All language subtitles for Coronado.DVDRiP.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,550 --> 00:03:09,101 El Coronado, Mellemamerika 2 00:03:57,070 --> 00:03:58,503 Deling ! 3 00:04:04,510 --> 00:04:06,387 Tag sigte! 4 00:04:40,550 --> 00:04:42,381 vent. 5 00:04:45,750 --> 00:04:48,583 vi vil h�re hele historien . 6 00:04:49,630 --> 00:04:55,421 Hvorfor kom du hertil? Ja, hvorfor kom du? 7 00:04:57,710 --> 00:05:01,385 vil I h�re hele historien? Rub og stub. 8 00:05:01,590 --> 00:05:04,104 Hvor meget tid har I? 9 00:05:04,950 --> 00:05:08,260 vi g�r ingen steder. Nej . 10 00:05:13,710 --> 00:05:17,589 Godt. Kender I min forlovede, Will Gallagher? 11 00:05:17,790 --> 00:05:19,781 vi har h�rt om ham . 12 00:05:19,990 --> 00:05:23,141 Han skulle til Schweiz p� forretningsrejse, 13 00:05:23,390 --> 00:05:26,826 mens jeg p�nt fik lov at blive derhjemme. 14 00:05:29,430 --> 00:05:32,228 Men han glemte nogle papirer. 15 00:05:32,430 --> 00:05:34,944 Will ! 16 00:05:38,670 --> 00:05:44,905 Jeg ville sende dem til ham, men hvorfor ikke holde jul sammen? 17 00:05:45,510 --> 00:05:49,389 Snekl�dte bjerge, schweizisk chokolade, jodlen 18 00:05:49,590 --> 00:05:51,660 og hygge foran kaminen. 19 00:05:51,870 --> 00:05:55,146 Det var ikke nogen sv�r beslutning. 20 00:06:22,430 --> 00:06:25,502 Det var pr�cis, som jeg havde forestillet mig. 21 00:06:25,710 --> 00:06:28,907 Lige bortset fra Wills kontor. 22 00:06:32,630 --> 00:06:34,109 Undskyld. 23 00:06:34,310 --> 00:06:38,940 Jeg leder efter Raffke & Partners i suite 57 7. 24 00:06:40,470 --> 00:06:44,941 Taler De ikke engelsk? Derovre. Nummer 57 7. 25 00:06:47,670 --> 00:06:51,299 Nej, det er en postboks. 26 00:06:51,510 --> 00:06:54,388 Ja, det er en postboks. 27 00:06:58,630 --> 00:07:02,782 Ingen kamin. Jeg ved ikke, om I har v�ret i Schweiz, 28 00:07:02,990 --> 00:07:08,348 men de har digitale telefonb�ger. Meget imponerende. 29 00:07:08,550 --> 00:07:12,543 De hjalp mig dog ikke meget, for jeg fandt ingenting. 30 00:07:15,870 --> 00:07:19,579 Hvad gjorde du s�? Det mest oplagte. 31 00:07:19,790 --> 00:07:23,339 Spiste kage og ringede til min veninde Rita . 32 00:07:23,550 --> 00:07:29,227 Hvor har du postboksadressen fra? Fra den kuvert, jeg ville sende. 33 00:07:29,430 --> 00:07:31,898 Hvad er der i kuverten? 34 00:07:32,110 --> 00:07:34,578 Jeg �bner den nu . 35 00:07:38,070 --> 00:07:40,743 Claire, er du der? 36 00:07:40,950 --> 00:07:45,421 Ja, men det er Will ikke. Hvad? 37 00:07:46,710 --> 00:07:50,669 Jeg sidder med hans rejseplan . Han tog slet ikke til Schweiz. 