All language subtitles for Fan l 7arb 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,800 --> 00:01:26,640 ‫I'll crush my enemies' bones Rivals better hide 2 00:01:26,720 --> 00:01:30,280 I conquer with my war acumen Without any physical confrontation 3 00:01:30,360 --> 00:01:32,440 Without spilling a single drop of blood 4 00:01:32,520 --> 00:01:37,080 I fight for my rights with acumen And drive my enemies crazy 5 00:01:37,160 --> 00:01:40,400 No one can save you from me I'm feared by everyone 6 00:01:40,480 --> 00:01:43,800 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 7 00:01:43,880 --> 00:01:47,240 No one can save you from me I'm feared by everyone 8 00:01:47,320 --> 00:01:50,960 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 9 00:01:57,880 --> 00:02:01,200 I know when to hit And I control the battle as I please 10 00:02:01,280 --> 00:02:04,440 You owe me money It's time to payback, homie 11 00:02:04,640 --> 00:02:07,640 I know when to hit And I control the battle as I please 12 00:02:08,000 --> 00:02:11,240 You owe me money It's time to payback, homie 13 00:02:11,320 --> 00:02:14,480 I manipulate you with my art of war 14 00:02:14,560 --> 00:02:17,920 I tasted the bitterness of injustice Stand tall and survive this 15 00:02:18,000 --> 00:02:24,720 Everyone walked on me when I needed them Everyone walked on me when things got hard 16 00:02:24,800 --> 00:02:27,560 Strength doesn't lie in muscles Brains is my weapon 17 00:02:27,640 --> 00:02:31,160 No need for violence I always curb my impulsiveness 18 00:02:31,240 --> 00:02:34,320 War is about deception, teamwork wins 19 00:02:34,400 --> 00:02:38,040 I'll win no matter what And I'll always be the king of the world 20 00:03:05,160 --> 00:03:11,640 No one can save you from me I'm feared by everyone 21 00:03:11,720 --> 00:03:15,040 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 22 00:03:15,120 --> 00:03:18,920 No one can save you from me I'm feared by everyone 23 00:04:04,280 --> 00:04:07,840 EPISODE SIX 24 00:04:13,800 --> 00:04:15,640 I ENERGY METERS INDUSTRY 25 00:04:42,240 --> 00:04:43,400 Wait for us outside. 26 00:04:50,840 --> 00:04:54,640 I have been working for 25 years. 27 00:04:55,920 --> 00:04:59,880 No one has ever dared to defraud me. 28 00:05:01,712 --> 00:05:06,152 You defrauded me twice, two days in a row, of four and a half million dollars. 29 00:05:10,160 --> 00:05:13,120 You know, Ghassan what it feels like to be sucker-punched? 30 00:05:15,880 --> 00:05:20,960 This man blindsided me and took advantage of my trust. 31 00:05:25,760 --> 00:05:27,480 I would love to destroy you. 32 00:05:30,600 --> 00:05:34,360 But I would love to see how you plan to get yourself out of this mess. 33 00:05:34,920 --> 00:05:37,160 Hello? This is an emergency. 34 00:05:38,280 --> 00:05:41,640 You are not a victim! You tried to exploit everything you could! 35 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 You are greedy. 36 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Where there’s greed, scammers thrive. 37 00:05:46,280 --> 00:05:47,840 I won't argue with you on this. 38 00:05:50,800 --> 00:05:52,080 That is not the point. 39 00:05:54,760 --> 00:05:55,960 Let us get to the point. 40 00:05:58,718 --> 00:06:00,118 Where is the money? 41 00:06:03,440 --> 00:06:05,560 If you want your money, call the cops. 42 00:06:05,775 --> 00:06:09,640 Say that to the cowards who run to the cops when scammed. 43 00:06:09,720 --> 00:06:12,120 What will a con artist like you do? 44 00:06:12,200 --> 00:06:14,520 Kidnapping and threats won't get you anywhere. 45 00:06:15,440 --> 00:06:17,760 I will show you what I can do. 46 00:06:17,840 --> 00:06:21,480 Think twice before you move! I know all about you. 47 00:06:21,565 --> 00:06:23,600 You are a liar! You know nothing. 48 00:06:23,680 --> 00:06:26,380 What about the car shipment that came in last week? 49 00:06:34,480 --> 00:06:37,840 These cars are stolen with tampered serial numbers. 50 00:06:37,920 --> 00:06:41,880 If you don't let me out, my people will report you within an hour. 51 00:06:42,360 --> 00:06:43,720 You'll be gone for years. 52 00:06:45,520 --> 00:06:46,680 How many years? 53 00:06:47,160 --> 00:06:50,440 What is up, Ghassan? Doesn't your boss have an attorney? 54 00:06:52,600 --> 00:06:54,880 If you were just selling instead of stealing, 55 00:06:54,960 --> 00:06:58,720 it's be called trafficking in property from a felony or misdemeanor. 56 00:06:58,978 --> 00:07:01,800 Under Article 44 the penalty is three years in prison. 57 00:07:01,880 --> 00:07:03,600 If you were involved in the theft, 58 00:07:03,680 --> 00:07:07,520 it would be a whole new crime. Starting at seven years in jail. 59 00:07:07,960 --> 00:07:10,400 I know you took part in the crime and planned it. 60 00:07:12,720 --> 00:07:13,920 You have no evidence. 61 00:07:14,000 --> 00:07:14,834 Yeah. 62 00:07:15,840 --> 00:07:18,200 I can report Mansour Hita and Ali Adnan. 63 00:07:18,600 --> 00:07:21,000 After two slaps, they will confess 64 00:07:21,080 --> 00:07:23,480 you sent them to steal from the customs garage. 65 00:07:23,560 --> 00:07:26,880 They might also admit the bribe you paid the customs officer. 