All language subtitles for Family.Guy.S24E03.FI-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:08,175 Nykyään ei näytetä muuta Kuin väkivaltaa ja seksiä 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,637 Missä kaikki vanhat arvot 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,389 Joiden varaan rakensin? 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Onneksi on perheellinen mies 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 Onneksi hän voi tehdä sen 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Mikä saa meidät 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 Nauramaan ja itkemään 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,821 Hän on perheellinen mies 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 SYÖ KOTONA - RAVINTOLA MINÄ 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,999 Mitä tämä on? Uskomatonta. 11 00:00:41,083 --> 00:00:44,920 Täytyy olettaa, että auto oli matkalla kotiin syömään, 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,382 mutta koska ravintoloilla on mukavuuden ja herkullisuuden maine, 13 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 kuski joutui kääntymään pois vaarantaen muut kuskit. 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,972 Se vain korostaa, kuinka paljon parempia ravintolat ovat kuin koti. 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,474 Siksi se on hauskaa. Siksi me kaikki nauramme. 16 00:00:57,557 --> 00:00:59,101 Etkö ole koskaan nähnyt meemiä? 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,811 Meemiäkö? Mikä piru se on? 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,563 Ihmiset ottavat kuvan ja laittavat siihen typerää tekstiä. 19 00:01:03,647 --> 00:01:04,773 Ovat muka hauskoja. 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,192 Meemit ovat kuin sanapelejä persoonallisuuksille. 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,194 Ota iisisti. Ne ovat ilmaisia. 22 00:01:09,278 --> 00:01:12,698 Ne eivät vaadi miettimistä tai vaivannäköä, kuten Costnerin elokuvat. 23 00:01:12,781 --> 00:01:16,702 Hahmosi seisoo cowboy-hattu päässä ja tuijottaa kaukaisuuteen. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,162 Mitä jos se on vain tavallaan kaukaisuudessa? 25 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Toki. Ja sinulla on todella vaikeaa. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 Mitä jos se on vain tavallaan vaikeaa? 27 00:01:24,543 --> 00:01:27,170 Sen pitäisi toimia. Pääosassa oleva nainen on nuori, 28 00:01:27,254 --> 00:01:29,506 mutta taidat pitää tavallaan nuoresta? 29 00:01:29,590 --> 00:01:32,009 En vastustele sitä. 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,011 LAIVASTOVIIKKO ANTEEKSI, JOS VÄRVÄYSMAINOS 31 00:01:34,094 --> 00:01:35,971 HUIJASI SINUA JALKAPALLON AIKANA 32 00:01:38,682 --> 00:01:41,476 Parempaa tilaisuutta ei tule. Anteeksi? 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,646 Olet vesillä. Ratkaise veto minun ja Clevelandin välillä. 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,315 Onko Pieni merenneito musta? 35 00:01:46,398 --> 00:01:48,608 En tiedä siitä, mutta olen Navy SEAL -sotilas, 36 00:01:48,692 --> 00:01:52,070 joten minun on laillisesti kerrottava, että tapoin Bin Ladenin. 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 Jos se on totta, mikä hänen etunimensä on? 38 00:01:54,865 --> 00:01:56,366 Osama. 39 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 Hän on aito tyyppi. 40 00:01:58,076 --> 00:01:59,703 Luuletko, että valaat söivät hänet? 41 00:01:59,786 --> 00:02:03,623 Sen perusteella, minne jätimme hänet ja miten valtameri liikkuu, 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,667 hän saattaa olla lähellä Quahogia. 