38 00:07:50,870 --> 00:07:56,467 Han tog til El Coronado. �h nej! Han har en aff�re. 39 00:07:56,670 --> 00:08:03,348 Mens du er i Matterhorn, f�jter han rundt i . . . hvor var det? 40 00:08:03,550 --> 00:08:06,462 Jeg er m�ll�s. 41 00:08:06,670 --> 00:08:09,309 Det er jeg virkelig ked af, Claire. 42 00:08:09,510 --> 00:08:12,422 Jeg ringer til dig senere, Rita . 43 00:08:13,270 --> 00:08:17,980 Jeg var stiktosset, men samtidig var jeg bekymret. 44 00:08:18,190 --> 00:08:23,628 Hvorfor var han taget til det skumleste sted p� kloden? 45 00:08:25,070 --> 00:08:27,106 Coronado? 46 00:08:28,830 --> 00:08:31,822 Hvor fanden ligger Coronado? 47 00:08:50,870 --> 00:08:54,829 Jeg havde ikke pakket til Mellemamerika, 48 00:08:55,030 --> 00:08:58,625 men det skulle ikke holde mig tilbage. 49 00:09:27,950 --> 00:09:29,906 Kuponer? Nej tak. 50 00:09:30,110 --> 00:09:35,867 De f�r dem billigt. Nej tak. Jeg skal have en taxa . 51 00:09:36,070 --> 00:09:38,186 Nej ! Nej ! 52 00:09:38,390 --> 00:09:39,903 Nej, se�or. 53 00:09:40,110 --> 00:09:45,059 Jeg er ikke interesseret i at k�be noget af dig. 54 00:09:46,510 --> 00:09:48,102 Taxa ! 55 00:10:10,950 --> 00:10:12,383 Hej . 56 00:10:14,350 --> 00:10:16,625 Er du lige ankommet? 57 00:10:20,750 --> 00:10:25,062 Hvad synes du om stedet? Her er sk�nt. 58 00:10:25,270 --> 00:10:30,219 Arnet, vi skal have nogle billeder, inden det hele ryger i luften. 59 00:10:32,150 --> 00:10:37,099 Den militante gruppe ledet af general Rafael bliver st�rkere. 60 00:10:37,310 --> 00:10:41,303 Det fremgik af angrebet p� lufthavnen i El Coronado. 61 00:10:41,510 --> 00:10:45,298 Opr�rerne siger, at angrebene blot er et fors�g p� 62 00:10:45,510 --> 00:10:49,139 at reducere pr�sident Hugo Luis Ramos' magt. 63 00:10:49,350 --> 00:10:52,069 En taktik, som synes at virke. 64 00:10:52,270 --> 00:10:54,625 Arnet McClure fra CBB. 65 00:10:55,310 --> 00:10:57,221 Cut, Renny. 66 00:10:57,430 --> 00:11:01,059 Undskyld, kender du et godt hotel? 67 00:11:01,270 --> 00:11:06,549 Det er alts� ikke et turistm�l . Kan man ikke st� p� ski? 68 00:11:06,750 --> 00:11:10,459 P� Grand er der ikke kakerlakker. 69 00:11:11,350 --> 00:11:14,979 Skal vi dele en taxa? Nej tak. 70 00:11:31,270 --> 00:11:33,784 Goddag . Goddag . 71 00:11:33,990 --> 00:11:39,462 Jeg vil gerne have et enkeltv�relse. Helst ikke ryger. 72 00:11:39,670 --> 00:11:42,184 Gerne med en flot udsigt. 73 00:11:42,390 --> 00:11:45,063 Tag �stfl�jen. 74 00:11:49,230 --> 00:11:51,460 Jeg tager vestfl�jen. 75 00:11:53,230 --> 00:11:59,703 Bor her en Will Gallagher? Jeg har et billede af ham . . . 76 00:11:59,910 --> 00:12:05,268 Jeg har ikke set ham. Det ville jeg have husket. 77 00:12:10,270 --> 00:12:13,421 velkommen til hotellet. Tak. 78 00:12:39,470 --> 00:12:41,426 Hvad sagde du til ham? 79 00:12:42,110 --> 00:12:44,419 Jeg sagde . . . 