66 00:07:27,120 --> 00:07:29,760 This crime is a three-year jail term. 67 00:07:30,400 --> 00:07:34,880 Even if the judge was lenient, expect around ten years. 68 00:07:35,240 --> 00:07:38,640 But if he takes your criminal record into account, 69 00:07:39,440 --> 00:07:40,920 which he will, 70 00:07:41,160 --> 00:07:42,800 you will get 15 years in prison. 71 00:07:42,880 --> 00:07:45,840 They will close the showroom and seize the cars. 72 00:07:49,729 --> 00:07:50,840 Do you see this guy? 73 00:07:51,440 --> 00:07:54,120 See the skill and knowledge he has gained. 74 00:07:55,640 --> 00:07:56,680 You are a gem. 75 00:07:57,480 --> 00:07:59,960 What a shame to fall in today's grind! 76 00:08:00,040 --> 00:08:02,440 No one would benefit from your knowledge. 77 00:08:04,040 --> 00:08:07,720 What did you say would happen if I don't release you within an hour? 78 00:08:07,800 --> 00:08:09,680 My partners would report you 79 00:08:09,760 --> 00:08:12,680 - and then… - Ever wonder how I got to you? 80 00:08:14,480 --> 00:08:18,040 You think some scamming slackers 81 00:08:18,720 --> 00:08:20,440 will save you in such a mess? 82 00:08:22,080 --> 00:08:23,760 Once a cheat, always a cheat. 83 00:08:24,520 --> 00:08:26,880 He'll sell you out the first chance he gets. 84 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 From what I know you scammed them and didn't pay. 85 00:08:32,400 --> 00:08:36,680 The moment I flashed the cash, their eyes lit up. 86 00:08:38,840 --> 00:08:40,000 How did you get to me? 87 00:08:41,520 --> 00:08:42,800 Thanks to the late, 88 00:08:43,560 --> 00:08:44,394 Dalal, 89 00:08:45,200 --> 00:08:46,400 I used to call her Dodo. 90 00:08:46,720 --> 00:08:49,120 I stormed out of the precinct. 91 00:08:49,701 --> 00:08:51,320 I was fuming with anger, 92 00:08:51,400 --> 00:08:53,960 so I went to the villa and wanted to tear it down. 93 00:08:57,600 --> 00:08:58,480 The painting 94 00:08:58,920 --> 00:09:00,520 was hiding another old one. 95 00:09:00,960 --> 00:09:04,120 It was signed by the artist, her name shining on the canvas. 96 00:09:04,320 --> 00:09:07,680 Since the artist is officially registered under the same name, 97 00:09:07,960 --> 00:09:10,520 it wasn’t that hard to get to her the next day. 98 00:09:11,800 --> 00:09:14,000 Good evening, great artist. 99 00:09:16,960 --> 00:09:20,920 The path of fraud is never smooth. 100 00:09:22,080 --> 00:09:23,360 Back to our point, 101 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 are you gonna tell me where the money is? 102 00:09:29,120 --> 00:09:30,440 Or not? 103 00:09:32,400 --> 00:09:33,480 Open the book. 104 00:09:33,560 --> 00:09:34,840 Is this a lesson or what? 105 00:09:34,920 --> 00:09:35,880 Sort of. 106 00:09:37,080 --> 00:09:37,914 Okay. 107 00:09:39,200 --> 00:09:40,240 First chapter. 108 00:09:43,840 --> 00:09:45,520 - Making plans? - Exactly. 109 00:09:45,600 --> 00:09:46,960 Alright, mastermind. 110 00:09:47,040 --> 00:09:48,200 Read the first line. 111 00:09:48,280 --> 00:09:51,520 "The art of war is vital for the state". 112 00:09:51,600 --> 00:09:54,160 No, skip the introduction and the five elements. 113 00:09:54,400 --> 00:09:56,720 Read point number 18 on page four. 114 00:09:56,800 --> 00:09:58,880 "War is based on deception, 115 00:09:58,960 --> 00:10:02,040 If you're truly strong, dare to show some weakness. 116 00:10:02,120 --> 00:10:05,080 If you're active, show some laziness. 117 00:10:05,160 --> 00:10:07,640 If you're near, keep your distance. 118 00:10:08,640 --> 00:10:11,720 If you're distant, appear to be near". 119 00:10:13,520 --> 00:10:14,360 Your point is? 120 00:10:14,440 --> 00:10:16,720 We know everything about Jaser. 121 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 We know how we'll get our money. 122 00:10:18,720 --> 00:10:22,000 All we need is a little push 123 00:10:22,080 --> 00:10:24,320 to reclaim our rights and finish him. 124 00:10:24,880 --> 00:10:26,440 Will you let him think he won? 125 00:10:26,520 --> 00:10:31,120 While in fact, he'll be standing next to the grave we're digging for him. 126 00:10:32,320 --> 00:10:33,280 What is it? 127 00:10:33,560 --> 00:10:35,480 Mr. Jaser, an officer wants to see. 128 00:10:36,920 --> 00:10:39,440 Are you kidding? It better not be the same officer. 129 00:10:41,120 --> 00:10:42,360 Let him in. 130 00:10:42,440 --> 00:10:43,320 In here? 131 00:10:43,400 --> 00:10:44,920 Yeah, let him in. 132 00:10:45,920 --> 00:10:46,920 Try something new. 133 00:10:51,680 --> 00:10:53,040 Are you Jaser Radwan? 134 00:10:57,160 --> 00:10:59,240 - I'm Mother Najwa. - Watch your tone! 135 00:10:59,320 --> 00:11:03,840 Help me, Sir! They kidnapped me, beat me and tied me up! 136 00:11:04,160 --> 00:11:07,240 They electrocuted me and burned me with cigarettes all night 137 00:11:07,760 --> 00:11:11,640 and when I told him I'll call the cops he said "I don't care". 138 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Why is this man tied up? Set him free. 139 00:11:14,080 --> 00:11:16,480 No one is going to untie him, you cheats! 140 00:11:16,960 --> 00:11:20,040 You think you can pull the same stunt as last time? 141 00:11:20,120 --> 00:11:21,880 Do you think I'm that stupid? 142 00:11:21,960 --> 00:11:24,320 Ghassan, handle them! 143 00:11:24,400 --> 00:11:27,200 Who exactly are you trying to handle? Are you crazy? 