All language subtitles for Dr. Romantic_01X05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:29,071 手术成功率高达97% 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 (手术室) 3 00:00:34,159 --> 00:00:35,827 韩国唯一横跨三个领域的外科医生 4 00:00:35,911 --> 00:00:38,413 传说能让人起死回生的神之手 5 00:00:39,081 --> 00:00:40,541 不好意思 医生 6 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 有钱人和名人 7 00:00:42,209 --> 00:00:43,835 不惜花大钱 8 00:00:43,919 --> 00:00:45,545 请他治病 9 00:00:45,629 --> 00:00:47,756 他是外科界的最强传奇人物 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,345 在他成名后不久 11 00:00:53,428 --> 00:00:55,222 他就失踪了 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,724 谁都不知道他的下落 13 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 就是他吧 14 00:01:02,229 --> 00:01:03,063 我不知道 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,231 (传达心意的诊疗) 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,943 就是他 17 00:01:08,610 --> 00:01:11,530 -我不明白你的意思 -金师傅的真实身份 18 00:01:11,989 --> 00:01:13,407 就是傅永柱医生 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 没错啊 20 00:01:15,659 --> 00:01:16,743 是吧? 21 00:01:18,245 --> 00:01:19,413 对不起 22 00:01:20,205 --> 00:01:22,1000 我无法回答你这个问题 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,502 我的辞呈还在你的手上吧 24 00:01:29,548 --> 00:01:33,176 -你是指这个? -如果金师傅就是傅永柱医生 25 00:01:34,469 --> 00:01:37,597 你可以撕掉我的辞呈 26 00:01:37,681 --> 00:01:39,057 这个意思是说 27 00:01:39,891 --> 00:01:41,476 你愿意留在我们医院? 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,689 我可以这样解读吗?姜东柱医生 29 00:01:45,814 --> 00:01:49,067 只要金师傅真的是傅永柱医生就行 30 00:01:59,453 --> 00:02:01,371 我以为您很晚才会回来 31 00:02:01,747 --> 00:02:03,457 您去见理事长顺利吗? 32 00:02:08,462 --> 00:02:09,671 怎么了? 33 00:02:10,589 --> 00:02:12,758 你们没谈成吗? 34 00:02:14,051 --> 00:02:16,803 为什么?理事长不高兴了? 35 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 -因为他 -什么? 36 00:02:19,765 --> 00:02:20,932 傅永柱 37 00:02:21,808 --> 00:02:22,976 他回来了 38 00:02:24,853 --> 00:02:26,188 突潭医院 39 00:02:28,815 --> 00:02:30,025 他就在那家医院 40 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 在成功就是一切的时代 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,113 抽吸器! 42 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 血止不住 43 00:02:38,950 --> 00:02:40,827 -快点抽吸啊 臭小子! -是 44 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 在成功面前 45 00:02:44,623 --> 00:02:46,625 良心和生命都不值得一提 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,588 去颤器 快点! 47 00:02:52,964 --> 00:02:54,007 360焦耳 48 00:02:55,008 --> 00:02:55,967 电击 49 00:02:58,053 --> 00:02:59,846 -360焦耳 -再一次 50 00:02:59,930 --> 00:03:00,847 电击 51 00:03:04,518 --> 00:03:05,560 医生 52 00:03:05,852 --> 00:03:06,978 看来是无力回天了 53 00:03:07,437 --> 00:03:08,397 可恶 54 00:03:15,862 --> 00:03:17,864 有些医生用毫无意义的借口 55 00:03:18,156 --> 00:03:21,118 证明病患的死亡在所难免 56 00:03:22,327 --> 00:03:23,370 你们竟敢如此… 57 00:03:36,091 --> 00:03:37,759 他们以自己势单力薄为由 58 00:03:38,343 --> 00:03:40,846 因为不想被有权势的人盯上 59 00:03:41,388 --> 00:03:44,599 他们半闭着眼回避着真相 60 00:03:49,771 --> 00:03:52,232 懦夫们联合起来 61 00:03:52,524 --> 00:03:55,902 占据了统治地位 62 00:03:59,156 --> 00:04:01,908 我们不该除掉他吗? 63 00:04:01,992 --> 00:04:04,077 就在你的任期到了续约之时 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 理事长竟然做出那样的决定 65 00:04:07,831 --> 00:04:10,834 不管怎样都得阻止那场手术吧? 66 00:04:14,755 --> 00:04:16,423 姜东柱不是在那家医院吗? 67 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 你说什么? 68 00:04:19,885 --> 00:04:21,553 我在等你的答复 69 00:04:22,596 --> 00:04:23,805 是不是他? 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,891 傅永柱医生 71 00:04:28,435 --> 00:04:29,352 是吗? 72 00:04:35,192 --> 00:04:38,987 我真的什么都没说 73 00:04:40,405 --> 00:04:41,698 你是没说 74 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 你去看看能不能利用姜东柱 75 00:04:50,040 --> 00:04:51,792 如果他想回来本院 76 00:04:53,001 --> 00:04:54,544 就应该有所付出 77 00:04:55,212 --> 00:04:56,588 不是吗? 78 00:04:59,841 --> 00:05:00,884 是 79 00:05:01,510 --> 00:05:02,677 我明白了 80 00:06:29,889 --> 00:06:30,974 -什么? -什么? 81 00:06:31,099 --> 00:06:32,142 -护理员? -护理员? 82 00:06:32,350 --> 00:06:34,352 对 护理员 83 00:06:34,436 --> 00:06:36,563 你决定接受这份工作了? 84 00:06:36,646 --> 00:06:39,941 只能接受 我找不到其他工作 85 00:06:40,233 --> 00:06:42,611 因为我的过失而被扣掉的分数 86 00:06:43,194 --> 00:06:45,113 不管怎样都得要弥补回来啊 87 00:06:46,156 --> 00:06:48,783 坚韧不拔 百折不饶 88 00:06:49,117 --> 00:06:50,660 你把你的决定告诉金师傅了? 89 00:06:50,910 --> 00:06:52,746 当然说了 90 00:06:54,122 --> 00:06:56,541 -你愿意做? -是 医生 91 00:06:56,625 --> 00:06:58,627 不管是护理员或其他职位 92 00:06:59,210 --> 00:07:00,712 我都会努力做好的 93 00:07:01,463 --> 00:07:03,673 -是吗? -当然了 94 00:07:04,132 --> 00:07:07,969 我会好好控制自己的状态 95 00:07:08,219 --> 00:07:09,346 那他怎么说? 96 00:07:10,096 --> 00:07:11,014 他就说… 97 00:07:11,139 --> 00:07:12,182 好吧 98 00:07:13,391 --> 00:07:14,392 你可以走了 99 00:07:16,978 --> 00:07:17,938 太酷了 100 00:07:18,021 --> 00:07:20,607 这也太严厉了点 101 00:07:20,690 --> 00:07:23,944 你们不觉得 金师傅对尹医生太严苛了吗? 102 00:07:24,027 --> 00:07:27,155 对啊 他对我们很亲切耶 103 00:07:27,781 --> 00:07:29,240 我一定上了他的黑名单 104 00:07:29,574 --> 00:07:30,909 你真的不介意吗? 105 00:07:31,076 --> 00:07:32,911 只能如此了 106 00:07:38,875 --> 00:07:40,043 我不会有事吧? 107 00:07:40,126 --> 00:07:41,628 我的决定没错吧? 