Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:08,175
Nykyään ei näytetä muuta
Kuin väkivaltaa ja seksiä
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,637
Missä kaikki vanhat arvot
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,389
Joiden varaan rakensin?
4
00:00:15,057 --> 00:00:18,227
Onneksi on perheellinen mies
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,522
Onneksi hän voi tehdä sen
6
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Mikä saa meidät
7
00:00:23,190 --> 00:00:24,942
Nauramaan ja itkemään
8
00:00:25,025 --> 00:00:29,821
Hän on perheellinen mies
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
SYĂ– KOTONA - RAVINTOLA
MINĂ„
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,999
Mitä tämä on? Uskomatonta.
11
00:00:41,083 --> 00:00:44,920
Täytyy olettaa,
että auto oli matkalla kotiin syömään,
12
00:00:45,003 --> 00:00:48,382
mutta koska ravintoloilla on
mukavuuden ja herkullisuuden maine,
13
00:00:48,465 --> 00:00:51,760
kuski joutui kääntymään pois
vaarantaen muut kuskit.
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,972
Se vain korostaa, kuinka paljon
parempia ravintolat ovat kuin koti.
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,474
Siksi se on hauskaa.
Siksi me kaikki nauramme.
16
00:00:57,557 --> 00:00:59,101
Etkö ole koskaan nähnyt meemiä?
17
00:00:59,184 --> 00:01:00,811
Meemiäkö? Mikä piru se on?
18
00:01:00,894 --> 00:01:03,563
Ihmiset ottavat kuvan
ja laittavat siihen typerää tekstiä.
19
00:01:03,647 --> 00:01:04,773
Ovat muka hauskoja.
20
00:01:04,856 --> 00:01:07,192
Meemit ovat kuin
sanapelejä persoonallisuuksille.
21
00:01:07,276 --> 00:01:09,194
Ota iisisti. Ne ovat ilmaisia.
22
00:01:09,278 --> 00:01:12,698
Ne eivät vaadi miettimistä
tai vaivannäköä, kuten Costnerin elokuvat.
23
00:01:12,781 --> 00:01:16,702
Hahmosi seisoo cowboy-hattu päässä
ja tuijottaa kaukaisuuteen.
24
00:01:16,785 --> 00:01:19,162
Mitä jos se on vain
tavallaan kaukaisuudessa?
25
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Toki. Ja sinulla on todella vaikeaa.
26
00:01:22,040 --> 00:01:24,459
Mitä jos se on vain tavallaan vaikeaa?
27
00:01:24,543 --> 00:01:27,170
Sen pitäisi toimia.
Pääosassa oleva nainen on nuori,
28
00:01:27,254 --> 00:01:29,506
mutta taidat pitää tavallaan nuoresta?
29
00:01:29,590 --> 00:01:32,009
En vastustele sitä.
30
00:01:32,092 --> 00:01:34,011
LAIVASTOVIIKKO
ANTEEKSI, JOS VÄRVÄYSMAINOS
31
00:01:34,094 --> 00:01:35,971
HUIJASI SINUA JALKAPALLON AIKANA
32
00:01:38,682 --> 00:01:41,476
Parempaa tilaisuutta ei tule. Anteeksi?
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,646
Olet vesillä. Ratkaise veto
minun ja Clevelandin välillä.
34
00:01:44,730 --> 00:01:46,315
Onko Pieni merenneito musta?
35
00:01:46,398 --> 00:01:48,608
En tiedä siitä,
mutta olen Navy SEAL -sotilas,
36
00:01:48,692 --> 00:01:52,070
joten minun on laillisesti kerrottava,
että tapoin Bin Ladenin.
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,781
Jos se on totta, mikä hänen etunimensä on?
38
00:01:54,865 --> 00:01:56,366
Osama.
39
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
Hän on aito tyyppi.
40
00:01:58,076 --> 00:01:59,703
Luuletko, että valaat söivät hänet?
41
00:01:59,786 --> 00:02:03,623
Sen perusteella, minne jätimme hänet
ja miten valtameri liikkuu,
42
00:02:03,707 --> 00:02:05,667
hän saattaa olla lähellä Quahogia.
43
00:02:05,751 --> 00:02:08,754
Hetkinen. Jos saisimme veneen
ja löytäisimme Bin Ladenin,
44
00:02:08,837 --> 00:02:11,632
voisimme veloittaa viisi taalaa
potkuista hänen palleilleen.
45
00:02:11,715 --> 00:02:13,759
-Tai pyllylle.
-Toki. Pallit tai pylly.
46
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
-Kuka on mukana?
-Minä.
47
00:02:14,926 --> 00:02:16,136
-Minä.
-Minä.
48
00:02:16,219 --> 00:02:18,680
-Kiitos palveluksestasi.
-En ole merimies.
49
00:02:18,764 --> 00:02:21,391
Olen vain brasilialainen tyyppi
arkivaatteissani.
50
00:02:21,475 --> 00:02:23,602
Kiitos sitten tanssistasi ulkona.
51
00:02:23,685 --> 00:02:25,604
Eipä kestä. Nähdään ulkona.
52
00:02:25,687 --> 00:02:27,648
Samba, samba, samba.
53
00:02:32,944 --> 00:02:36,615
Hei, Brian, puhuvatko vegaanit
aina vegaaniudesta?