144 00:11:27,280 --> 00:11:28,240 Arrest these men. 145 00:11:28,320 --> 00:11:29,680 Wait, is this for real? 146 00:11:30,640 --> 00:11:33,480 I'm sorry, Sir. It was a misunderstanding. 147 00:11:33,800 --> 00:11:34,634 This guy. 148 00:11:36,360 --> 00:11:37,800 You bastard! 149 00:11:38,040 --> 00:11:39,280 - He's a fraud! - Zip it. 150 00:11:39,360 --> 00:11:42,360 Believe me, I didn't know who you were. 151 00:11:42,440 --> 00:11:44,720 Ghassan! Ghassan! 152 00:11:49,040 --> 00:11:50,280 See how I saved you? 153 00:11:50,360 --> 00:11:51,440 Drive fast. 154 00:11:52,480 --> 00:11:56,280 The best thing about Jaser is his overconfidence. 155 00:11:57,640 --> 00:12:01,440 So, it's easy to set a trap for him and even easier for him to fall into it. 156 00:12:01,600 --> 00:12:04,880 The key is to make him believe he got there by his own wit. 157 00:12:05,120 --> 00:12:07,320 - How? - I'll help him get to me. 158 00:12:07,840 --> 00:12:12,040 I'll leave clues in the villa, each one leading him straight to me. 159 00:12:12,120 --> 00:12:16,120 The painting, a wallet with a card or a bag with an address. 160 00:12:16,200 --> 00:12:19,120 Anyone Jaser contacts, must give him my address. 161 00:12:19,680 --> 00:12:22,160 - Why? - For the stolen cars in the showroom. 162 00:12:22,240 --> 00:12:23,400 Will we report them? 163 00:12:24,680 --> 00:12:25,640 We'll steal them. 164 00:12:27,400 --> 00:12:30,040 I love operations. I'll call my self Mr. Operations. 165 00:12:30,120 --> 00:12:31,080 Faster, you psycho! 166 00:12:34,280 --> 00:12:35,960 All good. It is gonna be alright. 167 00:12:36,040 --> 00:12:38,640 This is what got me into all of this trouble. 168 00:12:40,600 --> 00:12:42,000 Solve the problem, Saddiq. 169 00:12:43,040 --> 00:12:45,840 I told them it was a minor misunderstanding. 170 00:12:45,920 --> 00:12:48,360 What you did with the cop wasn't acceptable. 171 00:12:49,160 --> 00:12:51,110 How could you say "Mother Najwa"? 172 00:12:52,040 --> 00:12:54,880 Also the weapons at the warehouse were an issue. 173 00:12:55,360 --> 00:12:56,520 Can't get out today. 174 00:12:56,600 --> 00:12:59,280 It doesn't matter. 175 00:13:00,640 --> 00:13:05,120 I warned Saeed and Mahmoud not to leave Mansour's cars in the showroom today. 176 00:13:05,200 --> 00:13:06,440 The custom's vehicles? 177 00:13:06,520 --> 00:13:08,920 He knows everything, as if he was with us. 178 00:13:09,480 --> 00:13:11,840 As if we bribed him to give it to the employee! 179 00:13:12,600 --> 00:13:15,120 Ensure it's transferred, Saddiq. 180 00:13:16,000 --> 00:13:19,160 Once I get out, I'll find out how this man was watching us. 181 00:13:20,040 --> 00:13:21,880 Who of our men is working for him? 182 00:13:22,200 --> 00:13:25,640 - I don't know how this happened… - Save it for later! 183 00:13:25,720 --> 00:13:26,920 Go! Go! 184 00:13:27,880 --> 00:13:29,640 As you please, Mr. Jaser. 185 00:13:32,440 --> 00:13:33,640 Yes, Mr. Saddiq. 186 00:13:34,480 --> 00:13:35,440 Which cars? 187 00:13:36,880 --> 00:13:38,800 No, we've already moved the cars. 188 00:13:39,400 --> 00:13:41,320 Jaser sent a truck, and we loaded it. 189 00:13:41,920 --> 00:13:42,754 Okay. 190 00:13:43,960 --> 00:13:46,080 - You know the address, right? - Sure. 191 00:13:46,160 --> 00:13:46,994 Alright. 192 00:13:48,040 --> 00:13:48,920 Here you go. 193 00:13:56,680 --> 00:14:00,840 - Amazing! Wonderful! - God bless the prophet. 194 00:14:00,920 --> 00:14:03,320 Let's say we pulled all this off. 195 00:14:03,400 --> 00:14:05,680 What are we gonna do with the stolen cars? 196 00:14:05,760 --> 00:14:06,594 We'll sell them. 197 00:14:07,360 --> 00:14:10,080 I'm sorry. It looks like I misunderstood something. 198 00:14:10,640 --> 00:14:13,680 We're supposed to meet to give back what's owed. 199 00:14:13,760 --> 00:14:16,520 And now we'll steal stolen cars and sell them? 200 00:14:17,440 --> 00:14:19,680 Why not report and return them? 201 00:14:20,920 --> 00:14:22,440 Is it okay for us to steal? 202 00:14:22,520 --> 00:14:24,120 That's what crossed my mind. 203 00:14:24,200 --> 00:14:26,960 We'll sell them, pocket the cash, then return them. 204 00:14:27,960 --> 00:14:29,800 - This is magic! - Not at all. 205 00:14:30,360 --> 00:14:33,880 Jaser doesn't sell the stolen cars to regular people. 206 00:14:34,440 --> 00:14:36,160 He only sells to one customer. 207 00:14:36,440 --> 00:14:37,480 Shahin Ragab. 208 00:14:38,120 --> 00:14:39,720 He has "Shahin Auto" showroom. 209 00:14:40,421 --> 00:14:43,821 Based on the calls, he is expecting the car shipment from Jaser. 210 00:14:47,240 --> 00:14:48,200 All good? 211 00:14:48,280 --> 00:14:50,280 - Perfect, thank you! - You're welcome. 212 00:14:59,040 --> 00:15:00,480 Hello, police? 213 00:15:01,480 --> 00:15:02,720 Everyone, stay still! 214 00:15:03,080 --> 00:15:05,640 Confiscate all the documents and cars outside. 215 00:15:05,920 --> 00:15:07,200 Come on, quickly! 216 00:15:12,600 --> 00:15:15,080 After the smuggled cars were confiscated, 217 00:15:15,560 --> 00:15:21,400 prosecution orders suspects detained for car theft and trafficking, 218 00:15:22,080 --> 00:15:24,760 45 days in custody pending the case. 219 00:15:29,360 --> 00:15:30,440 First. 