108 00:07:42,295 --> 00:07:44,339 告诉我 我做得对 拜托 109 00:07:45,882 --> 00:07:46,716 可恶 110 00:07:47,342 --> 00:07:48,677 你们都在这里啊 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,805 我有一个好消息 112 00:07:51,888 --> 00:07:54,265 在全国执业医师考试中 113 00:07:54,349 --> 00:07:57,602 取得优异成绩的姜东柱医生 114 00:07:57,686 --> 00:08:00,605 认真考虑了很久 115 00:08:00,689 --> 00:08:01,982 决定留在突潭医院了 116 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 这个决定肯定十分艰难 117 00:08:05,819 --> 00:08:09,197 请大家鼓掌欢迎他 118 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 大家为什么这么安静? 119 00:08:21,584 --> 00:08:22,752 可以解释一下吗? 120 00:08:22,836 --> 00:08:24,921 我该去工作了 121 00:08:29,300 --> 00:08:31,136 尹医生怎么了? 122 00:08:31,720 --> 00:08:33,013 出什么事了吗? 123 00:08:33,096 --> 00:08:35,473 你看不出来吗? 124 00:08:35,557 --> 00:08:39,602 金师傅要赶走她? 125 00:08:39,686 --> 00:08:40,645 是吗? 126 00:08:40,729 --> 00:08:43,440 他给的惩罚更严重 127 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 比赶走更严重? 128 00:08:46,526 --> 00:08:47,569 什么惩罚? 129 00:08:54,909 --> 00:08:56,036 做护理员? 130 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 你同意了? 131 00:08:59,456 --> 00:09:02,292 我没理由做不了 护理员仍然是在医院工作 132 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 这样啊 133 00:09:04,085 --> 00:09:07,047 那么我可以命令你吗? 134 00:09:07,130 --> 00:09:09,883 想都别想 135 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 有什么关系?反正都是在医院工作 136 00:09:14,345 --> 00:09:16,723 你为什么突然改变主意了? 137 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 你不是要辞职了? 138 00:09:19,017 --> 00:09:21,311 不是决定要换家更好的医院吗? 139 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 你为什么要留下来烦我? 140 00:09:24,105 --> 00:09:25,523 到底是为什么? 141 00:09:26,232 --> 00:09:27,442 为了金师傅 142 00:09:28,276 --> 00:09:30,612 我想多多了解他 143 00:09:33,239 --> 00:09:36,076 不好意思 你不记得了吗? 144 00:09:36,159 --> 00:09:39,829 几个小时前 你才说你不能接受他的做法 145 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 气愤地说你想辞职 146 00:09:42,832 --> 00:09:46,044 誓言离开这个可怕的地方 147 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 现在又改口说什么? 148 00:09:48,088 --> 00:09:51,674 突然改口说想多了解他一点 149 00:09:52,425 --> 00:09:53,927 这样啊? 150 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 我当时不知道他是谁 151 00:09:58,264 --> 00:10:01,518 但我听说他是傅永柱医生 152 00:10:01,810 --> 00:10:03,478 韩国唯一横跨三个领域的外科医生 153 00:10:03,561 --> 00:10:06,523 手术成功率高达97%的神之手 154 00:10:06,606 --> 00:10:09,317 他是外科界的最强传奇人物 155 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 你怎么知道的? 156 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 我就知道是这样 157 00:10:15,115 --> 00:10:19,077 你们都知道他的真实身份 知道他是傅永柱医生 158 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 你们却假装不知情? 159 00:10:22,705 --> 00:10:24,833 那你现在打算怎么做? 160 00:10:24,916 --> 00:10:26,626 还能怎么做? 161 00:10:26,709 --> 00:10:30,296 我要在这里待一段时间向他学习 162 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 他是不容小觑的人物 163 00:10:32,757 --> 00:10:35,677 他超级宇宙刻薄的 164 00:10:35,760 --> 00:10:38,012 想说服他绝非易事 165 00:10:40,140 --> 00:10:41,474 你不是说有想念过我? 166 00:10:45,061 --> 00:10:48,815 如果我辞职 去其他医院工作 167 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 我就永远不会知道你为什么会想念我 168 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 所以啊 就顺便留了下来 169 00:10:59,909 --> 00:11:03,204 这是医院 不要随便谈情说爱 好吗? 170 00:11:06,958 --> 00:11:09,460 我们不能谈情说爱吗? 171 00:11:12,630 --> 00:11:14,841 你不会是认真的吧 172 00:11:14,924 --> 00:11:17,635 有时间想那些 不如去睡觉 173 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 或者去吃东西 174 00:11:19,846 --> 00:11:21,389 我们可以一起啊 175 00:11:21,514 --> 00:11:24,392 一起吃饭 一起睡觉 176 00:11:26,102 --> 00:11:28,563 那样也很浪漫 不是吗? 177 00:11:41,200 --> 00:11:42,452 全是你的错 178 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 怎么了?你还好吗? 179 00:11:50,418 --> 00:11:52,295 我是被你害死的 180 00:11:52,378 --> 00:11:54,464 全是你的错 181 00:11:54,881 --> 00:11:56,549 我是被你害死的 182 00:11:56,966 --> 00:11:57,926 全是你的错 183 00:11:59,010 --> 00:12:00,261 我是被你害死的 184 00:12:06,309 --> 00:12:08,394 别管了 这是护理员的工作 185 00:12:08,728 --> 00:12:10,229 (护理部) 186 00:12:12,148 --> 00:12:13,983 你好 这里是突潭医院急诊室 187 00:12:16,945 --> 00:12:17,904 多少人? 188 00:12:22,951 --> 00:12:25,328 一辆卡车撞到一队自行车手 189 00:12:25,411 --> 00:12:28,039 看来是司机开车时打瞌睡 目前已有三人死亡 190 00:12:28,122 --> 00:12:29,248 场面很血腥 191 00:12:29,332 --> 00:12:31,042 这则新闻已经传遍网络了 192 00:12:31,125 --> 00:12:34,170 地方报社和电视台的记者 全都挤在医院外了 193 00:12:34,253 --> 00:12:36,673 我说现在地方电视台 都扛着摄影机站在外面啊! 194 00:12:37,548 --> 00:12:40,510 准备充分的温热生理食盐水 点滴、软管和导尿管 195 00:12:40,593 --> 00:12:42,011 到复合手术室来 196 00:12:42,095 --> 00:12:43,137 好的 护理长 197 00:12:43,221 --> 00:12:45,848 目前送来了七名伤患 还有四人在路上 198 00:12:45,932 --> 00:12:48,017 七人中有一人已死亡 199 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 两人为轻伤 200 00:12:49,185 --> 00:12:52,063 一人左侧胸腔积血 加上脾脏破裂 201 00:12:52,772 --> 00:12:54,524 左侧肺叶的杂音更小 202 00:12:55,775 --> 00:12:56,901 胸腔里积了多少血? 203 00:12:56,985 --> 00:12:58,861 左侧胸腔大约有一千毫升 204 00:12:58,945 --> 00:13:01,698 我会给他输液 插入胸管 送他去手术室 205 00:13:01,781 --> 00:13:04,200 好的 我来动手术 206 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 可以让我协助你吗? 207 00:13:07,745 --> 00:13:09,872 我想旁观你的手术过程 208 00:13:10,665 --> 00:13:12,709 你不是要走了吗? 209 00:13:12,792 --> 00:13:13,876 你自己说的 210 00:13:14,502 --> 00:13:16,421 你还没听说吧 211 00:13:16,504 --> 00:13:19,298 我决定留下来了 212 00:13:19,382 --> 00:13:21,300 我可以协助你动手术吗? 