All language subtitles for Honour.S01E07.1080p.WEB-DL.AV1-SiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:10,550 (Lee Na Young) 2 00:00:16,420 --> 00:00:19,320 (Jung Eun Chae) 3 00:00:20,890 --> 00:00:23,600 (Lee Chung Ah) 4 00:00:30,970 --> 00:00:34,970 (Honour) 5 00:00:35,510 --> 00:00:38,280 (Supported by the Culture Ministry and Korea's Creative Content Agency) 6 00:00:38,810 --> 00:00:39,810 (All people, incidents, and backgrounds...) 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,050 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 8 00:00:41,580 --> 00:00:42,610 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 9 00:01:23,660 --> 00:01:24,720 Are you coming to your senses? 10 00:01:29,430 --> 00:01:30,800 You remember this place, don't you? 11 00:01:31,860 --> 00:01:33,200 This used to be your favourite spot. 12 00:01:33,970 --> 00:01:35,270 Because no one would come even if you beat someone. 13 00:01:35,770 --> 00:01:36,900 Min Seo, what's gotten into you? 14 00:01:38,070 --> 00:01:39,140 What are you doing? 15 00:01:39,440 --> 00:01:40,440 You know, right? 16 00:01:41,010 --> 00:01:42,110 And no one's coming today either. 17 00:01:43,440 --> 00:01:44,440 Min Seo. 18 00:01:47,580 --> 00:01:48,580 Min Seo. 19 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Please. 20 00:01:51,320 --> 00:01:54,090 You're not like this. You're a good kid, right? 21 00:01:54,520 --> 00:01:56,150 How could you do this to your own mother? 22 00:01:56,750 --> 00:01:58,090 Min Seo, please. 23 00:01:58,660 --> 00:01:59,920 Please. 24 00:02:00,590 --> 00:02:01,590 Please. 25 00:02:02,630 --> 00:02:03,960 Please, Min Seo. 26 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Sweet dreams, 27 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Mom. 28 00:02:59,080 --> 00:03:00,820 {\an8}(Episode 7) 29 00:03:06,690 --> 00:03:08,890 {\an8}Min Seo, I'm here. 30 00:03:18,140 --> 00:03:20,270 {\an8}- Min Seo? - Yes, Attorney. 31 00:03:23,510 --> 00:03:25,910 {\an8}Can you come out for a second? I have a few questions for you. 32 00:03:35,820 --> 00:03:38,160 - Min Seo. - I'll be right out. 33 00:04:01,310 --> 00:04:03,250 What? Lee Seon Hwa's missing? 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,150 I waited a long time for her at our meeting place, 35 00:04:05,420 --> 00:04:08,120 - but now I can't get ahold of her. - Find her. Whatever it takes. 36 00:04:08,820 --> 00:04:09,820 Now! 37 00:04:34,050 --> 00:04:35,110 I know you're awake. 38 00:05:14,820 --> 00:05:16,650 The number you have dialled is not available. After the beep... 39 00:05:16,750 --> 00:05:18,020 She's not picking up my calls either. 40 00:05:18,620 --> 00:05:22,590 Is there anyone else we can call? Family, friends? 41 00:05:26,900 --> 00:05:28,070 As for a place she might've gone, 42 00:05:29,370 --> 00:05:31,170 there is one place that comes to mind. 43 00:05:36,210 --> 00:05:38,440 So this is the place you meant, Min Seo? 44 00:05:39,240 --> 00:05:41,880 - We came here often as a kid. - I see, but... 45 00:05:42,580 --> 00:05:44,620 I doubt she'd come here now. 46 00:05:45,150 --> 00:05:48,120 She wouldn't have any money, and she'd need to stay hidden. 47 00:05:49,990 --> 00:05:52,660 This is the safest place that Lee Seon Hwa knows. 48 00:06:00,000 --> 00:06:01,100 Aren't you going in? 49 00:06:44,740 --> 00:06:46,340 Looks like kids still come here. 50 00:07:05,800 --> 00:07:08,430 I really don't think she's here. 51 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 Watch your step. 52 00:07:20,850 --> 00:07:21,850 Thanks. 53 00:07:23,710 --> 00:07:24,720 Should we get going? 54 00:07:29,190 --> 00:07:31,920 Let me try calling one more time, just in case. 55 00:07:45,540 --> 00:07:46,670 (Lee Seon Hwa) 56 00:08:36,220 --> 00:08:37,520 Min Seo, are you all right? 57 00:08:43,330 --> 00:08:45,930 Hang on a second. I'm calling it in first. 58 00:09:23,070 --> 00:09:24,470 (Investigation in progress) 59 00:09:31,980 --> 00:09:33,110 How did you know her? 60 00:09:33,910 --> 00:09:35,310 She was a witness in our case. 61 00:09:35,780 --> 00:09:37,150 We haven't been able to reach her since yesterday. 62 00:09:37,620 --> 00:09:40,180 What's the cause of death? An overdose, you think? 63 00:09:42,790 --> 00:09:44,420 That's what it looks like at first glance. 64 00:09:47,490 --> 00:09:50,190 - Do you see this? - Are those ligature marks? 65 00:09:50,860 --> 00:09:51,860 Min Seo. 66 00:09:54,000 --> 00:09:58,540 We'll have to see if this was an accident or a homicide. 67 00:10:00,670 --> 00:10:02,240 A laptop is missing. 68 00:10:04,280 --> 00:10:07,010 - A laptop? - It had critical information on it, 69 00:10:07,580 --> 00:10:09,610 but it went missing from our office yesterday. 70 00:10:10,350 --> 00:10:12,080 Right after Lee Seon Hwa visited. But... 71 00:10:13,180 --> 00:10:14,420 I don't see it anywhere around here. 72 00:10:15,990 --> 00:10:17,090 What kind of data was on it? 73 00:10:18,690 --> 00:10:20,120 That's complicated. 74 00:10:20,390 --> 00:10:22,460 How did you know she'd be here? 75 00:10:25,430 --> 00:10:27,200 She and Min Seo knew each other. 76 00:10:28,970 --> 00:10:29,970 So... 77 00:10:30,470 --> 00:10:31,770 you're the one who told her about this place? 78 00:10:34,910 --> 00:10:37,540 - Excuse me, Detective Kim. - Seung Jin. 79 00:10:37,810 --> 00:10:39,240 This isn't indoors. 80 00:10:40,310 --> 00:10:41,310 Detective Gu! 81 00:10:43,680 --> 00:10:46,180 There's no CCTV around here. It's too secluded. 