Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:03,670
(intriguing music)
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,320
- Dr. Newsome,
3
00:00:15,321 --> 00:00:17,819
you�re standing trial
in the murder of your wife,
4
00:00:17,820 --> 00:00:19,560
Lucinda Helmsworthy-Newsome.
5
00:00:19,650 --> 00:00:22,090
You�ve entered a plea
of not guilty.
6
00:00:22,091 --> 00:00:24,119
Will you be acting
in your own defence?
7
00:00:24,120 --> 00:00:25,690
- Yes, Your Honour.
8
00:00:25,790 --> 00:00:30,500
I am confident that this is
but a teensy misunderstanding,
9
00:00:31,530 --> 00:00:34,330
a soup�on of confusion,
if you like.
10
00:00:34,430 --> 00:00:36,900
The truth will come
presently to light
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,940
and we�ll all be home
by lunchtime.
12
00:00:38,941 --> 00:00:42,509
- Very well. The Crown
may proceed with its case.
13
00:00:42,510 --> 00:00:44,139
- Why aren�t you
representing him?
14
00:00:44,140 --> 00:00:46,710
- He�s eschewed representation.
- Oh, bless you.
15
00:00:47,310 --> 00:00:48,580
- He refused.
16
00:00:48,581 --> 00:00:50,549
- Why not just say that then?
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,249
You always have to be
so high and mighty.
18
00:00:52,250 --> 00:00:54,490
- The Crown calls
Dr. Rupert Newsome.
19
00:00:54,590 --> 00:00:56,830
- Dr. Newsome,
you are not compelled
20
00:00:56,920 --> 00:00:58,590
to testify in your own trial.
21
00:00:58,690 --> 00:01:02,790
- Oh, pshaw. All the quicker
to set the record straight.
22
00:01:09,540 --> 00:01:12,510
Oh! I promise to tell
the truth,
23
00:01:12,610 --> 00:01:15,980
so help me God,
and all that other business.
24
00:01:17,140 --> 00:01:18,980
- Dr. Newsome,
25
00:01:18,981 --> 00:01:21,009
please inform the court
what you were doing
26
00:01:21,010 --> 00:01:22,079
in the hours that led up
27
00:01:22,080 --> 00:01:24,010
to Mrs. Helmsworthy-Newsome�s
death.
28
00:01:24,020 --> 00:01:26,960
- Ah, yes.
Uh, we were celebrating
29
00:01:27,050 --> 00:01:29,420
Ruthie and Henry�s anniversary.
30
00:01:29,520 --> 00:01:33,720
Ah, Lucy was in one
of her moods, but the food?
31
00:01:33,830 --> 00:01:36,200
The food was divine.
32
00:01:36,300 --> 00:01:38,100
(indistinct chatter)
33
00:01:38,200 --> 00:01:40,240
(soft opera music)
34
00:01:46,210 --> 00:01:48,310
- The next course is tartare.
35
00:01:48,410 --> 00:01:49,730
Savourez, s�il vous pla�t.
36
00:01:50,980 --> 00:01:52,320
- What took so long?
37
00:01:53,580 --> 00:01:55,350
- Je suis d�sol�, madame.
38
00:01:58,450 --> 00:01:59,520
- Mm.
39
00:02:00,250 --> 00:02:01,490
(man inhaling deeply)
40
00:02:01,590 --> 00:02:02,640
Mm.
41
00:02:02,720 --> 00:02:03,850
(woman giggling)
42
00:02:03,960 --> 00:02:05,630
- Oh, oh, oh. Bucky,
43
00:02:05,631 --> 00:02:06,989
look at my new walking stick.
44
00:02:06,990 --> 00:02:09,760
Both the eyes are real rubies.
45
00:02:09,860 --> 00:02:12,530
Ha! You-you wouldn�t
believe the price.
46
00:02:12,630 --> 00:02:14,330
- Magnificent thing.
47
00:02:14,430 --> 00:02:16,720
If you�re not careful,
I�ll steal it from you.
48
00:02:16,740 --> 00:02:19,140
- Naughty.
(laughing)
49
00:02:19,141 --> 00:02:20,969
- Whatever have you done
to your moustaches, Newsome?
50
00:02:20,970 --> 00:02:22,810
- Leave him be, won�t you?
51
00:02:22,910 --> 00:02:26,510
- The times have changed since
you�ve been in prison, Bernie.
52
00:02:26,610 --> 00:02:28,210
This style is all
the rage now.
53
00:02:28,310 --> 00:02:30,910
- It looks as though your lip
has grown an eyebrow.
54
00:02:31,650 --> 00:02:33,390
(laughing)
55
00:02:34,650 --> 00:02:37,650
(nasally laughter)
56
00:02:37,760 --> 00:02:39,700
(Rupert): That�s how he laughs.
- Hm.
57
00:02:39,790 --> 00:02:43,990
- Gentlemen of the jury,
picture me with thin moustaches.
58
00:02:44,100 --> 00:02:46,000
I looked a marvel.
59
00:02:46,100 --> 00:02:47,740
- Dr. Newsome,
60
00:02:47,830 --> 00:02:50,530
what were you doing
after the party?
61
00:02:50,640 --> 00:02:52,410
- Oh, right. Um...
62
00:02:52,510 --> 00:02:54,950
everyone went home �round nine.
63
00:02:55,040 --> 00:02:57,410
I took a brandy by the fire.
64
00:02:58,680 --> 00:03:01,680
Lucinda had gone upstairs
to prepare for bed,
65
00:03:01,780 --> 00:03:05,150
and then I heard
the most terrible sound.
66
00:03:05,250 --> 00:03:06,700
(thud)
(woman shouts): No!
67
00:03:06,701 --> 00:03:08,119
(woman screaming)
68
00:03:08,120 --> 00:03:09,170
(thudding)
69
00:03:11,160 --> 00:03:13,260
(tense music)
70
00:03:14,930 --> 00:03:16,600
- You killed my sister!
71
00:03:16,700 --> 00:03:18,170
- No, I didn�t!
72
00:03:18,171 --> 00:03:19,369
- Order!
- Bernie, I didn�t!
73
00:03:19,370 --> 00:03:20,169
- Court officers, please.
74
00:03:20,170 --> 00:03:21,770
Remove Mr. Helmsworthy.
75
00:03:21,870 --> 00:03:24,110
- Ah, bosh.
You�ll hang for this, Newsome!
76
00:03:24,200 --> 00:03:27,070
Get your soiled hands off.
I�m a free man.
77
00:03:27,170 --> 00:03:28,440
You�ll hang for this!
78
00:03:29,610 --> 00:03:33,210
- Dr. Newsome,
if we can return to your account
79
00:03:33,310 --> 00:03:34,550
of the night in question.
80
00:03:34,650 --> 00:03:37,060
You were alone in the house
when your wife died?
81
00:03:37,820 --> 00:03:39,760
- Yes.
- After the last of the guests
82
00:03:39,850 --> 00:03:42,950
departed at nine o�clock,
no one else was in the house?
83
00:03:43,720 --> 00:03:46,460
- Uh... uh, no. No one.
84
00:03:46,771 --> 00:03:50,729
- The Crown submits
these photographs
85
00:03:50,730 --> 00:03:53,130
taken the afternoon
before the murder.
86
00:03:56,170 --> 00:03:58,570
This is you, Dr. Newsome,
87
00:03:58,571 --> 00:03:59,909
posing with your walking stick?
88
00:03:59,910 --> 00:04:01,650
- Yes. And, uh, gentlemen,
89
00:04:01,740 --> 00:04:03,980
note the thin moustaches.
90
00:04:04,080 --> 00:04:06,050
- And where�s that
walking stick now?
91
00:04:06,910 --> 00:04:08,550
- Well, I haven�t any idea.
92
00:04:08,650 --> 00:04:11,290
I left it in the hallway
that evening,
93
00:04:11,291 --> 00:04:12,889
but then I was arrested
and, well...
94
00:04:12,890 --> 00:04:15,490
(chuckling)
Clearly I haven�t seen it since.
95
00:04:17,420 --> 00:04:21,290
- The Crown submits further
photographs taken post-mortem.
96
00:04:22,400 --> 00:04:24,840
They show the lacerations
97
00:04:24,930 --> 00:04:26,800
on Mrs. Helmsworthy-Newsome�s
head.
98
00:04:26,900 --> 00:04:28,770
- I can�t bear to look at those.
99
00:04:28,870 --> 00:04:32,310
- Forensic experts
would testify that
100
00:04:32,410 --> 00:04:34,780
though her neck was broken
in the fall,
101
00:04:34,870 --> 00:04:37,970
these lacerations
were suffered prior,
102
00:04:38,080 --> 00:04:42,180
inflicted by blows from a weapon
in the upstairs hallway.
103
00:04:42,280 --> 00:04:45,120
That�s where the attack began,
104
00:04:45,121 --> 00:04:48,119
driving Mrs. Helmsworthy-Newsome
towards the staircase
105
00:04:48,120 --> 00:04:51,120
where, fleeing her attacker,
106
00:04:51,220 --> 00:04:52,990
she fell to her death.
107
00:04:55,300 --> 00:04:58,570
Can you explain
these lacerations, Dr. Newsome?
108
00:05:00,100 --> 00:05:04,400
Can you explain the blood
splatters in the hallway?
109
00:05:05,410 --> 00:05:06,980
(tense music)
110
00:05:07,070 --> 00:05:10,170
No. You cannot.
111
00:05:11,640 --> 00:05:14,940
Nor can you explain the fact
112
00:05:14,941 --> 00:05:16,749
that the murder weapon
left behind
113
00:05:16,750 --> 00:05:19,850
a piece of evidence
caught in the victim�s hair.
114
00:05:21,090 --> 00:05:22,220
A ruby.
115
00:05:22,960 --> 00:05:24,030
- N-no.
116
00:05:24,120 --> 00:05:27,420
- A perfect match
117
00:05:27,530 --> 00:05:30,530
from Dr. Newsome�s
missing walking stick.