213 00:13:23,928 --> 00:13:26,431 去叫南医生过来 214 00:13:26,973 --> 00:13:29,809 已经有人联系我了 我来了 215 00:13:29,892 --> 00:13:32,311 是腹腔积血 准备好手术 216 00:13:32,395 --> 00:13:33,855 不用担心 217 00:13:34,856 --> 00:13:37,859 对了 护理员 以防万一 218 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 联系正日医院的杨医生 219 00:13:40,403 --> 00:13:41,404 是 知道了 220 00:13:41,654 --> 00:13:42,530 心脏骤停 221 00:14:09,223 --> 00:14:10,808 你在做什么?姜医生 222 00:14:10,975 --> 00:14:12,518 去拿胸管 223 00:14:12,602 --> 00:14:14,604 好 知道了 224 00:14:15,897 --> 00:14:17,023 病患来了 225 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 哪里受伤? 226 00:14:20,276 --> 00:14:22,153 他的左膝与骨盆受伤 227 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 血压是90、50 228 00:14:23,654 --> 00:14:26,699 -腹部疼不疼? -我的屁股疼 229 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 朴护理师! 230 00:14:45,760 --> 00:14:46,719 医生 231 00:14:49,305 --> 00:14:50,515 (急诊室) 232 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 请让开 233 00:15:13,454 --> 00:15:14,539 该不会 234 00:15:15,581 --> 00:15:16,666 是我造成的吧? 235 00:15:18,918 --> 00:15:21,212 怎么会这样? 236 00:15:25,341 --> 00:15:26,634 不可能 237 00:15:27,343 --> 00:15:28,428 我… 238 00:15:40,648 --> 00:15:42,066 你还好吗? 239 00:15:42,150 --> 00:15:43,192 你还好吗? 240 00:15:43,943 --> 00:15:45,069 我们准备好了 241 00:15:48,406 --> 00:15:49,532 好 大家让开 242 00:15:50,241 --> 00:15:51,325 电击 243 00:16:01,294 --> 00:16:02,503 继续 244 00:16:02,587 --> 00:16:04,338 再来一次 200焦耳 245 00:16:05,006 --> 00:16:06,007 准备好了 246 00:16:07,967 --> 00:16:09,635 准备 电击 247 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 没有起色 248 00:16:15,558 --> 00:16:17,894 又来了四名伤患 医生 249 00:16:17,977 --> 00:16:19,020 两人轻伤 250 00:16:19,103 --> 00:16:21,481 一人锁骨骨折 生命征象稳定 251 00:16:21,564 --> 00:16:23,691 一人骨盆疼痛 252 00:16:23,774 --> 00:16:25,485 我怀疑他的骨盆骨折 253 00:16:33,284 --> 00:16:34,243 医生 254 00:16:36,579 --> 00:16:37,580 金师傅 255 00:17:02,021 --> 00:17:03,731 病患死亡时间 256 00:17:06,776 --> 00:17:08,444 为下午3点26分 257 00:17:19,747 --> 00:17:20,790 他哪里有问题? 258 00:17:20,873 --> 00:17:23,417 他说骨盆疼痛 我认为他的骨盆骨折了 259 00:17:23,751 --> 00:17:24,919 给我被单 260 00:17:37,765 --> 00:17:39,141 那个混蛋 261 00:17:40,643 --> 00:17:41,644 是你吧? 262 00:17:42,228 --> 00:17:43,521 你是那个卡车司机 263 00:17:44,522 --> 00:17:45,815 就是你 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,109 你为什么会在这里? 265 00:17:49,610 --> 00:17:52,321 你凭什么在这里接受治疗?臭小子! 266 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 你这混蛋 267 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 -抓住他 -喂 268 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 -喂 混蛋 喂! -冷静 269 00:17:56,409 --> 00:17:57,493 你不是人 270 00:17:57,577 --> 00:17:58,911 你是杀人犯 271 00:17:58,995 --> 00:18:00,580 -先生 -放开我! 272 00:18:00,663 --> 00:18:02,039 为什么拦着我? 273 00:18:02,123 --> 00:18:04,750 -冷静 先生 -你们为什么不逮捕他? 274 00:18:05,001 --> 00:18:06,586 -放开我 -他是谁? 275 00:18:06,669 --> 00:18:08,212 卡车司机 276 00:18:08,671 --> 00:18:10,923 他的胸口撞上了方向盘 是轻伤 277 00:18:11,716 --> 00:18:13,009 我和他们讲过好多次了 278 00:18:13,092 --> 00:18:15,303 别将肇事者和受害者一同送来 279 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 检查他的生命征象 280 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 -然后拍X光 -是 知道了 281 00:18:20,474 --> 00:18:21,726 送他去拍X光 282 00:18:23,019 --> 00:18:24,270 医生 283 00:18:24,353 --> 00:18:25,521 他是罪魁祸首 284 00:18:25,605 --> 00:18:28,149 是他害死了我的朋友 285 00:18:28,232 --> 00:18:29,859 你哪里痛? 286 00:18:29,942 --> 00:18:33,154 他不配接受治疗 287 00:18:33,237 --> 00:18:35,698 让他痛死好了 288 00:18:36,157 --> 00:18:38,618 我的胸口撞上了方向盘 289 00:18:39,285 --> 00:18:40,786 我记不得了 290 00:18:40,870 --> 00:18:42,413 你不记得了? 291 00:18:42,496 --> 00:18:45,875 你撞死了人 你不记得了? 292 00:18:46,250 --> 00:18:49,003 你这个混蛋 293 00:18:49,086 --> 00:18:50,171 躺下 294 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 慢慢躺下 295 00:18:53,215 --> 00:18:54,508 他的生命征象如何? 296 00:18:54,592 --> 00:18:56,594 血压100、70 心跳95 297 00:18:56,677 --> 00:18:57,762 现在呢? 298 00:18:58,554 --> 00:19:00,431 血压80、40 心跳120 299 00:19:00,514 --> 00:19:03,267 他是杀人犯 300 00:19:03,559 --> 00:19:05,728 你们不能帮罪犯治病 301 00:19:05,811 --> 00:19:07,730 还不快点带他出去? 302 00:19:07,813 --> 00:19:09,899 放开我 我也受伤了 303 00:19:09,982 --> 00:19:11,150 我是被他撞伤的 304 00:19:11,233 --> 00:19:14,278 我要告你们所有人 喂! 305 00:19:14,779 --> 00:19:17,073 我固定了他的骨盆 送他去拍X光了 306 00:19:19,408 --> 00:19:21,827 -你看起来像是什么? -什么? 307 00:19:26,248 --> 00:19:27,750 心音低 308 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 颈静脉扩张 脉压减小 309 00:19:30,336 --> 00:19:32,171 是贝克氏三病征 310 00:19:32,254 --> 00:19:33,923 (贝克氏三病征: 心包填塞三种主要症状) 311 00:19:34,006 --> 00:19:35,257 是心包填塞吗? 312 00:19:35,341 --> 00:19:37,551 (心包填塞:心包内血管损伤 造成心包腔内血液积存) 313 00:19:37,635 --> 00:19:41,472 但由钝性损伤导致的病例很罕见 314 00:19:43,599 --> 00:19:45,226 没错 315 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 一千例只有一例是由钝性损伤导致的 316 00:19:50,940 --> 00:19:52,775 不过就因为罕见 317 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 医生就都毫不怀疑这个可能性 不替他诊疗吗? 318 00:19:56,612 --> 00:19:57,863 对不起 319 00:19:58,406 --> 00:19:59,740 我没想到那么远 320 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 你当然想不到了 321 00:20:02,243 --> 00:20:03,285 你只是护理员 322 00:20:06,038 --> 00:20:08,082 去做手术准备 323 00:20:08,666 --> 00:20:11,001 快去看看联系上杨医生了没 324 00:20:12,128 --> 00:20:16,257 护理员就做护理员该做的事 325 00:20:20,636 --> 00:20:22,054 是 明白了 326 00:20:29,437 --> 00:20:30,896 喂 姜东柱 你这家伙 327 00:20:31,480 --> 00:20:33,149 你完蛋了 臭小子 328 00:20:34,608 --> 00:20:35,651 你好 我是姜东柱 329 00:20:36,110 --> 00:20:39,280 -你在哪里? -我在突潭医院 还能在哪里? 