82 00:10:46,450 --> 00:10:48,450 But there's a car parked on the road up ahead, 83 00:10:48,520 --> 00:10:49,850 and I've secured its dashcam footage. 84 00:10:49,920 --> 00:10:50,990 - Let me see. - Yes, sir. 85 00:10:51,060 --> 00:10:52,090 Do you mind if I take a look? 86 00:10:53,660 --> 00:10:54,660 Excuse me. 87 00:10:56,660 --> 00:10:58,160 Could I bum a cigarette? 88 00:11:01,470 --> 00:11:02,470 Are you nuts? 89 00:11:04,400 --> 00:11:06,870 What? It's not like we're strangers. 90 00:11:09,710 --> 00:11:12,410 - What is it? - What? Nothing. 91 00:11:21,950 --> 00:11:22,950 That's him, right? 92 00:11:23,690 --> 00:11:24,820 The same culprit from Hyeon Jin's case. 93 00:11:29,830 --> 00:11:32,860 Detective Gu brought this photo. Find out who it is. 94 00:11:52,580 --> 00:11:54,820 - First, canvass the neighbourhood. - Yes, sir. 95 00:11:55,620 --> 00:11:58,120 Ra Young. Hold on a second. 96 00:12:03,830 --> 00:12:06,460 Are you out of your mind? You got a death wish or something? 97 00:12:10,030 --> 00:12:12,740 I'm pissed enough as it is with this being messed up. 98 00:12:13,770 --> 00:12:14,770 Give me the cigarette. 99 00:12:19,740 --> 00:12:20,740 I dropped it. 100 00:12:21,280 --> 00:12:22,280 What? 101 00:12:38,660 --> 00:12:41,070 Who did this? Was it Prosecutor Park Je Yeol? 102 00:12:41,830 --> 00:12:44,640 Why would he go this far? And what was on that laptop? 103 00:12:45,270 --> 00:12:47,170 If you need me for more questioning, you can call me. 104 00:12:50,310 --> 00:12:52,509 Why are you going to such lengths to hide this? 105 00:12:52,510 --> 00:12:54,039 What if this puts Hyeon Jin in danger again? 106 00:12:54,040 --> 00:12:55,780 They have an accomplice. Someone inside the police force. 107 00:12:58,350 --> 00:12:59,350 What did you just say? 108 00:13:00,820 --> 00:13:02,850 I'm sorry. I'm just on edge. 109 00:13:06,760 --> 00:13:09,060 I understand. We'll talk later. 110 00:13:10,360 --> 00:13:11,959 It's a shame we met like this. 111 00:13:11,960 --> 00:13:13,600 I didn't even get to congratulate you on the baby. 112 00:13:15,400 --> 00:13:16,600 I guess you haven't heard yet. 113 00:13:17,570 --> 00:13:18,570 Sorry? 114 00:13:20,070 --> 00:13:21,070 You should head in, then. 115 00:13:28,480 --> 00:13:29,480 That brat... 116 00:13:30,150 --> 00:13:31,520 I'll kill her with my own two hands. 117 00:13:34,820 --> 00:13:35,820 Seung Jin! 118 00:13:37,220 --> 00:13:39,220 Gosh, where did he run off to? 119 00:13:48,700 --> 00:13:50,100 Seung Jin! What are you doing? 120 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Hey. 121 00:13:52,900 --> 00:13:54,610 The cigarette butt. 122 00:13:55,170 --> 00:13:56,610 You're the one who told me to take care of it, right? 123 00:13:58,510 --> 00:13:59,510 Is the lawyer gone? 124 00:14:02,550 --> 00:14:03,550 All right. 125 00:14:04,980 --> 00:14:05,980 Let's go. 126 00:14:11,320 --> 00:14:12,560 You're not feeling great, are you? 127 00:14:17,760 --> 00:14:19,200 If I still can't bring myself to forgive them, 128 00:14:19,960 --> 00:14:21,200 does that mean something's wrong with me? 129 00:14:24,030 --> 00:14:26,500 Sometimes, forgiveness isn't the right answer. 130 00:14:29,740 --> 00:14:30,740 Then... 131 00:14:31,880 --> 00:14:33,340 what am I supposed to do in a situation like this? 132 00:14:35,980 --> 00:14:36,980 You just... 133 00:14:38,020 --> 00:14:40,320 have to take it one day at a time. 134 00:14:41,520 --> 00:14:44,690 Some days, you'll hate them, and other days, you'll be in agony. 135 00:14:47,290 --> 00:14:49,060 Then one day, you'll suddenly look back, 136 00:14:49,530 --> 00:14:52,660 and see just how far you've come, carrying that memory with you. 137 00:14:53,460 --> 00:14:54,470 And when you do, 138 00:14:55,200 --> 00:14:56,330 it'll feel a little better. 139 00:14:57,640 --> 00:14:59,300 Even if the wound never fully heals, 140 00:14:59,600 --> 00:15:00,940 you'll find that even with your scars, 141 00:15:01,270 --> 00:15:05,180 you can still keep moving forward. 142 00:15:08,510 --> 00:15:10,650 It's okay if you can't forgive. And it's okay if you can't forget. 143 00:15:10,780 --> 00:15:13,550 Just try to get through each day. 144 00:15:14,490 --> 00:15:15,690 Just like I did. 145 00:15:33,940 --> 00:15:36,370 I'm mean and selfish. 146 00:15:36,770 --> 00:15:38,610 I've been a total mess lately. 147 00:15:39,610 --> 00:15:41,510 But still, she didn't deserve this. 148 00:15:43,580 --> 00:15:45,780 They're going to pay the price. 149 00:15:46,280 --> 00:15:48,350 Every last person involved with Connect. 150 00:15:49,920 --> 00:15:51,160 I assume they're the ones... 151 00:15:51,490 --> 00:15:52,920 who took the laptop? 152 00:16:00,660 --> 00:16:01,670 It's okay to tell him. 153 00:16:02,870 --> 00:16:05,040 - What? - What happened with Park Je Yeol. 154 00:16:05,740 --> 00:16:09,110 If you've been holding back from telling Seon Kyu because of me, 155 00:16:09,510 --> 00:16:10,870 it's okay to tell him now. 156 00:16:11,340 --> 00:16:12,340 I'm against it. 157 00:16:12,780 --> 00:16:15,110 At least, not until this case is completely over. 158 00:16:15,550 --> 00:16:17,410 That's for Hyeon Jin to decide now. 159 00:16:18,080 --> 00:16:21,890 If Connect infiltrated the police, we might need Seon Kyu's help. 160 00:16:25,220 --> 00:16:26,360 I might... 161 00:16:27,160 --> 00:16:29,290 end up divorcing him. 162 00:16:30,030 --> 00:16:31,030 What? 163 00:16:32,060 --> 00:16:34,130 The baby might not be his. 164 00:16:34,600 --> 00:16:36,770 What on earth are you talking about? Then whose... 