118
00:05:30,630 --> 00:05:33,030
(crowd murmuring)
119
00:05:34,730 --> 00:05:35,930
(theme music)
120
00:05:51,950 --> 00:05:56,460
{\an8} - I�m doomed, aren�t I?
Effie, you have to help me.
121
00:05:56,560 --> 00:05:59,060
{\an8} - Shh!
(whispering): I�m sorry!
122
00:05:59,061 --> 00:06:01,189
{\an8} - You�ve elected
to represent yourself.
123
00:06:01,190 --> 00:06:03,759
{\an8}You�re meant to be using the law
library to build your defence.
124
00:06:03,760 --> 00:06:07,000
{\an8}- I don�t know what I�m doing!
125
00:06:07,001 --> 00:06:08,569
{\an8}- Well, if I were your lawyer,
126
00:06:08,570 --> 00:06:10,339
{\an8} I would advise you
to change your plea.
127
00:06:10,340 --> 00:06:12,080
{\an8}- But I�m innocent.
128
00:06:12,170 --> 00:06:14,010
{\an8}You know that, don�t you?
129
00:06:14,110 --> 00:06:15,610
{\an8}You think I did it!
130
00:06:15,710 --> 00:06:17,010
{\an8}- Shh!
131
00:06:17,110 --> 00:06:19,610
{\an8}(whispering): I�m sorry!
132
00:06:20,850 --> 00:06:24,020
{\an8}- Rupert, can you explain
the blood in the hallway?
133
00:06:24,120 --> 00:06:25,290
{\an8}(Rupert sighs)
134
00:06:25,390 --> 00:06:27,500
{\an8} The ruby from
your walking stick?
135
00:06:27,550 --> 00:06:30,050
{\an8}- No. I can�t.
136
00:06:31,460 --> 00:06:35,430
{\an8} - Well, Rupert, you have to
at least consider a guilty plea.
137
00:06:35,530 --> 00:06:39,070
{\an8} We can file appeals
and lobby to have you released.
138
00:06:39,170 --> 00:06:42,170
{\an8} It worked for Bernard;
he only served six years.
139
00:06:42,171 --> 00:06:44,999
{\an8} I know it�s terrible,
but it�s a terrible situation
140
00:06:45,000 --> 00:06:47,530
{\an8}and you don�t exactly
have another choice.
141
00:06:50,410 --> 00:06:52,150
{\an8}(tense music)
142
00:06:52,250 --> 00:06:53,650
{\an8}Rupert?
143
00:06:55,750 --> 00:06:58,220
{\an8}Guards, did you see
where he went?
144
00:06:58,491 --> 00:07:01,589
{\an8}(Effie): I don�t understand.
145
00:07:01,590 --> 00:07:03,760
{\an8} There�s nowhere
he could have gone.
146
00:07:04,560 --> 00:07:06,180
{\an8}- A trapdoor in the floor?
147
00:07:06,190 --> 00:07:08,130
{\an8}- I checked. Nothing.
148
00:07:12,430 --> 00:07:14,230
{\an8}(intriguing music)
149
00:07:14,231 --> 00:07:17,699
{\an8}No, he couldn�t have fit
in there.
150
00:07:17,700 --> 00:07:20,350
{\an8}And, besides, it only went
from here to there.
151
00:07:20,370 --> 00:07:21,990
{\an8}It never went out the door.
152
00:07:24,740 --> 00:07:27,610
{\an8}- This cart travelled
from here to there
153
00:07:27,611 --> 00:07:29,179
{\an8}at that precise moment?
154
00:07:29,180 --> 00:07:31,020
{\an8}- Yes.
155
00:07:31,120 --> 00:07:34,490
{\an8}- Well, then, perhaps it didn�t
need to leave the room at all.
156
00:07:34,750 --> 00:07:36,090
{\an8}Um...
157
00:07:36,190 --> 00:07:40,900
{\an8} If you, eventually,
made your way to here
158
00:07:40,990 --> 00:07:44,830
{\an8}and the cart was moving
from here,
159
00:07:44,930 --> 00:07:47,970
{\an8}Mr. Newsome could have
crouched down
160
00:07:48,070 --> 00:07:50,910
{\an8}and been obscured
from this guard,
161
00:07:51,000 --> 00:07:53,840
{\an8}travelled along this direction
with the cart,
162
00:07:53,940 --> 00:07:56,010
{\an8}and then hidden from this guard.
163
00:07:57,640 --> 00:08:01,040
{\an8} And then travelled
this direction, hidden from you.
164
00:08:07,450 --> 00:08:09,250
(vehicle whirring)
165
00:08:09,360 --> 00:08:11,300
This window is unlatched.
166
00:08:14,590 --> 00:08:15,930
- Uh-huh.
167
00:08:17,930 --> 00:08:20,370
Henry! What�s-what�s going on?
168
00:08:20,470 --> 00:08:22,470
- Well, it�s Rupert, dear.
He�s escaped.
169
00:08:22,570 --> 00:08:24,200
- What?!
- I was meeting with him
170
00:08:24,270 --> 00:08:27,870
at the law library and he
managed to slip out the window.
171
00:08:27,970 --> 00:08:30,470
- Oh. Very good.
172
00:08:30,580 --> 00:08:31,880
Where is he now?
173
00:08:31,980 --> 00:08:34,020
- I didn�t help him.
174
00:08:34,021 --> 00:08:36,049
- Oh, well, no!
H-he won�t say anything. No.
175
00:08:36,050 --> 00:08:37,349
Darling, we really should be
going.
176
00:08:37,350 --> 00:08:38,989
We have to be at the estate
for the reading
177
00:08:38,990 --> 00:08:40,490
of Lucinda�s will.
- Yes.
178
00:08:40,590 --> 00:08:42,630
- Wait. Henry, look.
179
00:08:43,820 --> 00:08:45,490
(mysterious music)
180
00:08:45,590 --> 00:08:46,890
- Hm. Oh!
181
00:08:46,990 --> 00:08:49,630
Oh, this is...
this is Rupert�s barbershop.
182
00:08:51,000 --> 00:08:52,320
- I�ll fetch the detective.
183
00:08:52,330 --> 00:08:53,700
Uh, Ruthie.
- Oh.
184
00:08:53,701 --> 00:08:55,299
- I�ll see you at
the estate later.
185
00:08:55,300 --> 00:08:56,350
- Hm.
186
00:08:58,470 --> 00:09:00,340
Must dash. Best of luck.
187
00:09:02,680 --> 00:09:03,880
(door closes)
188
00:09:04,940 --> 00:09:06,680
- Hello?
189
00:09:06,780 --> 00:09:07,850
Anyone here?
190
00:09:07,950 --> 00:09:11,320
(muffled shouting, thudding)
191
00:09:16,890 --> 00:09:18,090
It�s all right. Police.
192
00:09:19,990 --> 00:09:22,960
- It was Rupert Newsome.
The man�s gone mad!
193
00:09:22,961 --> 00:09:24,559
Tied me up and put me
in my own-
194
00:09:24,560 --> 00:09:27,430
- Okay. Calm down. Have a seat.
195
00:09:28,770 --> 00:09:30,010
Start at the beginning.
196
00:09:30,840 --> 00:09:32,280
What time did Rupert arrive?
197
00:09:32,281 --> 00:09:33,409
- Just after nine o�clock.
198
00:09:33,410 --> 00:09:35,080
- That�s just after he escaped.
199
00:09:35,081 --> 00:09:37,009
- A-and what happened
when he arrived?
200
00:09:37,010 --> 00:09:38,080
- I shaved his beard.
201
00:09:38,081 --> 00:09:39,679
Then he grabbed hold
of a straight razor,
202
00:09:39,680 --> 00:09:42,030
bundled me in the water closet,
and tied me up!
203
00:09:42,031 --> 00:09:43,979
- Was there anyone else here?
- No, sir.
204
00:09:43,980 --> 00:09:45,649
My next appointment
never arrived.
205
00:09:45,650 --> 00:09:48,250
I have a standing client
at 9:15 every Tuesday.
206
00:09:48,350 --> 00:09:51,290
- Who?
- Bucky Featherstonhaugh.
207
00:09:51,291 --> 00:09:52,589
- The Featherstonhaughs?
208
00:09:52,590 --> 00:09:54,559
Th-they live next
to the Newsome estate.
209
00:09:54,560 --> 00:09:57,200
- And, sir,
Bucky is Rupert�s best friend.
210
00:09:57,300 --> 00:09:58,600
- And now for the reading
211
00:09:58,700 --> 00:10:01,240
of Lucinda
Helmsworthy-Newsome�s will.
212
00:10:02,770 --> 00:10:05,970
- Oh. Phew. This is it.
213
00:10:05,971 --> 00:10:08,009
- Oh, we�ll be all right,
Ruthie. I�m sure she left
214
00:10:08,010 --> 00:10:10,109
Rupert something,
and he�ll take care of us.
215
00:10:10,110 --> 00:10:12,510
- To my brother,
Bernard Helmsworthy...
216
00:10:12,610 --> 00:10:14,580
- That�s me.
- ...who loves our horses
217
00:10:14,680 --> 00:10:17,980
as much as I,
I leave the stables,
218
00:10:18,080 --> 00:10:19,280
the thoroughbreds,
219
00:10:19,390 --> 00:10:22,830
and the sum of $40,000
for their care.
220
00:10:28,160 --> 00:10:29,560
That�s everything.
221
00:10:30,630 --> 00:10:31,870
- What?
222
00:10:31,960 --> 00:10:34,600
What does that mean?
What-what about the estate?
223
00:10:34,601 --> 00:10:36,499
- Well, it goes
to Mrs. Helmsworthy-Newsome�s
224
00:10:36,500 --> 00:10:37,600
next of kin.
225
00:10:37,700 --> 00:10:40,040
- Ah! Her brother. Moi.
226
00:10:41,070 --> 00:10:43,440
- No. Her husband.
227
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
- We�re rich!
- Oh.
228
00:10:47,180 --> 00:10:49,720
(laughing)
229
00:10:50,450 --> 00:10:51,550
- Oh.
230
00:10:51,650 --> 00:10:53,190
(clears throat)
231
00:10:57,760 --> 00:10:58,960
- I never saw him.