330 00:20:39,655 --> 00:20:41,532 现在是周六下午 你还在医院? 331 00:20:41,615 --> 00:20:42,825 对 332 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 这家医院太破了 333 00:20:46,036 --> 00:20:48,122 我昨晚值了夜班 334 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 到现在还没走 335 00:20:50,624 --> 00:20:52,835 我们见一面吧 你何时有空? 336 00:20:53,502 --> 00:20:56,005 对不起 我得进手术室了 337 00:20:56,630 --> 00:20:57,590 什么? 338 00:20:57,882 --> 00:21:01,635 科长 你知道吗? 339 00:21:01,719 --> 00:21:04,889 这里有位非常有名的外科医生 340 00:21:06,932 --> 00:21:08,392 你… 341 00:21:08,476 --> 00:21:09,435 见过他了? 342 00:21:09,727 --> 00:21:12,730 当然了 我想因此感谢你呢 343 00:21:12,813 --> 00:21:15,024 感谢我?什么意思? 344 00:21:16,484 --> 00:21:19,195 谢谢你帮我找到一位好老师 345 00:21:19,862 --> 00:21:20,946 既然我来了 346 00:21:21,030 --> 00:21:23,824 我会尽全力向他学习的 再见 347 00:21:24,742 --> 00:21:26,994 -手术准备好了吗? -是 医生 348 00:21:34,084 --> 00:21:35,127 什么? 349 00:21:35,544 --> 00:21:36,629 老师? 350 00:21:39,381 --> 00:21:40,508 真是该死 351 00:21:43,010 --> 00:21:44,470 什么?我主刀? 352 00:21:45,012 --> 00:21:46,514 你不愿意? 353 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 那你呢? 354 00:21:50,017 --> 00:21:53,062 医生 杨医生到达手术室了 355 00:21:53,145 --> 00:21:54,897 五分钟后就会替病患麻醉 356 00:21:54,980 --> 00:21:56,440 这是心包填塞手术 357 00:21:56,524 --> 00:21:58,067 我来做 358 00:21:58,150 --> 00:21:59,527 你去帮另一位病患动手术 359 00:22:00,152 --> 00:22:01,153 好的 360 00:22:01,695 --> 00:22:02,655 喂 361 00:22:03,614 --> 00:22:05,032 不要打瞌睡 362 00:22:08,994 --> 00:22:10,913 不要打瞌睡 好吗? 363 00:22:35,854 --> 00:22:36,772 开始吧 364 00:22:37,523 --> 00:22:38,566 开始 365 00:22:39,108 --> 00:22:40,484 -刀 -手术刀 366 00:22:46,323 --> 00:22:47,533 “战癌聚”? 367 00:22:48,826 --> 00:22:50,119 这是什么意思? 368 00:22:50,202 --> 00:22:52,955 意思就是战胜癌症所聚在一起的人们 369 00:22:53,080 --> 00:22:55,791 所以这群自行车手 370 00:22:55,874 --> 00:22:57,418 都得过癌症? 371 00:22:57,501 --> 00:22:58,586 是的 372 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 进手术室的那个男人 373 00:23:00,921 --> 00:23:03,841 你知道他得过什么癌症吗? 374 00:23:04,300 --> 00:23:05,926 我不知道 375 00:23:06,385 --> 00:23:07,428 是肝癌 376 00:23:09,263 --> 00:23:10,306 他得过肝癌 377 00:23:10,639 --> 00:23:12,474 他撑过那么难耐的化疗过程 378 00:23:13,225 --> 00:23:14,810 现在好不容易才比较好一点 379 00:23:16,604 --> 00:23:18,939 肝癌? 380 00:23:19,106 --> 00:23:20,274 长止血钳 381 00:23:21,692 --> 00:23:22,693 手术刀 382 00:23:25,863 --> 00:23:26,864 组织剪 383 00:23:30,951 --> 00:23:31,952 抽吸器 384 00:23:34,079 --> 00:23:35,623 目前为止 他的状态还行 385 00:23:36,540 --> 00:23:37,499 牵引器 386 00:23:41,253 --> 00:23:42,171 纱布 387 00:23:43,464 --> 00:23:44,590 再给我一些 388 00:23:46,508 --> 00:23:47,551 增压锯 389 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 胸骨撑开器 390 00:24:06,487 --> 00:24:07,529 手术刀 391 00:24:10,449 --> 00:24:11,408 抽吸器 392 00:24:20,334 --> 00:24:22,044 这是出血源头 393 00:24:22,461 --> 00:24:24,630 主要血管没有受损 394 00:24:24,713 --> 00:24:26,340 缝合吧 395 00:24:26,423 --> 00:24:27,383 缝线 396 00:24:43,732 --> 00:24:44,942 -剪断 -剪断 397 00:24:49,238 --> 00:24:50,197 专心 398 00:24:51,073 --> 00:24:52,116 是 399 00:24:57,538 --> 00:24:58,789 快接电话 400 00:24:59,373 --> 00:25:00,457 -医生 -嗯? 401 00:25:00,541 --> 00:25:02,042 院务科长在外面 402 00:25:04,002 --> 00:25:05,671 是急事 快接 403 00:25:08,549 --> 00:25:10,008 -剪断 -剪断 404 00:25:10,467 --> 00:25:14,012 这是逼我进手术室吗? 405 00:25:17,766 --> 00:25:19,768 你就接一下电话嘛 金师傅 406 00:25:19,852 --> 00:25:23,021 我动手术时不接电话 407 00:25:23,105 --> 00:25:25,190 这是紧急情况 408 00:25:25,274 --> 00:25:28,277 另一位病患得过肝癌 409 00:25:28,610 --> 00:25:31,363 -那又怎么样?剪断 -剪断 410 00:25:31,447 --> 00:25:33,907 姜东柱医生被调到这里 411 00:25:33,991 --> 00:25:36,452 就是因为一位肝癌病患死在手术台上 412 00:25:46,003 --> 00:25:46,962 这是怎么回事? 413 00:25:47,838 --> 00:25:48,964 出血了 414 00:25:49,047 --> 00:25:50,799 -从哪里出血? -这是… 415 00:25:52,509 --> 00:25:54,261 肝癌破裂出血吗? 416 00:25:55,429 --> 00:25:57,306 姜医生 快点止血 417 00:26:00,601 --> 00:26:01,560 抽吸器 418 00:26:05,522 --> 00:26:07,274 胸腔出血 419 00:26:07,357 --> 00:26:08,567 这样下去会导致弥漫性血管内凝血 420 00:26:08,650 --> 00:26:12,321 (DIC:弥漫性血管内凝血) 421 00:26:14,156 --> 00:26:16,366 -抽吸器 -电烧刀! 422 00:26:16,742 --> 00:26:19,161 出血过多导致病患死亡 423 00:26:34,218 --> 00:26:35,761 医生 你怎么了? 424 00:26:36,136 --> 00:26:37,763 你为什么不止血? 425 00:26:38,555 --> 00:26:39,807 我做不到 426 00:26:40,390 --> 00:26:43,477 -我做不到 -出血止不住的 427 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 姜医生 打起精神啊! 428 00:26:46,688 --> 00:26:49,525 现在只有你能救这位病患 429 00:26:54,905 --> 00:26:55,906 姜医生! 430 00:26:59,034 --> 00:27:00,869 给我清醒一点 姜东柱 431 00:27:09,086 --> 00:27:10,087 仔细听好了 432 00:27:10,671 --> 00:27:12,548 五年前 你的病患 433 00:27:12,631 --> 00:27:15,133 战胜了肝癌 434 00:27:15,926 --> 00:27:18,053 我认为他的癌症复发了 435 00:27:18,971 --> 00:27:20,556 是肝癌破裂出血 436 00:27:20,931 --> 00:27:22,391 流了太多血 437 00:27:22,808 --> 00:27:24,434 就连胸腔都有血 438 00:27:25,644 --> 00:27:27,896 我怀疑是弥漫性血管内凝血 439 00:27:28,230 --> 00:27:30,524 南医生 流了多少血? 440 00:27:30,607 --> 00:27:32,860 足够低了 应该继续观察 441 00:27:32,943 --> 00:27:34,194 好的 442 00:27:34,570 --> 00:27:36,697 喂 姜东柱 你有在听吗? 443 00:27:38,907 --> 00:27:41,535 做不做手术由你决定 444 00:27:42,327 --> 00:27:44,830 如果你现在缝合刀口 445 00:27:44,913 --> 00:27:46,540 没人会怪你 446 00:27:46,623 --> 00:27:49,084 可是如果你这么做 447 00:27:49,167 --> 00:27:52,880 你做的决定会跟随你一辈子 448 00:27:56,925 --> 00:27:58,135 对不起 449 00:27:59,887 --> 00:28:01,972 我觉得我救不活他 450 00:28:02,764 --> 00:28:03,974 姜东柱 451 00:28:04,308 --> 00:28:07,394 你知道比起病患死在手术台上 你会更介意什么吗? 