403
00:47:46,680 --> 00:48:00,489
من،پادشاه این سرزمین،به حرف خدایان آسمانها گوش دادم
وتصمیم گرفتم که دو دختر تو رو قربانی کنم
404
00:48:00,490 --> 00:48:05,100
به گفته خدایان آسمان دختران تو باعث فرو پاشیه
امپراطوریه ناک رانگ میشن
405
00:48:05,160 --> 00:48:10,880
چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟
406
00:48:12,570 --> 00:48:15,890
این دستوری از طرفه خدایان به امپراطوره
چطور میتونید حرفشونو نادیده بگیرید
407
00:48:15,960 --> 00:48:20,810
اگر امروز دو دختر شما بدنیا اومدند
408
00:48:20,880 --> 00:48:30,510
کیفر داشتنه اینچنین دخترایی اینه که
اونها رو با دستان خودت بکشی
409
00:48:50,700 --> 00:48:54,420
من که هنوز نمیدونم فرزندانم
دختر هستند یا پسر
410
00:48:54,450 --> 00:48:57,440
این دستور چیزیه که امپراطور خواسته؟
411
00:48:57,520 --> 00:49:00,590
تو صاحب پسر نمیشی
412
00:49:00,720 --> 00:49:07,610
باید با دستان خودت به زندگیشون خاتمه بدی
413
00:49:07,660 --> 00:49:14,680
چرا حرفی نمیزنی؟
414
00:49:29,210 --> 00:49:38,309
پادشاه دستور دادند
اگر چویی ری این فرمان رو نپذیرفت
415
00:49:38,310 --> 00:49:45,290
هیچ یک از افراد خانواده اش نباید زنده بمونند
416
00:49:48,280 --> 00:49:56,830
قسم میخورم روزی میرسه که امپراطور رو میکشم و
کشور ناک رانگ رو از بین میبرم
417
00:49:56,850 --> 00:50:00,250
و دوباره کشور چوسان قدیم رو از نو بنا میکنم
418
00:50:20,556 --> 00:50:25,236
سرورم،فرمان شما رو خواهم پذیرفت
419
00:50:25,270 --> 00:50:32,950
اگر فرزندان من دختر باشند،بادستان خودم آنها را میکشم
420
00:50:36,770 --> 00:50:38,490
این دیگه چه حرفه دیوانه واریه که میزنی؟
421
00:50:38,550 --> 00:50:43,550
بانوی من،بچه شما باید پسر باشه
422
00:51:01,380 --> 00:51:08,060
خواهش میکنم،باید پسر باشه.وگرنه میمیره
423
00:51:08,280 --> 00:51:15,180
زود باش،تو باید پسر باشی
424
00:51:26,680 --> 00:51:29,090
پسره یا دختر؟
425
00:51:40,780 --> 00:51:44,090
بچه ام پسره،مگه نه؟
426
00:51:51,020 --> 00:51:52,360
چرا چیزی نمیگی؟
427
00:51:52,540 --> 00:51:55,490
اون بچه پسر نیست؟
428
00:52:16,660 --> 00:52:24,850
زود باش. چرا چیزی نمیگی؟
پسره یا دختر؟
429
00:52:38,070 --> 00:52:40,410
در باز نمیشه
430
00:52:40,420 --> 00:52:44,620
با لگد بازش کن
این کارم بلد نیستی
431
00:52:44,630 --> 00:52:46,159
بهش بگو پسره
432
00:52:46,160 --> 00:52:48,720
چطور میتونیم بهش دروغ بگیم
وقتی میتونه زود متوجه این موضوع بشه؟
433
00:52:48,730 --> 00:52:51,840
کاری رو که گفتم بکن
434
00:52:53,000 --> 00:52:54,530
پیشگو اینجاست؟
435
00:52:54,540 --> 00:53:00,180
اره،تو باغ داره به ستاره ها نگاه میکنه
436
00:53:04,890 --> 00:53:11,890