80 00:12:45,350 --> 00:12:48,706 . . . at du i virkeligheden var en mand. 81 00:12:50,310 --> 00:12:53,905 Hvad? Jeg sagde, du var min kone. 82 00:12:54,110 --> 00:12:57,819 Det er lige s� sjovt, som da du efterlod mig p� gaden . 83 00:12:58,030 --> 00:13:00,100 Er du stadig sur over det? 84 00:13:00,310 --> 00:13:04,144 Jeg skulle filme lufthavnen. 85 00:13:04,350 --> 00:13:06,784 Jeg giver en drink. 86 00:13:08,430 --> 00:13:10,739 Ikke dig, hende. Jeg har �n. 87 00:13:10,950 --> 00:13:15,228 Kommer turister da ikke kun for at drikke sig fulde? 88 00:13:15,430 --> 00:13:19,218 Det her er ikke et turistm�l. Touch�. 89 00:13:19,430 --> 00:13:22,706 Er du amerikaner? Hvad hedder du? 90 00:13:22,910 --> 00:13:25,265 Claire. Arnet McClure. 91 00:13:25,470 --> 00:13:28,030 Hej, Arnet. Hej, Claire. 92 00:13:29,590 --> 00:13:32,821 Hvor l�nge har du v�ret her? Omkring to �r. 93 00:13:33,030 --> 00:13:38,184 Det var mig, der d�kkede kupfors�get for et �rs tid siden. 94 00:13:38,390 --> 00:13:42,508 v ar det virkelig dig? Ja . 95 00:13:42,710 --> 00:13:44,507 Jeg s� det ikke. 96 00:13:44,710 --> 00:13:50,626 Det er dine skattepenge, der holder regeringen ved magten. 97 00:13:50,830 --> 00:13:54,869 Der er optr�k til en revolution . Pr�ver du at skr�mme mig? 98 00:13:55,070 --> 00:13:58,221 Du skal have en god grund til at v�re her. 99 00:13:58,430 --> 00:14:03,550 Det har jeg ogs� . Er det Will Gallagher? 100 00:14:03,750 --> 00:14:05,945 Kender du ham? Nej . 101 00:14:06,150 --> 00:14:09,540 Jeg h�rte dig i receptionen . Lytter du altid? 102 00:14:09,750 --> 00:14:11,388 Jeg er journalist. 103 00:14:11,590 --> 00:14:14,388 Hvorfor leder du efter Will? 104 00:14:16,030 --> 00:14:19,181 Hvordan har du mistet din forlovede? 105 00:14:19,390 --> 00:14:22,587 Historien er vist ikke god nok til tv. 106 00:14:22,790 --> 00:14:26,669 Jeg pr�ver bare at hj�lpe. S� hj�lp mig med at finde ham . 107 00:14:26,870 --> 00:14:31,500 Beklager. I morgen tager jeg ind i opr�rsomr�det. 108 00:14:31,710 --> 00:14:36,067 Pr�v den amerikanske ambassade. De b�r vide, hvem der er her. 109 00:14:36,270 --> 00:14:40,946 Tak, hr. journalist. Held og lykke med jagten. 110 00:14:43,990 --> 00:14:49,110 Efter at have bes�gt byens hospitaler kontaktede jeg ambassaden. 111 00:14:49,310 --> 00:14:54,430 Han kan v�re hvor som helst. Han ankom den 11. december. 112 00:14:55,990 --> 00:15:01,701 Den amerikanske regering st�tter pr�sident Ramos' regering, 113 00:15:01,910 --> 00:15:05,300 s� opr�rerne er ikke vilde med amerikanere. 114 00:15:05,510 --> 00:15:11,267 22 amerikanske statsborgere er blevet bortf�rt af opr�rerne. 115 00:15:11,470 --> 00:15:15,588 Lad os h�be, din forlovede ikke er nummer 23. 