452 00:28:08,729 --> 00:28:11,481 就是你认为 453 00:28:11,899 --> 00:28:15,360 如果你没放弃 也许能救活他 454 00:28:15,444 --> 00:28:17,738 这种念头会纠缠你一辈子 455 00:28:20,073 --> 00:28:24,661 比起失败 遗憾悔恨更折磨人 456 00:28:24,745 --> 00:28:25,662 你打算怎么做? 457 00:28:28,707 --> 00:28:32,544 对不起 我真的做不到 医生 458 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 你确定吗? 459 00:28:44,932 --> 00:28:46,183 对不起 460 00:28:47,184 --> 00:28:48,477 对不起 461 00:28:54,483 --> 00:28:55,525 那就缝合吧 462 00:28:58,070 --> 00:28:58,987 医生 463 00:29:00,155 --> 00:29:01,698 如果你做不到 464 00:29:02,157 --> 00:29:04,660 就干脆缝合起来 不要再折磨他了 465 00:29:05,410 --> 00:29:08,705 我说过你是主刀医生 466 00:29:08,789 --> 00:29:09,957 你自己做决定 467 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 挂断电话 468 00:29:19,299 --> 00:29:20,425 剪断 469 00:29:22,344 --> 00:29:24,721 你还在吗?金师傅? 470 00:29:25,305 --> 00:29:27,432 他怎么能这样挂断电话? 471 00:29:32,646 --> 00:29:33,605 剪断 472 00:29:35,232 --> 00:29:38,193 金师傅 你为什么这样? 473 00:29:41,405 --> 00:29:43,282 朴护理师 我们换位置 474 00:29:48,328 --> 00:29:49,246 姜医生 475 00:29:50,289 --> 00:29:54,710 我和金师傅一起做过很多 比这成功率更低的手术 476 00:29:57,170 --> 00:29:59,798 其中有一些病患死了 477 00:29:59,881 --> 00:30:01,883 可是如果我们没有放弃 478 00:30:01,967 --> 00:30:04,928 很多病患都能活下来 479 00:30:06,221 --> 00:30:08,849 这不是最坏的情况 480 00:30:08,932 --> 00:30:12,269 他还在坚持 现在该怎么办? 481 00:30:12,352 --> 00:30:13,270 我们要放弃吗? 482 00:30:21,153 --> 00:30:22,779 你是主刀医生 483 00:30:23,071 --> 00:30:24,990 我们听你的 484 00:30:34,875 --> 00:30:35,876 抽吸器 485 00:30:57,731 --> 00:30:59,066 你是要缝合 486 00:30:59,149 --> 00:31:00,734 -还是… -不 487 00:31:02,110 --> 00:31:03,278 我要切除左肝 488 00:31:03,362 --> 00:31:05,822 (切除左肝:切除左肝的手术) 489 00:31:07,449 --> 00:31:09,659 血袋够用 不用担心 490 00:31:10,160 --> 00:31:12,621 你想做什么就做吧 491 00:31:12,829 --> 00:31:13,747 抽吸器 492 00:31:14,581 --> 00:31:15,582 抽吸器 493 00:31:18,877 --> 00:31:19,920 止血钳 494 00:31:25,008 --> 00:31:26,009 血管钳 495 00:31:28,428 --> 00:31:29,471 缝线 496 00:31:42,275 --> 00:31:45,487 姜东柱医生继续动手术了 497 00:31:47,072 --> 00:31:48,198 医生 姜东柱… 498 00:31:48,281 --> 00:31:49,950 -剪断 -剪断 499 00:31:53,036 --> 00:31:55,872 好 心脏手术结束了 500 00:31:56,456 --> 00:31:57,499 你可以收尾了 501 00:31:57,582 --> 00:31:59,543 护理员可以办到吗? 502 00:31:59,626 --> 00:32:02,045 什么?当然可以 503 00:32:03,922 --> 00:32:05,549 纱布之类的得全部取出来 504 00:32:06,299 --> 00:32:07,342 这是当然 505 00:32:10,011 --> 00:32:11,221 你要去哪里? 506 00:32:13,473 --> 00:32:14,391 金师傅 507 00:32:15,225 --> 00:32:16,226 帮我压着 508 00:32:19,855 --> 00:32:20,897 来得真巧 509 00:32:22,023 --> 00:32:24,943 你还在处理主要出血点吗? 510 00:32:25,026 --> 00:32:26,153 我正在处理 511 00:32:26,236 --> 00:32:28,989 那么你需要我的说明吗? 512 00:32:29,072 --> 00:32:30,157 我可以的 513 00:32:30,866 --> 00:32:31,825 电烧刀 514 00:32:32,617 --> 00:32:33,702 纱布 515 00:32:40,167 --> 00:32:41,168 冲洗 516 00:32:43,086 --> 00:32:44,171 抽吸器 517 00:32:46,131 --> 00:32:48,842 将左肝动脉血管与门静脉扎在一起 518 00:32:49,426 --> 00:32:50,385 止血钳 519 00:32:53,763 --> 00:32:54,639 缝线 520 00:33:06,735 --> 00:33:07,652 剪断 521 00:33:14,242 --> 00:33:15,410 现在做肝叶切除术 522 00:33:15,494 --> 00:33:16,328 电烧刀 523 00:33:16,411 --> 00:33:17,787 (肝叶切除术:切除肝的一部分) 524 00:33:18,413 --> 00:33:19,623 又出血了 525 00:33:22,042 --> 00:33:24,461 我扎起的血管没有出血 526 00:33:24,544 --> 00:33:25,587 肝静脉呢? 527 00:33:25,712 --> 00:33:27,464 我打算抽出积血 结扎血管 528 00:33:27,547 --> 00:33:30,133 控制血流不能止血吗? 529 00:33:30,217 --> 00:33:31,426 不能 530 00:33:31,510 --> 00:33:34,721 有时逆流可能导致出血 531 00:33:34,804 --> 00:33:35,805 这种时候该怎么做? 532 00:33:37,015 --> 00:33:38,892 你得堵住肝静脉 533 00:33:40,435 --> 00:33:42,187 -好 -止血钳 534 00:33:44,814 --> 00:33:45,857 拿着 535 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 缝线 536 00:33:49,152 --> 00:33:50,070 抽吸器 537 00:33:57,452 --> 00:33:58,453 剪断 538 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 冲洗 539 00:34:04,167 --> 00:34:05,210 抽吸器 540 00:34:06,211 --> 00:34:07,212 纱布 541 00:34:14,386 --> 00:34:15,845 出血情况好像控制柱了 542 00:34:20,517 --> 00:34:21,935 南医生 检查生命征象 543 00:34:22,018 --> 00:34:23,562 生命征象90、50 544 00:34:23,645 --> 00:34:25,605 心跳速率慢慢稳定下来 545 00:34:26,606 --> 00:34:27,691 好的 546 00:34:32,571 --> 00:34:33,697 你在等什么? 547 00:34:34,948 --> 00:34:36,283 你还没完成切除术 548 00:34:37,075 --> 00:34:38,201 好 549 00:34:48,420 --> 00:34:50,088 -我马上上楼 -好的 550 00:34:50,171 --> 00:34:51,256 手术顺利吗? 551 00:34:53,758 --> 00:34:56,177 两人默契配合得很好 552 00:34:57,012 --> 00:34:59,306 姜东柱表现得还不错? 553 00:34:59,723 --> 00:35:01,224 他不是还不错而已 554 00:35:01,683 --> 00:35:04,519 看着他和金师傅合作 555 00:35:04,603 --> 00:35:06,146 就像在看电影 556 00:35:06,563 --> 00:35:08,857 他能在全国执业医师考试中 557 00:35:08,940 --> 00:35:10,400 得到第一名是有原因的 558 00:35:10,984 --> 00:35:12,110 对吧? 559 00:35:37,177 --> 00:35:38,261 什么? 560 00:35:38,637 --> 00:35:39,846 旌善? 561 00:35:39,929 --> 00:35:41,389 今天就去吗? 562 00:35:41,765 --> 00:35:42,724 对 563 00:35:42,932 --> 00:35:44,601 你和姜东柱不是很熟? 564 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 我们要去找他喝酒 565 00:35:47,187 --> 00:35:49,564 -你帮忙说服他 -科长 566 00:35:49,648 --> 00:35:51,107 我连续工作这么久才放一天假 567 00:35:51,191 --> 00:35:54,569 已经答应陪我妻子和孩子去水族馆了 568 00:35:54,653 --> 00:35:55,779 所以呢? 569 00:35:56,780 --> 00:35:58,657 我把和家人的约定往后延 570 00:35:58,740 --> 00:36:01,618 我当然会去 我去打电话给我妻子 571 00:36:01,701 --> 00:36:02,869 我能和你们一起去吗? 