54
00:02:36,698 --> 00:02:38,033
Niin kai.
55
00:02:39,034 --> 00:02:40,035
Klikkaa tuota.
56
00:02:40,744 --> 00:02:42,704
EI KUKAAN:
VEGAANIT: "OLEN VEGAANI."
57
00:02:42,788 --> 00:02:44,081
Tässä ei ole mitään järkeä.
58
00:02:44,164 --> 00:02:47,000
Ei, koska vegaanit sanovat
aina olevansa vegaaneja.
59
00:02:47,084 --> 00:02:48,085
Selvä.
60
00:02:48,168 --> 00:02:51,505
Siinä lukee "ei kukaan",
koska kukaan ei kysynyt, vai mitä?
61
00:02:51,588 --> 00:02:53,965
Mutta päähenkilömme ei välitä.
62
00:02:54,049 --> 00:02:55,967
Hän ei välitä "ei kenestäkään".
63
00:02:56,051 --> 00:02:58,595
Hän vain hyppää mukaan
ja kertoo mielipiteensä.
64
00:02:58,679 --> 00:03:01,890
Mutta kukaan ei kysynyt.
Siksi ylhäällä lukee "ei kukaan".
65
00:03:01,973 --> 00:03:04,393
-Eikö olekin hulvatonta?
-Yritän tehdä töitä.
66
00:03:04,476 --> 00:03:07,854
-Minunkin pitäisi palata töihin.
-Meemien lähettäminen ei ole työtä.
67
00:03:07,938 --> 00:03:11,525
Internet on eri mieltä.
Saan paljon tykkäyksiä postauksiini.
68
00:03:11,608 --> 00:03:13,985
Eivät ne ole sinun.
Et tee mitään omaperäistä.
69
00:03:14,069 --> 00:03:16,780
Sanoo mies, joka kirjoittaa
Barbie 3:n käsikirjoitusta.
70
00:03:16,863 --> 00:03:19,282
Niin, koska joku
varmaan tekee jo Barbie 2:n.
71
00:03:19,366 --> 00:03:21,910
Olemme yhtä omaperäisiä.
72
00:03:21,993 --> 00:03:23,203
Katso tätä.
73
00:03:23,286 --> 00:03:27,040
POLIISI PYSÄYTTI MINUT JA HUUSI "PAPERIT"
HUUSIN "SAKSET" JA AJOIN POIS!
74
00:03:27,124 --> 00:03:30,043
Se perustuu peliin Kivi, paperi, sakset.
75
00:03:30,127 --> 00:03:33,338
Siksi se on hauskaa.
Mutta tämä vauva. Nauran jo.
76
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Pystytkö sinä edes?
77
00:03:35,173 --> 00:03:36,883
-Oliko tämä sinun ideasi?
-Ei.
78
00:03:36,967 --> 00:03:38,510
-Löysitkö kuvat?
-En.
79
00:03:38,593 --> 00:03:42,389
-Keksit varmaan tekstin.
-Tiesin täydellisen ajan lähettää viestin.
80
00:03:42,472 --> 00:03:44,724
-Siitä on kyse.
-Et tehnyt mitään.
81
00:03:44,808 --> 00:03:48,395
Brian, näin se menee. Meemi on lentokone,
ja minä olen lentäjä.
82
00:03:48,478 --> 00:03:50,397
Joskus kone menee autopilotille.
83
00:03:50,480 --> 00:03:52,983
Mutta juon edelleen
kevytkokista ohjaimissa.
84
00:03:53,066 --> 00:03:55,152
Olet siis komedian autopilotti?
85
00:03:55,235 --> 00:03:59,114
Saan sinut siitä, ettet naura
Rhode Islandille, siihen että naurat.
86
00:03:59,197 --> 00:04:02,200
On tunnin ajomatka koko osavaltion halki.
87
00:04:02,284 --> 00:04:03,743
Olisi pitänyt sanoa "Texas".
88
00:04:06,830 --> 00:04:09,624
Lois sanoi, että on tyhmää
etsiä Bin Ladenin ruumista,
89
00:04:09,708 --> 00:04:11,585
koska juoppo tyyppi baarissa sanoi niin.
90
00:04:11,668 --> 00:04:13,837
-Mutta katso meitä!
-Minulla on nälkä.
91
00:04:13,920 --> 00:04:17,174
-Mitä syötävää toit, Peter?
-Vehnäohukaisia ja Costcon muffinseja.
92
00:04:17,257 --> 00:04:18,383
Muuta emme tarvitse.
93
00:04:18,467 --> 00:04:21,219
-Peter, naulan kantaan.
-Juuri niin.
94
00:04:21,303 --> 00:04:23,430
Hymyilin heti, kun sanoit sen.
95
00:04:23,513 --> 00:04:25,640
Lois näytti surulliselta, kun näki ruoan.
96
00:04:25,724 --> 00:04:27,559
Ei, se on hyvää ruokaa. Pärjäsit hyvin.
97
00:04:27,642 --> 00:04:30,937
-Vaimot haluavat, että tottelemme heitä.
-Puhu vähemmän, kuningas.
98
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Täällä on helppoa ja hauskaa kanssanne.
99
00:04:33,774 --> 00:04:36,276
Joskus toivon,
että maailmassa olisi vain kundeja.