116 00:15:15,790 --> 00:15:20,227 Hvad skulle han i det hele taget i Coronado? 117 00:15:20,430 --> 00:15:24,503 Han skulle vel hertil p� forretningsrejse. 118 00:15:24,710 --> 00:15:26,905 Nej nej nej . 119 00:15:27,110 --> 00:15:32,582 Han skulle til Schweiz. Han har en postboks i Z�rich . 120 00:15:32,790 --> 00:15:37,500 Og jeg har en lejlighed p� Maui. vi kan desv�rre ikke g�re noget. 121 00:15:37,710 --> 00:15:42,864 vi pr�ver ih�rdigt at f� kontakt med opr�rslederne. 122 00:15:43,070 --> 00:15:46,506 Det er jo et lille land . . . H�r nu her. 123 00:15:48,910 --> 00:15:54,348 Opr�rerne har kontrollen over en fjerdedel af landet. 124 00:15:54,550 --> 00:15:59,021 7 7.600 kvadratkilometer �rken, bjerge og jungle. 125 00:15:59,230 --> 00:16:02,222 Tror du, det er let at finde folk der? 126 00:16:02,430 --> 00:16:05,149 vi aner ikke, hvor opr�rerne holder til . 127 00:16:05,350 --> 00:16:09,468 Det gik op for mig, at det m�tte jeg finde ud af. 128 00:16:13,590 --> 00:16:16,423 �h gud ! Grand Hotel . 129 00:16:52,910 --> 00:16:56,744 vestfl�jen . . . Nu har du da udsigt. 130 00:16:59,590 --> 00:17:05,779 Hvorfor gjorde de det? vestfl�jen var fuld af milit�rfolk. 131 00:17:05,990 --> 00:17:07,821 H�r her. 132 00:17:08,030 --> 00:17:12,103 Hold dig langt v�k fra milit�ret. 133 00:17:14,550 --> 00:17:19,021 Jeg vil gerne tage imod dit tilbud om at hj�lpe. 134 00:17:19,230 --> 00:17:21,983 Jeg vil ud til opr�rerne. For at sl�s? 135 00:17:22,190 --> 00:17:24,863 De har min forlovede. Som gidsel? 136 00:17:25,070 --> 00:17:27,868 Hvorfor? Det ved jeg ikke. 137 00:17:28,070 --> 00:17:32,461 vil du have et lift? Ja tak. Det ville v�re sk�nt. 138 00:17:32,670 --> 00:17:35,264 Ud til opr�rerne? 139 00:17:35,550 --> 00:17:38,781 Hvad vil du g�re? Redde ham. 140 00:17:38,990 --> 00:17:41,743 Alene? I junglen? 141 00:17:41,950 --> 00:17:45,704 I din aftenkjole? Du kan jo ikke engang spansk. 142 00:17:45,910 --> 00:17:49,664 Jeg kan lidt. Min tjenestepige taler spansk. 143 00:17:49,870 --> 00:17:54,182 Har du t�nkt dig at banke p� og h�fligt sige til dem : 144 00:17:54,390 --> 00:17:57,541 ''vil I ikke nok l�slade min forlovede?'' 145 00:17:57,750 --> 00:18:00,901 Hvem siger, jeg skal v�re h�flig? 146 00:18:11,990 --> 00:18:15,744 Hvordan har koblingen det, Jos�? Tiptop, boss. 147 00:18:15,950 --> 00:18:17,941 N�sten tiptop. 148 00:18:19,110 --> 00:18:21,578 Tag lige den her. 149 00:18:21,790 --> 00:18:24,907 Hvad var det, du hed? Claire Winslow. 150 00:18:25,110 --> 00:18:28,102 Det her er ikke noget t�judsalg. 151 00:18:28,310 --> 00:18:32,701 Opr�rerne har kontrollen over en fjerdedel af landet. 152 00:18:32,910 --> 00:18:37,028 Det er 7 7.600 kvadratkilometer jungle og �rken . 