165 00:16:38,900 --> 00:16:39,900 Don't tell me... 166 00:16:40,400 --> 00:16:41,440 Is it Reporter Lee's? 167 00:16:44,480 --> 00:16:47,710 - They said it's a possibility. - Hwang Hyeon Jin! 168 00:16:49,710 --> 00:16:51,620 I regret it so much, it's driving me crazy. 169 00:16:52,380 --> 00:16:54,620 I feel so bad for Seon Kyu, I could just die. 170 00:16:54,920 --> 00:16:57,860 If I could turn back time, I would! 171 00:16:58,360 --> 00:17:01,290 But what am I supposed to do? It already happened, 172 00:17:01,790 --> 00:17:03,160 and I'm the one who did it. 173 00:17:13,770 --> 00:17:15,870 Get up. Let's go get something to eat. 174 00:17:21,410 --> 00:17:23,850 Use this. Get something nice and expensive. 175 00:17:24,310 --> 00:17:25,320 You're not coming with us? 176 00:17:25,880 --> 00:17:26,880 I have plans. 177 00:17:27,580 --> 00:17:31,820 It's one thing to make mistakes, hurt people, and do wrong, 178 00:17:32,320 --> 00:17:33,560 but you have to clean up your own mess. 179 00:17:34,460 --> 00:17:38,160 If you act like a coward at our age, there's no coming back from it. 180 00:17:38,800 --> 00:17:40,630 Where are you going? What plans? 181 00:17:42,400 --> 00:17:44,030 I'm going to marry CEO Baek. 182 00:17:45,400 --> 00:17:46,400 Are you serious? 183 00:17:48,270 --> 00:17:51,039 Why do you always announce your marriage like that? 184 00:17:51,040 --> 00:17:52,640 It's not like you're ordering food. 185 00:17:53,940 --> 00:17:54,950 I'm going to be late. 186 00:17:55,750 --> 00:17:58,820 Haeil won't push us around anymore. Just hang in there a little longer. 187 00:18:24,710 --> 00:18:28,380 All that talk about justice, and this is what you do in the end. 188 00:18:29,310 --> 00:18:31,450 - Where's CEO Baek? - He's waiting inside. 189 00:18:36,890 --> 00:18:38,220 Why aren't you asking me this time? 190 00:18:38,720 --> 00:18:40,090 Why I chose CEO Baek. 191 00:18:40,860 --> 00:18:43,430 For your first marriage, and your second, 192 00:18:43,590 --> 00:18:45,930 you fought me on every single little thing. 193 00:18:47,000 --> 00:18:49,270 You must have figured he'd be easy to control. 194 00:18:50,230 --> 00:18:52,000 He doesn't have a powerful family backing him up. 195 00:18:53,370 --> 00:18:55,040 Men like that are a dime a dozen. 196 00:18:56,940 --> 00:18:57,940 Then why him? 197 00:18:59,410 --> 00:19:00,780 You two are cut from the same cloth. 198 00:19:02,150 --> 00:19:05,750 There may not be love, but he'll be able to understand you. 199 00:19:08,020 --> 00:19:09,290 That's the impression I got. 200 00:19:11,120 --> 00:19:12,120 As for Jung Hyeon. 201 00:19:17,730 --> 00:19:19,300 If you're really that uncomfortable seeing him, 202 00:19:20,100 --> 00:19:21,800 I'll have him reassigned. 203 00:19:23,130 --> 00:19:24,130 After the wedding. 204 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 That won't be necessary. 205 00:19:27,240 --> 00:19:28,710 You don't need to do that anymore. 206 00:19:42,190 --> 00:19:43,420 The press release is already out, 207 00:19:43,890 --> 00:19:45,590 so we're thinking of skipping the engagement ceremony. 208 00:19:46,660 --> 00:19:49,860 That must have been her idea. She always finds them a hassle. 209 00:19:50,560 --> 00:19:53,330 Well, moving up the wedding isn't a bad idea either. 210 00:19:53,900 --> 00:19:55,870 The two of you can decide on a date. 211 00:19:56,200 --> 00:19:58,970 Picking an auspicious date, following all the traditions... 212 00:19:59,370 --> 00:20:00,500 I can't stand all that nonsense either. 213 00:20:01,040 --> 00:20:02,540 I'll discuss it with Shin Jae. 214 00:20:04,880 --> 00:20:08,650 I didn't take you for the type, but it's always "Shin Jae." 215 00:20:08,950 --> 00:20:10,880 So you're the doting-husband type, CEO Baek? Is that what you are? 216 00:20:11,010 --> 00:20:13,120 I'll do everything in my power for her... 217 00:20:13,180 --> 00:20:14,750 if it's what Shin Jae wants. 218 00:20:16,250 --> 00:20:17,890 My daughter is so lucky. 219 00:20:19,720 --> 00:20:21,690 LnJ is leaving Haeil. 220 00:20:22,960 --> 00:20:24,090 It's going independent... 221 00:20:24,160 --> 00:20:25,530 along with my marriage. 222 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 I'm supposed to get it as a wedding gift. 223 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 A non-profit foundation. 224 00:20:37,440 --> 00:20:38,880 It's what Shin Jae wants. 225 00:20:41,610 --> 00:20:45,080 I'm sure you know what it really means to start one. 226 00:20:45,820 --> 00:20:49,650 It means Shin Jae has no intention of inheriting Haeil, right? 227 00:20:52,490 --> 00:20:56,130 - And you're okay with that? - If Shin Jae is okay with it, 228 00:20:56,790 --> 00:20:58,060 then I'm okay with it too. 229 00:21:01,900 --> 00:21:02,900 I... 230 00:21:03,730 --> 00:21:07,100 didn't raise my daughter just to be some chaebol's wife. 231 00:21:07,500 --> 00:21:11,440 That's a big reason why she's been divorced twice. 232 00:21:13,910 --> 00:21:17,810 It doesn't matter to me what Shin Jae becomes or doesn't. 233 00:21:17,980 --> 00:21:20,620 She should be the one to decide what she wants and do it. 234 00:21:20,920 --> 00:21:22,350 Whatever she decides, 235 00:21:22,650 --> 00:21:25,760 I'll be right by her side to support her. 236 00:21:34,800 --> 00:21:36,730 So you'll take the axe I gave you... 237 00:21:38,640 --> 00:21:40,370 and strike me with it? 238 00:21:43,570 --> 00:21:45,040 It's my life, isn't it? 239 00:21:46,510 --> 00:21:49,650 I'm the one in the driver's seat now, Mom. 240 00:22:01,490 --> 00:22:04,090 You really have no concept of money. 