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,754 Hetkinen. Jos saisimme veneen ja löytäisimme Bin Ladenin, 44 00:02:08,837 --> 00:02:11,632 voisimme veloittaa viisi taalaa potkuista hänen palleilleen. 45 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 -Tai pyllylle. -Toki. Pallit tai pylly. 46 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 -Kuka on mukana? -Minä. 47 00:02:14,926 --> 00:02:16,136 -Minä. -Minä. 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,680 -Kiitos palveluksestasi. -En ole merimies. 49 00:02:18,764 --> 00:02:21,391 Olen vain brasilialainen tyyppi arkivaatteissani. 50 00:02:21,475 --> 00:02:23,602 Kiitos sitten tanssistasi ulkona. 51 00:02:23,685 --> 00:02:25,604 Eipä kestä. Nähdään ulkona. 52 00:02:25,687 --> 00:02:27,648 Samba, samba, samba. 53 00:02:32,944 --> 00:02:36,615 Hei, Brian, puhuvatko vegaanit aina vegaaniudesta? 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 Niin kai. 55 00:02:39,034 --> 00:02:40,035 Klikkaa tuota. 56 00:02:40,744 --> 00:02:42,704 EI KUKAAN: VEGAANIT: "OLEN VEGAANI." 57 00:02:42,788 --> 00:02:44,081 Tässä ei ole mitään järkeä. 58 00:02:44,164 --> 00:02:47,000 Ei, koska vegaanit sanovat aina olevansa vegaaneja. 59 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 Selvä. 60 00:02:48,168 --> 00:02:51,505 Siinä lukee "ei kukaan", koska kukaan ei kysynyt, vai mitä? 61 00:02:51,588 --> 00:02:53,965 Mutta päähenkilömme ei välitä. 62 00:02:54,049 --> 00:02:55,967 Hän ei välitä "ei kenestäkään". 63 00:02:56,051 --> 00:02:58,595 Hän vain hyppää mukaan ja kertoo mielipiteensä. 64 00:02:58,679 --> 00:03:01,890 Mutta kukaan ei kysynyt. Siksi ylhäällä lukee "ei kukaan". 65 00:03:01,973 --> 00:03:04,393 -Eikö olekin hulvatonta? -Yritän tehdä töitä. 66 00:03:04,476 --> 00:03:07,854 -Minunkin pitäisi palata töihin. -Meemien lähettäminen ei ole työtä. 67 00:03:07,938 --> 00:03:11,525 Internet on eri mieltä. Saan paljon tykkäyksiä postauksiini. 68 00:03:11,608 --> 00:03:13,985 Eivät ne ole sinun. Et tee mitään omaperäistä. 69 00:03:14,069 --> 00:03:16,780 Sanoo mies, joka kirjoittaa Barbie 3:n käsikirjoitusta. 70 00:03:16,863 --> 00:03:19,282 Niin, koska joku varmaan tekee jo Barbie 2:n. 71 00:03:19,366 --> 00:03:21,910 Olemme yhtä omaperäisiä. 72 00:03:21,993 --> 00:03:23,203 Katso tätä. 73 00:03:23,286 --> 00:03:27,040 POLIISI PYSÄYTTI MINUT JA HUUSI "PAPERIT" HUUSIN "SAKSET" JA AJOIN POIS! 74 00:03:27,124 --> 00:03:30,043 Se perustuu peliin Kivi, paperi, sakset. 75 00:03:30,127 --> 00:03:33,338 Siksi se on hauskaa. Mutta tämä vauva. Nauran jo. 76 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Pystytkö sinä edes? 77 00:03:35,173 --> 00:03:36,883 -Oliko tämä sinun ideasi? -Ei. 78 00:03:36,967 --> 00:03:38,510 -Löysitkö kuvat? -En. 79 00:03:38,593 --> 00:03:42,389 -Keksit varmaan tekstin. -Tiesin täydellisen ajan lähettää viestin. 80 00:03:42,472 --> 00:03:44,724 -Siitä on kyse. -Et tehnyt mitään. 81 00:03:44,808 --> 00:03:48,395 Brian, näin se menee. Meemi on lentokone, ja minä olen lentäjä. 82 00:03:48,478 --> 00:03:50,397 Joskus kone menee autopilotille. 83 00:03:50,480 --> 00:03:52,983 Mutta juon edelleen kevytkokista ohjaimissa. 84 00:03:53,066 --> 00:03:55,152 Olet siis komedian autopilotti? 85 00:03:55,235 --> 00:03:59,114 Saan sinut siitä, ettet naura Rhode Islandille, siihen että naurat. 86 00:03:59,197 --> 00:04:02,200 On tunnin ajomatka koko osavaltion halki. 87 00:04:02,284 --> 00:04:03,743 Olisi pitänyt sanoa "Texas". 88 00:04:06,830 --> 00:04:09,624 Lois sanoi, että on tyhmää etsiä Bin Ladenin ruumista, 89 00:04:09,708 --> 00:04:11,585 koska juoppo tyyppi baarissa sanoi niin. 90 00:04:11,668 --> 00:04:13,837 -Mutta katso meitä! -Minulla on nälkä. 91 00:04:13,920 --> 00:04:17,174 -Mitä syötävää toit, Peter? -Vehnäohukaisia ja Costcon muffinseja. 92 00:04:17,257 --> 00:04:18,383 Muuta emme tarvitse. 