232
00:10:58,961 --> 00:11:02,459
- We know you picked up
Mr. Newsome at the barbershop,
233
00:11:02,460 --> 00:11:03,429
Mr. Featherstonhaugh.
234
00:11:03,430 --> 00:11:05,230
- Picked him up?
235
00:11:05,231 --> 00:11:07,129
He barrelled his way
into my carriage
236
00:11:07,130 --> 00:11:08,670
and held a razor to my neck.
237
00:11:08,770 --> 00:11:10,240
He nearly cut me.
238
00:11:11,640 --> 00:11:13,840
- Are you then saying
that you didn�t abet
239
00:11:13,940 --> 00:11:15,580
Mr. Newsome in his escape?
240
00:11:15,680 --> 00:11:17,220
- Bet him what?
241
00:11:17,310 --> 00:11:18,360
- I beg your pardon?
242
00:11:18,410 --> 00:11:20,380
- I didn�t have
a bet with Newsome.
243
00:11:20,480 --> 00:11:22,580
- No, not a bet, abet.
244
00:11:22,581 --> 00:11:25,079
- My good man,
are you quite all right?
245
00:11:25,080 --> 00:11:27,489
- What did he say to you when
he got into your carriage?
246
00:11:27,490 --> 00:11:30,190
- Uh, he told me to bring him
to my home.
247
00:11:30,290 --> 00:11:33,060
I refused, huh. Of course.
(chuckles)
248
00:11:33,160 --> 00:11:35,530
But then he said it again,
so I assented.
249
00:11:35,630 --> 00:11:38,230
But when we arrived,
I refused to allow him in.
250
00:11:38,330 --> 00:11:40,600
- Right. Where did he go then?
251
00:11:41,700 --> 00:11:44,070
- To the boathouse.
He has likely sailed
252
00:11:44,170 --> 00:11:46,870
halfway across Lake Ontario
by now.
253
00:11:46,871 --> 00:11:48,509
- That�s what
he told you to say.
254
00:11:48,510 --> 00:11:49,750
- Yes.
(chuckling)
255
00:11:50,980 --> 00:11:52,880
Ah, ah, hm...
256
00:11:52,980 --> 00:11:55,220
- Where did he actually go?
257
00:11:55,310 --> 00:11:58,050
(sighs)
- East, across the acreage.
258
00:11:58,150 --> 00:12:00,750
- The property to the east
is the Newsome estate.
259
00:12:00,751 --> 00:12:03,859
- Right. The constables
are likely there already.
260
00:12:03,860 --> 00:12:06,260
Let�s retrace his steps.
261
00:12:06,360 --> 00:12:07,460
(Effie sighs)
262
00:12:08,781 --> 00:12:10,829
- Uh...
263
00:12:10,830 --> 00:12:13,100
(curious music)
264
00:12:13,900 --> 00:12:15,570
(distant horse neighing)
265
00:12:15,670 --> 00:12:16,940
- Sir!
266
00:12:17,970 --> 00:12:19,020
Sir.
267
00:12:23,480 --> 00:12:24,980
Toronto Constabulary.
268
00:12:25,080 --> 00:12:26,280
- What can I do for you?
269
00:12:26,380 --> 00:12:28,310
- You work here
at the Newsome estate?
270
00:12:28,350 --> 00:12:29,620
- I keep the stables.
271
00:12:29,720 --> 00:12:32,690
- Did you happen to see
Rupert Newsome here?
272
00:12:34,050 --> 00:12:36,160
- Isn�t he in jail?
(Effie): He�s escaped.
273
00:12:36,220 --> 00:12:40,060
- Huh. I saw someone
crossing the fields earlier,
274
00:12:40,160 --> 00:12:42,460
taking just the route
you are now.
275
00:12:42,560 --> 00:12:45,060
Never crossed my mind
it�d be Mr. Newsome.
276
00:12:45,160 --> 00:12:47,030
- You didn�t see his face?
- No, ma�am.
277
00:12:47,100 --> 00:12:48,440
That was quite a distance.
278
00:12:48,530 --> 00:12:50,430
- And which direction
was he going?
279
00:12:50,540 --> 00:12:52,140
- Towards the main house.
280
00:12:54,210 --> 00:12:56,010
- Sir, this is mad.
281
00:12:56,011 --> 00:12:58,539
Lucinda had an appointment
to transfer half the estate
282
00:12:58,540 --> 00:13:00,780
to myself. It was what
Dadah wanted
283
00:13:00,880 --> 00:13:03,120
as soon as I was released
from prison.
284
00:13:03,220 --> 00:13:05,760
- When was this appointment?
- Next week.
285
00:13:05,850 --> 00:13:07,550
- Then it didn�t happen?
286
00:13:08,290 --> 00:13:10,990
- Well, no. She died.
287
00:13:11,090 --> 00:13:13,560
- Upon her death,
everything falls to the estate.
288
00:13:13,660 --> 00:13:15,100
The estate follows her will.
289
00:13:15,190 --> 00:13:16,460
- Yes, we have to do more.
290
00:13:16,560 --> 00:13:18,230
- I�m sorry, Mr. Helmsworthy.
291
00:13:18,231 --> 00:13:20,469
- Uh, I wouldn�t even know
what to do with that money.
292
00:13:20,470 --> 00:13:23,670
- Oh, I do! A mink,
dresses, jewels, shoes.
293
00:13:23,770 --> 00:13:25,540
- Ruth,
294
00:13:25,640 --> 00:13:27,710
Henry,
295
00:13:27,810 --> 00:13:29,380
be reasonable.
296
00:13:29,480 --> 00:13:31,020
- Hm.
297
00:13:31,110 --> 00:13:32,810
What do you think, Henry?
298
00:13:32,910 --> 00:13:35,650
- Well, we could
give him a share.
299
00:13:35,651 --> 00:13:38,249
- No, that doesn�t sound
like something I would do.
300
00:13:38,250 --> 00:13:41,890
- Half the estate
was intended to be mine.
301
00:13:41,990 --> 00:13:44,160
It was the wish
of dear departed Lucinda
302
00:13:44,161 --> 00:13:45,689
and the wish
of dear departed Dadah.
303
00:13:45,690 --> 00:13:47,390
- About that.
304
00:13:47,490 --> 00:13:51,030
Dear departed Dadah promised me
that sculpture, remember?
305
00:13:51,130 --> 00:13:53,200
But then dear
departed Dadah died
306
00:13:53,300 --> 00:13:56,800
and dear departed Lucinda
refused to give it to me. Hm.
307
00:13:56,900 --> 00:13:59,010
- So, what of it?
You�ve already stolen it.
308
00:13:59,011 --> 00:14:00,909
- I did no such thing!
(knocking at door)
309
00:14:00,910 --> 00:14:02,350
- Pardon the interruption.
310
00:14:02,440 --> 00:14:04,980
Henry, have you seen
Rupert Newsome?
311
00:14:06,150 --> 00:14:08,590
- Here? Wha-what would
Rupert be doing here?
312
00:14:08,591 --> 00:14:10,819
- A witness may have seen him
crossing from
313
00:14:10,820 --> 00:14:12,990
the Featherstonhaugh estate
to the house.
314
00:14:13,020 --> 00:14:14,520
- No, he hasn�t been here.
315
00:14:15,960 --> 00:14:19,930
- Pardonnez-moi.
Someone was in my kitchen.
316
00:14:20,030 --> 00:14:22,300
(mysterious music)
317
00:14:24,630 --> 00:14:28,600
Now, this door
is always locked.
318
00:14:28,700 --> 00:14:32,240
We were told the lock is jammed
and cannot be used.
319
00:14:35,510 --> 00:14:37,680
(mysterious music continues)
320
00:14:44,280 --> 00:14:47,550
- Well, the lock is jammed,
but it�s jammed open.
321
00:14:47,650 --> 00:14:48,990
This cannot be locked.
322
00:14:48,991 --> 00:14:52,989
- Stands to reason that Rupert
would have known about that,
323
00:14:52,990 --> 00:14:54,360
given that it�s his house.
324
00:14:55,900 --> 00:14:58,550
But what was he doing sneaking
into his own kitchen?
325
00:15:03,000 --> 00:15:04,050
- What�s this?
326
00:15:07,240 --> 00:15:08,610
- Cocoa?
327
00:15:11,110 --> 00:15:12,450
- Hm.
328
00:15:13,880 --> 00:15:17,020
Was Rupert pointing us
in this direction?
329
00:15:22,450 --> 00:15:24,450
- A servants� staircase?
330
00:15:24,560 --> 00:15:26,730
- I had no idea
that this was there.
331
00:15:28,890 --> 00:15:30,260
- Shall we?
332
00:15:41,470 --> 00:15:43,370
- Leads to the upstairs hallway.
333
00:15:43,371 --> 00:15:46,749
- This is where the killer
struck Lucinda Helmsworthy
334
00:15:46,750 --> 00:15:49,400
with the walking stick.
These are the blood spatters.
335
00:15:50,480 --> 00:15:54,180
- She was driven down
the hallway, this way,
336
00:15:54,290 --> 00:15:57,190
to the main stairwell,
the end of the hall.
337
00:15:59,290 --> 00:16:01,990
- Is Rupert trying to show us
how someone else
338
00:16:02,090 --> 00:16:04,730
may have entered the house
that night?
339
00:16:04,830 --> 00:16:06,700
- He�s trying to prove
his innocence.
340
00:16:13,170 --> 00:16:15,970
- Murdoch. Where�s Newsome?
341
00:16:16,080 --> 00:16:18,580
It�s all over the papers.
We look like fools.
342
00:16:19,810 --> 00:16:22,180
- Well, sir, we have not found
him as yet,
343
00:16:22,280 --> 00:16:24,020
but he was at
the Newsome estate.
344
00:16:24,120 --> 00:16:26,690
Constables are still there
searching for clues.
345
00:16:26,790 --> 00:16:28,890
- What was Newsome
thinking, anyway?
346
00:16:28,990 --> 00:16:31,630
- I believe he�s trying
to prove his innocence.