241 00:22:04,490 --> 00:22:06,330 Throwing up all that expensive food. 242 00:22:16,110 --> 00:22:17,110 Honey? 243 00:22:18,640 --> 00:22:20,940 You're home late. 244 00:22:22,850 --> 00:22:24,880 You should've told me you were coming. 245 00:22:27,780 --> 00:22:31,490 No, it's just... I get nauseous on an empty stomach, 246 00:22:31,790 --> 00:22:33,890 but then I feel sick when I actually eat something. 247 00:22:34,660 --> 00:22:37,230 You can do that later. Come sit down. 248 00:22:49,410 --> 00:22:50,440 What are you doing? 249 00:22:50,970 --> 00:22:51,980 Sit. 250 00:22:53,580 --> 00:22:56,080 I still have some shame. 251 00:22:56,450 --> 00:22:59,650 I'm not so shameless that I can eat the food... 252 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 you made for me right now. 253 00:23:05,890 --> 00:23:07,720 And you have to be this clueless too? 254 00:23:08,290 --> 00:23:09,290 Eat. 255 00:23:10,090 --> 00:23:11,390 It's not the baby's fault. 256 00:23:57,110 --> 00:24:00,610 The green hoodie who attacked you killed Lee Seon Hwa. 257 00:24:00,880 --> 00:24:04,180 You already know that, right? I'm sure Ra Young already told you. 258 00:24:05,180 --> 00:24:06,180 Yes. 259 00:24:12,920 --> 00:24:13,990 I want to hear it. 260 00:24:14,520 --> 00:24:16,590 Everything that happened to you. 261 00:24:18,090 --> 00:24:19,960 If this is because you still don't trust me... 262 00:24:20,030 --> 00:24:21,300 That's not it. 263 00:24:22,170 --> 00:24:24,570 It wasn't because I didn't trust you. 264 00:24:25,240 --> 00:24:27,800 It's because I didn't go through it alone. 265 00:24:30,210 --> 00:24:32,510 Even though we're husband and wife, 266 00:24:33,380 --> 00:24:36,180 speaking recklessly about a pain that isn't mine to share... 267 00:24:37,250 --> 00:24:39,580 I didn't believe it was my place to do so. 268 00:24:40,950 --> 00:24:41,950 And... 269 00:24:44,290 --> 00:24:46,690 I didn't want to burden you. 270 00:24:47,120 --> 00:24:49,890 I knew you would have been torn. 271 00:24:50,830 --> 00:24:53,330 Between being a detective and being my husband. 272 00:24:57,900 --> 00:24:59,940 This is going to be a long story. 273 00:25:01,370 --> 00:25:03,410 And there are parts that will be painful... 274 00:25:04,540 --> 00:25:05,710 for you to hear. 275 00:25:12,450 --> 00:25:13,650 I'm prepared for that. 276 00:25:21,660 --> 00:25:23,230 So, how does it feel to declare your independence? 277 00:25:24,060 --> 00:25:25,160 Liberating? 278 00:25:27,460 --> 00:25:29,370 I doubt this is the end of it. 279 00:25:30,500 --> 00:25:31,870 My mother has never once... 280 00:25:32,800 --> 00:25:34,270 backed down in her life. 281 00:25:36,570 --> 00:25:38,410 Do you know what's so scary about that? 282 00:25:39,610 --> 00:25:41,680 It means she doesn't know how to give up. 283 00:25:42,280 --> 00:25:45,480 And here I was thinking that went well comparatively. 284 00:25:46,850 --> 00:25:49,720 The calm before the storm? Or are we in the eye of the storm? 285 00:25:50,820 --> 00:25:52,490 Does that scare you? 286 00:25:55,630 --> 00:25:58,360 - How about one more drink? - I'd like that. 287 00:25:58,600 --> 00:25:59,730 At my place. 288 00:26:05,400 --> 00:26:08,270 You know what the difference is between my mother and me? 289 00:26:10,040 --> 00:26:12,180 I've been knocked down more times than I can count. 290 00:26:12,740 --> 00:26:14,740 And I've come back fighting every single time. 291 00:26:17,880 --> 00:26:19,450 I'm going to see this through to the end. 292 00:26:20,320 --> 00:26:22,120 Whatever storm comes, 293 00:26:23,020 --> 00:26:24,520 I'll fight my way through it. 294 00:26:58,790 --> 00:27:02,960 A woman in her 20s was found dead in an abandoned building in Seoul. 295 00:27:03,230 --> 00:27:06,560 A blood test revealed a lethal dose of a drug, 296 00:27:06,800 --> 00:27:10,470 and police have requested an autopsy after finding evidence of foul play. 297 00:27:21,280 --> 00:27:22,280 Sang A. 298 00:27:22,550 --> 00:27:25,220 Dad, I'm late. Hurry up. 299 00:27:29,050 --> 00:27:31,120 - What's with Sang A? - I don't know. 300 00:27:32,020 --> 00:27:33,760 Maybe you should ask yourself that. 301 00:27:43,200 --> 00:27:45,570 What's wrong, sweetie? Did something happen? 302 00:27:55,780 --> 00:27:56,780 Mom... 303 00:27:57,510 --> 00:27:59,420 I thought her treatment was over. 304 00:28:01,920 --> 00:28:04,620 Your mom let you down again, didn't she? 305 00:28:06,290 --> 00:28:08,630 You and I always try so hard, 306 00:28:09,490 --> 00:28:12,000 so why does your mom always have to make us so sad? 307 00:28:23,540 --> 00:28:25,140 (Mujin National Forensic Service) 308 00:28:28,180 --> 00:28:29,210 Ms. Hong Yeon Hee. 309 00:28:31,650 --> 00:28:32,850 I need a word with you. 310 00:28:33,120 --> 00:28:35,150 - I'm running late. - It'll only take a minute. 311 00:28:39,190 --> 00:28:40,560 Why haven't you called? 312 00:28:43,330 --> 00:28:45,860 I understand you're nervous, and I know why you're hesitating. 313 00:28:45,930 --> 00:28:47,730 - But... - Let me make one thing clear. 314 00:28:48,700 --> 00:28:50,730 I want nothing to do with any of this. 315 00:28:51,000 --> 00:28:52,770 - Ms. Hong. - I hope we don't meet again. 316 00:28:52,840 --> 00:28:56,140 Yesterday, a body was brought in, right? 