93 00:04:18,467 --> 00:04:21,219 -Peter, naulan kantaan. -Juuri niin. 94 00:04:21,303 --> 00:04:23,430 Hymyilin heti, kun sanoit sen. 95 00:04:23,513 --> 00:04:25,640 Lois näytti surulliselta, kun näki ruoan. 96 00:04:25,724 --> 00:04:27,559 Ei, se on hyvää ruokaa. Pärjäsit hyvin. 97 00:04:27,642 --> 00:04:30,937 -Vaimot haluavat, että tottelemme heitä. -Puhu vähemmän, kuningas. 98 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Täällä on helppoa ja hauskaa kanssanne. 99 00:04:33,774 --> 00:04:36,276 Joskus toivon, että maailmassa olisi vain kundeja. 100 00:04:40,197 --> 00:04:42,157 Luoja! Salama iski meihin! 101 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 Se taisi iskeä pahiten minuun. 102 00:04:57,130 --> 00:04:58,507 Voi luoja! Vene! 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,509 Saatamme olla täällä jonkin aikaa, 104 00:05:00,592 --> 00:05:03,053 joten jonkun on jatkettava keskustelua. 105 00:05:03,136 --> 00:05:07,182 Tiesittekö, että "Triscuit" on lyhenne "sähköisestä keksistä"? 106 00:05:07,849 --> 00:05:10,143 Eikä Alaskassa ole pesukarhuja. 107 00:05:10,936 --> 00:05:13,355 Hukutaan vain hiljaa itseksemme. 108 00:05:33,291 --> 00:05:36,044 Minä aloitan. Joe oli todellinen ystävä. 109 00:05:36,127 --> 00:05:37,963 Häntä tulee kamala ikävä. 110 00:05:38,046 --> 00:05:40,382 Selvitetään, kuka lähtee Bonnien perään. 111 00:05:40,465 --> 00:05:42,259 Hyvä yritys, viisastelijat. 112 00:05:42,342 --> 00:05:43,802 Joe! Miten pääsit tänne? 113 00:05:43,885 --> 00:05:45,971 Tuolini kelluu. Entä te? 114 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 Pidimme kiinni valmistujaisilmapalloista 115 00:05:48,098 --> 00:05:50,058 ja kilpikonnasta, joka jäi jumiin nauhaan. 116 00:05:50,642 --> 00:05:52,060 Auttaisitteko nauhan kanssa? 117 00:05:52,143 --> 00:05:55,564 Emme saisi koskea sinuun, koska äitisi ei ota sinua takaisin. 118 00:05:55,647 --> 00:05:58,233 Äitini kuoli ennen Amerikan perustamista. 119 00:05:58,316 --> 00:06:00,193 Niin. Tehän elätte pitkään. 120 00:06:00,277 --> 00:06:03,154 Jep, olin kilpikonnaprikaatissa sisällissodassa. 121 00:06:03,238 --> 00:06:05,031 -Kummalla puolella? -Älä kysy. 122 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 Toimiiko kenenkään puhelin? 123 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 -Ei. -Ei. 124 00:06:09,828 --> 00:06:11,037 Ei. 125 00:06:11,121 --> 00:06:13,123 Etsitään suojapaikka yöksi. 126 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Luoja! Talo! 127 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 Se näyttää pahiksen piilopaikalta. 128 00:06:27,804 --> 00:06:31,224 Se on kuin RoboCopin rantatalo 80-luvun tulevaisuudesta. 129 00:06:31,308 --> 00:06:34,185 Varoituksen sana. Jos juoksentelette sukissa täällä, 130 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 liukastutte varmasti. 131 00:06:35,979 --> 00:06:37,731 Olen ihan poikki. Menen nukkumaan. 132 00:06:37,814 --> 00:06:39,816 Niin minäkin. Otan ison makuuhuoneen. 133 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 Sitä kutsutaan nyt "päämakuuhuoneeksi". 134 00:06:42,360 --> 00:06:45,572 Anteeksi. Menen makuuhuoneeseen pääasiassa masturboimaan. 135 00:06:49,367 --> 00:06:50,952 Hyvää iltaa. Olen Tom Tucker. 136 00:06:51,036 --> 00:06:53,455 Kohta: paikallisen uutiskanava-aseman toinen puoli 137 00:06:53,538 --> 00:06:55,040 putoaa vajoamaan. 138 00:06:55,123 --> 00:06:59,169 Mutta ensin: Quahogin veneen romu nähtiin muutaman kilometrin päässä 139 00:06:59,252 --> 00:07:01,713 kuuluisasta homobilepaikasta, Fire Islandista. 140 00:07:02,464 --> 00:07:06,134 Onkohan se Peterin vene? Hitto! Suoraan vastaajaan. 141 00:07:06,217 --> 00:07:08,511 Hei, Pete tässä. Sinkku ja valmis seurustelemaan. 142 00:07:13,558 --> 00:07:16,645 Noin. Tuon pitäisi murtaa jonkun nilkka tänä kesänä. 143 00:07:16,728 --> 00:07:20,273 Koiria ja reikiä. Nimetkää ikonisempi duo. Minä odotan. 