220 00:15:30,520 --> 00:15:31,440 Not yet. 221 00:15:31,520 --> 00:15:32,760 What else? 222 00:15:32,840 --> 00:15:36,760 Jaser stole 6.25 million dollars from the depositors, 223 00:15:37,000 --> 00:15:39,720 what's left with us after what we spent, 224 00:15:39,800 --> 00:15:42,600 6.55 million dollars. 225 00:15:42,680 --> 00:15:44,560 - How much's left? - We have extra! 226 00:15:44,640 --> 00:15:45,880 Awesome! 227 00:15:45,960 --> 00:15:48,120 Awesome? We don't want anything extra! 228 00:15:49,720 --> 00:15:50,554 I don't get it. 229 00:15:51,280 --> 00:15:52,760 He means he'll donate it. 230 00:15:53,040 --> 00:15:56,920 That'll make up for some of his sins. Will you donate it to the mosque? 231 00:15:57,200 --> 00:15:58,920 No, we'll return it to him. 232 00:16:03,880 --> 00:16:05,240 You must be joking, right? 233 00:16:05,320 --> 00:16:07,880 Why would I? We are not thieves. 234 00:16:07,960 --> 00:16:10,160 We want what's rightfully ours, nothing more. 235 00:16:10,440 --> 00:16:14,960 He's a thief. That money has to be from fraud, theft, or something like that. 236 00:16:15,040 --> 00:16:17,360 Not our problem. That's between him and God. 237 00:16:17,440 --> 00:16:22,200 I'm a thief. Give it to me. Or split it among us. We'll carry the sin. 238 00:16:22,480 --> 00:16:23,400 I won't do that. 239 00:16:23,640 --> 00:16:24,840 What do you want? 240 00:16:25,440 --> 00:16:26,840 Will you return his money? 241 00:16:26,920 --> 00:16:29,240 - Yes - You're very respectful Sir. 242 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 I have never encountered such a gentleman! 243 00:16:32,160 --> 00:16:34,480 What's wrong fellas? He has the right to do so. 244 00:16:34,840 --> 00:16:37,680 We're not a gang of thieves out to steal people's money. 245 00:16:38,120 --> 00:16:40,520 We are restoring what was taken. 246 00:16:41,040 --> 00:16:42,360 - Really? - Yes. 247 00:16:43,640 --> 00:16:48,280 Give me the money, and I promise I'll give it back to Jaser myself. 248 00:16:48,360 --> 00:16:49,440 I swear to God! 249 00:16:49,920 --> 00:16:52,200 - Believe me, I can't believe it. - Mine? 250 00:16:52,280 --> 00:16:53,830 - Yes - Why are you babbling? 251 00:16:55,120 --> 00:16:56,280 May God protect you. 252 00:17:04,720 --> 00:17:06,480 - Told her what we agreed on? - Yes. 253 00:17:06,560 --> 00:17:10,680 I told her this amount was a deposit for sinks, pipes, and tanks, 254 00:17:10,760 --> 00:17:12,040 that never arrived. 255 00:17:12,680 --> 00:17:14,800 She said, "Thank you, you're a gentleman". 256 00:17:14,880 --> 00:17:17,280 I said, "Someone's property has to be returned". 257 00:17:17,360 --> 00:17:19,520 She said folks like me are rare. 258 00:17:20,000 --> 00:17:23,320 She also told me about someone who stole money from her. 259 00:17:23,400 --> 00:17:25,680 She paid him a deposit, and he stole it. 260 00:17:25,760 --> 00:17:29,360 She filed a report, but the case was shut since he moved away. 261 00:17:29,440 --> 00:17:30,360 She said all that? 262 00:17:31,240 --> 00:17:32,880 She slammed the door. 263 00:17:32,960 --> 00:17:36,920 No, but I imagined all of this because she is my favorite celebrity. 264 00:17:38,280 --> 00:17:39,240 You offended her? 265 00:17:39,320 --> 00:17:41,400 Was that why she slammed the door? 266 00:17:42,440 --> 00:17:43,760 She should slam the door. 267 00:17:43,840 --> 00:17:46,040 Play her song please. 268 00:17:46,120 --> 00:17:49,360 Oh beautiful rose in a garden 269 00:17:49,440 --> 00:17:53,120 Impossible! I like this Ziad a lot! 270 00:17:54,320 --> 00:17:58,440 No, what did you think? I don't mean that kind of love. 271 00:17:58,960 --> 00:18:00,360 It's impossible. 272 00:18:01,160 --> 00:18:02,800 Love him as you want. 273 00:18:03,360 --> 00:18:05,680 I'm no one's guardian, neither his nor yours. 274 00:18:06,560 --> 00:18:09,160 Is your father's sentence related to your brother? 275 00:18:10,520 --> 00:18:13,040 My father owned a construction firm. 276 00:18:13,120 --> 00:18:15,440 He took money from people and banks. 277 00:18:16,040 --> 00:18:19,320 - When he couldn't pay… - He made your brother the guarantor. 278 00:18:20,280 --> 00:18:23,400 - Yeah. - Then he ran, leaving your brother alone. 279 00:18:24,440 --> 00:18:27,280 Your mom was hit hard and succumbed to the illness, 280 00:18:27,760 --> 00:18:28,960 so she can forget. 281 00:18:31,240 --> 00:18:32,640 I've seen a lot, 282 00:18:33,320 --> 00:18:34,840 and lived through a lot. 283 00:18:35,640 --> 00:18:37,120 Don't let my looks fool you. 284 00:18:38,920 --> 00:18:41,800 I'm an expert in evil, deceit, and betrayal. 285 00:18:45,240 --> 00:18:47,560 I'd tell you where your father is, 286 00:18:48,320 --> 00:18:50,680 to turn him in and free your brother. 287 00:18:52,600 --> 00:18:54,640 I'm willing to do it for free. 288 00:18:55,360 --> 00:18:56,840 I want nothing from you. 289 00:18:57,960 --> 00:19:00,440 All I want is for you to stay away from us. 290 00:19:07,040 --> 00:19:09,360 I'm overwhelmed with happiness when you visit. 291 00:19:10,400 --> 00:19:12,720 And I'll be thrilled to see you free. 292 00:19:13,600 --> 00:19:15,280 It's okay, I'm used to it. 293 00:19:16,320 --> 00:19:18,040 Are you saying that to comfort me? 294 00:19:18,120 --> 00:19:19,840 And to comfort myself. 