100
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
Luoja! Salama iski meihin!
101
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
Se taisi iskeä pahiten minuun.
102
00:04:57,130 --> 00:04:58,507
Voi luoja! Vene!
103
00:04:58,590 --> 00:05:00,509
Saatamme olla täällä jonkin aikaa,
104
00:05:00,592 --> 00:05:03,053
joten jonkun on jatkettava keskustelua.
105
00:05:03,136 --> 00:05:07,182
Tiesittekö, että "Triscuit" on
lyhenne "sähköisestä keksistä"?
106
00:05:07,849 --> 00:05:10,143
Eikä Alaskassa ole pesukarhuja.
107
00:05:10,936 --> 00:05:13,355
Hukutaan vain hiljaa itseksemme.
108
00:05:33,291 --> 00:05:36,044
Minä aloitan. Joe oli todellinen ystävä.
109
00:05:36,127 --> 00:05:37,963
Häntä tulee kamala ikävä.
110
00:05:38,046 --> 00:05:40,382
Selvitetään, kuka lähtee Bonnien perään.
111
00:05:40,465 --> 00:05:42,259
Hyvä yritys, viisastelijat.
112
00:05:42,342 --> 00:05:43,802
Joe! Miten pääsit tänne?
113
00:05:43,885 --> 00:05:45,971
Tuolini kelluu. Entä te?
114
00:05:46,054 --> 00:05:48,014
Pidimme kiinni valmistujaisilmapalloista
115
00:05:48,098 --> 00:05:50,058
ja kilpikonnasta, joka jäi jumiin nauhaan.
116
00:05:50,642 --> 00:05:52,060
Auttaisitteko nauhan kanssa?
117
00:05:52,143 --> 00:05:55,564
Emme saisi koskea sinuun,
koska äitisi ei ota sinua takaisin.
118
00:05:55,647 --> 00:05:58,233
Äitini kuoli ennen Amerikan perustamista.
119
00:05:58,316 --> 00:06:00,193
Niin. Tehän elätte pitkään.
120
00:06:00,277 --> 00:06:03,154
Jep, olin
kilpikonnaprikaatissa sisällissodassa.
121
00:06:03,238 --> 00:06:05,031
-Kummalla puolella?
-Älä kysy.
122
00:06:07,117 --> 00:06:08,660
Toimiiko kenenkään puhelin?
123
00:06:08,743 --> 00:06:09,744
-Ei.
-Ei.
124
00:06:09,828 --> 00:06:11,037
Ei.
125
00:06:11,121 --> 00:06:13,123
Etsitään suojapaikka yöksi.
126
00:06:15,667 --> 00:06:17,294
Luoja! Talo!
127
00:06:25,802 --> 00:06:27,721
Se näyttää pahiksen piilopaikalta.
128
00:06:27,804 --> 00:06:31,224
Se on kuin RoboCopin rantatalo
80-luvun tulevaisuudesta.
129
00:06:31,308 --> 00:06:34,185
Varoituksen sana.
Jos juoksentelette sukissa täällä,
130
00:06:34,269 --> 00:06:35,896
liukastutte varmasti.
131
00:06:35,979 --> 00:06:37,731
Olen ihan poikki. Menen nukkumaan.
132
00:06:37,814 --> 00:06:39,816
Niin minäkin. Otan ison makuuhuoneen.
133
00:06:39,900 --> 00:06:42,277
Sitä kutsutaan nyt "päämakuuhuoneeksi".
134
00:06:42,360 --> 00:06:45,572
Anteeksi. Menen makuuhuoneeseen
pääasiassa masturboimaan.
135
00:06:49,367 --> 00:06:50,952
Hyvää iltaa. Olen Tom Tucker.
136
00:06:51,036 --> 00:06:53,455
Kohta: paikallisen uutiskanava-aseman
toinen puoli
137
00:06:53,538 --> 00:06:55,040
putoaa vajoamaan.
138
00:06:55,123 --> 00:06:59,169
Mutta ensin: Quahogin veneen romu
nähtiin muutaman kilometrin päässä
139
00:06:59,252 --> 00:07:01,713
kuuluisasta homobilepaikasta,
Fire Islandista.
140
00:07:02,464 --> 00:07:06,134
Onkohan se Peterin vene?
Hitto! Suoraan vastaajaan.
141
00:07:06,217 --> 00:07:08,511
Hei, Pete tässä.
Sinkku ja valmis seurustelemaan.
142
00:07:13,558 --> 00:07:16,645
Noin. Tuon pitäisi murtaa
jonkun nilkka tänä kesänä.
143
00:07:16,728 --> 00:07:20,273
Koiria ja reikiä.
Nimetkää ikonisempi duo. Minä odotan.
144
00:07:20,357 --> 00:07:21,816
-Mitä?
-Kunhan sanon.
145
00:07:21,900 --> 00:07:24,986
-Tämä kuvaa fiilistä.
-Miten se kuvaa fiilistä? Kerro lisää.
146
00:07:25,070 --> 00:07:27,280
Ei, sanon vain, että olin tänään vanha,
147
00:07:27,364 --> 00:07:29,240
kun opin koirien kostonhimoisuudesta.
148
00:07:29,324 --> 00:07:32,035
-Miksi puhut noin?
-Olen meemivaiheessa, Brian.