572 00:36:05,997 --> 00:36:07,207 你也要去? 573 00:36:07,290 --> 00:36:09,084 你跟姜东柱很熟吗? 574 00:36:10,085 --> 00:36:12,003 -我们是同学 -真的? 575 00:36:12,587 --> 00:36:14,798 很好 三个人去更好 576 00:36:14,881 --> 00:36:17,926 -半个小时后停车场见 -是 577 00:36:19,052 --> 00:36:20,929 外科医生就不能只有工作往来吗? 578 00:36:21,012 --> 00:36:23,431 为什么总是要拖着我? 579 00:36:23,973 --> 00:36:26,434 这是违约吧 580 00:36:26,726 --> 00:36:30,021 我想疯狂鲸鱼也在那家医院 581 00:36:30,105 --> 00:36:31,648 你不是想跟她喝一杯? 582 00:36:31,940 --> 00:36:34,150 书静?你说得对 583 00:36:39,155 --> 00:36:41,574 你好 我是SBN记者李俊熙 584 00:36:42,033 --> 00:36:45,161 你能和我们说说 今天出车祸的伤者情况吗? 585 00:36:45,245 --> 00:36:48,915 首先突潭医院… 586 00:36:49,040 --> 00:36:52,377 请告诉我们有几人死亡或受伤 587 00:36:52,460 --> 00:36:54,379 我现在正要说明 588 00:36:54,879 --> 00:36:57,674 我们突潭医院 589 00:36:57,757 --> 00:37:00,093 拥有最优秀的外科医生 590 00:37:00,176 --> 00:37:03,096 新聘请的员工是一位外科医生 591 00:37:03,179 --> 00:37:07,308 在执业医师考试中取得第一名 592 00:37:07,392 --> 00:37:08,435 他是突潭医院的… 593 00:37:26,828 --> 00:37:28,413 如果我放弃了 594 00:37:29,164 --> 00:37:30,749 你打算怎么做? 595 00:37:36,254 --> 00:37:38,006 如果我真的放弃 596 00:37:39,466 --> 00:37:41,926 -就这样缝合起来的话呢? -不会 597 00:37:42,343 --> 00:37:44,012 我就不会插手这次手术 598 00:37:44,929 --> 00:37:45,930 不插手? 599 00:37:46,014 --> 00:37:49,434 你放弃的病患不关我的事 600 00:37:50,018 --> 00:37:53,229 受到折磨 601 00:37:53,313 --> 00:37:55,815 悔恨终生的人是你 602 00:37:55,982 --> 00:37:57,233 不好意思 603 00:37:58,359 --> 00:38:01,362 我真的不明白 604 00:38:02,781 --> 00:38:05,241 你为什么想让我 605 00:38:05,867 --> 00:38:07,160 留下来? 606 00:38:07,577 --> 00:38:11,039 -我没有 -那你为什么这么说? 607 00:38:11,581 --> 00:38:13,208 如果你不改变 608 00:38:13,291 --> 00:38:16,419 什么都不会变 懂吗? 609 00:38:16,836 --> 00:38:19,339 你知道我明白这句话的含义 610 00:38:20,340 --> 00:38:23,009 你知道我会决定留下来 611 00:38:24,010 --> 00:38:25,553 你不是这么想的吗? 612 00:38:25,762 --> 00:38:27,388 所以 613 00:38:27,972 --> 00:38:29,849 你一直在装傻? 614 00:38:30,809 --> 00:38:31,810 装傻? 615 00:38:32,769 --> 00:38:33,978 喂 616 00:38:34,687 --> 00:38:36,606 你为什么没拍电脑断层? 617 00:38:37,440 --> 00:38:41,277 只要拍了电脑断层 你就会知道 他会有肝癌自发性破裂出血 618 00:38:42,862 --> 00:38:45,406 我认为拖延手术可能会导致心脏骤停 619 00:38:45,490 --> 00:38:47,992 所以你不查看病患的病史 620 00:38:48,076 --> 00:38:49,118 直接动手术? 621 00:38:49,202 --> 00:38:50,537 他的腹部胀大 622 00:38:50,620 --> 00:38:53,289 我担心他的心脏会停止跳动 623 00:38:54,499 --> 00:38:56,876 我应该查看他的病史 624 00:38:57,794 --> 00:38:59,212 可是这是急诊手术 625 00:38:59,295 --> 00:39:02,173 我认为我该按照检查结果 为病患止血 626 00:39:02,257 --> 00:39:04,342 这是我的做法 627 00:39:04,425 --> 00:39:06,219 那不是你的做法啊 姜东柱 628 00:39:07,262 --> 00:39:10,139 喂 你不是凡事都要照着原则走吗? 629 00:39:10,723 --> 00:39:12,016 所谓原则 630 00:39:12,100 --> 00:39:15,812 是不管在何种情况下 都不会有任何的改变 不是吗? 631 00:39:16,187 --> 00:39:19,858 若根据当时情况或人为因素发生改变 632 00:39:19,941 --> 00:39:21,943 那就不是原则 而是借口了 633 00:39:22,026 --> 00:39:23,903 我只是随机应变 634 00:39:26,531 --> 00:39:28,533 你不是为了讨好我 635 00:39:28,658 --> 00:39:30,118 才差点害死病患? 636 00:39:32,078 --> 00:39:34,664 你要因为一个错误揪着我不放? 637 00:39:34,747 --> 00:39:36,416 不要找借口 638 00:39:36,666 --> 00:39:39,294 一个错误就可能害死病患 639 00:39:41,129 --> 00:39:42,755 你是走是留 640 00:39:42,839 --> 00:39:44,632 你自己决定 641 00:39:45,425 --> 00:39:49,178 可是如果你指望我教导你 642 00:39:49,262 --> 00:39:50,889 你最好不要抱这种指望 643 00:39:51,472 --> 00:39:53,141 遇到原则问题 644 00:39:54,142 --> 00:39:56,227 都可以妥协让步 645 00:39:56,311 --> 00:39:57,979 那我没什么好教你的 646 00:39:58,062 --> 00:40:00,857 我只会取笑你 责骂你 647 00:40:43,650 --> 00:40:44,859 看吧 648 00:40:45,276 --> 00:40:47,153 我说过他很刻薄吧 649 00:40:47,820 --> 00:40:49,614 想劝服他绝非易事 650 00:40:56,412 --> 00:40:57,747 可是你知道吗? 651 00:41:00,959 --> 00:41:02,961 我还是很羡慕你 652 00:41:05,505 --> 00:41:08,257 你今天做了 653 00:41:09,717 --> 00:41:11,260 我五年来一直想做的事 654 00:41:13,137 --> 00:41:15,056 你和金师傅一起做联合手术 655 00:41:15,139 --> 00:41:16,265 (联合手术:一同合作做手术) 656 00:41:16,349 --> 00:41:19,394 应该说是他抢了我的手术 657 00:41:19,477 --> 00:41:23,564 他指出了你犯的所有错误 658 00:41:23,648 --> 00:41:25,942 应该说他吹毛求疵 659 00:41:27,402 --> 00:41:29,654 我很想被他吹毛求疵 660 00:41:31,948 --> 00:41:34,200 我情愿被他吹毛求疵 661 00:41:35,535 --> 00:41:37,495 也不愿被他无视 662 00:41:40,581 --> 00:41:41,624 我觉得 663 00:41:41,958 --> 00:41:43,960 他肯定有人格障碍 664 00:41:44,419 --> 00:41:46,671 他是喜欢虐待别人的施虐狂 665 00:41:47,755 --> 00:41:50,091 或者他自己受过伤 666 00:41:53,094 --> 00:41:54,887 他这么出色的人 667 00:41:55,763 --> 00:41:58,683 隐姓埋名来这里生活 668 00:42:00,768 --> 00:42:03,813 你不觉得其中必有隐情吗? 669 00:42:28,880 --> 00:42:30,131 你这个混蛋 670 00:42:30,882 --> 00:42:33,593 是谁让你动手术的? 671 00:42:33,676 --> 00:42:35,386 你这个混蛋 是谁说的? 672 00:42:35,470 --> 00:42:36,554 谁让你动手术的? 673 00:42:36,637 --> 00:42:39,140 -谁让你动手术的? -冷静 医生 674 00:42:40,141 --> 00:42:41,976 -放开我 -医生 675 00:42:42,060 --> 00:42:43,394 -抓住他 -放开我 676 00:42:43,478 --> 00:42:45,146 好 我会冷静 放开我 677 00:42:45,229 --> 00:42:46,522 你这个混蛋 678 00:42:46,606 --> 00:42:48,733 -医生 拜托 -我要打死你 679 00:42:48,816 --> 00:42:49,942 医生 680 00:42:51,611 --> 00:42:52,820 放开我 681 00:42:52,904 --> 00:42:54,655 放开我 682 00:42:55,406 --> 00:42:57,241 放开我 是不是你? 683 00:42:57,909 --> 00:42:59,702 是你 684 00:42:59,786 --> 00:43:01,662 让他进手术室的吧 685 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 什么意思? 686 00:43:03,790 --> 00:43:04,832 是你害死了病患 687 00:43:07,418 --> 00:43:09,837 -什么? -你进了手术室 688 00:43:09,962 --> 00:43:11,464 导致病患 689 00:43:11,547 --> 00:43:13,007 死在手术台上 690 00:43:13,591 --> 00:43:15,259 手术纪录上会这么写 691 00:43:15,676 --> 00:43:16,886 员工们 692 00:43:17,637 --> 00:43:19,263 也会这么说 693 00:43:19,347 --> 00:43:20,598 傅永柱医生 694 00:43:21,182 --> 00:43:23,518 知道这次手术实情的人 695 00:43:24,393 --> 00:43:26,104 都没有人会站在你那边 696 00:43:35,947 --> 00:43:37,323 所以说啊 697 00:43:38,199 --> 00:43:40,952 在大家还喜欢你的时候 698 00:43:41,035 --> 00:43:43,746 给你什么你就吃什么 摇尾乞怜地过嘛 699 00:43:44,789 --> 00:43:47,166 你怎么敢对我们颐指气使? 