317 00:28:56,410 --> 00:28:58,340 Cause of death, drug overdose. A woman in her 20s. 318 00:29:00,680 --> 00:29:02,010 Park Je Yeol killed her. 319 00:29:03,350 --> 00:29:05,349 - What are you talking about? - The reason I asked you... 320 00:29:05,350 --> 00:29:06,520 to cloning his phone... 321 00:29:07,520 --> 00:29:08,890 was because of an app. 322 00:29:09,650 --> 00:29:10,790 A prostitution app. 323 00:29:21,360 --> 00:29:24,370 (Prosecutor's Office) 324 00:29:51,090 --> 00:29:53,730 I'm disappointed our agreement wasn't properly honoured. 325 00:29:55,670 --> 00:29:58,000 There's no cause for concern. 326 00:30:00,040 --> 00:30:02,740 That's what you said when that reporter died. 327 00:30:03,770 --> 00:30:07,340 And yet, where is that reporter's laptop now? 328 00:30:10,080 --> 00:30:13,820 You still haven't identified who took the laptop. 329 00:30:15,080 --> 00:30:16,450 We're still looking for it. 330 00:30:18,120 --> 00:30:21,820 You promised us the highest level of security and safety. 331 00:30:22,460 --> 00:30:27,330 You'd do well to remember how someone like you... 332 00:30:28,570 --> 00:30:30,100 got to where you are today. 333 00:31:18,850 --> 00:31:20,620 (Lee Da Eun) 334 00:31:20,680 --> 00:31:21,850 I looked into her. 335 00:31:21,950 --> 00:31:24,920 Park Je Yeol gave her a suspension of indictment a while back. 336 00:31:24,990 --> 00:31:29,060 Suspended for aggravated assault. Smells fishy, doesn't it? 337 00:31:29,830 --> 00:31:32,000 Her only family is a younger sibling, a minor. 338 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 Like you said, it seems he targets vulnerable young people. 339 00:31:35,570 --> 00:31:37,100 There's also what happened with Yoo Jeong. 340 00:31:37,430 --> 00:31:40,600 Lee Seon Hwa was murdered even though she gave us intel. 341 00:31:40,940 --> 00:31:43,010 The other victims could be in danger too. 342 00:31:43,810 --> 00:31:46,180 Got it. I'll start by finding Lee Da Eun. 343 00:31:46,240 --> 00:31:47,740 (Lee Da Eun) 344 00:31:56,290 --> 00:31:57,750 - Hey, rookie. - Yes? 345 00:31:57,820 --> 00:31:58,820 Where'd Detective Kim go? 346 00:31:58,890 --> 00:32:01,720 Detective Kim? He said he was just stepping out for a moment. 347 00:32:03,490 --> 00:32:05,900 - All right. I'm heading out. - Yes, sir. 348 00:32:05,960 --> 00:32:09,530 (Seoul Mujin Police Station) 349 00:32:38,390 --> 00:32:40,059 - Are you sure? - Yes. 350 00:32:40,060 --> 00:32:41,730 On the syringe from the scene, 351 00:32:41,800 --> 00:32:44,200 - we found a fingerprint. - What about inside the department? 352 00:32:44,930 --> 00:32:48,500 No one at the station knows yet. I acted on my own. 353 00:33:04,020 --> 00:33:05,190 Was this all you? 354 00:33:14,460 --> 00:33:17,130 I thought I could use you as a double agent, 355 00:33:17,700 --> 00:33:20,140 but you wouldn't follow a single one of our orders. 356 00:33:20,900 --> 00:33:24,470 I figured you'd completely thrown in your lot with LnJ. 357 00:33:24,540 --> 00:33:25,810 But that wasn't it either. 358 00:33:27,480 --> 00:33:30,580 You were hiding your own agenda all along. 359 00:33:42,630 --> 00:33:43,990 Who are you, really? 360 00:33:48,900 --> 00:33:50,130 Where's the laptop? 361 00:33:50,570 --> 00:33:51,570 I don't know. 362 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 Really? 363 00:33:54,300 --> 00:33:55,610 Then I'll help you remember. 364 00:34:01,040 --> 00:34:03,380 You're going to regret everything. 365 00:34:05,820 --> 00:34:07,150 Even the day you were born. 366 00:34:20,200 --> 00:34:22,270 - Shall we begin? - Yes. 367 00:34:30,540 --> 00:34:31,940 Park Je Yeol killed her. 368 00:34:44,190 --> 00:34:46,220 Ma'am, are you all right? 369 00:34:47,160 --> 00:34:49,030 Yes, I'm fine. 370 00:34:57,870 --> 00:35:01,670 Now you see, don't you? Why that USB is so necessary. 371 00:35:04,610 --> 00:35:05,710 But... 372 00:35:06,040 --> 00:35:09,680 I meant it when I said I wanted to get you out. 373 00:35:10,180 --> 00:35:11,380 Why would you? 374 00:35:12,520 --> 00:35:13,520 Because maybe... 375 00:35:14,920 --> 00:35:16,220 if I'd been less fortunate, 376 00:35:18,220 --> 00:35:20,360 I could have been in your shoes. 377 00:35:22,020 --> 00:35:25,130 Living under the same roof as someone who might kill me, 378 00:35:26,900 --> 00:35:28,160 and desperately trying to save my child... 379 00:35:28,830 --> 00:35:31,330 from that same fate. 380 00:36:18,920 --> 00:36:20,750 (The late Lee Seong Hyeok, the late Park Jeong Yeon) 381 00:36:31,830 --> 00:36:34,360 (The late Lee Ga On) 382 00:36:57,650 --> 00:36:59,889 (The late Lee Seong Hyeok, the late Park Jeong Yeon) 383 00:36:59,890 --> 00:37:02,120 (The late Lee Ga On) 384 00:37:04,830 --> 00:37:08,130 (The late Lee Ga On) 385 00:37:17,370 --> 00:37:19,080 I didn't mention it on purpose, but you all came anyway. 386 00:37:20,410 --> 00:37:21,410 Hey. 387 00:37:22,610 --> 00:37:24,410 Did you really think we'd forget this day? 388 00:37:25,650 --> 00:37:27,650 What do you think? For this year's birthday, 389 00:37:27,720 --> 00:37:29,490 I picked something a little more colourful. 390 00:37:35,160 --> 00:37:36,329 (The late Lee Seong Hyeok, the late Park Jeong Yeon) 391 00:37:36,330 --> 00:37:37,460 (The late Lee Ga On) 392 00:37:55,950 --> 00:37:57,210 Would things have been different? 393 00:38:00,850 --> 00:38:03,620 If that incident hadn't happened when I was in my 20s, 394 00:38:04,120 --> 00:38:05,760 but a little later in life... 395 00:38:06,920 --> 00:38:07,920 If I... 396 00:38:08,490 --> 00:38:10,130 had been a stronger person. 