149
00:07:32,118 --> 00:07:34,162
Kun en näe niitä, puhun niiden lailla.
150
00:07:34,245 --> 00:07:37,832
-Kundini puhuu nyt kuin internet.
-Lopeta. Se on typerää.
151
00:07:37,916 --> 00:07:43,254
"Äreä kirjoittaja suuttui hauskanpidosta."
Sitä ei ollut vuoden 2026 bingokortissani.
152
00:07:43,338 --> 00:07:46,257
Bingokortti on tosi hyvä!
153
00:07:46,341 --> 00:07:48,385
Mikä bingokortti? Näytä minulle se kortti.
154
00:07:48,468 --> 00:07:51,179
Kyse on ennemminkin siitä,
mitä kortissa ei ole.
155
00:07:51,262 --> 00:07:53,973
Niin, kyse on siitä,
mitä siinä ei ole, Brian.
156
00:07:54,057 --> 00:07:57,644
Eikö bingokorteissa ole vain numeroita
eikä kokonaisia lauseita?
157
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
Pitää olla hauska tajutakseen.
158
00:08:00,105 --> 00:08:01,815
Menen sisään. Tuossa ei ole järkeä.
159
00:08:01,898 --> 00:08:03,525
Tarkoitat kai,
160
00:08:03,608 --> 00:08:06,194
että asiat eivät käy järkeen.
Lauseen loppu. Piste.
161
00:08:06,277 --> 00:08:08,238
Ei tarvitse sanoa "piste".
162
00:08:08,321 --> 00:08:10,198
Se piste on.
163
00:08:10,281 --> 00:08:12,283
Puhummeko menkoista?
164
00:08:16,871 --> 00:08:20,583
Kerron sinulle hammasharjaussalaisuuden.
Crest.
165
00:08:20,667 --> 00:08:22,252
Miten Crest on salaisuus?
166
00:08:24,546 --> 00:08:26,965
-Kaapissa oli vain tämä.
-Sama täällä.
167
00:08:27,048 --> 00:08:28,717
Näytämmekö tyylikkäiltä?
168
00:08:28,800 --> 00:08:32,220
Jestas! Katso meitä tyylikkäitä kundeja.
169
00:08:32,303 --> 00:08:34,055
Tarkistan puhelimemme.
170
00:08:37,100 --> 00:08:39,018
Ei vieläkään mitään. En voi uskoa tätä.
171
00:08:39,102 --> 00:08:40,812
Odota. Kuuletteko tuon?
172
00:08:46,818 --> 00:08:48,486
Varmaan saaren alkuasukkaat.
173
00:08:48,570 --> 00:08:52,323
Heillä on ylpeä kulttuuri liittyen
musiikkiin, tanssiin ja makuvodkaan.
174
00:08:52,407 --> 00:08:54,409
Kaikki tekevät, mitä haluavat!
175
00:08:54,492 --> 00:08:56,995
Nuo paksut parrakkaat tyypit
katsovat Metsin peliä.
176
00:08:57,078 --> 00:09:00,540
Ja nuo kiiltävät pikku jätkät
pelaavat alusvaatelentopalloa.
177
00:09:00,623 --> 00:09:04,627
Niin. Kaikki muut juovat, tanssivat
ja pelleilevät altaassa.
178
00:09:04,711 --> 00:09:08,465
Onko mahdollista, että tämä on Kokomo?
Se täyttää niin monet kriteerit.
179
00:09:08,548 --> 00:09:10,175
Ettekö tajua?
180
00:09:10,258 --> 00:09:12,927
Toivoin veneessä maailmaa,
jossa olisi vain miehiä.
181
00:09:13,011 --> 00:09:17,515
Sitten salama iski meihin.
Manifestoin tämän paikan.
182
00:09:17,599 --> 00:09:19,684
On sopeuduttava paikallisten joukkoon.
183
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Hei, olen Peter.
184
00:09:22,979 --> 00:09:25,774
Veneemme haaksirikkoutui,
ja nukuimme tulevaisuuden talossa,
185
00:09:25,857 --> 00:09:27,734
oli mustia vessoja ja valkoisia sohvia.
186
00:09:27,817 --> 00:09:30,570
Julian. Me kaikki pääsemme saarelle
omalla tavallamme.
187
00:09:30,653 --> 00:09:32,530
Mutta olette täällä ja kuulutte tänne.
188
00:09:32,614 --> 00:09:33,948
Onko täällä yhtään naisia?
189
00:09:34,032 --> 00:09:37,452
Vain yksi. Hänen nimensä on Molly,
ja hän istuu suussasi.
190
00:09:37,535 --> 00:09:40,663
-Sano: "Hei, Molly."
-Hei, Molly.
191
00:09:44,459 --> 00:09:46,795
Luoja, tuntuu jouluaamulta.
192
00:09:46,878 --> 00:09:49,464
Fire Islandilla joka päivä on joulu.