700 00:43:47,875 --> 00:43:49,627 是谁成就了现在的你? 701 00:43:51,337 --> 00:43:54,465 现在跪下来认错求饶还不迟 702 00:43:55,216 --> 00:43:57,468 -这样我还能原谅你一次… -张贤珠 703 00:44:00,429 --> 00:44:04,308 在手术室里听着玛丹娜的歌 704 00:44:05,726 --> 00:44:07,854 能握上一次手术刀就心满意足的 705 00:44:07,937 --> 00:44:10,481 医科三年级生张贤珠 706 00:44:13,067 --> 00:44:14,652 要不是你把她转到内科 707 00:44:15,862 --> 00:44:17,780 仅接受药物治疗的话 708 00:44:18,823 --> 00:44:21,117 她就能实现心愿了 709 00:44:23,202 --> 00:44:26,956 她不该因为你这种混账而送命 你听清楚了没? 710 00:44:33,421 --> 00:44:38,134 你这混账才该到她母亲面前跪下忏悔 711 00:44:42,388 --> 00:44:44,599 我要你离开居大医院 712 00:44:44,682 --> 00:44:47,810 韩国任何一家医院都不会欢迎你 713 00:44:48,436 --> 00:44:50,897 没有一家医院会聘用你 714 00:44:51,731 --> 00:44:53,190 我一定会让你 715 00:44:53,900 --> 00:44:56,068 在这个领域永远无法立足! 716 00:44:57,320 --> 00:44:58,613 我会这么做的! 717 00:45:00,573 --> 00:45:02,033 我会的! 718 00:45:33,439 --> 00:45:35,775 (突潭医院) 719 00:45:36,484 --> 00:45:37,652 应该是到了吧 720 00:45:38,653 --> 00:45:39,904 这里就是突潭医院? 721 00:45:40,404 --> 00:45:42,782 果然真的很破旧 722 00:45:43,199 --> 00:45:44,951 -打电话给他 -什么? 723 00:45:45,242 --> 00:45:48,454 -打电话给姜东柱 -好的 724 00:45:58,923 --> 00:46:00,216 我应该叫醒他吗? 725 00:46:00,633 --> 00:46:03,052 他昨天值了一整夜的班 还动了手术 726 00:46:03,135 --> 00:46:04,261 所以他一定很累 727 00:46:05,554 --> 00:46:08,182 至少得让他阖眼休息一下 别吵醒他 728 00:46:08,265 --> 00:46:09,308 好的 护理长 729 00:46:11,852 --> 00:46:13,813 -他不接电话 -不接? 730 00:46:13,896 --> 00:46:16,023 -有接通吗? -有 可是他不接电话 731 00:46:16,107 --> 00:46:17,775 -您所拨的电话目前没有回应… -不过啊 732 00:46:17,858 --> 00:46:19,735 他周六下午会在医院吗? 733 00:46:19,819 --> 00:46:22,154 他会在医院的 他说他得动手术 734 00:46:22,238 --> 00:46:23,823 也许他在手术室 735 00:46:24,240 --> 00:46:25,199 喂 736 00:46:25,491 --> 00:46:27,368 你说话前能动动脑子吗? 737 00:46:27,451 --> 00:46:30,329 这种地方有做长时间手术的条件吗? 738 00:46:30,746 --> 00:46:32,581 应该没有 739 00:46:32,665 --> 00:46:34,583 我去找他吧 740 00:46:35,001 --> 00:46:36,085 这样吗? 741 00:46:44,385 --> 00:46:46,303 我也去找他 742 00:46:52,977 --> 00:46:54,270 你受伤了吗? 743 00:46:54,353 --> 00:46:57,273 我差点受伤 受伤了该怎么办? 744 00:46:59,567 --> 00:47:02,486 -你是钢琴家吗? -我是医生 745 00:47:03,904 --> 00:47:04,989 外科医生? 746 00:47:09,243 --> 00:47:10,494 你不道歉吗? 747 00:47:11,328 --> 00:47:12,413 你又没受伤 748 00:47:12,538 --> 00:47:14,248 我差点就受伤了 749 00:47:14,331 --> 00:47:16,625 那以后就小心点 750 00:47:22,590 --> 00:47:25,009 怎么了?出什么事了? 751 00:47:25,301 --> 00:47:26,677 没事 752 00:47:26,761 --> 00:47:29,013 -我刚刚遇到一个神经病 -神经病? 753 00:47:29,889 --> 00:47:31,682 仁凡 等等我 754 00:47:46,155 --> 00:47:48,407 院长 是我 755 00:47:48,783 --> 00:47:51,243 我在旌善 756 00:47:51,535 --> 00:47:53,204 我能确定他就是傅永柱 757 00:47:53,746 --> 00:47:55,748 我刚刚亲眼看见他了 758 00:47:59,710 --> 00:48:01,253 那个鼠辈 759 00:48:01,545 --> 00:48:03,422 那个鼠辈 760 00:48:03,506 --> 00:48:05,382 他改名换姓 761 00:48:05,466 --> 00:48:07,259 居然躲在这里? 762 00:48:21,774 --> 00:48:22,858 张科长 763 00:48:24,276 --> 00:48:25,653 你很累吧? 764 00:48:26,195 --> 00:48:27,613 怎么会不累呢? 765 00:48:27,947 --> 00:48:30,783 给你 应该能帮你振奋精神 766 00:48:32,076 --> 00:48:33,369 不用了 767 00:48:33,619 --> 00:48:35,996 -我不喜欢那个 -好吧 768 00:48:37,873 --> 00:48:39,125 有人来找你 769 00:48:39,375 --> 00:48:41,961 一定是因为这里是山上 很干燥 770 00:48:42,044 --> 00:48:43,045 是啊 771 00:48:43,129 --> 00:48:44,672 (加护病房) 772 00:48:46,173 --> 00:48:48,050 -前辈 -东柱 773 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 喂 东柱! 774 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 你怎么来了? 775 00:48:53,347 --> 00:48:55,558 我来见你的 还能为了什么? 776 00:48:55,641 --> 00:48:58,352 你才来了一周 777 00:48:58,435 --> 00:49:00,604 感觉已经过了一年了 778 00:49:01,188 --> 00:49:02,606 你真的是来见我的? 779 00:49:02,690 --> 00:49:04,733 当然啦 小子 780 00:49:05,526 --> 00:49:06,902 仁凡也来了 781 00:49:08,529 --> 00:49:09,530 陶仁凡? 782 00:49:14,451 --> 00:49:15,661 你为什么来这里? 783 00:49:17,496 --> 00:49:19,790 我不知道你在这里 784 00:49:19,874 --> 00:49:21,667 我问你来这里做什么? 785 00:49:23,919 --> 00:49:25,045 我… 786 00:49:25,921 --> 00:49:27,548 我来找姜东柱 787 00:49:27,631 --> 00:49:28,924 我很喜欢他 788 00:49:29,008 --> 00:49:31,802 如果你喜欢他 为什么不留下他 789 00:49:31,886 --> 00:49:33,637 反而把他调到这里? 790 00:49:33,721 --> 00:49:35,556 你知道的 791 00:49:35,681 --> 00:49:37,349 我们总是把责任推给下属 792 00:49:38,100 --> 00:49:39,185 喂 793 00:49:41,645 --> 00:49:44,231 你们还在做这种事? 794 00:49:45,357 --> 00:49:47,067 你干吗这样? 795 00:49:47,693 --> 00:49:49,987 我现在是外科科长了 796 00:49:50,070 --> 00:49:52,031 我有社会地位的 797 00:49:52,865 --> 00:49:54,116 你以为我是什么人? 798 00:49:54,200 --> 00:49:56,702 为什么有社会地位的人 799 00:49:56,785 --> 00:49:59,622 会蜷缩着躲在车子后座? 800 00:49:59,705 --> 00:50:01,165 那是因为我腰痛 801 00:50:01,790 --> 00:50:04,543 我需要躺一下 802 00:50:04,627 --> 00:50:07,213 你不是想躲起来吗? 803 00:50:07,296 --> 00:50:10,007 你不能礼貌一点吗? 