347
00:16:31,720 --> 00:16:33,390
- Everyone knows he did it.
348
00:16:33,391 --> 00:16:35,329
He�s just run off to make up
new evidence
349
00:16:35,330 --> 00:16:36,770
to try and sully the case.
350
00:16:36,860 --> 00:16:38,430
- History does suggest
351
00:16:38,530 --> 00:16:40,500
Rupert Newsome
cannot be trusted.
352
00:16:40,600 --> 00:16:42,240
- Detective.
353
00:16:42,330 --> 00:16:44,740
They�ve found something
at the Newsome estate.
354
00:16:47,610 --> 00:16:51,380
- I come bearing a deeper
understanding of our, uh,
355
00:16:51,480 --> 00:16:53,420
shall we say, impasse.
356
00:16:53,510 --> 00:16:55,380
- What?
- I assume you�re familiar
357
00:16:55,480 --> 00:16:57,080
with criminal forfeiture?
358
00:16:57,180 --> 00:16:58,560
- Why would you assume that?
359
00:16:58,561 --> 00:17:00,289
- It�s an established
and immutable part
360
00:17:00,290 --> 00:17:01,660
of our jus commune.
361
00:17:01,750 --> 00:17:04,920
It states that a criminal cannot
profit from his crimes.
362
00:17:05,020 --> 00:17:06,720
(scoffs)
- So, what of it?
363
00:17:06,830 --> 00:17:10,130
I�ve done nothing wrong.
- No, no. But your brother has.
364
00:17:10,230 --> 00:17:12,670
And if he is convicted
of killing my sister,
365
00:17:12,770 --> 00:17:14,770
he will get nothing.
366
00:17:14,870 --> 00:17:17,670
Ergo, ipso facto,
367
00:17:17,770 --> 00:17:21,110
prima facie
you will get nothing.
368
00:17:21,210 --> 00:17:22,550
- No!
369
00:17:22,640 --> 00:17:25,410
No. No, no, no.
That-that can�t be right.
370
00:17:25,510 --> 00:17:29,550
- Ah, but it tis. It is.
371
00:17:29,650 --> 00:17:32,350
Everything is mine,
372
00:17:32,450 --> 00:17:35,690
including that sculpture
that you stole,
373
00:17:35,790 --> 00:17:38,290
which I insist
you return at once.
374
00:17:43,230 --> 00:17:44,470
- Ah.
375
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
(playful music)
376
00:17:48,471 --> 00:17:54,209
- Constables found it just over
here by the summer house, sir.
377
00:17:54,210 --> 00:17:55,580
- Rupert�s prison clothes.
378
00:17:55,670 --> 00:17:58,810
- So he was here.
Could he be hiding inside?
379
00:17:58,811 --> 00:18:00,909
- He may have been,
but there�s no sign of him now.
380
00:18:00,910 --> 00:18:02,749
The lads are searching
the grounds again.
381
00:18:02,750 --> 00:18:05,920
- We found a fresh patch of oil
and tire tracks
382
00:18:06,020 --> 00:18:07,420
on the road down below.
383
00:18:07,520 --> 00:18:10,060
Rupert may have driven off
the estate.
384
00:18:10,061 --> 00:18:12,759
I�ll speak with the staff to see
if any of the autos are missing.
385
00:18:12,760 --> 00:18:13,830
- Right.
386
00:18:13,930 --> 00:18:16,800
(panting)
- Effie, there you are.
387
00:18:16,900 --> 00:18:20,200
What is all this nonsense about,
uh, criminal forfeiture?
388
00:18:20,300 --> 00:18:21,430
- I beg your pardon?
389
00:18:21,431 --> 00:18:22,839
- Well, they�re saying
Rupert gets nothing,
390
00:18:22,840 --> 00:18:24,869
but the will states
he�s to get everything.
391
00:18:24,870 --> 00:18:26,839
- Well, obviously,
he wouldn�t inherit anything
392
00:18:26,840 --> 00:18:28,280
if he murdered the testatrix.
393
00:18:28,281 --> 00:18:29,839
- Well, he didn�t murder
one of those.
394
00:18:29,840 --> 00:18:32,740
- His wife! He can�t have
her money if he killed her!
395
00:18:32,850 --> 00:18:35,150
- But that�s not fair!
- Yes, it is!
396
00:18:35,151 --> 00:18:37,279
- Don�t worry, Ruthie.
We�ll find Rupert
397
00:18:37,280 --> 00:18:38,780
and we�ll prove his innocence.
398
00:18:40,450 --> 00:18:41,950
- Yes. Yes, yes, yes.
399
00:18:42,050 --> 00:18:45,420
We�ll, uh,
"prove" his "innocence."
400
00:18:45,520 --> 00:18:47,520
- What? What do you mean, dear?
401
00:18:47,630 --> 00:18:51,170
- Well, only that a jury
could be encouraged
402
00:18:51,260 --> 00:18:54,760
to find him innocent
if we provide a little...
403
00:18:54,870 --> 00:18:57,140
(soft mysterious music)
404
00:19:02,440 --> 00:19:03,880
(birds chirping)
405
00:19:07,680 --> 00:19:08,880
- Rupert?
406
00:19:31,840 --> 00:19:33,010
Ahh!
407
00:19:33,110 --> 00:19:34,480
- Hello.
408
00:19:34,570 --> 00:19:37,040
I took the motor oil
out of the auto stables
409
00:19:37,140 --> 00:19:38,520
and spilled it on the ground.
410
00:19:38,521 --> 00:19:40,049
- Well, that was awfully clever.
411
00:19:40,050 --> 00:19:41,909
- I am clever, Effie.
I just don�t feel the need
412
00:19:41,910 --> 00:19:43,810
to show it off all the time.
413
00:19:43,920 --> 00:19:46,820
Anyway, as soon as they
find there�s no car missing,
414
00:19:46,920 --> 00:19:48,820
I am going back to jail.
415
00:19:48,920 --> 00:19:50,730
- No, you�re going
back to jail now!
416
00:19:50,820 --> 00:19:54,360
- Oh, no, please, Effie.
I�m innocent.
417
00:19:54,361 --> 00:19:57,129
- So you snuck into the house
just to show that somebody else
418
00:19:57,130 --> 00:19:59,630
could do it? Why not
just bring it up at trial?
419
00:19:59,730 --> 00:20:04,440
- Well, I-I-I may not have been
entirely truthful on the stand.
420
00:20:04,540 --> 00:20:07,310
- Rupert, what really
happened that night?
421
00:20:07,410 --> 00:20:10,550
- Well, most of what I said
was true.
422
00:20:10,640 --> 00:20:12,910
After the party,
Lucy and I were alone.
423
00:20:14,710 --> 00:20:17,050
- Come to bed, Perty.
424
00:20:17,150 --> 00:20:18,590
- In a moment, dear.
425
00:20:19,890 --> 00:20:21,230
- Don�t tarry too long.
426
00:20:21,320 --> 00:20:23,460
I have the most wondrous joke
to tell you.
427
00:20:27,360 --> 00:20:31,000
- What was the joke?
- I haven�t any idea.
428
00:20:31,100 --> 00:20:33,970
You see, I never joined her
upstairs.
429
00:20:34,070 --> 00:20:37,010
After a moment,
I heard something.
430
00:20:37,100 --> 00:20:38,770
(Lucinda): No!
431
00:20:38,870 --> 00:20:41,940
(Effie): Yes, terrible sound
from the staircase.
432
00:20:42,040 --> 00:20:43,210
(Rupert): No,
433
00:20:43,211 --> 00:20:45,039
the old kitchen door.
(door opens)
434
00:20:45,040 --> 00:20:47,140
Hm. I knew what that meant.
435
00:20:47,250 --> 00:20:51,020
Lucinda had a visitor.
I was to wait downstairs.
436
00:20:51,120 --> 00:20:52,620
(Effie): Who was the visitor?
437
00:20:52,650 --> 00:20:54,950
- Well, the killer, presumably.
438
00:20:54,951 --> 00:20:57,659
Ah-ah, initially, of course,
I assumed it was Bucky.
439
00:20:57,660 --> 00:21:00,560
- Bucky Featherstonhaugh?
- Well, yes.
440
00:21:00,660 --> 00:21:03,130
Bucky and Lucinda
had been carrying on an affair
441
00:21:03,230 --> 00:21:05,370
for some months.
She jammed the lock
442
00:21:05,460 --> 00:21:07,700
on the old kitchen door
and reopened
443
00:21:07,800 --> 00:21:09,480
the disused servants� staircase
444
00:21:09,570 --> 00:21:11,340
so he could enter unnoticed...
445
00:21:11,440 --> 00:21:14,840
(whispering): ...and do unto her
his carnal labours.
446
00:21:14,940 --> 00:21:17,980
- And you knew about this?
- Oh! Yes!
447
00:21:18,080 --> 00:21:20,820
Ha. Lucinda and I had
an arrangement.
448
00:21:20,910 --> 00:21:22,610
She could get lucky with Bucky
449
00:21:22,611 --> 00:21:25,049
and I was free to enjoy
the pleasure of her contentment.
450
00:21:25,050 --> 00:21:28,120
You can see why I could not
bring this up on the stand.
451
00:21:28,220 --> 00:21:31,460
It would cast shame
upon Lucinda�s memory.
452
00:21:31,461 --> 00:21:33,089
- And it would give you
a motive.
453
00:21:33,090 --> 00:21:36,290
- Oh. Yes, I suppose it would.
454
00:21:36,400 --> 00:21:38,600
- So, Bucky killed Lucinda?
455
00:21:38,700 --> 00:21:40,940
- No. No, no. Effie,
456
00:21:40,941 --> 00:21:43,439
I confronted Bucky straight away
upon my escape.
457
00:21:43,440 --> 00:21:45,840
He said he didn�t do it.
- And you believed him?
458
00:21:45,940 --> 00:21:48,340
- Effie, he�s my top chum.
459
00:21:48,341 --> 00:21:49,979
- He was sleeping
with your wife!
460
00:21:49,980 --> 00:21:51,880
- Well, somebody had to!
461
00:21:51,980 --> 00:21:53,350
You don�t understand.