193
00:09:51,549 --> 00:09:54,385
Piristä juomat pillereillä
194
00:09:54,469 --> 00:09:56,805
Fa la la la la la Bowen Yang
195
00:09:56,888 --> 00:09:59,057
Midler, Bette, ja Parton, Dolly
196
00:09:59,140 --> 00:10:01,476
Fa la la la la la Bowen Yang
197
00:10:01,559 --> 00:10:04,062
Laitamme homoasut ylle
198
00:10:04,145 --> 00:10:05,980
Fa la la la la la Bowen Yang
199
00:10:06,064 --> 00:10:08,942
Saatamme huumata Colin Farrellin
200
00:10:09,025 --> 00:10:12,487
Fa la la la la la Bowen Yang
201
00:10:12,570 --> 00:10:15,031
Naisista me emme välitä
202
00:10:15,115 --> 00:10:17,408
Fa la la la la Bowen Yang
203
00:10:17,492 --> 00:10:19,911
Anna meille Dua Lipan isä
204
00:10:19,994 --> 00:10:22,122
Fa la la la la Bowen Yang
205
00:10:22,205 --> 00:10:24,707
Bravo on ainoa kaapeli-tv:mme
206
00:10:24,791 --> 00:10:27,043
Fa la la la la Bowen Yang
207
00:10:27,127 --> 00:10:29,337
Kahdeksan mimosaa pöytään
208
00:10:29,420 --> 00:10:34,425
Fa la la la la Bowen Yang
209
00:10:34,509 --> 00:10:35,844
Ja Pete Buttigieg.
210
00:10:40,348 --> 00:10:42,142
Hei, Stewie. Mitä tämä on?
211
00:10:42,225 --> 00:10:45,353
Meemini ovat saaneet niin paljon huomiota,
että sain kirjasopimuksen.
212
00:10:45,436 --> 00:10:48,398
Mitä? Välität vain muiden kuvia ja sanoja.
213
00:10:48,481 --> 00:10:50,817
Niin. Suurin palkinto
uuden median voitosta
214
00:10:50,900 --> 00:10:52,485
on saada tehdä vanhaa mediaa.
215
00:10:53,111 --> 00:10:54,237
"Draken meemi tähän."
216
00:10:54,320 --> 00:10:56,322
"Bostonin poliisin liuku -meemi tähän."
217
00:10:56,406 --> 00:10:58,867
"Willy Wonka tähän.
Kermit siemailee teetä tässä."
218
00:10:58,950 --> 00:11:00,827
Tämä on naurettavaa! Et ole kirjailija.
219
00:11:00,910 --> 00:11:03,079
HarperCollins ei ajattele niin.
220
00:11:03,955 --> 00:11:07,000
Joko Harper tai Collins
lähetti juuri pätkän äänikirjastani.
221
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
Käytimme Morgania.
Etkö rakastakin Morgania?
222
00:11:09,878 --> 00:11:14,007
Toinen luku.
Näemme Will Ferrellin viiksineen.
223
00:11:14,090 --> 00:11:17,510
Tekstityksellä:
"Minä shoppailemassa vaimoni kanssa."
224
00:11:17,594 --> 00:11:20,180
Näyttää kuin hän olisi mieluummin
missä tahansa muualla.
225
00:11:23,892 --> 00:11:24,934
Mikä päivä.
226
00:11:25,018 --> 00:11:29,063
Pyöräilyä kaupungissa, niin kova meteli
ravintoloissa, että ihmiset lähtevät,
227
00:11:29,147 --> 00:11:31,316
ruoka lähetetään takaisin
ennen kuin näimme sen.
228
00:11:31,399 --> 00:11:32,692
Kiitos, että saimme tulla.
229
00:11:32,775 --> 00:11:35,862
Totta kai! Olemme yhteisö.
230
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
Kaikki tekevät kaikkensa
ja auttavat omalla tavallaan.
231
00:11:38,573 --> 00:11:41,367
Monet meistä eivät tunne tukea
tavallisessa elämässä.
232
00:11:41,451 --> 00:11:42,869
Juuri siltä minusta tuntuu.
233
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
Puhelimeni toimii!
234
00:11:48,166 --> 00:11:49,918
Peter! Olet elossa!
235
00:11:50,001 --> 00:11:53,087
En vain elossa,
vaan kukoistan toivomallani taikasaarella.
236
00:11:53,171 --> 00:11:54,797
Täällä on vain mukavia kundeja.
237
00:11:54,881 --> 00:11:57,383
Tässä ovat Timothy, Michael ja Robert.
238
00:11:57,467 --> 00:11:59,719
Hei, Tim, Mike ja Rob.
239
00:11:59,802 --> 00:12:02,388
Ei. Jostain syystä
käytämme kokonaisia nimiä täällä.
240
00:12:02,472 --> 00:12:03,890
Siitä me suutumme.
241
00:12:03,973 --> 00:12:05,892
Olet Fire Islandilla, Peter.
242
00:12:05,975 --> 00:12:09,479
Se on paikka, jossa Wall Streetin tyypit
ja säämiehet saavat olla homoja.
243
00:12:09,562 --> 00:12:12,440
Lois, nolaat minut.
Heidän vaimonsa eivät soita heille.
244
00:12:12,523 --> 00:12:14,901
Peter, riittää. Sinun pitää tulla kotiin.
245
00:12:14,984 --> 00:12:16,194
Ei, on liian hauskaa.
246
00:12:16,277 --> 00:12:19,072
Kun jälkiruoka tuodaan,
sanomme, että syömme vain vähän,
247
00:12:19,155 --> 00:12:20,490
mutta otamme enemmän.