295 00:19:21,520 --> 00:19:22,600 Anyone bothering you? 296 00:19:22,680 --> 00:19:25,520 No, we don't use that word here. 297 00:19:26,160 --> 00:19:28,960 And they will bother me if they hear you saying that. 298 00:19:29,440 --> 00:19:32,000 But I'll take it as my big sister worrying about me. 299 00:19:33,040 --> 00:19:35,800 I do whatever I can to make the days pass. 300 00:19:36,000 --> 00:19:38,960 I know. I do too. 301 00:19:40,200 --> 00:19:41,800 It'll all pass, God willing. 302 00:19:41,880 --> 00:19:43,320 ‐ God willing. ‐ God willing. 303 00:19:45,120 --> 00:19:47,880 Tell me, how is Mom? 304 00:19:48,800 --> 00:19:50,200 I don't want to burden you. 305 00:19:51,240 --> 00:19:52,074 She forgot me? 306 00:19:52,640 --> 00:19:53,880 No, she remembers you. 307 00:19:54,840 --> 00:19:56,240 She forgets you're in here. 308 00:19:56,320 --> 00:19:58,280 Good. Thank God. 309 00:19:58,960 --> 00:20:00,680 What have you and Ziad been up to? 310 00:20:02,480 --> 00:20:03,720 We're still trying. 311 00:20:03,800 --> 00:20:08,120 I want to know everything, but that's not possible in here. 312 00:20:09,160 --> 00:20:10,520 I want to ask you, 313 00:20:11,600 --> 00:20:12,640 do you see Sabreen? 314 00:20:13,400 --> 00:20:18,600 I brought all the food you asked for. If anything is missing, let me know. 315 00:20:18,680 --> 00:20:20,320 Don't change the subject, Mai. 316 00:20:21,360 --> 00:20:22,400 Did she get engaged? 317 00:20:25,000 --> 00:20:26,640 Just think about yourself. 318 00:20:26,720 --> 00:20:28,280 Forget everyone on the outside. 319 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 You're right. 320 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 I had a feeling. 321 00:20:36,400 --> 00:20:38,600 I don't know what I was hoping for. 322 00:20:39,560 --> 00:20:43,920 She hasn't visited in ages, and you change the subject every time. 323 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 I was scared to ask you. 324 00:20:49,160 --> 00:20:50,800 I was sure of the answer. 325 00:20:51,240 --> 00:20:55,000 It's okay. God will make it up to you when you get out, God willing. 326 00:20:55,920 --> 00:20:56,754 God willing. 327 00:20:59,200 --> 00:21:02,400 I forgot to tell you, they assigned me to the prison kitchen. 328 00:21:02,640 --> 00:21:03,680 Really? 329 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 I'm finally doing what I love. 330 00:21:06,280 --> 00:21:08,080 I've always wanted to be a chef. 331 00:21:11,280 --> 00:21:12,320 What's wrong? 332 00:21:16,040 --> 00:21:19,840 If you had the chance to get out, but had to report on Dad, 333 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 what would you do? 334 00:21:21,360 --> 00:21:22,920 But we don't know where he is. 335 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 I found out. 336 00:21:25,000 --> 00:21:25,834 Where? 337 00:21:26,920 --> 00:21:30,000 ‐ What will you do? ‐ Where, Mai? I don't know what I'll do. 338 00:21:32,560 --> 00:21:33,760 What do you think? 339 00:21:37,160 --> 00:21:38,680 I think you were wronged. 340 00:21:38,760 --> 00:21:42,280 I was with the lawyer and he said the appeal is soon and likely… 341 00:21:42,360 --> 00:21:45,760 Impossible to get out without returning the money he squandered. 342 00:21:50,440 --> 00:21:52,400 Dad wouldn't survive prison, Mai. 343 00:21:52,480 --> 00:21:55,920 Can he stand seeing you imprisoned in his place, losing your future? 344 00:22:00,480 --> 00:22:01,520 What will you do? 345 00:22:03,120 --> 00:22:05,800 "The Art of War" lists five types of spies. 346 00:22:06,120 --> 00:22:08,480 The most dangerous is the double agent. 347 00:22:08,560 --> 00:22:09,680 Works with both sides. 348 00:22:09,760 --> 00:22:11,880 Benefits from both and says what he wants. 349 00:22:11,960 --> 00:22:16,480 Only he knows who he's telling the truth or lying to. 350 00:22:17,400 --> 00:22:18,560 I want Dad's location. 351 00:22:18,640 --> 00:22:21,200 And I want to know who's next after Jaser Radwan. 352 00:22:22,120 --> 00:22:23,160 What do you intend? 353 00:22:23,720 --> 00:22:24,960 Nothing at all. 354 00:22:27,120 --> 00:22:29,320 I'll let them destroy each other. 355 00:22:29,400 --> 00:22:30,720 As long as they stay away. 356 00:22:31,200 --> 00:22:33,480 And I'll sit back, watch, and be entertained. 357 00:22:34,600 --> 00:22:35,640 Who's next? 358 00:22:36,920 --> 00:22:38,120 Hashem El-Faham. 359 00:22:38,200 --> 00:22:41,680 He stole 18.75 million dollars as I told you. 360 00:22:41,760 --> 00:22:42,800 900 million pounds. 361 00:22:44,080 --> 00:22:47,880 Despite Hashem's gentle appearance, he's much more dangerous than Jaser. 362 00:22:47,960 --> 00:22:51,720 Hashem was the mastermind behind the massive "Future Land" scam. 363 00:22:51,800 --> 00:22:55,160 He works in real estate and owns lands all over Egypt. 364 00:22:55,680 --> 00:22:56,840 But in reality… 365 00:22:57,160 --> 00:22:58,240 He deals in antiques. 366 00:22:58,480 --> 00:23:00,960 Good Lord, we're getting into deep water. 367 00:23:01,160 --> 00:23:02,640 We're no match for them. 368 00:23:02,720 --> 00:23:04,120 You aren't a match for them. 369 00:23:04,200 --> 00:23:05,400 We're bigger than them. 370 00:23:06,000 --> 00:23:10,400 What we did with Jaser Radwan is just a sample of what we can do with Hashem. 