144 00:07:20,357 --> 00:07:21,816 -Mitä? -Kunhan sanon. 145 00:07:21,900 --> 00:07:24,986 -Tämä kuvaa fiilistä. -Miten se kuvaa fiilistä? Kerro lisää. 146 00:07:25,070 --> 00:07:27,280 Ei, sanon vain, että olin tänään vanha, 147 00:07:27,364 --> 00:07:29,240 kun opin koirien kostonhimoisuudesta. 148 00:07:29,324 --> 00:07:32,035 -Miksi puhut noin? -Olen meemivaiheessa, Brian. 149 00:07:32,118 --> 00:07:34,162 Kun en näe niitä, puhun niiden lailla. 150 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 -Kundini puhuu nyt kuin internet. -Lopeta. Se on typerää. 151 00:07:37,916 --> 00:07:43,254 "Äreä kirjoittaja suuttui hauskanpidosta." Sitä ei ollut vuoden 2026 bingokortissani. 152 00:07:43,338 --> 00:07:46,257 Bingokortti on tosi hyvä! 153 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Mikä bingokortti? Näytä minulle se kortti. 154 00:07:48,468 --> 00:07:51,179 Kyse on ennemminkin siitä, mitä kortissa ei ole. 155 00:07:51,262 --> 00:07:53,973 Niin, kyse on siitä, mitä siinä ei ole, Brian. 156 00:07:54,057 --> 00:07:57,644 Eikö bingokorteissa ole vain numeroita eikä kokonaisia lauseita? 157 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 Pitää olla hauska tajutakseen. 158 00:08:00,105 --> 00:08:01,815 Menen sisään. Tuossa ei ole järkeä. 159 00:08:01,898 --> 00:08:03,525 Tarkoitat kai, 160 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 että asiat eivät käy järkeen. Lauseen loppu. Piste. 161 00:08:06,277 --> 00:08:08,238 Ei tarvitse sanoa "piste". 162 00:08:08,321 --> 00:08:10,198 Se piste on. 163 00:08:10,281 --> 00:08:12,283 Puhummeko menkoista? 164 00:08:16,871 --> 00:08:20,583 Kerron sinulle hammasharjaussalaisuuden. Crest. 165 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 Miten Crest on salaisuus? 166 00:08:24,546 --> 00:08:26,965 -Kaapissa oli vain tämä. -Sama täällä. 167 00:08:27,048 --> 00:08:28,717 Näytämmekö tyylikkäiltä? 168 00:08:28,800 --> 00:08:32,220 Jestas! Katso meitä tyylikkäitä kundeja. 169 00:08:32,303 --> 00:08:34,055 Tarkistan puhelimemme. 170 00:08:37,100 --> 00:08:39,018 Ei vieläkään mitään. En voi uskoa tätä. 171 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Odota. Kuuletteko tuon? 172 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Varmaan saaren alkuasukkaat. 173 00:08:48,570 --> 00:08:52,323 Heillä on ylpeä kulttuuri liittyen musiikkiin, tanssiin ja makuvodkaan. 174 00:08:52,407 --> 00:08:54,409 Kaikki tekevät, mitä haluavat! 175 00:08:54,492 --> 00:08:56,995 Nuo paksut parrakkaat tyypit katsovat Metsin peliä. 176 00:08:57,078 --> 00:09:00,540 Ja nuo kiiltävät pikku jätkät pelaavat alusvaatelentopalloa. 177 00:09:00,623 --> 00:09:04,627 Niin. Kaikki muut juovat, tanssivat ja pelleilevät altaassa. 178 00:09:04,711 --> 00:09:08,465 Onko mahdollista, että tämä on Kokomo? Se täyttää niin monet kriteerit. 179 00:09:08,548 --> 00:09:10,175 Ettekö tajua? 180 00:09:10,258 --> 00:09:12,927 Toivoin veneessä maailmaa, jossa olisi vain miehiä. 181 00:09:13,011 --> 00:09:17,515 Sitten salama iski meihin. Manifestoin tämän paikan. 182 00:09:17,599 --> 00:09:19,684 On sopeuduttava paikallisten joukkoon. 183 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Hei, olen Peter. 184 00:09:22,979 --> 00:09:25,774 Veneemme haaksirikkoutui, ja nukuimme tulevaisuuden talossa, 185 00:09:25,857 --> 00:09:27,734 oli mustia vessoja ja valkoisia sohvia. 186 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 Julian. Me kaikki pääsemme saarelle omalla tavallamme. 187 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 Mutta olette täällä ja kuulutte tänne. 188 00:09:32,614 --> 00:09:33,948 Onko täällä yhtään naisia? 189 00:09:34,032 --> 00:09:37,452 Vain yksi. Hänen nimensä on Molly, ja hän istuu suussasi. 190 00:09:37,535 --> 00:09:40,663 -Sano: "Hei, Molly." -Hei, Molly. 191 00:09:44,459 --> 00:09:46,795 Luoja, tuntuu jouluaamulta. 