248
00:12:20,573 --> 00:12:22,450
Kutsumme kokki Mariota paholaiseksi.
249
00:12:22,533 --> 00:12:25,245
Tiedät, mitä tapahtuu,
kun kerrot salaisuutemme, Peter.
250
00:12:25,328 --> 00:12:27,205
Älä tee sitä, Timothy!
251
00:12:27,288 --> 00:12:29,374
Kutitan sinua!
252
00:12:32,377 --> 00:12:34,671
Alan ajatella,
ettei kokki Mario ole paholainen.
253
00:12:34,754 --> 00:12:36,005
Sinä olet, Timothy!
254
00:12:36,965 --> 00:12:38,549
Peterillä on hauskaa.
255
00:12:38,633 --> 00:12:40,760
Häntä ei ainakaan kutiteta liikaa.
256
00:12:41,594 --> 00:12:44,013
Olen elossa, kunnossa ja jään.
257
00:12:44,097 --> 00:12:45,932
Pitää mennä, Lois. Nautin tästä. Heippa!
258
00:12:47,225 --> 00:12:48,309
Isä on turvassa.
259
00:12:48,393 --> 00:12:50,061
Hän on Fire Islandilla.
260
00:12:50,270 --> 00:12:53,523
SE TUNNE, KUN TOIVOT
OLEVASI TOISESSA TARINASSA
261
00:12:56,609 --> 00:12:59,445
Emme ole maksaneet mistään.
Voimmeko osallistua brunssiin?
262
00:12:59,529 --> 00:13:03,491
Robert laskee viikonlopun kulut,
joten voitte maksaa kaiken kerralla.
263
00:13:04,242 --> 00:13:05,576
Selvä.
264
00:13:05,660 --> 00:13:07,912
5 000 taalaa per lärvi.
265
00:13:07,996 --> 00:13:11,582
Anteeksi. 5 000 dollaria?
Minulla ei ollut edes sänkyä.
266
00:13:11,666 --> 00:13:14,168
Niin! Laiskurit nukkuvat sohvilla.
267
00:13:15,545 --> 00:13:17,255
Oletteko tekin velkaa 5 000 dollaria?
268
00:13:17,338 --> 00:13:20,133
Ei, olen hottis,
joten minun ei tarvitse maksaa.
269
00:13:20,216 --> 00:13:23,136
Luulin, että tämä on yhteisö,
jossa huolehditaan toisista.
270
00:13:23,219 --> 00:13:24,846
Niin, rumat maksavat.
271
00:13:24,929 --> 00:13:26,431
Miksi hottisten pitäisi maksaa?
272
00:13:26,514 --> 00:13:27,515
Se on ällöttävää.
273
00:13:27,598 --> 00:13:29,600
Eikö sinulla ole 5 000 dollaria?
274
00:13:29,684 --> 00:13:31,311
-Ei!
-Miksei?
275
00:13:31,394 --> 00:13:32,770
Koska minulla on vaimo.
276
00:13:32,854 --> 00:13:34,022
Yäk.
277
00:13:34,105 --> 00:13:36,983
Ehkä on toinen tapa, jolla voimme maksaa.
278
00:13:37,066 --> 00:13:40,111
Taloni tarvitsee uuden katon.
279
00:13:40,194 --> 00:13:42,113
Ehkä jotain muuta?
280
00:13:43,531 --> 00:13:44,866
Puolitin velkamme,
281
00:13:44,949 --> 00:13:47,118
mutta meidän on häivyttävä tältä saarelta.
282
00:13:53,374 --> 00:13:55,501
Toivottavasti sinulla on pakosuunnitelma.
283
00:13:55,585 --> 00:13:57,795
Älä huoli. Ajatellaan vain luovasti.
284
00:13:57,879 --> 00:14:00,423
Siten ne tyypit
keksivät tukkivuoristoradan.
285
00:14:00,506 --> 00:14:04,469
No niin, Madsen.
Tarvitsen uuden idean, tai saat potkut.
286
00:14:04,552 --> 00:14:08,639
Selvä. Oletko koskaan kylvyssä
toivonut ajavasi hitaasti ylämäkeen?
287
00:14:08,723 --> 00:14:10,016
Luulen, että kaikki ovat.
288
00:14:10,099 --> 00:14:12,268
Ja porukkahan tykkää kastua litimäräksi,
289
00:14:12,351 --> 00:14:14,729
ja sitten ei voi mennä kotiin
viiteen tuntiin.
290
00:14:14,812 --> 00:14:16,147
-Niin.
-Ja eikö
291
00:14:16,230 --> 00:14:19,442
laitteen nimessä pitäisi olla sana,
jota ei olla kuultu
292
00:14:19,525 --> 00:14:20,860
muissa yhteyksissä?
293
00:14:20,943 --> 00:14:22,612
Ehkä. Mikä se sana on?
294
00:14:22,695 --> 00:14:23,863
Tukki.
295
00:14:23,946 --> 00:14:25,948
Madsen, meistä tulee rikkaita.
296
00:14:26,532 --> 00:14:28,951
SIGNEERAUS TÄNÄÄN!
MEEMIKUNINGATAR
297
00:14:30,036 --> 00:14:31,287
Kiitos, että tulitte.
298
00:14:31,370 --> 00:14:33,998
Anteeksi, kun piti katsoa
riitaa tiedottajani kanssa
299
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
väärästä teestä.