371 00:23:10,760 --> 00:23:11,720 What's the plan? 372 00:23:11,800 --> 00:23:15,400 Hashem loves antiques and paintings; he considers them an investment. 373 00:23:15,480 --> 00:23:18,160 Antiques sold in auctions, even if not legal, 374 00:23:18,240 --> 00:23:20,760 are the best way for him to launder his money. 375 00:23:20,840 --> 00:23:21,800 Exactly. 376 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 We'll get him both ways, 377 00:23:23,720 --> 00:23:25,880 antiques and money laundering. 378 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 Okay, Khaled. 379 00:23:32,840 --> 00:23:34,080 ‐ Go ahead. ‐ Excuse me. 380 00:23:34,160 --> 00:23:34,994 Come in. 381 00:23:40,680 --> 00:23:42,000 Did you call for me? 382 00:23:43,200 --> 00:23:44,600 Why do you think I called? 383 00:23:45,200 --> 00:23:46,480 The accounts, surely. 384 00:23:46,560 --> 00:23:47,400 Surely. 385 00:23:48,560 --> 00:23:51,880 If we don't check our accounts, we'll be lost. 386 00:23:52,560 --> 00:23:57,360 Haven't you heard the saying, "He who calculates well, sleeps well"? 387 00:23:57,440 --> 00:23:59,640 No, but I want you to sleep well. 388 00:24:00,200 --> 00:24:02,400 Go ahead, I'm ready for the interrogation. 389 00:24:02,800 --> 00:24:04,480 No, that's unreasonable. 390 00:24:04,960 --> 00:24:07,360 You shouldn't get upset when I talk to you. 391 00:24:08,120 --> 00:24:10,840 But I will talk. Do you know why? 392 00:24:11,360 --> 00:24:12,720 I want to make you happy. 393 00:24:13,360 --> 00:24:16,240 I want to achieve what you want to do. 394 00:24:16,320 --> 00:24:18,240 But I won't be able to this way. 395 00:24:18,320 --> 00:24:19,185 Which way? 396 00:24:19,266 --> 00:24:21,680 There are many things, many items. 397 00:24:22,360 --> 00:24:24,320 For example, the marble. 398 00:24:24,800 --> 00:24:26,920 You ordered top-grade marble. 399 00:24:27,000 --> 00:24:28,480 Even in the small bathrooms. 400 00:24:28,560 --> 00:24:29,405 Definitely. 401 00:24:29,486 --> 00:24:33,040 Why? For the Coast? There are nicer and cheaper options. 402 00:24:33,960 --> 00:24:37,200 Go on, go on, because I'll answer you at the end. 403 00:24:37,280 --> 00:24:41,520 As for the paint, you ordered premium materials. 404 00:24:41,600 --> 00:24:43,560 Even in the buffet and warehouses. 405 00:24:43,640 --> 00:24:45,880 The warehouses where the workers work? 406 00:24:46,600 --> 00:24:48,840 I studied this well. 407 00:24:48,920 --> 00:24:50,920 It won't raise the resale value at all. 408 00:24:51,000 --> 00:24:52,720 It will only raise the cost. 409 00:24:53,280 --> 00:24:55,000 And the landscaping too. 410 00:24:55,088 --> 00:24:59,880 For example, you ordered very rare and very expensive trees. 411 00:24:59,960 --> 00:25:01,040 Fine. 412 00:25:01,120 --> 00:25:03,320 I didn't say we shouldn't get rare trees. 413 00:25:03,640 --> 00:25:07,480 But where do we put them? We'll put them in visible places like the facades. 414 00:25:07,560 --> 00:25:10,440 As for other areas, we can bring cheaper trees. 415 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 And what else? 416 00:25:12,800 --> 00:25:17,400 Many things and items. If you add them up, it comes to millions. 417 00:25:17,480 --> 00:25:20,040 If not billions. It's pointless. 418 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 We can bring nicer and cheaper things. 419 00:25:22,760 --> 00:25:24,080 Did you notice, Soleiman? 420 00:25:24,720 --> 00:25:26,800 Notice how often you used "cheaper"? 421 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 You know what that means? 422 00:25:29,560 --> 00:25:32,480 It means you don't understand me, or the project, at all. 423 00:25:32,560 --> 00:25:35,320 No, I don't understand. I don't get this approach. 424 00:25:35,400 --> 00:25:36,240 Definitely. 425 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 Because "Jasmine B" won't have anything cheap. 426 00:25:39,240 --> 00:25:41,520 We won't do anything to save money. 427 00:25:42,320 --> 00:25:44,720 It's a place where dreams come true. 428 00:25:45,240 --> 00:25:47,960 A place unlike any other in the world. 429 00:25:48,040 --> 00:25:50,720 And that is the concept we're striving for. 430 00:25:51,240 --> 00:25:56,240 I don't want any buyer to ever think of making upgrades one day. 431 00:25:56,320 --> 00:25:58,360 Because simply, there are no upgrades. 432 00:25:58,440 --> 00:26:01,280 There won't be a place like this anywhere in the world. 433 00:26:01,720 --> 00:26:05,040 So we won't build anything to be cheap, 434 00:26:05,120 --> 00:26:06,600 or do anything to save money. 435 00:26:06,680 --> 00:26:10,160 Yes, but luxury isn't limited to expensive things only. 436 00:26:10,240 --> 00:26:13,480 Luxury is offering something valuable to the buyer. 437 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 Not waste and useless excess. 438 00:26:15,960 --> 00:26:17,560 There is nothing useless. 439 00:26:18,040 --> 00:26:20,360 When we start selling, you'll see for yourself, 440 00:26:20,720 --> 00:26:24,360 who the target of this strategy is, and what the sales look like. 441 00:26:32,280 --> 00:26:34,040 ‐ Here. ‐ Thank you, Sir. 442 00:26:34,560 --> 00:26:37,680 There is an extra zero. Is it intentional or a mistake? 