192 00:09:46,878 --> 00:09:49,464 Fire Islandilla joka päivä on joulu. 193 00:09:51,549 --> 00:09:54,385 Piristä juomat pillereillä 194 00:09:54,469 --> 00:09:56,805 Fa la la la la la Bowen Yang 195 00:09:56,888 --> 00:09:59,057 Midler, Bette, ja Parton, Dolly 196 00:09:59,140 --> 00:10:01,476 Fa la la la la la Bowen Yang 197 00:10:01,559 --> 00:10:04,062 Laitamme homoasut ylle 198 00:10:04,145 --> 00:10:05,980 Fa la la la la la Bowen Yang 199 00:10:06,064 --> 00:10:08,942 Saatamme huumata Colin Farrellin 200 00:10:09,025 --> 00:10:12,487 Fa la la la la la Bowen Yang 201 00:10:12,570 --> 00:10:15,031 Naisista me emme välitä 202 00:10:15,115 --> 00:10:17,408 Fa la la la la Bowen Yang 203 00:10:17,492 --> 00:10:19,911 Anna meille Dua Lipan isä 204 00:10:19,994 --> 00:10:22,122 Fa la la la la Bowen Yang 205 00:10:22,205 --> 00:10:24,707 Bravo on ainoa kaapeli-tv:mme 206 00:10:24,791 --> 00:10:27,043 Fa la la la la Bowen Yang 207 00:10:27,127 --> 00:10:29,337 Kahdeksan mimosaa pöytään 208 00:10:29,420 --> 00:10:34,425 Fa la la la la Bowen Yang 209 00:10:34,509 --> 00:10:35,844 Ja Pete Buttigieg. 210 00:10:40,348 --> 00:10:42,142 Hei, Stewie. Mitä tämä on? 211 00:10:42,225 --> 00:10:45,353 Meemini ovat saaneet niin paljon huomiota, että sain kirjasopimuksen. 212 00:10:45,436 --> 00:10:48,398 Mitä? Välität vain muiden kuvia ja sanoja. 213 00:10:48,481 --> 00:10:50,817 Niin. Suurin palkinto uuden median voitosta 214 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 on saada tehdä vanhaa mediaa. 215 00:10:53,111 --> 00:10:54,237 "Draken meemi tähän." 216 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 "Bostonin poliisin liuku -meemi tähän." 217 00:10:56,406 --> 00:10:58,867 "Willy Wonka tähän. Kermit siemailee teetä tässä." 218 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 Tämä on naurettavaa! Et ole kirjailija. 219 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 HarperCollins ei ajattele niin. 220 00:11:03,955 --> 00:11:07,000 Joko Harper tai Collins lähetti juuri pätkän äänikirjastani. 221 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 Käytimme Morgania. Etkö rakastakin Morgania? 222 00:11:09,878 --> 00:11:14,007 Toinen luku. Näemme Will Ferrellin viiksineen. 223 00:11:14,090 --> 00:11:17,510 Tekstityksellä: "Minä shoppailemassa vaimoni kanssa." 224 00:11:17,594 --> 00:11:20,180 Näyttää kuin hän olisi mieluummin missä tahansa muualla. 225 00:11:23,892 --> 00:11:24,934 Mikä päivä. 226 00:11:25,018 --> 00:11:29,063 Pyöräilyä kaupungissa, niin kova meteli ravintoloissa, että ihmiset lähtevät, 227 00:11:29,147 --> 00:11:31,316 ruoka lähetetään takaisin ennen kuin näimme sen. 228 00:11:31,399 --> 00:11:32,692 Kiitos, että saimme tulla. 229 00:11:32,775 --> 00:11:35,862 Totta kai! Olemme yhteisö. 230 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 Kaikki tekevät kaikkensa ja auttavat omalla tavallaan. 231 00:11:38,573 --> 00:11:41,367 Monet meistä eivät tunne tukea tavallisessa elämässä. 232 00:11:41,451 --> 00:11:42,869 Juuri siltä minusta tuntuu. 233 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Puhelimeni toimii! 234 00:11:48,166 --> 00:11:49,918 Peter! Olet elossa! 235 00:11:50,001 --> 00:11:53,087 En vain elossa, vaan kukoistan toivomallani taikasaarella. 236 00:11:53,171 --> 00:11:54,797 Täällä on vain mukavia kundeja. 237 00:11:54,881 --> 00:11:57,383 Tässä ovat Timothy, Michael ja Robert. 238 00:11:57,467 --> 00:11:59,719 Hei, Tim, Mike ja Rob. 239 00:11:59,802 --> 00:12:02,388 Ei. Jostain syystä käytämme kokonaisia nimiä täällä. 240 00:12:02,472 --> 00:12:03,890 Siitä me suutumme. 241 00:12:03,973 --> 00:12:05,892 Olet Fire Islandilla, Peter. 242 00:12:05,975 --> 00:12:09,479 Se on paikka, jossa Wall Streetin tyypit ja säämiehet saavat olla homoja. 243 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 Lois, nolaat minut. Heidän vaimonsa eivät soita heille. 