300
00:14:35,374 --> 00:14:37,043
Liian myöhäistä, Tiffany!
301
00:14:37,126 --> 00:14:40,588
Ensimmäinen luku.
Naisilla kestää kauan valmistautua.
302
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
Mutta tämä kaveri vie asian pidemmälle.
303
00:14:42,799 --> 00:14:44,759
Tämä luuranko, joka on alussa
304
00:14:44,842 --> 00:14:47,720
tavallinen ihmiskundi,
luulee vaimonsa olevan melkein valmis.
305
00:14:47,804 --> 00:14:51,474
Sitten kuvaan tulee luuranko,
ja me kaikki nauramme.
306
00:14:51,557 --> 00:14:53,851
Pidän siitä,
miten hän kutsui miestä ihmiskundiksi.
307
00:14:53,935 --> 00:14:55,895
Hyvin omituista. Tosi hauskaa.
308
00:14:58,189 --> 00:15:00,191
Tämä ei ole nokkelaa.
Eikä se ole komediaa.
309
00:15:00,274 --> 00:15:02,568
Brian, tämä on komediaa nyt.
310
00:15:02,652 --> 00:15:06,155
Se on oikotie ihmisille, jotka
eivät ole hauskoja, näyttää hauskoilta.
311
00:15:06,239 --> 00:15:09,408
Vangitsen samaistuttavan tunteen
ja jaan sen…
312
00:15:09,492 --> 00:15:13,746
Välität vanhoja, toistettuja iskulauseita
idiooteille, jotka toistavat saman!
313
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
Olette idiootteja!
314
00:15:14,914 --> 00:15:16,916
Onnittelut varastetusta komediaurheudesta.
315
00:15:18,209 --> 00:15:20,211
Herra? Tämä on Wendy's.
316
00:15:22,004 --> 00:15:23,256
Tuo on netistä.
317
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Ja tuon kaverin aikuistelu riitti.
318
00:15:31,556 --> 00:15:33,683
Tosi hyvä!
319
00:15:39,355 --> 00:15:42,525
Suunnitelma on, että kun he
käyttävät tehosekoitinta, me liikumme.
320
00:15:54,662 --> 00:15:57,707
Laittakaa nämä rullaluistimet.
Seuraavalla kerralla menemme.
321
00:16:02,962 --> 00:16:05,173
Nuo siipiveikot pääsevät pakoon!
322
00:16:18,227 --> 00:16:20,021
Rantahomot, aktivoitukaa!
323
00:16:31,282 --> 00:16:32,533
Rullaluistimeni!
324
00:16:47,965 --> 00:16:49,508
Yritetään saada kyytiä.
325
00:16:49,592 --> 00:16:51,802
Ettekö yrittäneet paeta meitä?
326
00:16:52,637 --> 00:16:54,388
Julian, tarkoitin lauttaa.
327
00:16:54,472 --> 00:16:55,932
Anteeksi, olen kieroutunut.
328
00:16:56,849 --> 00:16:59,644
YMCA-ammattihomot, aktivoitukaa!
329
00:17:07,985 --> 00:17:08,986
BILEVAAHTO
330
00:17:13,282 --> 00:17:14,325
Peter, peura!
331
00:17:19,664 --> 00:17:21,332
Punkit purivat minua jo.
332
00:17:26,379 --> 00:17:28,297
Tuo on päivän viimeinen lautta!
333
00:17:28,381 --> 00:17:29,632
Se on liian kaukana.
334
00:17:29,715 --> 00:17:33,344
Hetkinen, Peter, onko sinulla vielä
se Julianin antama kokaiinimedaljonki?
335
00:17:33,427 --> 00:17:36,472
On, mutta halusin säästää
sen erityistä perheiltaa varten.
336
00:17:36,556 --> 00:17:37,682
Peter!
337
00:17:51,946 --> 00:17:53,406
Luoja! Me selvisimme!
338
00:17:54,657 --> 00:17:56,909
Heippa! Hauskaa matkaa.
339
00:17:56,993 --> 00:17:58,119
Ettekö ole vihaisia?
340
00:17:58,202 --> 00:18:00,746
Olemme kundeja.
Selviämme asioista nopeasti.
341
00:18:00,830 --> 00:18:03,124
Tulkaa ensi kesänä pyjamabileisiin.
342
00:18:03,207 --> 00:18:04,625
Tuomme perheemme.
343
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
Ei! Älkää tuoko heitä!
344
00:18:10,756 --> 00:18:11,924
Huomenta, Stewie.
345
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
Mitä tämä on? Mitä sinä teet?
346
00:18:16,679 --> 00:18:21,100
En saa sinua lopettamaan meemien
tekemistä, joten tämä manaus tekee sen.
347
00:18:21,726 --> 00:18:25,646
En kierrätä Konttorin kuvia
ja lisää siihen omaa tekstiäni.
348
00:18:25,730 --> 00:18:26,897
En kierrätä…
349
00:18:26,981 --> 00:18:30,401
Bri, senkin suloinen kesälapsi.
Tämä ei toimi.
350
00:18:30,484 --> 00:18:32,570
Meillä on muita keinoja.
351
00:18:33,237 --> 00:18:35,656
Chris? Luulin, että olet puolellani.