397 00:38:12,500 --> 00:38:14,900 And if I hadn't put my child up for adoption... 398 00:38:15,630 --> 00:38:17,530 and had made a different choice. 399 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 I wonder if maybe... 400 00:38:21,070 --> 00:38:22,810 Would everything have been different? 401 00:38:23,640 --> 00:38:26,380 At no age are you strong enough to handle that. 402 00:38:31,610 --> 00:38:33,350 You had the right to choose... 403 00:38:34,020 --> 00:38:36,220 how you wanted to live your own life. 404 00:38:36,520 --> 00:38:38,720 No one has the right to judge your choice. 405 00:38:41,960 --> 00:38:43,290 (The late Park Jeong Yeon, the late Lee Ga On) 406 00:38:43,790 --> 00:38:45,130 Do you really think so? 407 00:38:53,340 --> 00:38:54,670 You've never regretted it? 408 00:38:55,200 --> 00:38:56,240 That day, 409 00:38:57,840 --> 00:38:59,340 you guys coming to save me. 410 00:39:01,110 --> 00:39:04,650 If we hadn't gone, you could have died. 411 00:39:07,020 --> 00:39:10,490 Of course, it would've been better if it never happened at all. 412 00:39:11,890 --> 00:39:15,730 Then Shin Jae would've taken over her mom's company quietly, 413 00:39:16,560 --> 00:39:19,500 and I wouldn't have the nightmare of waking up in prison, 414 00:39:19,700 --> 00:39:21,930 haunting me for the rest of my life. 415 00:39:22,530 --> 00:39:24,930 A lawyer for sexual assault survivors. 416 00:39:25,470 --> 00:39:28,540 My foot. I'd own three buildings by now. 417 00:39:28,700 --> 00:39:30,470 You know? Cleaning up after rich scumbags. 418 00:39:31,840 --> 00:39:34,840 She'd be on TV, you know? Arguing against you on a panel. 419 00:39:37,050 --> 00:39:41,020 And as for you, you'd still be smiling now, 420 00:39:41,720 --> 00:39:44,790 like you were before it happened, without a care in the world. 421 00:39:46,420 --> 00:39:48,120 But even if I could turn back time, 422 00:39:48,420 --> 00:39:51,930 I'd do the same thing and go save you. 423 00:39:52,730 --> 00:39:55,060 For you, of course. 424 00:39:55,800 --> 00:39:59,030 But that's not the only reason. 425 00:39:59,670 --> 00:40:02,300 And for all the people we've been able to help since then. 426 00:40:02,570 --> 00:40:04,040 I'd do it all over again for them too. 427 00:40:05,240 --> 00:40:07,580 I would do the same. 428 00:40:13,820 --> 00:40:15,550 {\an8}(The late Lee Seong Hyeok, the late Park Jeong Yeon) 429 00:40:16,520 --> 00:40:18,490 When I wake up in the morning, 430 00:40:19,020 --> 00:40:20,860 I still find myself wondering. 431 00:40:22,190 --> 00:40:23,460 What if all of this... 432 00:40:24,930 --> 00:40:27,500 is just a terrible dream? 433 00:40:31,800 --> 00:40:35,140 If it's a bad dream, let's keep dreaming it together. 434 00:40:36,040 --> 00:40:37,640 We'll be right there with you. 435 00:40:38,770 --> 00:40:40,180 In this nightmare. 436 00:41:05,970 --> 00:41:06,970 Well? 437 00:41:07,700 --> 00:41:09,040 You still don't get it? 438 00:41:11,570 --> 00:41:12,610 I don't know. 439 00:41:14,610 --> 00:41:15,740 Don't worry. 440 00:41:16,580 --> 00:41:18,610 I'm just getting started. 441 00:41:32,860 --> 00:41:34,930 I was going to leave your face alone, 442 00:41:35,730 --> 00:41:37,100 but you've left me no choice. 443 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Maybe if I carve something into your skin, 444 00:41:40,540 --> 00:41:42,370 you'll finally learn a lesson. 445 00:41:43,270 --> 00:41:44,270 Right? 446 00:41:47,780 --> 00:41:48,780 How about it? 447 00:41:49,480 --> 00:41:50,580 Still nothing? 448 00:41:55,120 --> 00:41:56,490 I don't know about the laptop. 449 00:41:57,720 --> 00:42:00,690 But I do know your wife teamed up with them... 450 00:42:00,760 --> 00:42:02,630 to mess you up. 451 00:42:07,460 --> 00:42:10,970 Please. Whatever tricks they're up to... 452 00:42:11,600 --> 00:42:13,540 Do you really think it will matter? 453 00:42:13,970 --> 00:42:16,810 Yoon Ra Young told her to clone your phone. 454 00:42:18,070 --> 00:42:19,380 I overheard their call. 455 00:42:21,180 --> 00:42:24,580 For all you know, LnJ might already have it. 456 00:42:25,550 --> 00:42:27,780 The proof that you're Connect. 457 00:42:56,380 --> 00:42:57,410 What should I do with her? 458 00:42:58,510 --> 00:42:59,750 Let her go for now. 459 00:43:01,150 --> 00:43:04,690 If she just disappears, they'll start causing trouble. 460 00:43:51,730 --> 00:43:52,870 You guys heading to the office? 461 00:43:53,270 --> 00:43:57,410 - I have to finish my statement. - Me too. 462 00:43:57,470 --> 00:43:59,110 Okay, I'll see you at our spot later. 463 00:43:59,410 --> 00:44:00,640 I'm heading straight there. 464 00:44:04,050 --> 00:44:05,250 Goodness. 465 00:44:10,250 --> 00:44:11,250 It's Ms. Hong Yeon Hee. 466 00:44:12,220 --> 00:44:13,620 (Hong Yeon Hee) 467 00:44:15,420 --> 00:44:18,990 - Hello? - I'll accept your offer, Ms. Yoon. 468 00:44:19,730 --> 00:44:21,430 But in return, you have to help me. 469 00:44:22,330 --> 00:44:23,330 Understood. 470 00:44:24,300 --> 00:44:26,640 - What? What'd she say? - I'll call you later. 471 00:44:32,270 --> 00:44:33,740 (Husband) 472 00:44:41,550 --> 00:44:43,820 I'm here. I'll be waiting. 473 00:44:58,870 --> 00:45:00,500 Mom, what are you doing? 474 00:45:01,100 --> 00:45:02,270 Just the essentials. 475 00:45:02,700 --> 00:45:04,370 Pack only the absolute essentials. Hurry. 476 00:45:05,010 --> 00:45:07,680 - What's going on? - We're getting out of here. 477 00:45:08,140 --> 00:45:09,480 What are you talking about? 