برای من بهترین لباسهامو به همراه لوازم آرایشم بیارید
437
00:53:11,900 --> 00:53:19,130
عطر مخصوصم رو هم بیار
438
00:53:35,150 --> 00:53:40,770
نظرت درباره خارج کردنشون از شهر چیه؟
439
00:53:41,420 --> 00:53:44,410
انجام این کار برای من و تو ممکنه
440
00:53:44,460 --> 00:53:56,330
بین مرگ و زندگی بچه هام
انتخاب من نجات جون ۳۰۰۰۰ نفر از مردمه چوسانه
441
00:54:28,890 --> 00:54:36,580
چجور زنی میتونه با وجود بدنیا آوردنه یه بچه
اینقدر شهوت آنگیز بنظر برسه؟
442
00:54:37,120 --> 00:54:39,860
این حرفتون رو به عنوانه یه تحسین تلقی میکنم
443
00:54:39,930 --> 00:54:41,570
داری چی میگی؟
444
00:54:43,730 --> 00:54:47,390
خوب،پس گفتید بچه پسره؟
445
00:54:48,130 --> 00:54:49,450
بله،قربان
446
00:54:50,560 --> 00:54:53,910
میتونم بیام داخل و ببینم
447
00:54:53,920 --> 00:54:57,200
قابله هنوز داخله
448
00:54:58,440 --> 00:55:04,520
ما باید اتاق رو تمیز کنیم و بعدش
بچه رو بهتون نشون بدیم،لطفا یه مقدار صبر کنید
449
00:55:04,580 --> 00:55:11,710
در ضمن دیدنه بچه قبل از پدرش
راه و رسم درستی نیست
450
00:55:13,260 --> 00:55:19,180
خوب،بابت اینکه صاحب یه پسر شدید بهتون تبریک میگم
451
00:55:19,210 --> 00:55:24,200
بخاطر شما یکم دیگه منتظر میمونم
452
00:55:58,960 --> 00:56:03,099
برگرد و از بچه مراقبت کن
اجازه نده کسی داخل بشه
453
00:56:03,100 --> 00:56:09,640
من با جونم از بچه مراقبت میکنم
454
00:56:36,260 --> 00:56:41,260
شنیدم شما یه پسر بدنیا آوردید
455
00:56:42,910 --> 00:56:50,879
من همه چیزو میدونم و میدونم برای چی به اینجا اومدی
اما این کارتون بی فایده است
456
00:56:50,880 --> 00:56:54,629
شما گفتید که شوهر من نه الان
و نه در آینده،نمیتونه صاحب پسری بشه؟
457
00:56:54,630 --> 00:57:01,400
هیچ موجودی نیست که بتونه سرنوشت
حیوان دو پا رو تغییر بده
458
00:57:01,420 --> 00:57:05,210
چویی ری صاحب هیچ فرزند پسری نمیشه
459
00:57:05,280 --> 00:57:08,930
سرنوشت دختر من مرگ نیست
460
00:57:09,020 --> 00:57:11,550
زیاد سخت گیر نباشید
461
00:57:11,900 --> 00:57:14,450
دخترتون رو بدید به من
462
00:57:14,460 --> 00:57:17,770
این بچه با خورشید سرخ متولد شده
463
00:57:17,860 --> 00:57:19,820
اگه تقدیرش مرگ بود
464
00:57:19,910 --> 00:57:24,710
نباید از رحم من به دنیا میومد
465
00:57:24,750 --> 00:57:30,300
چطور ممکنه تقدیر بچه خورشید مرگ باشه؟
466
00:57:30,360 --> 00:57:33,260
من که باور نمیکنم
467
00:57:33,340 --> 00:57:40,650
هیچ بچه ای جز فرزندان امپراطور
نمیتونه با خورشید سرخ متولد بشن؟
468
00:57:40,730 --> 00:57:44,409
شما که گفتید سرنوشت رو نمیشه تغییر داد
469
00:57:44,410 --> 00:57:49,419
تو این حرفها رو میزنی چون
مجبوری فرزندت رو از دست بدی
470