462
00:21:53,450 --> 00:21:55,190
Bucky was at home that night
463
00:21:55,191 --> 00:21:56,949
emptying himself
into the latrine
464
00:21:56,950 --> 00:21:59,179
after being made sick
by that awful tartare
465
00:21:59,180 --> 00:22:00,980
that Lucy insisted on serving.
466
00:22:01,090 --> 00:22:04,190
- So, somebody else entered
the kitchen door that night.
467
00:22:04,290 --> 00:22:07,060
And whoever it was
killed Lucinda.
468
00:22:07,061 --> 00:22:10,659
But-but how did the killer get
ahold of your walking stick?
469
00:22:10,660 --> 00:22:14,030
- I don�t know.
I left it in the hallway.
470
00:22:14,130 --> 00:22:17,170
- Listen, Rupert, we will find
whoever killed Lucinda,
471
00:22:17,270 --> 00:22:19,110
but I have to return
you to jail.
472
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
- Oh, oh, no, no, no, no.
Please.
473
00:22:21,310 --> 00:22:24,050
No! No, you can�t. Look. Look.
474
00:22:25,440 --> 00:22:27,790
I received it in prison.
I don�t know who sent it.
475
00:22:27,850 --> 00:22:29,720
(tense music)
476
00:22:32,280 --> 00:22:34,620
- "You are not getting
out of this alive."
477
00:22:36,020 --> 00:22:37,720
- It�s a threat.
478
00:22:37,820 --> 00:22:39,520
- I�m aware.
479
00:22:39,620 --> 00:22:42,060
- Please, Effie Shpeffie,
480
00:22:42,160 --> 00:22:44,400
you have to keep me safe
until we catch him.
481
00:22:46,630 --> 00:22:48,070
Please.
482
00:22:51,500 --> 00:22:54,400
- Lucinda was having an affair
483
00:22:54,510 --> 00:22:56,580
and Rupert wrote you
an entire account
484
00:22:56,680 --> 00:23:00,380
of his innocence
and placed it in your postbox?
485
00:23:00,480 --> 00:23:02,220
- Yes.
486
00:23:02,310 --> 00:23:06,010
- With no indication
of where he might be hiding?
487
00:23:06,120 --> 00:23:07,590
- I�m afraid not.
488
00:23:09,650 --> 00:23:10,720
- Right, then.
489
00:23:11,920 --> 00:23:13,460
If that is the case,
490
00:23:13,560 --> 00:23:16,030
then according to Rupert,
whoever came through
491
00:23:16,130 --> 00:23:19,770
the kitchen door that night
is the murderer.
492
00:23:19,771 --> 00:23:22,069
And his assertion
that Bucky Featherstonhaugh�s
493
00:23:22,070 --> 00:23:23,810
innocent is suspect at best.
494
00:23:23,900 --> 00:23:26,300
- The tartare did seem off.
495
00:23:26,410 --> 00:23:30,680
And Lucinda was displeased with
just about everyone that day.
496
00:23:31,540 --> 00:23:33,280
- Anyone in particular?
497
00:23:34,950 --> 00:23:38,450
- I did see her having
a row with her stablehand.
498
00:23:38,550 --> 00:23:40,190
- Mr. Slattery,
499
00:23:40,290 --> 00:23:42,590
why was Mrs. Helmsworthy
upset with you
500
00:23:42,690 --> 00:23:44,160
on the night of her murder?
501
00:23:44,260 --> 00:23:47,200
- I�d told her one of the horses
got loose.
502
00:23:47,290 --> 00:23:48,790
Couldn�t find him anywhere.
503
00:23:48,890 --> 00:23:51,730
She dressed me down,
but it wasn�t my fault.
504
00:23:51,830 --> 00:23:53,070
The gate was broken.
505
00:23:53,071 --> 00:23:55,029
- And where were you
after the party?
506
00:23:55,030 --> 00:23:57,870
- I was out with Mr. Helmsworthy
looking for the horse.
507
00:23:57,970 --> 00:24:01,370
- That�s right.
We were searching all night.
508
00:24:02,710 --> 00:24:05,510
I still have no idea what
happened to that poor animal.
509
00:24:05,511 --> 00:24:07,949
- I understand Mrs. Helmsworthy
510
00:24:07,950 --> 00:24:11,290
was quite displeased with you
that evening.
511
00:24:11,380 --> 00:24:13,780
- Lucy? Scarcely.
512
00:24:13,890 --> 00:24:15,890
She said I was being
too hard on Rupert,
513
00:24:15,990 --> 00:24:19,190
as if he didn�t deserve
all that he got, but, uh,
514
00:24:19,290 --> 00:24:22,860
mostly she was cross with Ruth
515
00:24:22,960 --> 00:24:25,100
about that damnable sculpture.
516
00:24:25,200 --> 00:24:28,870
- Her own father promised me
that sculpture on his deathbed.
517
00:24:28,871 --> 00:24:31,339
- Hm. I thought you said
he promised it to you
518
00:24:31,340 --> 00:24:32,939
during the hunt.
- You sound just like her.
519
00:24:32,940 --> 00:24:35,440
What does it matter?
He promised it to me.
520
00:24:35,540 --> 00:24:37,540
- Where were you
after the party?
521
00:24:37,541 --> 00:24:39,579
(Higgins): We went home
shortly before nine.
522
00:24:39,580 --> 00:24:43,320
- Oh, but, uh, but I did see
Lucinda excoriating the chef.
523
00:24:43,420 --> 00:24:45,920
Probably because the tartare
was inedible.
524
00:24:46,020 --> 00:24:49,220
- Oh, really? I quite liked it.
525
00:24:49,320 --> 00:24:52,120
- She kept asking,
"Where is the tartare?
526
00:24:52,220 --> 00:24:55,190
Is it ready? Is it ready?"
527
00:24:55,290 --> 00:24:57,830
I told her to close her mouth.
528
00:24:57,930 --> 00:24:59,370
Horrible woman.
529
00:25:00,430 --> 00:25:02,600
- She�s dead, Mr. Debussy.
530
00:25:02,700 --> 00:25:05,200
- Ah. Yes.
531
00:25:05,300 --> 00:25:07,470
- Where were you
after the party?
532
00:25:07,570 --> 00:25:10,670
- In my quarters. Asleep.
533
00:25:10,780 --> 00:25:12,220
- Was anyone else with you?
534
00:25:12,310 --> 00:25:13,580
- No.
535
00:25:15,480 --> 00:25:19,820
- Chef Debussy has no alibi
for the time of the murder.
536
00:25:19,920 --> 00:25:21,970
He claims he�s never been
upstairs here
537
00:25:21,971 --> 00:25:23,819
where the murder took place
and that he had
538
00:25:23,820 --> 00:25:25,959
no prior knowledge
of the servants� staircase
539
00:25:25,960 --> 00:25:27,530
that leads here.
540
00:25:27,531 --> 00:25:29,159
- So, if we find
his fingermarks,
541
00:25:29,160 --> 00:25:30,600
we�ll know he�s lying.
542
00:25:35,081 --> 00:25:37,169
Henry?
543
00:25:37,170 --> 00:25:38,610
- Hm? Yes?
544
00:25:38,700 --> 00:25:40,810
- Is there something
in that dumbwaiter?
545
00:25:41,810 --> 00:25:43,550
- No, there isn�t.
546
00:25:45,040 --> 00:25:46,090
- Can I see?
547
00:25:46,281 --> 00:25:50,379
- Oh, is there something
in the dumbwaiter?
548
00:25:50,380 --> 00:25:51,880
- Mm.
549
00:25:51,980 --> 00:25:53,030
- Yes, there is.
550
00:25:55,690 --> 00:25:57,360
- Detective?
551
00:25:58,820 --> 00:26:01,620
I think we may have
found our sculpture.
552
00:26:05,400 --> 00:26:08,100
- Your fingermarks were found
all over
553
00:26:08,200 --> 00:26:10,770
the servants� staircase
554
00:26:10,870 --> 00:26:14,540
and in the hallway where
Mrs. Helmsworthy was killed,
555
00:26:14,640 --> 00:26:18,210
both places you claimed
you had not been.
556
00:26:18,310 --> 00:26:19,480
- Is that so?
557
00:26:19,580 --> 00:26:20,920
- Yes.
558
00:26:21,010 --> 00:26:24,080
I believe
you snuck into the home
559
00:26:24,180 --> 00:26:27,480
in order to steal this... item.
560
00:26:27,590 --> 00:26:31,590
Mrs. Helmsworthy caught you,
and you murdered her.
561
00:26:37,291 --> 00:26:40,829
- I went back to the house
that night
562
00:26:40,830 --> 00:26:43,630
to retrieve my sculpture.
563
00:26:43,740 --> 00:26:45,710
Lucinda refused
to give it to me,
564
00:26:45,800 --> 00:26:47,900
so I just took matters
into my own hands.
565
00:26:47,901 --> 00:26:51,639
Rupert told me about Bucky�s
secret entrance,
566
00:26:51,640 --> 00:26:55,740
which led me right to where
Lucinda kept my statue.
567
00:26:56,780 --> 00:26:57,910
Once I got it,
568
00:26:58,020 --> 00:27:00,130
I heard someone coming up
the main stairs.
569
00:27:03,851 --> 00:27:07,459
I was worried about
being caught with it,
570
00:27:07,460 --> 00:27:09,560
so I stashed him
571
00:27:09,660 --> 00:27:11,260
in the hopes that I would...
572
00:27:11,360 --> 00:27:14,030
come back and retrieve him.
573
00:27:14,130 --> 00:27:16,060
Probably should have made
a run for it.
574
00:27:19,770 --> 00:27:22,740
- Who was coming up
the main staircase?
575
00:27:24,040 --> 00:27:25,910
- I heard Lucinda say,
576
00:27:26,010 --> 00:27:27,380
"What are you doing here?"
577
00:27:27,480 --> 00:27:30,650
But I was halfway out the door,
so I didn�t see anybody.
578
00:27:32,380 --> 00:27:34,320
I didn�t kill Lucinda.