478 00:45:11,850 --> 00:45:14,720 From now on, it's just going to be the two of us. 479 00:45:15,180 --> 00:45:16,290 If you want to go, go by yourself. 480 00:45:18,590 --> 00:45:19,590 Sang A. 481 00:45:23,030 --> 00:45:24,030 Sang A. 482 00:45:26,130 --> 00:45:27,930 I know this must be hard for you to accept. 483 00:45:28,360 --> 00:45:31,270 But, Sang A, I have my reasons for this. 484 00:45:32,030 --> 00:45:33,570 Even if you don't understand, 485 00:45:34,140 --> 00:45:36,270 - please, just trust me... - Trust you? 486 00:45:36,670 --> 00:45:37,670 You? 487 00:45:47,820 --> 00:45:50,750 You said you'd quit. You promised. 488 00:45:52,050 --> 00:45:53,160 Sang A, this is... 489 00:45:53,360 --> 00:45:57,630 I know exactly what's been going on in this house. 490 00:46:15,780 --> 00:46:18,910 Every time it happens, I get scared you're going to die. 491 00:46:19,310 --> 00:46:21,150 Do you have any idea how scared I've been? 492 00:46:21,580 --> 00:46:23,790 And do you have any idea how hard I'm trying? 493 00:46:24,590 --> 00:46:25,720 Thinking that if I did well, 494 00:46:27,120 --> 00:46:28,660 if Dad was in a good mood, 495 00:46:29,460 --> 00:46:31,190 I thought he wouldn't treat you like that. 496 00:46:32,830 --> 00:46:34,430 But Mom, what is this? 497 00:46:35,200 --> 00:46:39,330 - Sang A. - If you do this, what can I do? 498 00:46:46,240 --> 00:46:47,240 Sang A. 499 00:46:50,150 --> 00:46:52,610 Sang A. 500 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 (Where are you? What are you up to?) 501 00:47:12,070 --> 00:47:14,640 (I ran away. Fought with my mom.) 502 00:47:14,700 --> 00:47:17,210 (Want to meet up?) 503 00:47:24,780 --> 00:47:29,720 (Yes) 504 00:48:05,590 --> 00:48:08,060 I'm sorry. My meeting ran a little late. 505 00:48:08,820 --> 00:48:10,130 What a charming hobby. 506 00:48:10,960 --> 00:48:13,560 - Did you make all this yourself? - Yes. 507 00:48:13,630 --> 00:48:15,600 (CEO Baek Tae Joo) 508 00:48:15,660 --> 00:48:17,770 Making these helps calm my mind. 509 00:48:18,530 --> 00:48:19,570 How should I put it? 510 00:48:20,070 --> 00:48:22,970 You see, even this tiny world has its own balance and order. 511 00:48:25,570 --> 00:48:27,210 Is this one not finished yet? 512 00:48:29,610 --> 00:48:30,850 This one ran into a bit of a problem. 513 00:48:31,480 --> 00:48:35,550 It's infested. If I leave it, it will contaminate the whole thing. 514 00:48:37,590 --> 00:48:38,820 So, you use pesticides? 515 00:48:39,220 --> 00:48:40,260 Rather than that, 516 00:48:41,490 --> 00:48:42,760 this method is a bit more... 517 00:48:43,430 --> 00:48:44,530 effective. 518 00:48:51,000 --> 00:48:52,100 The pests... 519 00:48:52,430 --> 00:48:54,640 take the bait without ever knowing it's a trap. 520 00:49:04,580 --> 00:49:06,350 Yes, we're about to head out now. 521 00:49:08,320 --> 00:49:10,920 - What? - We found a Connect victim. 522 00:49:11,320 --> 00:49:13,159 She's a suspect in a case of Park Je Yeol's. 523 00:49:13,160 --> 00:49:14,590 She's been unreachable for three days. 524 00:49:14,760 --> 00:49:18,060 Her last known activity was a social media post from yesterday. 525 00:49:18,360 --> 00:49:19,430 So where is she now? 526 00:49:19,630 --> 00:49:23,100 Magan Hotel. Seon Kyu tracked her phone, 527 00:49:23,230 --> 00:49:26,070 - and the victim's there now. - Wait, I'm on my way. 528 00:49:26,130 --> 00:49:27,670 No, that'll take too long. 529 00:49:28,200 --> 00:49:31,410 What if it's an emergency? I'll call you. 530 00:49:35,410 --> 00:49:38,180 Sorry, Tae Joo. Something's come up. We'll have to do this another time. 531 00:49:38,250 --> 00:49:39,250 Is something wrong? 532 00:49:42,350 --> 00:49:45,490 Magan Hotel. I saw it in The Prime's portfolio. 533 00:49:46,290 --> 00:49:48,860 That hotel's management system runs on The Prime's solution, right? 534 00:49:49,390 --> 00:49:53,630 I'm Hwang Hyeon Jin, LnJ attorney. I need to speak with the manager. 535 00:49:53,700 --> 00:49:55,600 (Magan) 536 00:49:58,270 --> 00:50:01,240 This is an urgent matter, and I require your cooperation. 537 00:50:01,700 --> 00:50:04,610 I'd like to do a wellness check on one of the guests staying here. 538 00:50:05,040 --> 00:50:06,880 An urgent matter? What kind of... 539 00:50:06,940 --> 00:50:10,280 I'm concerned for the safety of my client, one of your guests. 540 00:50:10,750 --> 00:50:12,510 May I have the guest's name? 541 00:50:13,050 --> 00:50:15,150 Lee Da Eun. Born in 2006. 542 00:50:15,220 --> 00:50:17,150 (Staff Only) 543 00:50:18,720 --> 00:50:21,820 Check the guest registry and the status of the room. 544 00:50:22,220 --> 00:50:24,730 - The name is Lee Da Eun. - Yes, sir. 545 00:50:35,600 --> 00:50:36,770 (Connect In) 546 00:50:39,110 --> 00:50:40,110 (Yoon Ra Young, Age 42) 547 00:50:40,180 --> 00:50:41,180 (Kang Shin Jae, Age 42) 548 00:50:41,240 --> 00:50:43,040 (Hwang Hyeon Jin, Age 42) 549 00:50:43,110 --> 00:50:45,010 (Attorney Hwang Hyeon Jin) 550 00:50:48,020 --> 00:50:49,120 (Reservation Search: Lee Da Eun) 551 00:50:50,820 --> 00:50:51,920 (Reservation Date) 552 00:50:51,990 --> 00:50:53,360 (Room: 1908) 553 00:50:53,420 --> 00:50:54,760 Room 1908. 554 00:50:55,090 --> 00:50:56,590 (Lee Da Eun) 555 00:51:02,860 --> 00:51:04,700 (I think Tae Joo can help.) (Tell me Lee Da Eun's room number.) 556 00:51:04,770 --> 00:51:06,300 (Room 1908) 557 00:51:09,000 --> 00:51:11,110 (Got it. Making an emergency call.) 558 00:51:15,880 --> 00:51:17,510 Thank you for your patience. 