804 00:50:11,383 --> 00:50:13,802 我不是原来那个宋贤哲了 805 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 我现在是居大医院的外科科长 806 00:50:16,430 --> 00:50:17,640 所以说啊! 807 00:50:18,933 --> 00:50:23,062 居大医院的外科科长来这里做什么? 808 00:50:23,145 --> 00:50:25,773 不要拿姜东柱当借口 我要听真正的理由! 809 00:50:25,940 --> 00:50:29,151 老实说我不知道 他为什么带我们俩过来 810 00:50:29,235 --> 00:50:31,153 他说他想找你喝一杯 811 00:50:31,237 --> 00:50:32,780 不行啦 我现在走不开 812 00:50:32,863 --> 00:50:35,032 我在等一位病患醒过来 813 00:50:35,115 --> 00:50:36,116 喂 814 00:50:36,200 --> 00:50:39,286 你至少应该和他打声招呼 他是我们的科长 815 00:50:41,956 --> 00:50:43,249 你好 我是姜东柱 816 00:50:43,540 --> 00:50:46,252 好的 我马上到 817 00:50:46,377 --> 00:50:48,337 我得走了 我得去治疗急诊病患 818 00:50:48,420 --> 00:50:50,422 你是外科医生 干吗去看急诊? 819 00:50:50,506 --> 00:50:53,342 我们医院人手不足 有空就得帮忙 820 00:50:53,592 --> 00:50:55,970 -帮我向科长解释 -东柱 821 00:50:56,637 --> 00:50:57,763 东柱! 822 00:50:58,430 --> 00:50:59,974 真是快疯了 823 00:51:00,641 --> 00:51:01,892 我该怎么做? 824 00:51:03,394 --> 00:51:05,813 -您所拨打的电话… -仁凡怎么也不接电话? 825 00:51:05,896 --> 00:51:07,690 他到底去哪里了? 826 00:51:16,740 --> 00:51:18,242 尹书静医生吗? 827 00:51:18,450 --> 00:51:20,661 她去拿干净的床单了 828 00:51:20,744 --> 00:51:21,829 床单? 829 00:51:22,663 --> 00:51:25,374 这里的医生还负责这种工作? 830 00:51:26,959 --> 00:51:29,295 那是有原因的 831 00:51:32,506 --> 00:51:34,717 这样可不对 832 00:51:35,676 --> 00:51:38,304 我好歹也是双攻急诊医学 和胸腔外科的医生 833 00:51:38,846 --> 00:51:41,724 怎么会沦落到这里折床单啊? 834 00:51:43,475 --> 00:51:46,228 但我别无选择 因为我是护理员 835 00:51:55,612 --> 00:51:59,074 (被褥间) 836 00:52:20,763 --> 00:52:23,015 怎么了?你为什么反应这么大? 837 00:52:23,098 --> 00:52:24,725 你吓到我了 838 00:52:26,143 --> 00:52:28,812 你是谁?你为什么站在这里? 839 00:52:30,814 --> 00:52:33,025 我迷路了 840 00:52:34,109 --> 00:52:35,069 什么? 841 00:52:38,739 --> 00:52:41,784 她昏倒在路边 是救护车送她过来的 842 00:52:41,867 --> 00:52:44,745 瞳孔反射削弱 呼吸短促 843 00:52:44,828 --> 00:52:46,246 先给她插管 844 00:52:46,372 --> 00:52:48,248 输生理食盐水 845 00:52:48,332 --> 00:52:49,541 做脑部电脑断层 846 00:52:49,625 --> 00:52:50,584 等等 847 00:53:00,844 --> 00:53:02,179 喂她吃点东西 848 00:53:04,640 --> 00:53:05,641 什么? 849 00:53:05,933 --> 00:53:07,142 喂她吃东西 850 00:53:08,435 --> 00:53:10,020 护理长 你在说什么? 851 00:53:10,104 --> 00:53:12,064 相信我 姜医生 852 00:53:12,147 --> 00:53:13,273 她需要进食 853 00:53:15,818 --> 00:53:18,779 往前走 从出口出去 你会走到走廊 854 00:53:18,862 --> 00:53:21,365 然后右转 不是左转 855 00:53:22,991 --> 00:53:25,077 -好的 -再见 856 00:53:26,745 --> 00:53:29,790 唉唷 这可不行 857 00:53:29,873 --> 00:53:31,708 又得洗了 858 00:53:34,211 --> 00:53:35,546 请问你是不是… 859 00:53:36,088 --> 00:53:37,256 是? 860 00:53:38,215 --> 00:53:40,926 你认识疯狂鲸鱼吗? 861 00:53:50,436 --> 00:53:51,645 吃吧 862 00:53:52,104 --> 00:53:53,647 起来吃东西 863 00:53:54,022 --> 00:53:56,775 没用的 帮她打点滴… 864 00:54:08,996 --> 00:54:11,457 慢慢吃 狼吞虎咽的话会消化不良的 865 00:54:11,540 --> 00:54:13,208 慢慢吃 细嚼慢咽 866 00:54:15,335 --> 00:54:18,338 有时候赌场那边会送来很多 867 00:54:18,422 --> 00:54:20,174 饿了很多天的无业游民 868 00:54:21,842 --> 00:54:22,676 这样啊 869 00:54:33,520 --> 00:54:34,521 喝吧 870 00:54:48,494 --> 00:54:50,746 那就慢用吧 871 00:55:01,840 --> 00:55:05,219 如果你需要什么 就找朴护理师 872 00:55:07,262 --> 00:55:08,680 你好 我是朴恩卓 873 00:55:23,862 --> 00:55:24,947 -护理师 -是 874 00:55:25,072 --> 00:55:26,823 你知道尹书静前辈在哪里吗? 875 00:55:26,907 --> 00:55:29,117 -她在被褥间 -谢谢 876 00:55:32,412 --> 00:55:35,332 你怎么会知道疯狂鲸鱼? 877 00:55:36,416 --> 00:55:37,834 我听说她 878 00:55:37,918 --> 00:55:40,671 曾是居大医院急诊室的传奇人物 879 00:55:40,879 --> 00:55:43,549 我也听说她在突潭医院 880 00:55:43,632 --> 00:55:45,092 我想见她一面 881 00:55:45,551 --> 00:55:47,344 你认识她吗? 882 00:55:49,054 --> 00:55:50,514 是 883 00:55:50,806 --> 00:55:51,932 我认识 884 00:55:55,143 --> 00:55:55,978 就是我 885 00:55:59,398 --> 00:56:00,524 这样啊 886 00:56:01,567 --> 00:56:04,695 医生你就是疯狂鲸鱼啊 887 00:56:06,572 --> 00:56:08,282 你是什么人? 888 00:56:08,365 --> 00:56:11,994 你不可能大老远跑来 就为了找我 889 00:56:12,077 --> 00:56:13,161 你有什么事吗? 890 00:56:15,998 --> 00:56:17,291 喂 陶仁凡 891 00:56:24,339 --> 00:56:25,465 你怎么来了? 892 00:56:26,466 --> 00:56:29,636 我只是四处绕绕 迷路了 893 00:56:30,137 --> 00:56:31,972 你认识他? 894 00:56:32,264 --> 00:56:34,766 -他是谁? -他是我的同学 895 00:56:34,850 --> 00:56:37,894 一样都是居大医院一般外科的医生 896 00:56:37,978 --> 00:56:41,398 他有特权 和我不是一类人 897 00:56:41,481 --> 00:56:42,858 特权? 898 00:56:43,191 --> 00:56:45,277 院长过得还好吗? 899 00:56:45,360 --> 00:56:46,945 他把我赶来这 900 00:56:47,029 --> 00:56:48,447 过得还好吗? 901 00:56:48,530 --> 00:56:50,115 你在说什么? 902 00:56:50,198 --> 00:56:51,783 说清楚一点 903 00:56:51,867 --> 00:56:54,286 居大医院陶尹浣院长 904 00:56:54,828 --> 00:56:56,371 就是他的父亲 905 00:57:04,671 --> 00:57:06,923 你为什么不回答我的问题? 906 00:57:07,007 --> 00:57:08,508 你究竟来这里做什么? 907 00:57:12,512 --> 00:57:14,681 你将为我们财团的理事长 动手术 不是吗? 908 00:57:17,768 --> 00:57:19,478 什么?谁? 909 00:57:19,937 --> 00:57:22,689 申明镐会长啊 赌场教父 910 00:57:23,065 --> 00:57:25,192 他是居大医院的理事长 911 00:57:40,832 --> 00:57:43,585 陶院长的任期就快结束了 912 00:57:44,211 --> 00:57:45,671 他是否能续约 913 00:57:46,296 --> 00:57:48,090 全是掌握在申会长手上 914 00:57:48,548 --> 00:57:51,426 而你将为申理事长动手术 915 00:57:51,510 --> 00:57:53,261 你觉得陶院长会置之不理吗? 916 00:57:54,054 --> 00:57:56,848 趁现在还有机会 放弃手术吧 917 00:57:58,392 --> 00:58:00,936 否则又只有你会伤痕累累 918 00:58:01,728 --> 00:58:05,649 无论如何他都会让你动不成那场手术 919 00:58:06,066 --> 00:58:07,693 陶尹浣他就是这种人 920 00:58:25,836 --> 00:58:27,879 我真是不敢相信 921 00:58:29,089 --> 00:58:30,465 还真是该死 922 00:58:39,808 --> 00:58:41,810 字幕翻译:邱紫蕙 58872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.