579
00:27:35,350 --> 00:27:37,020
I don�t know who did.
580
00:27:37,021 --> 00:27:39,319
- If it wasn�t Ruth Newsome,
then who was it?
581
00:27:39,320 --> 00:27:40,720
- She may be lying.
582
00:27:40,830 --> 00:27:42,170
According to her story,
583
00:27:42,260 --> 00:27:44,600
the killer came up
the main staircase.
584
00:27:44,700 --> 00:27:47,070
If so, Rupert Newsome
would have seen him.
585
00:27:47,170 --> 00:27:50,270
- One of them is wrong.
- Or lying.
586
00:27:51,400 --> 00:27:53,770
Higgins. What�re you
hanging around for?
587
00:27:53,771 --> 00:27:56,369
- Waiting for word
about my wife, sir.
588
00:27:56,370 --> 00:27:59,040
- We should lock you up
with her.
589
00:27:59,041 --> 00:28:01,279
Did you really think
you could hide this thing?
590
00:28:01,280 --> 00:28:02,980
- Terribly sorry, sir.
I panicked.
591
00:28:03,080 --> 00:28:06,080
I know Ruth would never
actually hurt anyone.
592
00:28:07,920 --> 00:28:09,320
- Take her home.
593
00:28:09,420 --> 00:28:11,620
One more cock-up
and you�re off the job.
594
00:28:12,260 --> 00:28:13,430
- Thank you, sir.
595
00:28:14,890 --> 00:28:18,330
- If he�s hiding anything about
Newsome, I�ll hang him myself.
596
00:28:18,430 --> 00:28:20,500
(curious music)
597
00:28:22,561 --> 00:28:27,069
- Don�t worry, Ruthie,
we still have some money.
598
00:28:27,070 --> 00:28:28,510
You�re a moving picture star.
599
00:28:28,540 --> 00:28:29,940
- I�m a working actor, Henry.
600
00:28:30,040 --> 00:28:32,980
One cannot survive on the wages
of a working actor.
601
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
- Hm. Well, perhaps Rupert
will be found not guilty
602
00:28:35,980 --> 00:28:37,450
and we�ll still be rich.
603
00:28:38,620 --> 00:28:41,090
- Yes, and perhaps
you could arrange that.
604
00:28:41,091 --> 00:28:43,119
- We are not bribing
the jury, darling.
605
00:28:43,120 --> 00:28:46,820
- No, no, of course not. No.
But you as a police, um, uh...
606
00:28:46,821 --> 00:28:48,859
- Constable.
- Yes, you as a police constable,
607
00:28:48,860 --> 00:28:50,529
you could arrest someone else
for murder.
608
00:28:50,530 --> 00:28:52,700
Like, um, like him.
609
00:28:52,800 --> 00:28:55,840
- Want me to arrest an innocent
person for murder?
610
00:28:55,841 --> 00:28:57,869
- No. No, no, no.
No, you misunderstand me, no.
611
00:28:57,870 --> 00:28:59,920
I am suggesting that instead
of Rupert,
612
00:28:59,921 --> 00:29:01,539
you arrest someone
that nobody cares about.
613
00:29:01,540 --> 00:29:04,279
- I�m sure there are people that
care about that man, dear.
614
00:29:04,280 --> 00:29:06,309
- Well, not him, then!
Get one of those people
615
00:29:06,310 --> 00:29:09,080
that�s just sort of around,
you know? Not a real person.
616
00:29:10,280 --> 00:29:12,480
Oh, him! Or, um...
617
00:29:12,580 --> 00:29:14,380
Oh, no, him! Him, him, him.
- Hm?
618
00:29:14,490 --> 00:29:16,460
- They are all real people,
dear.
619
00:29:16,550 --> 00:29:17,850
- Someone else. Whoever!
620
00:29:17,960 --> 00:29:21,000
(sighs)
- Dear, I cannot just simply
621
00:29:21,090 --> 00:29:23,260
arrest an innocent person
off the streets.
622
00:29:23,330 --> 00:29:25,930
- Ah, I�m not suggesting that!
623
00:29:26,030 --> 00:29:28,140
My God, Henry,
you really are impossible.
624
00:29:35,910 --> 00:29:36,960
- Miss Newsome.
625
00:29:38,480 --> 00:29:39,750
- Detective!
626
00:29:40,810 --> 00:29:43,680
I was just here
to check on something.
627
00:29:43,780 --> 00:29:46,080
- Hm. Not hiding the fact
628
00:29:46,180 --> 00:29:48,720
that Rupert Newsome
is inside this lodging?
629
00:29:48,820 --> 00:29:52,290
- How did you know?
- That letter was odd.
630
00:29:52,291 --> 00:29:54,359
And your reaction
to the Chief Constable
631
00:29:54,360 --> 00:29:57,100
threatening to punish anyone
aiding Rupert Newsome
632
00:29:57,200 --> 00:29:58,940
was palpable.
- Let me explain-
633
00:29:59,030 --> 00:30:01,570
- You have been aiding
an escaped prisoner.
634
00:30:01,670 --> 00:30:04,770
I highly doubt you have
a very good explanation.
635
00:30:04,870 --> 00:30:06,710
- I intended
to turn him in, but-
636
00:30:06,810 --> 00:30:07,950
(thudding, shouting)
637
00:30:07,970 --> 00:30:09,210
What was that?
638
00:30:11,480 --> 00:30:13,080
- Toronto Constabulary! Stop!
639
00:30:13,180 --> 00:30:14,920
(gasping)
640
00:30:15,010 --> 00:30:16,310
(coughing)
- Rupert!
641
00:30:16,410 --> 00:30:19,110
(hoarse): Did he rip
my neckerchief?
642
00:30:20,750 --> 00:30:21,880
(panting)
643
00:30:21,990 --> 00:30:24,490
(tense music)
644
00:30:25,520 --> 00:30:26,590
- Stop!
645
00:30:37,370 --> 00:30:39,340
(mysterious music)
646
00:30:43,010 --> 00:30:44,250
Who was that man?
647
00:30:44,340 --> 00:30:46,140
- I don�t know.
648
00:30:46,240 --> 00:30:49,240
But the hands around my throat
suggest maybe the killer.
649
00:30:49,350 --> 00:30:52,090
- He received a threat
while he was in jail.
650
00:30:52,091 --> 00:30:53,649
That�s why I allowed him
to stay here.
651
00:30:53,650 --> 00:30:55,250
I feared for his safety.
652
00:30:55,350 --> 00:30:58,190
- That was not your
decision to make.
653
00:30:59,060 --> 00:31:01,000
You�ll be returned to custody.
654
00:31:01,090 --> 00:31:04,630
But, first, your sister said
the killer came up
655
00:31:04,730 --> 00:31:08,130
the main stairs, which means
you would have seen him.
656
00:31:08,230 --> 00:31:11,100
- Oh. Well,
657
00:31:11,200 --> 00:31:14,570
perhaps there is a teensy detail
I may have left out.
658
00:31:14,670 --> 00:31:17,440
- Rupert. What happened?!
659
00:31:17,540 --> 00:31:20,240
- Oh. As I said,
I was in the sitting room
660
00:31:20,350 --> 00:31:22,490
when I heard
the kitchen door open.
661
00:31:22,580 --> 00:31:23,880
(door opens)
662
00:31:24,950 --> 00:31:27,120
Instead of simply waiting there
663
00:31:27,121 --> 00:31:29,219
for the duration
of the romantic interlude,
664
00:31:29,220 --> 00:31:31,620
I slipped out of the house
for a few moments.
665
00:31:31,720 --> 00:31:33,990
- Where did you go?
- I came here,
666
00:31:34,090 --> 00:31:35,490
to the summer house.
667
00:31:35,590 --> 00:31:37,660
I wanted to play Little Wars.
668
00:31:37,760 --> 00:31:40,660
Bucky, Bucky and I
have an ongoing battle.
669
00:31:40,770 --> 00:31:41,820
Pew-pew.
670
00:31:41,821 --> 00:31:43,429
- You and Bucky
were here together?
671
00:31:43,430 --> 00:31:45,970
- No, no, no, no.
I thought he was with Lucinda,
672
00:31:46,070 --> 00:31:47,270
but in fact
673
00:31:47,370 --> 00:31:49,610
he was home sick
with the tartare.
674
00:31:49,710 --> 00:31:51,080
I was here alone.
675
00:31:51,180 --> 00:31:53,980
- I�ve read H.G. Wells� book
about Little Wars.
676
00:31:54,080 --> 00:31:55,750
I�ve played with my son.
677
00:31:55,850 --> 00:31:58,420
The game is a two-person game,
at minimum,
678
00:31:58,421 --> 00:32:01,089
which means if you were here
alone you were cheating.
679
00:32:01,090 --> 00:32:04,030
- How dare you!
- Rupert, you�ve deliberately
680
00:32:04,031 --> 00:32:07,259
withheld information about
an ongoing murder investigation,
681
00:32:07,260 --> 00:32:09,330
a murder for which
you may very well hang
682
00:32:09,430 --> 00:32:12,330
because you were ashamed
you cheated at some silly game?
683
00:32:12,430 --> 00:32:14,370
- How dare you, madam.
684
00:32:14,470 --> 00:32:16,740
How dare you. Pew.
685
00:32:17,770 --> 00:32:19,640
- Mr. Newsome,
686
00:32:19,740 --> 00:32:21,110
recount for me, please,
687
00:32:21,210 --> 00:32:23,380
precisely your movements
688
00:32:23,470 --> 00:32:25,100
after you left
the sitting room.
689
00:32:25,140 --> 00:32:26,980
- Oof! Well, I...
690
00:32:27,080 --> 00:32:29,020
I was here for no more
than ten minutes.
691
00:32:29,110 --> 00:32:31,050
I left to return
to the main house.
692
00:32:31,150 --> 00:32:32,250
(distant chatter)
693
00:32:32,350 --> 00:32:34,390
(Rupert): But Lucinda�s
companion
694
00:32:34,490 --> 00:32:36,390
had not yet left.
695
00:32:36,391 --> 00:32:38,319
She was talking to a man,
but I couldn�t
696
00:32:38,320 --> 00:32:41,190
make out his voice.