00:57:49,420 --> 00:57:54,330
حرفی رو که درباره تولدش
با خورشید گفتی نشنیده میگیرم
471
00:57:54,360 --> 00:57:58,570
به نام خورشید خدایان،اجازه بدید دخترم زنده بمونه
472
00:57:58,610 --> 00:58:05,410
تنها یک خورشید در ناک رانگ وجود داره
و اون هم شخصه امپراطوره
473
00:58:05,450 --> 00:58:11,910
تمام زیور آلاتی که شوهرم بهم داده رو بهت میدم
474
00:58:12,770 --> 00:58:15,440
داری بهم التماس میکنی؟
475
00:58:15,870 --> 00:58:23,250
حتی تمام زمینهایی که از پدرم
بهم رسیده رو بهت میبخشم
476
00:58:29,250 --> 00:58:31,820
من الان ۵۰ سالمه
477
00:58:33,310 --> 00:58:38,970
مرگ نیمی از بدنمو فرا گرفته
478
00:58:40,200 --> 00:58:43,780
بدنم از کمر به پائین مرده
479
00:58:43,860 --> 00:58:50,530
نیمی از بدنم مرده،ونیمه دیگه نفس میکشه این همون
احساسیه که تو ۵۰ سالگی به سراغ شما هم میاد
480
00:58:50,550 --> 00:58:58,010
من حرص مال دنیا رو ندارم،دیگه سنم از این حرفا گذشته
481
00:58:58,040 --> 00:59:05,460
بادی که امشب میوزه
باد خیلی سردیه
482
00:59:15,500 --> 00:59:18,779
برای خانمی که تازه یه بچه بدنیا آورده
زیاد خوب نیست تو این باد بایستد
483
00:59:18,780 --> 00:59:22,950
لطفا دیگه برگردید
484
00:59:23,050 --> 00:59:29,610
آیا نصف قدرت جنسیتون هم
مثل نصفه بدنتون مرده؟
485
00:59:32,340 --> 00:59:37,810
مطمئنم اون نیمتون هنوزم
مثل یه مرد داره نفس میکشه
486
00:59:37,830 --> 00:59:46,650
نمیخوای منو در آغوش بگیری؟
487
00:59:49,520 --> 00:59:50,910
بانوی من
488
01:00:23,100 --> 01:00:29,710
چرا از همه قدرتتون استفاده نمیکنید؟
اینطوری ممکنه تا طلوع صبح بتونم بچه رو بدنیا بیارم
489
01:00:29,760 --> 01:00:31,220
نمیخوام اینکارو بکنم
490
01:00:31,800 --> 01:00:34,100
مگه میخوای بچه رو به کشتن بدی؟
491
01:00:34,160 --> 01:00:42,150
چه بخوای چه نخوای من کارمو میکنم
من هنوز میخوام اون بچه زنده بمونه
492
01:00:42,220 --> 01:00:44,760
با این کار
خودتونو به کشتن میدید
493
01:00:44,790 --> 01:00:48,380
اگه قرار باشه بمیرم بذارید بچه هم با من بمیره
494
01:00:48,390 --> 01:00:51,960
بانوی من،واقعا میخواید
495
01:00:52,380 --> 01:00:58,910
از کجا میدونی بچه،پسره یا دختر؟
496
01:01:01,170 --> 01:01:06,950
مامانی،میتونم داخل بدن تو زندگی کنم؟
497
01:01:07,040 --> 01:01:08,840
چی؟
498
01:01:22,170 --> 01:01:27,330
میدونم اون بچه،دختر من بود
499
01:01:27,380 --> 01:01:33,550
اون دختر با دستهای پدرش کشته میشه
500
01:01:33,590 --> 01:01:38,960
پس باید خودش برای بدنیا اومدن تصمیم بگیره
501
01:01:38,990 --> 01:01:40,110
دارید کجا میرید؟
502
01:01:40,340 --> 01:01:41,770
من میرم
503
01:01:43,160 --> 01:01:46,989
فقط برای اینکه مطمئن بشم همه چیز تمیزه