352
00:18:35,740 --> 00:18:37,950
Olen Z-sukupolvea
enkä uskollinen kenellekään.
353
00:18:38,034 --> 00:18:40,745
Sitä ei varmaan ollut bingokortissasi.
354
00:18:41,704 --> 00:18:44,123
-Mikä tuo on?
-Saat loboto-meemin.
355
00:18:44,206 --> 00:18:46,542
Kun käännän katkaisijaa,
kaikki meemit syöksyvät
356
00:18:46,626 --> 00:18:48,878
aivoihisi ja räjähtävät ulos sinusta.
357
00:18:48,961 --> 00:18:50,087
Ei, ole kiltti!
358
00:18:54,175 --> 00:18:55,259
Se toimii!
359
00:18:55,926 --> 00:18:57,887
Länsimaiden ongelmia.
360
00:18:57,970 --> 00:18:59,180
Noloa.
361
00:18:59,263 --> 00:19:01,474
Outo ylpeilyn aihe, mutta okei.
362
00:19:09,315 --> 00:19:11,233
Stewie, voitko puhua omana itsenäsi?
363
00:19:11,942 --> 00:19:13,861
Teenkö minä niin?
364
00:19:13,944 --> 00:19:15,613
Luojan kiitos! Olet palannut.
365
00:19:15,696 --> 00:19:17,990
Minneköhän ne meemit katosivat?
366
00:19:18,074 --> 00:19:19,784
TYLSIEN
SETIEN JA TÄTIEN MESSUT
367
00:19:19,867 --> 00:19:22,328
MESSUKESKUS
368
00:19:22,411 --> 00:19:25,247
Tämän takia emme saa kivoja asioita.
369
00:19:26,332 --> 00:19:28,417
Mistä keksit näitä juttuja?
370
00:19:30,878 --> 00:19:32,797
Taas kotona.
371
00:19:33,923 --> 00:19:35,758
Peter, olen iloinen, että olet kotona.
372
00:19:35,841 --> 00:19:37,760
Lois, olen pahoillani.
373
00:19:37,843 --> 00:19:39,929
Opin, että sekä miehet että naiset
374
00:19:40,012 --> 00:19:42,098
ovat aikamoisia ämmiä,
kun kyse on rahasta.
375
00:19:42,181 --> 00:19:43,808
Senkö opit?
376
00:19:43,891 --> 00:19:47,269
Ja että on kivempi,
että nainen huutaa minulle kuin mies.
377
00:19:47,353 --> 00:19:49,397
Ehdottomasti. Se on turvallisempaa.
378
00:19:50,147 --> 00:19:51,816
Rakastan sinua, Lois.
379
00:19:51,899 --> 00:19:54,360
Peter, minäkin rakastan sinua.
380
00:19:54,443 --> 00:19:55,653
Ihanaa, että olet kotona.
381
00:19:59,073 --> 00:20:00,783
Luulin, että olisit vihaisempi.
382
00:20:00,866 --> 00:20:04,245
Voisin olla vihainen
tusinan avaamattoman purkin kera
383
00:20:04,328 --> 00:20:08,124
tai antaa anteeksi, antaa sinun avata
purkit ja saada keittoni aluilleen.
384
00:20:08,207 --> 00:20:09,834
Aloita suuresta Raon purkista.
385
00:20:09,917 --> 00:20:13,587
Selvä, Lois. Vaikka se sattuu aina käteen.
386
00:20:13,671 --> 00:20:16,549
Olen iloinen, että olen taas
maailmassa naisten kanssa.
387
00:20:16,632 --> 00:20:19,885
Hyvä, koska näin hullua unta viime yönä,
388
00:20:19,969 --> 00:20:22,138
ja kerron sinulle kaiken siitä.
389
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
Seuraa siis minua tänne.
Se on monimutkaista.
390
00:20:25,891 --> 00:20:28,144
Tässä on 5 000 dollaria.
Haluan takaisin mukaan.
391
00:20:34,900 --> 00:20:38,446
Anteeksi, Stewie. Minun pitää varmistaa,
että kaikki se meemihömppä on ohi.
392
00:20:39,321 --> 00:20:42,241
MINĂ„ TILATTUANI PIZZAN BAARIIN
393
00:20:42,324 --> 00:20:43,492
Hän virnuilee,
394
00:20:43,576 --> 00:20:46,245
koska on ylpeä pizzan tilaamisesta.
395
00:20:46,328 --> 00:20:47,371
Eikö olekin hassua?
396
00:20:47,455 --> 00:20:48,914
Ei, ei hassua tai nokkelaa.
397
00:20:49,540 --> 00:20:51,041
Kiva, että palasit, kamu.
398
00:20:52,543 --> 00:20:53,627
Sanoi ei kukaan.
399
00:20:54,336 --> 00:20:55,963
MINĂ„ TILATTUANI PIZZAN BAARIIN
400
00:20:56,046 --> 00:20:58,466
Hassua, koska se on
kuin pizzan tilaaminen.
401
00:20:58,549 --> 00:21:00,509
Tuo ilmaus on liian suuri
402
00:21:00,593 --> 00:21:03,345
vain ruoan tilaamiseen paikkaan,
jonne ei yleensä tilaisi.
403
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
Käännös: Jonna Lehtinen31472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.