I heard Lucinda say...
697
00:32:41,290 --> 00:32:42,460
(Lucina): Casanova!
698
00:32:42,560 --> 00:32:43,610
- Casanova.
699
00:32:43,630 --> 00:32:44,870
- Casanova?
700
00:32:44,960 --> 00:32:47,900
- Mm-mm.
Something about Casanova.
701
00:32:47,901 --> 00:32:49,969
At the time, I assumed
she was referring to Bucky,
702
00:32:49,970 --> 00:32:53,410
but perhaps it was
another paramour.
703
00:32:53,500 --> 00:32:55,370
- Did you hear anything else?
704
00:32:55,470 --> 00:32:57,540
- Oh... oh, y-yes!
705
00:32:57,640 --> 00:32:59,880
Something about dinner:
706
00:32:59,980 --> 00:33:03,250
"You like it." "Yummy."
"Delicious."
707
00:33:03,350 --> 00:33:05,020
She laughed.
708
00:33:05,120 --> 00:33:09,490
That was the last thing I heard,
her sweet laughter...
709
00:33:09,590 --> 00:33:10,790
Ah-ha-ha!
710
00:33:10,890 --> 00:33:12,260
Ah-ha!
711
00:33:12,360 --> 00:33:14,530
Ringing out across the grounds.
712
00:33:14,531 --> 00:33:18,829
- Did you return to
the main house at any point?
713
00:33:18,830 --> 00:33:21,100
- Well, I assumed she and Bucky
had not
714
00:33:21,200 --> 00:33:23,700
finished their rendezvous,
so I returned here
715
00:33:23,800 --> 00:33:27,200
and, uh, moved a cannon
to the Western Front.
716
00:33:28,210 --> 00:33:29,550
By the time I returned...
717
00:33:36,350 --> 00:33:37,650
She was dead.
718
00:33:37,750 --> 00:33:39,150
Pew.
719
00:33:40,550 --> 00:33:42,390
- Right. Let�s go.
720
00:33:42,490 --> 00:33:44,930
- Well, where are you
taking me, Detective?
721
00:33:45,020 --> 00:33:46,720
- Uh, you will be held
in the cells
722
00:33:46,721 --> 00:33:48,829
at Station House Number Four
for your protection
723
00:33:48,830 --> 00:33:50,330
until you stand trial.
724
00:33:50,430 --> 00:33:53,300
- What are we going to do?
We have to prove his innocence.
725
00:33:53,400 --> 00:33:57,240
- You are no longer part of this
investigation, Miss Newsome.
726
00:34:00,601 --> 00:34:06,109
- Thank you for apprehending
the fugitive, Detective.
727
00:34:06,110 --> 00:34:07,850
The trial will resume tomorrow.
728
00:34:07,950 --> 00:34:11,790
- And the Crown is confident
in the accused�s guilt?
729
00:34:11,880 --> 00:34:13,570
- Of course.
The evidence is clear.
730
00:34:13,620 --> 00:34:14,990
No one else was in the house.
731
00:34:15,990 --> 00:34:17,890
- He doesn�t think
Newsome did it.
732
00:34:17,990 --> 00:34:20,430
- Please, excuse my incredulity.
733
00:34:20,530 --> 00:34:23,300
That man is as good as hanged.
Gentlemen.
734
00:34:23,390 --> 00:34:26,400
- You�re putting a lot of faith
in the word of Rupert Newsome.
735
00:34:26,401 --> 00:34:28,899
The police searched
the whole house after that night
736
00:34:28,900 --> 00:34:30,300
and found nothing.
737
00:34:30,400 --> 00:34:32,170
- Nothing about the murder.
738
00:34:32,270 --> 00:34:34,470
But perhaps they missed
something
739
00:34:34,570 --> 00:34:36,670
about who else
was there that night.
740
00:34:43,480 --> 00:34:46,350
- Oh, uh, Henry.
Um, did you find anything
741
00:34:46,450 --> 00:34:48,120
that could exonerate Rupert?
742
00:34:48,220 --> 00:34:49,920
- Not yet.
743
00:34:50,020 --> 00:34:51,290
(sighs)
744
00:34:56,560 --> 00:34:57,730
Oh my God.
745
00:34:58,760 --> 00:34:59,930
- What?
746
00:35:05,600 --> 00:35:07,340
Get rid of it.
- I can�t do that.
747
00:35:07,440 --> 00:35:09,340
- Well, do not tell the police!
748
00:35:09,440 --> 00:35:10,710
- I am the police!
749
00:35:10,810 --> 00:35:13,050
- No, I mean,
don�t tell the real police.
750
00:35:14,850 --> 00:35:15,920
- Detective!
751
00:35:16,010 --> 00:35:18,250
There�s something in here
you need to see.
752
00:35:22,450 --> 00:35:24,720
- Oh, my.
- Yes, he�s very strong.
753
00:35:31,160 --> 00:35:32,600
- That�s the murder weapon.
754
00:35:34,800 --> 00:35:36,240
Well done, Henry.
755
00:35:49,480 --> 00:35:50,780
What�s this?
756
00:35:50,880 --> 00:35:52,550
- I spoke to
the Chief Constable.
757
00:35:52,650 --> 00:35:55,190
These are files of cases
in which you
758
00:35:55,290 --> 00:35:56,660
, Detective Murdoch,
759
00:35:56,661 --> 00:35:58,019
deliberately withheld knowledge
760
00:35:58,020 --> 00:35:59,920
from other investigating
parties.
761
00:36:02,330 --> 00:36:05,700
- If I did, I did so
with good reason.
762
00:36:05,800 --> 00:36:07,240
- As did I.
763
00:36:07,330 --> 00:36:09,230
I was protecting my family.
764
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
I regret lying to you,
Detective,
765
00:36:13,100 --> 00:36:14,940
because I admire
and respect you,
766
00:36:15,040 --> 00:36:17,240
but I would do the same again.
767
00:36:18,580 --> 00:36:20,630
Can you honestly say
that you wouldn�t?
768
00:36:23,710 --> 00:36:26,050
- I found it odd that constables
769
00:36:26,150 --> 00:36:29,820
searched the sitting room
multiple times after the murder
770
00:36:29,920 --> 00:36:32,360
and never found
this murder weapon.
771
00:36:32,460 --> 00:36:34,960
- Yes. It is odd.
772
00:36:36,390 --> 00:36:40,090
- I�ve checked and it�s been
wiped clean of all fingermarks,
773
00:36:40,200 --> 00:36:42,470
but I did get
an interesting scraping
774
00:36:42,570 --> 00:36:45,540
from the jewel-encrusted
snake�s head.
775
00:36:46,240 --> 00:36:48,180
- What did you find?
776
00:36:48,270 --> 00:36:49,870
- Horse dung.
777
00:36:51,280 --> 00:36:52,750
(birds chirping)
778
00:36:55,050 --> 00:36:56,950
Gloves and a dark mask,
779
00:36:56,951 --> 00:36:58,619
the same as those worn
by the man
780
00:36:58,620 --> 00:37:00,019
who attacked Rupert Newsome.
781
00:37:00,020 --> 00:37:01,189
- It was the stablehand,
782
00:37:01,190 --> 00:37:03,530
Mr. Slattery.
W-we need to find him.
783
00:37:08,590 --> 00:37:12,190
- Ruth, you have to speak to me,
please. I had no choice.
784
00:37:12,191 --> 00:37:13,969
Anyway, it�s out
of our hands now.
785
00:37:13,970 --> 00:37:16,510
Either he�s guilty,
or he�s innocent.
786
00:37:16,600 --> 00:37:18,870
- Obviously he�s guilty.
787
00:37:18,871 --> 00:37:21,209
- Well, imagine that I had
hidden the evidence, then,
788
00:37:21,210 --> 00:37:22,950
and Rupert was acquitted.
789
00:37:22,951 --> 00:37:24,879
We would be rich off
the proceeds of a murder.
790
00:37:24,880 --> 00:37:26,680
How could we live
with ourselves?
791
00:37:26,780 --> 00:37:28,550
- What kind of a question
is that?
792
00:37:28,650 --> 00:37:29,820
We would live!
793
00:37:29,821 --> 00:37:31,719
We would live and Rupert
would be there,
794
00:37:31,720 --> 00:37:33,990
and when we saw him,
we would envision him
795
00:37:33,991 --> 00:37:36,619
covered in Lucinda�s blood,
and we would ignore this,
796
00:37:36,620 --> 00:37:37,889
and everything would be fine.
797
00:37:37,890 --> 00:37:39,360
- Dear,
798
00:37:39,460 --> 00:37:41,130
I know you don�t
believe that.
799
00:37:43,330 --> 00:37:45,470
- Why do you have to be
right all the time?
800
00:37:47,300 --> 00:37:48,840
- Come on, let�s go home.
801
00:37:48,930 --> 00:37:50,830
There�s nothing else
we can do now.
802
00:37:53,200 --> 00:37:54,500
- Yes, there is.
803
00:37:55,340 --> 00:37:56,880
- Rue-Rue...
804
00:37:58,740 --> 00:38:00,010
What do you mean, dear?
805
00:38:01,250 --> 00:38:02,450
- Please?
806
00:38:02,550 --> 00:38:04,540
Please. Please. Please,
please, please.
807
00:38:04,580 --> 00:38:06,630
- Get up, woman.
You�re an embarrassment.
808
00:38:08,790 --> 00:38:10,460
- Bernard, um...
809
00:38:10,550 --> 00:38:13,220
couldn�t you give us
just a teensy,
810
00:38:13,320 --> 00:38:15,120
little bit of the fortune?
811
00:38:15,230 --> 00:38:18,530
We would be indebted to you
and you could torture us,
812
00:38:18,630 --> 00:38:20,030
or-or ridicule us,
813
00:38:20,031 --> 00:38:22,329
just like your sister always
loved to do so, so much.
814
00:38:22,330 --> 00:38:24,269
- I never understood
why Lucy married Rupert.
815
00:38:24,270 --> 00:38:26,840
She hated the Newsomes. But me?