559 00:51:18,210 --> 00:51:20,880 Regarding the safety of the guest you mentioned, 560 00:51:21,520 --> 00:51:23,550 we've confirmed that there are no issues. 561 00:51:24,820 --> 00:51:28,420 Did you check the room and see the guest in person? 562 00:51:28,490 --> 00:51:32,990 Due to guest privacy, I can't provide more details. 563 00:51:33,230 --> 00:51:35,200 If law enforcement makes an official request, 564 00:51:35,460 --> 00:51:37,730 we will fully cooperate at that time. 565 00:51:37,800 --> 00:51:39,700 Okay, hold on. Just one more thing. 566 00:51:40,170 --> 00:51:43,940 Each room has an emergency button, right? 567 00:51:44,540 --> 00:51:45,640 Yes, that's correct. 568 00:51:46,270 --> 00:51:48,840 So if the emergency alarm in a room is triggered, 569 00:51:49,140 --> 00:51:51,080 what is the protocol? 570 00:51:51,510 --> 00:51:56,280 Protocol requires a staff member to check the room for safety. 571 00:51:57,850 --> 00:51:58,920 Right. 572 00:51:59,450 --> 00:52:00,560 I see. 573 00:52:02,120 --> 00:52:04,160 Then let's go have a look. 574 00:52:04,460 --> 00:52:07,830 - Excuse me? - The alarm. It should've gone off. 575 00:52:08,930 --> 00:52:10,200 (Emergency call alert: Room 1908) 576 00:52:12,830 --> 00:52:15,600 I'll take full responsibility if the hotel gives you any trouble. 577 00:52:16,000 --> 00:52:18,010 You're the one who said the victim might be in danger. 578 00:52:18,310 --> 00:52:21,440 If you're right, Shin Jae, the hotel won't want trouble either. 579 00:52:21,940 --> 00:52:22,940 Thank you. 580 00:52:31,490 --> 00:52:34,420 (Emergency call alert: Room 1908) 581 00:52:34,490 --> 00:52:35,490 (Staff only) 582 00:52:36,420 --> 00:52:38,330 This alarm is for Room 1908, right? 583 00:52:39,330 --> 00:52:42,730 - Is that right? - Yes, the call came from Room 1908. 584 00:52:42,830 --> 00:52:44,530 Then why are you just standing here? 585 00:52:44,800 --> 00:52:45,800 I'm sorry, but... 586 00:52:46,770 --> 00:52:49,000 Only hotel staff are allowed up to the guest rooms. 587 00:52:49,340 --> 00:52:53,740 - Unless you're with the police... - Here comes a detective now. 588 00:52:54,880 --> 00:52:57,650 Lee Da Eun's family just filed a missing person report. 589 00:52:58,180 --> 00:52:59,510 Take us to her room. 590 00:53:00,020 --> 00:53:02,480 I guess we can go check on her now? 591 00:53:04,150 --> 00:53:05,220 Shall we? 592 00:53:11,360 --> 00:53:13,360 (Front desk) 593 00:53:15,130 --> 00:53:16,130 (VIP list) 594 00:53:17,870 --> 00:53:19,000 (VIP 38) 595 00:53:19,070 --> 00:53:20,070 (Emergency alert) 596 00:53:20,140 --> 00:53:21,900 (VIP 38 emergency alert) (Critical security threat detected) 597 00:53:22,540 --> 00:53:24,040 My husband's home. 598 00:53:24,610 --> 00:53:25,970 Just wait a little longer. 599 00:53:32,480 --> 00:53:36,320 - Where's Sang A? - She went to meet a friend. 600 00:53:36,720 --> 00:53:38,190 Tell her not to be too late. 601 00:53:52,030 --> 00:53:53,800 Can't you put your work away while we eat? 602 00:54:12,450 --> 00:54:13,590 Why aren't you eating? 603 00:54:15,260 --> 00:54:16,660 I was just thinking. 604 00:54:18,290 --> 00:54:19,360 About what? 605 00:54:22,000 --> 00:54:26,070 Was it the side dishes, the soup, or the rice? 606 00:54:26,470 --> 00:54:27,570 Or maybe the water? 607 00:54:31,470 --> 00:54:32,540 What was? 608 00:54:36,080 --> 00:54:37,710 Where you slipped the drug. 609 00:54:41,950 --> 00:54:45,020 And after that, were you planning to steal the data? 610 00:54:45,090 --> 00:54:47,090 Or have you already stolen it? 611 00:54:47,560 --> 00:54:49,890 I doubt it's been passed to Yoon Ra Young yet. 612 00:54:50,660 --> 00:54:53,960 Otherwise, they wouldn't be this quiet. 613 00:54:55,730 --> 00:54:57,300 What on earth are you talking about? 614 00:55:32,830 --> 00:55:34,740 Ma'am, this is an employee from the Magan Hotel. 615 00:55:35,170 --> 00:55:37,510 We're here in response to your emergency call. 616 00:55:37,840 --> 00:55:39,940 If you're in there, please respond. 617 00:55:42,110 --> 00:55:44,050 (My husband is home. Just wait a little longer.) 618 00:55:59,530 --> 00:56:01,160 Nothing's wrong, is it? 619 00:56:09,500 --> 00:56:12,310 (Hong Yeon Hee) 620 00:56:16,410 --> 00:56:17,450 Help me. 621 00:56:30,830 --> 00:56:31,830 Ma'am? 622 00:57:54,540 --> 00:57:55,780 (Where are you?) 623 00:58:12,630 --> 00:58:13,630 (I'm almost there.) 624 00:58:15,760 --> 00:58:16,900 (I'm almost there.) 625 00:58:44,260 --> 00:58:45,330 Ms. Hong Yeon Hee. 626 00:58:49,400 --> 00:58:50,400 Ms. Hong Yeon Hee. 627 00:58:57,170 --> 00:58:58,510 I've been waiting for you. 628 00:59:00,710 --> 00:59:01,740 Ra Young. 629 00:59:29,470 --> 00:59:33,470 (Honour) 630 01:00:25,090 --> 01:00:29,030 {\an8}I gave you plenty of chances. Let's see you break. 631 01:00:29,430 --> 01:00:30,700 {\an8}What have you done? 632 01:00:30,770 --> 01:00:32,930 {\an8}What room is the patient, Lee Da Eun, in? 633 01:00:33,070 --> 01:00:34,870 {\an8}How dare you hide my daughter from me? 634 01:00:35,570 --> 01:00:39,670 {\an8}Unless you make them suffer more, it's meaningless to me. 635 01:00:40,210 --> 01:00:42,280 {\an8}You can fool me once, but you can't fool me twice. 636 01:00:42,410 --> 01:00:45,310 {\an8}This should be enough evidence to put Park Je Yeol away. 637 01:00:47,480 --> 01:00:51,490 {\an8}There's a sex trafficking app, and a prosecutor is involved. 46966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.