443 00:26:37,760 --> 00:26:38,920 No, intentional. 444 00:26:39,680 --> 00:26:44,120 Any information you bring me about Yasmine especially her project "Jasmine B", 445 00:26:44,600 --> 00:26:46,240 will command a high price. 446 00:26:46,320 --> 00:26:47,920 You've always been generous. 447 00:26:48,440 --> 00:26:52,240 If you can get your hands on any share of this project, 448 00:26:52,320 --> 00:26:53,800 even one percent, 449 00:26:53,880 --> 00:26:56,200 You'll earn much more than any other project. 450 00:26:56,280 --> 00:27:00,880 Do your best then. And if it happens, I'll give you a generous reward. 451 00:27:01,560 --> 00:27:05,760 Find out all the project's secrets, like violations, bribes, 452 00:27:05,840 --> 00:27:07,120 or document manipulation. 453 00:27:07,680 --> 00:27:12,320 I'm afraid Yasmine might go rogue, make a mistake, and drag me down with her. 454 00:27:12,400 --> 00:27:14,200 Don't you know Yasmine, Sir? 455 00:27:14,640 --> 00:27:18,040 I came to tell you she has her affairs in order and is working well. 456 00:27:21,000 --> 00:27:23,120 That's why she guarantees success. 457 00:27:23,840 --> 00:27:25,400 She doesn't want any partners. 458 00:27:26,200 --> 00:27:27,040 Exactly. 459 00:27:27,600 --> 00:27:28,800 Her husband wants in. 460 00:27:29,280 --> 00:27:33,360 In short, if you want to participate, get on Soleiman's good side. 461 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 But watch out for him, he isn't easy either. 462 00:27:37,440 --> 00:27:39,800 God knows where disaster might come from. 463 00:27:39,880 --> 00:27:41,280 Wasn't Jaser enough? 464 00:27:41,440 --> 00:27:42,274 What? 465 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 What happened to Jaser? 466 00:27:44,360 --> 00:27:45,240 He was jailed. 467 00:27:45,440 --> 00:27:46,520 Who did this to him? 468 00:27:46,840 --> 00:27:47,680 The Ghost. 469 00:27:47,880 --> 00:27:49,360 ‐ Who? ‐ The Ghost? 470 00:27:51,040 --> 00:27:53,720 ‐ That's strange. ‐ Hear the stranger part, Sir. 471 00:27:53,800 --> 00:27:57,560 The one who robbed and jailed Jaser returned $300,000 to him. 472 00:27:57,640 --> 00:28:01,040 After he scammed him for 6.55 million. 473 00:28:01,640 --> 00:28:03,000 I don't understand. 474 00:28:03,080 --> 00:28:05,240 His wife was at home. 475 00:28:05,320 --> 00:28:06,640 Someone knocked. 476 00:28:06,720 --> 00:28:09,560 She opened it, found a man leaving money then taking off. 477 00:28:11,320 --> 00:28:13,240 So it's not just a scam then. 478 00:28:14,160 --> 00:28:16,000 Must be something besides money. 479 00:28:16,080 --> 00:28:19,200 Anyway, Jaser is a scumbag, and he deserves it. 480 00:28:22,320 --> 00:28:23,480 Did you ask for me? 481 00:28:24,880 --> 00:28:27,600 ‐ Did Soleiman arrive? ‐ No, but he'll be here soon. 482 00:28:31,000 --> 00:28:32,560 What do you think of him? 483 00:28:33,000 --> 00:28:34,400 ‐ Me? ‐ Yes. 484 00:28:35,960 --> 00:28:36,920 He loves you. 485 00:28:37,600 --> 00:28:38,520 Just that? 486 00:28:39,080 --> 00:28:41,680 Is that your assessment? That he loves me? 487 00:28:41,760 --> 00:28:43,440 But it's the truth. 488 00:28:43,520 --> 00:28:46,880 He doesn't know what to do to make you happy. 489 00:28:48,600 --> 00:28:49,720 I know that. 490 00:28:51,360 --> 00:28:54,080 But what distinguishes him most, in your opinion? 491 00:28:54,160 --> 00:28:56,240 What distinguishes him most is… 492 00:28:56,320 --> 00:28:57,154 He's rich? 493 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 He has a lot of money? 494 00:28:59,960 --> 00:29:04,160 It's just fate, my child. No one chooses poverty. 495 00:29:05,200 --> 00:29:07,800 And no one chooses to be bad. 496 00:29:07,880 --> 00:29:10,520 Or a failure, or stupid. 497 00:29:11,120 --> 00:29:13,760 Most people are born with their traits. 498 00:29:13,840 --> 00:29:15,880 So we shouldn't be dazzled by anyone. 499 00:29:15,960 --> 00:29:20,360 Contentment is what matters most. Many rich people are unhappy. 500 00:29:20,440 --> 00:29:22,320 And there are poor people in bliss. 501 00:29:22,400 --> 00:29:24,520 Ever seen a happy starving person? 502 00:29:24,880 --> 00:29:29,840 Have you ever met someone who can't afford his daughter's treatment but is happy? 503 00:29:31,600 --> 00:29:33,120 Poverty is weakness. 504 00:29:33,640 --> 00:29:35,240 Money is power and freedom. 505 00:29:35,720 --> 00:29:37,920 Anything else is just nonsense. 506 00:29:38,160 --> 00:29:40,720 Soleiman and his kind know this. 507 00:29:40,800 --> 00:29:42,520 They know well, 508 00:29:42,600 --> 00:29:47,920 that any drop in their wealth means a drop in what distinguishes them from others. 509 00:29:49,400 --> 00:29:51,320 That's why he must continue resisting. 510 00:29:52,720 --> 00:29:53,760 Let him resist then. 511 00:29:55,400 --> 00:29:58,240 We'll see who wins in the end. 512 00:30:02,640 --> 00:30:04,800 Mr. Soleiman arrived and is asking for you. 513 00:30:11,760 --> 00:30:13,480 I was coming up to you. 514 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 Yes, Soleiman? 