244 00:12:12,523 --> 00:12:14,901 Peter, riittää. Sinun pitää tulla kotiin. 245 00:12:14,984 --> 00:12:16,194 Ei, on liian hauskaa. 246 00:12:16,277 --> 00:12:19,072 Kun jälkiruoka tuodaan, sanomme, että syömme vain vähän, 247 00:12:19,155 --> 00:12:20,490 mutta otamme enemmän. 248 00:12:20,573 --> 00:12:22,450 Kutsumme kokki Mariota paholaiseksi. 249 00:12:22,533 --> 00:12:25,245 Tiedät, mitä tapahtuu, kun kerrot salaisuutemme, Peter. 250 00:12:25,328 --> 00:12:27,205 Älä tee sitä, Timothy! 251 00:12:27,288 --> 00:12:29,374 Kutitan sinua! 252 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 Alan ajatella, ettei kokki Mario ole paholainen. 253 00:12:34,754 --> 00:12:36,005 Sinä olet, Timothy! 254 00:12:36,965 --> 00:12:38,549 Peterillä on hauskaa. 255 00:12:38,633 --> 00:12:40,760 Häntä ei ainakaan kutiteta liikaa. 256 00:12:41,594 --> 00:12:44,013 Olen elossa, kunnossa ja jään. 257 00:12:44,097 --> 00:12:45,932 Pitää mennä, Lois. Nautin tästä. Heippa! 258 00:12:47,225 --> 00:12:48,309 Isä on turvassa. 259 00:12:48,393 --> 00:12:50,061 Hän on Fire Islandilla. 260 00:12:50,270 --> 00:12:53,523 SE TUNNE, KUN TOIVOT OLEVASI TOISESSA TARINASSA 261 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 Emme ole maksaneet mistään. Voimmeko osallistua brunssiin? 262 00:12:59,529 --> 00:13:03,491 Robert laskee viikonlopun kulut, joten voitte maksaa kaiken kerralla. 263 00:13:04,242 --> 00:13:05,576 Selvä. 264 00:13:05,660 --> 00:13:07,912 5 000 taalaa per lärvi. 265 00:13:07,996 --> 00:13:11,582 Anteeksi. 5 000 dollaria? Minulla ei ollut edes sänkyä. 266 00:13:11,666 --> 00:13:14,168 Niin! Laiskurit nukkuvat sohvilla. 267 00:13:15,545 --> 00:13:17,255 Oletteko tekin velkaa 5 000 dollaria? 268 00:13:17,338 --> 00:13:20,133 Ei, olen hottis, joten minun ei tarvitse maksaa. 269 00:13:20,216 --> 00:13:23,136 Luulin, että tämä on yhteisö, jossa huolehditaan toisista. 270 00:13:23,219 --> 00:13:24,846 Niin, rumat maksavat. 271 00:13:24,929 --> 00:13:26,431 Miksi hottisten pitäisi maksaa? 272 00:13:26,514 --> 00:13:27,515 Se on ällöttävää. 273 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 Eikö sinulla ole 5 000 dollaria? 274 00:13:29,684 --> 00:13:31,311 -Ei! -Miksei? 275 00:13:31,394 --> 00:13:32,770 Koska minulla on vaimo. 276 00:13:32,854 --> 00:13:34,022 Yäk. 277 00:13:34,105 --> 00:13:36,983 Ehkä on toinen tapa, jolla voimme maksaa. 278 00:13:37,066 --> 00:13:40,111 Taloni tarvitsee uuden katon. 279 00:13:40,194 --> 00:13:42,113 Ehkä jotain muuta? 280 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 Puolitin velkamme, 281 00:13:44,949 --> 00:13:47,118 mutta meidän on häivyttävä tältä saarelta. 282 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 Toivottavasti sinulla on pakosuunnitelma. 283 00:13:55,585 --> 00:13:57,795 Älä huoli. Ajatellaan vain luovasti. 284 00:13:57,879 --> 00:14:00,423 Siten ne tyypit keksivät tukkivuoristoradan. 285 00:14:00,506 --> 00:14:04,469 No niin, Madsen. Tarvitsen uuden idean, tai saat potkut. 286 00:14:04,552 --> 00:14:08,639 Selvä. Oletko koskaan kylvyssä toivonut ajavasi hitaasti ylämäkeen? 287 00:14:08,723 --> 00:14:10,016 Luulen, että kaikki ovat. 288 00:14:10,099 --> 00:14:12,268 Ja porukkahan tykkää kastua litimäräksi, 289 00:14:12,351 --> 00:14:14,729 ja sitten ei voi mennä kotiin viiteen tuntiin. 290 00:14:14,812 --> 00:14:16,147 -Niin. -Ja eikö 291 00:14:16,230 --> 00:14:19,442 laitteen nimessä pitäisi olla sana, jota ei olla kuultu 292 00:14:19,525 --> 00:14:20,860 muissa yhteyksissä? 293 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 Ehkä. Mikä se sana on? 294 00:14:22,695 --> 00:14:23,863 Tukki. 295 00:14:23,946 --> 00:14:25,948 Madsen, meistä tulee rikkaita. 296 00:14:26,532 --> 00:14:28,951 SIGNEERAUS TÄNÄÄN! MEEMIKUNINGATAR 297 00:14:30,036 --> 00:14:31,287 Kiitos, että tulitte. 