816
00:38:26,940 --> 00:38:30,340
I don�t care about you at all.
817
00:38:30,440 --> 00:38:31,710
You will leave this place
818
00:38:31,810 --> 00:38:34,150
and I will never think about you
again,
819
00:38:34,250 --> 00:38:37,720
except, of course,
when I�m celebrated
820
00:38:37,820 --> 00:38:42,790
as the man who finally rid
Mimico of the Mimico Newsome.
821
00:38:43,720 --> 00:38:47,520
(laughing)
822
00:38:49,630 --> 00:38:52,900
- You were wearing this mask
and these gloves
823
00:38:53,000 --> 00:38:56,500
when you attacked Rupert Newsome
in the summer house.
824
00:38:56,600 --> 00:38:59,100
- I was.
But I didn�t kill anyone.
825
00:38:59,940 --> 00:39:01,180
- Hm.
826
00:39:01,270 --> 00:39:03,740
The murder weapon was discovered
earlier today
827
00:39:03,810 --> 00:39:05,050
in the sitting room.
828
00:39:05,140 --> 00:39:07,540
It had traces
of horse dung on it,
829
00:39:07,650 --> 00:39:11,050
indicating to me that it was
being kept in the stables
830
00:39:11,150 --> 00:39:14,790
and was then planted
in the sitting room by you.
831
00:39:15,820 --> 00:39:18,120
- Yes. But I didn�t
do the killing.
832
00:39:19,360 --> 00:39:21,770
- Then how did you end up
with the murder weapon?
833
00:39:21,771 --> 00:39:25,099
- I found it in some bushes
near the main house
834
00:39:25,100 --> 00:39:26,440
a couple days later.
835
00:39:27,330 --> 00:39:29,600
- So why plant it now?
836
00:39:29,601 --> 00:39:31,699
- When you policemen
started coming around,
837
00:39:31,700 --> 00:39:32,970
I got worried.
838
00:39:32,971 --> 00:39:35,209
Maybe you weren�t sure
Mr. Newsome had done it.
839
00:39:35,210 --> 00:39:36,950
And, well, I had the proof.
840
00:39:38,180 --> 00:39:41,320
- So you want Rupert Newsome
to be found guilty.
841
00:39:42,750 --> 00:39:45,450
- If he gets away with it,
he gets everything.
842
00:39:45,550 --> 00:39:47,820
The estate, all the money,
843
00:39:47,920 --> 00:39:50,320
and Mr. Helmsworthy
won�t get a thin dime.
844
00:39:50,420 --> 00:39:51,960
- What does that matter to you?
845
00:39:52,060 --> 00:39:55,430
- I�m not just a stablehand.
We�re business partners.
846
00:39:55,530 --> 00:39:56,700
- Ah!
847
00:39:57,460 --> 00:39:59,160
How so?
848
00:39:59,260 --> 00:40:02,160
- We had this idea:
thoroughbred racing.
849
00:40:02,270 --> 00:40:05,540
With my know-how and his money,
we could make a killing.
850
00:40:07,770 --> 00:40:11,110
- You threatened to kill
Rupert Newsome,
851
00:40:11,210 --> 00:40:13,480
you planted evidence
against him,
852
00:40:13,580 --> 00:40:15,280
you tried to kill him.
853
00:40:15,281 --> 00:40:17,279
Why should I believe
that you are not the one
854
00:40:17,280 --> 00:40:18,900
who killed Lucinda Helmsworthy
855
00:40:18,950 --> 00:40:21,450
in order to secure her fortune
for her brother?
856
00:40:21,550 --> 00:40:24,150
- She was giving him
half the fortune, anyway.
857
00:40:24,260 --> 00:40:25,930
I told you already.
858
00:40:26,020 --> 00:40:28,320
I was out all night
looking for Casanova.
859
00:40:29,590 --> 00:40:30,930
- I beg your pardon?
860
00:40:31,030 --> 00:40:33,930
- I was looking for Casanova,
861
00:40:34,030 --> 00:40:35,530
Mr. Helmsworthy�s horse.
862
00:40:37,230 --> 00:40:41,130
- Why would I kill my own,
dear sister?
863
00:40:41,240 --> 00:40:42,480
For money?
864
00:40:42,481 --> 00:40:44,379
Money that would have been
given to me legally
865
00:40:44,380 --> 00:40:46,950
had she lived long enough
to visit with our lawyer.
866
00:40:47,040 --> 00:40:48,880
- No, Mr. Helmsworthy.
867
00:40:48,881 --> 00:40:50,849
But we do believe that
you were the man
868
00:40:50,850 --> 00:40:53,650
who entered the home
via the main staircase
869
00:40:53,750 --> 00:40:55,320
moments before the murder.
870
00:40:56,350 --> 00:40:58,220
(Lucinda): What are you
doing here?
871
00:40:59,960 --> 00:41:01,730
- Even if it was me, so what?
872
00:41:01,830 --> 00:41:03,630
- You discussed Casanova,
873
00:41:03,730 --> 00:41:06,530
your beloved horse,
which she set free
874
00:41:06,630 --> 00:41:08,530
and that infuriated you.
875
00:41:08,630 --> 00:41:11,200
- Why would she do such a thing?
876
00:41:11,300 --> 00:41:14,400
- Because she�d had enough
of you ridiculing her husband.
877
00:41:14,401 --> 00:41:16,869
- Whatever have you done
to your moustaches, Newsome?
878
00:41:16,870 --> 00:41:18,210
- Leave him be.
(laughing)
879
00:41:18,310 --> 00:41:20,180
- It was payback.
880
00:41:20,280 --> 00:41:21,850
She had set your horse free,
881
00:41:21,851 --> 00:41:23,309
knowing that that would hurt you
882
00:41:23,310 --> 00:41:25,250
more than anything
in the world.
883
00:41:26,680 --> 00:41:29,250
- But she didn�t just
let him loose, did she?
884
00:41:30,750 --> 00:41:33,450
Casanova was her grand joke.
885
00:41:34,330 --> 00:41:37,230
When she said "You liked it,"
886
00:41:37,330 --> 00:41:39,170
that�s what
she was referring to.
887
00:41:40,630 --> 00:41:42,330
Casanova was delicious.
888
00:41:42,430 --> 00:41:43,600
- Mm.
889
00:41:43,601 --> 00:41:46,799
(Effie): She made your horse
into a tartare
890
00:41:46,800 --> 00:41:48,900
and served it to you
on a silver platter.
891
00:41:51,440 --> 00:41:53,110
- You had no idea.
892
00:41:53,210 --> 00:41:56,150
When you saw her
later that night,
893
00:41:56,250 --> 00:41:57,820
she told you
894
00:41:57,920 --> 00:41:59,860
and laughed in your face.
895
00:42:00,950 --> 00:42:02,940
You grabbed the nearest
weapon at hand.
896
00:42:02,990 --> 00:42:04,120
- No!
897
00:42:04,220 --> 00:42:05,820
(Murdoch): You lashed out.
898
00:42:05,920 --> 00:42:08,020
(thuds, Lucinda screams)
899
00:42:08,130 --> 00:42:09,600
And you killed her.
900
00:42:09,690 --> 00:42:11,960
- The horse did nothing wrong.
901
00:42:13,330 --> 00:42:16,070
How could my own sister
do something so horrible?
902
00:42:22,510 --> 00:42:24,200
- Oh, what fun!
We�re rich again!
903
00:42:24,280 --> 00:42:27,380
- Ah, ah, ah, ah. I�m rich,
Ruthie-Puthie.
904
00:42:27,381 --> 00:42:28,849
But, of course,
I�ll take care of those
905
00:42:28,850 --> 00:42:31,550
who believed in my innocence.
906
00:42:31,650 --> 00:42:33,090
- Yes.
907
00:42:33,180 --> 00:42:36,120
- Uh, Rupert, I suppose
it will be a touch lonesome
908
00:42:36,220 --> 00:42:38,090
around the estate
without your wife.
909
00:42:38,190 --> 00:42:41,930
- Yes. Well, truth is,
910
00:42:42,030 --> 00:42:43,570
I�ve been fantasizing about
911
00:42:43,660 --> 00:42:46,360
escaping my marriage
for donkey�s years.
912
00:42:46,460 --> 00:42:47,660
- It always did seem like
913
00:42:47,661 --> 00:42:49,369
Lucinda didn�t much
care for you.
914
00:42:49,370 --> 00:42:51,070
- She detested me.
915
00:42:51,071 --> 00:42:52,699
But, in the end,
she defended me.
916
00:42:52,700 --> 00:42:54,809
She stood up to her brother
and said, "No more."
917
00:42:54,810 --> 00:42:56,550
- Mm.
- "No more shall my husband
918
00:42:56,640 --> 00:42:58,580
be the butt of your japes."
919
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
And for this grand act of love,
she lost her life.
920
00:43:04,180 --> 00:43:07,680
- The act of love being
feeding Bernard his own horse.
921
00:43:07,790 --> 00:43:10,430
- Yes. She really did love me.
922
00:43:10,520 --> 00:43:13,620
And now she�s gone forever.
923
00:43:13,720 --> 00:43:17,460
Nothing, nothing, shall ever
replace her in my heart.
924
00:43:18,560 --> 00:43:21,360
(Featherstonhaugh): Fire!
Ka-pow! Ka-pow!
925
00:43:21,470 --> 00:43:25,440
- Ah, ha, ha, ha! Bucky! Bucky!
926
00:43:25,540 --> 00:43:28,780
Ha, ha, ha! You naughty boy!
Wait for me!
927
00:43:28,870 --> 00:43:30,440
(laughing)
928
00:43:30,540 --> 00:43:33,280
Bang! Bang!
929
00:43:33,380 --> 00:43:34,850
- Get ready, soldiers!
930
00:43:34,950 --> 00:43:36,620
(Rupert laughing)
931
00:43:36,710 --> 00:43:38,780
- Return fire!
932
00:43:40,020 --> 00:43:43,090
(theme music)
933
00:43:44,220 --> 00:43:46,490
Subtitling: difuze
934
00:43:46,540 --> 00:43:51,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.