515 00:30:17,640 --> 00:30:18,880 Did you want me? 516 00:30:19,920 --> 00:30:21,160 I want to talk to you. 517 00:30:21,840 --> 00:30:22,674 But, 518 00:30:23,360 --> 00:30:25,640 I don't want you to get angry with me. 519 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Okay. 520 00:30:29,440 --> 00:30:31,560 I really didn't understand the project. 521 00:30:32,360 --> 00:30:35,440 I don't know what we should do or how we should act. 522 00:30:35,520 --> 00:30:36,720 Believe me, I don't. 523 00:30:38,920 --> 00:30:40,360 I'll prepare a presentation. 524 00:30:41,080 --> 00:30:43,640 I'll bring the engineer executing the project. 525 00:30:44,160 --> 00:30:45,040 Listen to him, 526 00:30:45,560 --> 00:30:47,480 and I'm sure you'll change your mind. 527 00:30:48,680 --> 00:30:50,280 You are my wife and my love. 528 00:30:51,000 --> 00:30:53,120 You're the most precious thing I have. 529 00:30:53,840 --> 00:30:58,040 Be sure I will do the impossible to make you happy. 530 00:31:03,760 --> 00:31:04,920 What is it, Sayed? 531 00:31:05,440 --> 00:31:06,400 What is it? 532 00:31:08,200 --> 00:31:11,160 Do you know, Amoura, how I learned magic? 533 00:31:11,360 --> 00:31:14,240 ‐ From the internet? ‐ What internet? Did we have it then? 534 00:31:14,320 --> 00:31:15,970 I'm from the rotary phone era. 535 00:31:16,920 --> 00:31:19,520 I learned magic from a very skilled magician. 536 00:31:19,600 --> 00:31:20,960 He used to do parties. 537 00:31:21,640 --> 00:31:23,720 I saw him with my dad, God rest his soul, 538 00:31:24,400 --> 00:31:25,760 At Sayeda Zeinab ceremony. 539 00:31:26,480 --> 00:31:27,920 I was dazzled by him. 540 00:31:28,000 --> 00:31:30,920 I told myself, wow, he's a real magician. 541 00:31:31,000 --> 00:31:32,520 He breathes fire. 542 00:31:33,040 --> 00:31:35,680 And walks on glass without hurting his feet. 543 00:31:36,200 --> 00:31:40,840 And that girl he cuts in half then puts back together without her dying. 544 00:31:41,720 --> 00:31:43,160 I wanted to learn magic. 545 00:31:44,320 --> 00:31:46,880 Not to stand on stage and have people clap for me, 546 00:31:48,120 --> 00:31:50,040 but to solve my family's problems. 547 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 When Father told me to leave school, 548 00:31:54,240 --> 00:31:56,440 I said great, handed to me on a platter. 549 00:31:56,920 --> 00:31:58,200 I went and begged him, 550 00:31:58,640 --> 00:32:00,000 to teach me magic. 551 00:32:00,520 --> 00:32:02,160 Thought we'd go to the desert, 552 00:32:02,840 --> 00:32:05,840 and stand in the open under the moonlight. 553 00:32:06,440 --> 00:32:08,160 He'd teach me to control spirits. 554 00:32:09,320 --> 00:32:11,360 But it was all sleight of hand. 555 00:32:12,480 --> 00:32:13,800 You know what, Amoura? 556 00:32:14,840 --> 00:32:16,360 When I stood on stage, 557 00:32:17,240 --> 00:32:18,840 and saw people's looks, 558 00:32:19,320 --> 00:32:21,600 and their applause and amazement, 559 00:32:22,560 --> 00:32:23,760 I saw it was real magic. 560 00:32:24,920 --> 00:32:26,560 I felt like a magician. 561 00:32:28,160 --> 00:32:31,640 True, I couldn't solve my father's and siblings' problems. 562 00:32:33,240 --> 00:32:37,600 But with this trickery, I could give people a beautiful illusion. 563 00:32:38,320 --> 00:32:41,600 Make them forget their lives, poverty, and worries. 564 00:32:42,840 --> 00:32:44,280 Even if for a little bit. 565 00:32:44,560 --> 00:32:46,360 Stealing is sleight of hand too. 566 00:32:46,440 --> 00:32:47,840 Big difference, kid. 567 00:32:48,320 --> 00:32:50,120 How can you compare happiness, 568 00:32:51,080 --> 00:32:52,400 to treachery and misery? 569 00:32:52,480 --> 00:32:56,800 You're getting philosophical, and I'm too tired to think. 570 00:32:56,880 --> 00:32:57,714 Amoura! 571 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 Sit down. 572 00:33:02,360 --> 00:33:03,760 I found a solution. 573 00:33:03,840 --> 00:33:05,240 Like magic? 574 00:33:07,360 --> 00:33:08,480 Like magic. 575 00:33:12,680 --> 00:33:13,920 What is this now? 576 00:33:14,360 --> 00:33:15,760 I want you to stay with me. 577 00:33:16,640 --> 00:33:18,320 What do you want from me? 578 00:33:18,800 --> 00:33:19,634 Amoura. 579 00:33:21,240 --> 00:33:23,880 I want you to leave this exhausting life. 580 00:33:23,960 --> 00:33:25,760 And start a new page together. 581 00:33:27,200 --> 00:33:32,040 I was offered a chance to take a risk, and endure a little. 582 00:33:32,560 --> 00:33:35,040 This might be what changes my life and yours. 583 00:33:36,040 --> 00:33:38,240 But promise to stand by my side. 584 00:33:39,440 --> 00:33:40,560 Because then, 585 00:33:41,800 --> 00:33:43,550 nothing else will matter. 586 00:33:46,440 --> 00:33:48,440 I'm with you, but explain to me. 587 00:33:48,880 --> 00:33:50,200 Four million dollars? 588 00:33:50,360 --> 00:33:52,800 That's what they stole so far according to him. 589 00:33:53,280 --> 00:33:56,280 He claims to be a Sheikh preaching Halal and Haram. 590 00:33:56,360 --> 00:33:58,480 And he's a professional thief too. 591 00:33:59,240 --> 00:34:03,400 Listen, play along with him and find out everything. 592 00:34:04,400 --> 00:34:06,880 I'll tell you what we have to do. Agreed? 593 00:34:06,960 --> 00:34:08,120 Agreed.44542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.