298 00:14:31,370 --> 00:14:33,998 Anteeksi, kun piti katsoa riitaa tiedottajani kanssa 299 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 väärästä teestä. 300 00:14:35,374 --> 00:14:37,043 Liian myöhäistä, Tiffany! 301 00:14:37,126 --> 00:14:40,588 Ensimmäinen luku. Naisilla kestää kauan valmistautua. 302 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 Mutta tämä kaveri vie asian pidemmälle. 303 00:14:42,799 --> 00:14:44,759 Tämä luuranko, joka on alussa 304 00:14:44,842 --> 00:14:47,720 tavallinen ihmiskundi, luulee vaimonsa olevan melkein valmis. 305 00:14:47,804 --> 00:14:51,474 Sitten kuvaan tulee luuranko, ja me kaikki nauramme. 306 00:14:51,557 --> 00:14:53,851 Pidän siitä, miten hän kutsui miestä ihmiskundiksi. 307 00:14:53,935 --> 00:14:55,895 Hyvin omituista. Tosi hauskaa. 308 00:14:58,189 --> 00:15:00,191 Tämä ei ole nokkelaa. Eikä se ole komediaa. 309 00:15:00,274 --> 00:15:02,568 Brian, tämä on komediaa nyt. 310 00:15:02,652 --> 00:15:06,155 Se on oikotie ihmisille, jotka eivät ole hauskoja, näyttää hauskoilta. 311 00:15:06,239 --> 00:15:09,408 Vangitsen samaistuttavan tunteen ja jaan sen… 312 00:15:09,492 --> 00:15:13,746 Välität vanhoja, toistettuja iskulauseita idiooteille, jotka toistavat saman! 313 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Olette idiootteja! 314 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 Onnittelut varastetusta komediaurheudesta. 315 00:15:18,209 --> 00:15:20,211 Herra? Tämä on Wendy's. 316 00:15:22,004 --> 00:15:23,256 Tuo on netistä. 317 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Ja tuon kaverin aikuistelu riitti. 318 00:15:31,556 --> 00:15:33,683 Tosi hyvä! 319 00:15:39,355 --> 00:15:42,525 Suunnitelma on, että kun he käyttävät tehosekoitinta, me liikumme. 320 00:15:54,662 --> 00:15:57,707 Laittakaa nämä rullaluistimet. Seuraavalla kerralla menemme. 321 00:16:02,962 --> 00:16:05,173 Nuo siipiveikot pääsevät pakoon! 322 00:16:18,227 --> 00:16:20,021 Rantahomot, aktivoitukaa! 323 00:16:31,282 --> 00:16:32,533 Rullaluistimeni! 324 00:16:47,965 --> 00:16:49,508 Yritetään saada kyytiä. 325 00:16:49,592 --> 00:16:51,802 Ettekö yrittäneet paeta meitä? 326 00:16:52,637 --> 00:16:54,388 Julian, tarkoitin lauttaa. 327 00:16:54,472 --> 00:16:55,932 Anteeksi, olen kieroutunut. 328 00:16:56,849 --> 00:16:59,644 YMCA-ammattihomot, aktivoitukaa! 329 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 BILEVAAHTO 330 00:17:13,282 --> 00:17:14,325 Peter, peura! 331 00:17:19,664 --> 00:17:21,332 Punkit purivat minua jo. 332 00:17:26,379 --> 00:17:28,297 Tuo on päivän viimeinen lautta! 333 00:17:28,381 --> 00:17:29,632 Se on liian kaukana. 334 00:17:29,715 --> 00:17:33,344 Hetkinen, Peter, onko sinulla vielä se Julianin antama kokaiinimedaljonki? 335 00:17:33,427 --> 00:17:36,472 On, mutta halusin säästää sen erityistä perheiltaa varten. 336 00:17:36,556 --> 00:17:37,682 Peter! 337 00:17:51,946 --> 00:17:53,406 Luoja! Me selvisimme! 338 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 Heippa! Hauskaa matkaa. 339 00:17:56,993 --> 00:17:58,119 Ettekö ole vihaisia? 340 00:17:58,202 --> 00:18:00,746 Olemme kundeja. Selviämme asioista nopeasti. 341 00:18:00,830 --> 00:18:03,124 Tulkaa ensi kesänä pyjamabileisiin. 342 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 Tuomme perheemme. 343 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 Ei! Älkää tuoko heitä! 344 00:18:10,756 --> 00:18:11,924 Huomenta, Stewie. 345 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Mitä tämä on? Mitä sinä teet? 346 00:18:16,679 --> 00:18:21,100 En saa sinua lopettamaan meemien tekemistä, joten tämä manaus tekee sen. 347 00:18:21,726 --> 00:18:25,646 En kierrätä Konttorin kuvia ja lisää siihen omaa tekstiäni. 348 00:18:25,730 --> 00:18:26,897 En kierrätä… 349 00:18:26,981 --> 00:18:30,401 Bri, senkin suloinen kesälapsi. Tämä ei toimi. 