اینطوری موقع بدنیا اومدنه بچه میتونیم نافش رو ببریم
504
01:01:46,990 --> 01:01:50,030
مگه تو هم مادر نیستی؟
505
01:01:50,060 --> 01:01:52,420
چرا نمیتونی درک کنی؟
506
01:01:52,480 --> 01:01:54,970
سینه های من سرشار از شیره
507
01:01:55,870 --> 01:02:06,590
میدونم که میتونم بچه شما رو ماهها شیر بدم برای اطمینان
از این کار،هم سالم تغذیه کردم و هم خوب خوابیدم
508
01:02:06,600 --> 01:02:09,020
البته که میفهمم
509
01:02:10,860 --> 01:02:12,450
منو تنها بذارید
510
01:02:12,890 --> 01:02:17,730
شما تنها کسی نیستید که
همچین شرایط سختی رو داشته
511
01:02:17,760 --> 01:02:23,570
بچه عزیزتون ۱۰ برابر بیشتر رنج میکشه
512
01:02:23,600 --> 01:02:33,740
مهم نیست شما چقدر اونو دوست داشته باشید
من قصد دارم اونو بدنیا بیارم و
513
01:02:50,200 --> 01:02:51,850
اینم از عسل
514
01:02:51,970 --> 01:02:55,670
لطفا بچشید ببینید شور نشده
515
01:02:56,180 --> 01:02:58,810
یه ماهی دیگه بهش اضافه کن ولی دیگه نمک نزن
516
01:02:58,820 --> 01:03:01,830
اگه زیاد شور باشه،زایمانش راحتتر نمیشه
517
01:03:01,890 --> 01:03:02,820
بله،خانم
518
01:03:02,880 --> 01:03:05,690
حقیقت داره که اگه بچه دختر باشه،میکشنش؟
519
01:03:05,760 --> 01:03:06,860
ساکت شو
520
01:03:06,930 --> 01:03:09,960
زن دوم ارباب، پسر زائیده
521
01:03:10,200 --> 01:03:14,480
مگه میشه تو یه شب دو تا پسر بدنیا بیاد؟
522
01:03:14,820 --> 01:03:18,750
مگه بهت نگفتم ساکت شو
523
01:03:24,410 --> 01:03:26,870
اگه بچه اون دختر باشه
524
01:03:26,950 --> 01:03:29,860
اون بچه قطعا یه دختره
525
01:03:29,920 --> 01:03:31,900
در اون صورت مجبور نیستی جفتشونو بکشی
526
01:03:31,930 --> 01:03:34,399
میتونی دختر منو نجات بدی
527
01:03:34,400 --> 01:03:39,370
من همچین قدرتی ندارم
528
01:03:39,450 --> 01:03:44,730
باید بتونی یه کاری برای من بکنی
529
01:03:47,060 --> 01:03:49,160
پیشگو
530
01:03:51,770 --> 01:04:03,090
هنوزم اون نگاههایی که قبلا
به من میکردی رو فراموش نکردم
531
01:04:07,310 --> 01:04:14,210
یعنی،اون دختر باید یه پسر بشه
532
01:04:21,030 --> 01:04:22,330
دختر منو نجات بده
533
01:04:23,430 --> 01:04:25,750
لطفا منو رها کنید،نمیتونم نفس بکشم
534
01:04:25,760 --> 01:04:30,980
بانوی من،لطفا سر به سر این پیر مرد نذارید
535
01:05:07,750 --> 01:05:13,060
لطفا تمومش کنید... کافیه
536
01:05:23,460 --> 01:05:28,670
اگه بچه ای نداشتم ممکن نبود از همه چیزم بگذرم
537
01:05:29,480 --> 01:05:36,550
اما این کارم تنها چیزیه که میتونم به شما بدم
538
01:06:07,820 --> 01:06:09,300
مامان،مامان
539
01:06:11,570 --> 01:06:26,130
مترجم : عرفان و رسول
rasoolstv@yahoo.com
58107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.