350 00:18:30,484 --> 00:18:32,570 Meillä on muita keinoja. 351 00:18:33,237 --> 00:18:35,656 Chris? Luulin, että olet puolellani. 352 00:18:35,740 --> 00:18:37,950 Olen Z-sukupolvea enkä uskollinen kenellekään. 353 00:18:38,034 --> 00:18:40,745 Sitä ei varmaan ollut bingokortissasi. 354 00:18:41,704 --> 00:18:44,123 -Mikä tuo on? -Saat loboto-meemin. 355 00:18:44,206 --> 00:18:46,542 Kun käännän katkaisijaa, kaikki meemit syöksyvät 356 00:18:46,626 --> 00:18:48,878 aivoihisi ja räjähtävät ulos sinusta. 357 00:18:48,961 --> 00:18:50,087 Ei, ole kiltti! 358 00:18:54,175 --> 00:18:55,259 Se toimii! 359 00:18:55,926 --> 00:18:57,887 Länsimaiden ongelmia. 360 00:18:57,970 --> 00:18:59,180 Noloa. 361 00:18:59,263 --> 00:19:01,474 Outo ylpeilyn aihe, mutta okei. 362 00:19:09,315 --> 00:19:11,233 Stewie, voitko puhua omana itsenäsi? 363 00:19:11,942 --> 00:19:13,861 Teenkö minä niin? 364 00:19:13,944 --> 00:19:15,613 Luojan kiitos! Olet palannut. 365 00:19:15,696 --> 00:19:17,990 Minneköhän ne meemit katosivat? 366 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 TYLSIEN SETIEN JA TÄTIEN MESSUT 367 00:19:19,867 --> 00:19:22,328 MESSUKESKUS 368 00:19:22,411 --> 00:19:25,247 Tämän takia emme saa kivoja asioita. 369 00:19:26,332 --> 00:19:28,417 Mistä keksit näitä juttuja? 370 00:19:30,878 --> 00:19:32,797 Taas kotona. 371 00:19:33,923 --> 00:19:35,758 Peter, olen iloinen, että olet kotona. 372 00:19:35,841 --> 00:19:37,760 Lois, olen pahoillani. 373 00:19:37,843 --> 00:19:39,929 Opin, että sekä miehet että naiset 374 00:19:40,012 --> 00:19:42,098 ovat aikamoisia ämmiä, kun kyse on rahasta. 375 00:19:42,181 --> 00:19:43,808 Senkö opit? 376 00:19:43,891 --> 00:19:47,269 Ja että on kivempi, että nainen huutaa minulle kuin mies. 377 00:19:47,353 --> 00:19:49,397 Ehdottomasti. Se on turvallisempaa. 378 00:19:50,147 --> 00:19:51,816 Rakastan sinua, Lois. 379 00:19:51,899 --> 00:19:54,360 Peter, minäkin rakastan sinua. 380 00:19:54,443 --> 00:19:55,653 Ihanaa, että olet kotona. 381 00:19:59,073 --> 00:20:00,783 Luulin, että olisit vihaisempi. 382 00:20:00,866 --> 00:20:04,245 Voisin olla vihainen tusinan avaamattoman purkin kera 383 00:20:04,328 --> 00:20:08,124 tai antaa anteeksi, antaa sinun avata purkit ja saada keittoni aluilleen. 384 00:20:08,207 --> 00:20:09,834 Aloita suuresta Raon purkista. 385 00:20:09,917 --> 00:20:13,587 Selvä, Lois. Vaikka se sattuu aina käteen. 386 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 Olen iloinen, että olen taas maailmassa naisten kanssa. 387 00:20:16,632 --> 00:20:19,885 Hyvä, koska näin hullua unta viime yönä, 388 00:20:19,969 --> 00:20:22,138 ja kerron sinulle kaiken siitä. 389 00:20:22,221 --> 00:20:24,932 Seuraa siis minua tänne. Se on monimutkaista. 390 00:20:25,891 --> 00:20:28,144 Tässä on 5 000 dollaria. Haluan takaisin mukaan. 391 00:20:34,900 --> 00:20:38,446 Anteeksi, Stewie. Minun pitää varmistaa, että kaikki se meemihömppä on ohi. 392 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 MINÄ TILATTUANI PIZZAN BAARIIN 393 00:20:42,324 --> 00:20:43,492 Hän virnuilee, 394 00:20:43,576 --> 00:20:46,245 koska on ylpeä pizzan tilaamisesta. 395 00:20:46,328 --> 00:20:47,371 Eikö olekin hassua? 396 00:20:47,455 --> 00:20:48,914 Ei, ei hassua tai nokkelaa. 397 00:20:49,540 --> 00:20:51,041 Kiva, että palasit, kamu. 398 00:20:52,543 --> 00:20:53,627 Sanoi ei kukaan. 399 00:20:54,336 --> 00:20:55,963 MINÄ TILATTUANI PIZZAN BAARIIN 400 00:20:56,046 --> 00:20:58,466 Hassua, koska se on kuin pizzan tilaaminen. 401 00:20:58,549 --> 00:21:00,509 Tuo ilmaus on liian suuri 402 00:21:00,593 --> 00:21:03,345 vain ruoan tilaamiseen paikkaan, jonne ei yleensä tilaisi. 403 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Käännös: Jonna Lehtinen31472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.