153 00:18:37,230 --> 00:18:39,221 Jeg bluffer ikke. 154 00:18:39,430 --> 00:18:44,265 Tak for advarslen, men hvorfor kan jeg ikke k�re med? 155 00:18:44,470 --> 00:18:46,062 Kom herhen . 156 00:18:49,510 --> 00:18:51,546 Kom herhen . 157 00:18:56,710 --> 00:19:01,147 I de sidste to �r har jeg ikke v�ret rigtig t�t p� opr�rerne. 158 00:19:01,350 --> 00:19:04,069 Det her bliver mit store gennembrud, 159 00:19:04,270 --> 00:19:10,106 s� du f�r under ingen omst�ndigheder lov til at komme med mig, prinsesse. 160 00:19:10,310 --> 00:19:15,430 Han er st�dig. Hvordan fik du ham overtalt? 161 00:19:16,550 --> 00:19:20,862 Jeg appellerede til hans samvittighed . 162 00:19:21,070 --> 00:19:23,061 500 dollars. 163 00:19:29,150 --> 00:19:32,347 Er der ingen aircondition? Fingrene v�k. 164 00:19:34,150 --> 00:19:37,187 Kig efter Temeagualpa . D�r. 165 00:19:37,390 --> 00:19:42,987 Du skal dreje til venstre om knap fem kilometer. 166 00:19:43,190 --> 00:19:45,784 Hvordan ved du, de er i Temagulpa? 167 00:19:45,990 --> 00:19:50,347 Opr�rerne skjuler sig i junglen. Temeagualpa st�tter dem. 168 00:19:50,550 --> 00:19:54,179 Indbyggerne ved, hvor deres base er. 169 00:19:54,390 --> 00:19:59,180 Tror du, de fort�ller dig det? Lad mig om det. 170 00:20:01,350 --> 00:20:03,420 STOP 171 00:20:42,590 --> 00:20:44,945 Jeg er tilbage om lidt. 172 00:20:46,990 --> 00:20:49,424 Arnet skal nok klare sk�rene. 173 00:20:49,630 --> 00:20:53,589 Han ved, hvordan man skal behandle dem. 174 00:21:14,150 --> 00:21:18,428 vi m� tage en anden vej. Der er ikke andre. 175 00:21:53,390 --> 00:21:55,142 Efter dem ! 176 00:22:05,550 --> 00:22:07,586 De har kampvogne! 177 00:22:18,310 --> 00:22:21,188 Jeg sagde jo, jeg havde en plan. 178 00:22:23,350 --> 00:22:24,942 Kom ! 179 00:22:42,550 --> 00:22:44,984 Genial plan, McClure. 180 00:22:47,390 --> 00:22:49,620 Nu bliver det sjovt. 181 00:23:01,510 --> 00:23:03,148 S� g�r det l�s. 182 00:23:06,190 --> 00:23:10,103 Har vi v�ben med? Det forklarer jeg senere. 183 00:23:32,070 --> 00:23:33,298 Pis! 184 00:23:36,790 --> 00:23:38,382 Skyd ! 185 00:23:41,430 --> 00:23:43,625 S�t foden p� speederen . 186 00:23:44,550 --> 00:23:46,302 Tag rattet. 187 00:23:46,510 --> 00:23:50,059 Hvad laver du? Redder dit liv, prinsesse. 188 00:23:51,550 --> 00:23:54,667 Ryk dig lige. Hold op med at r�be. 189 00:24:02,230 --> 00:24:05,905 Skyd dog, Renny. Ikke skyd, men skyd . 190 00:24:58,550 --> 00:25:00,302 Det var det. 191 00:25:00,510 --> 00:25:04,901 Hvad mente du med ''prinsesse''? Glem det. 192 00:25:05,110 --> 00:25:10,423 Hvorfor har vi v�ben med? vi skal jo ind i et opr�rsomr�de. 193 00:25:10,630 --> 00:25:14,020 S�lger du v�ben til dem? Nej, toiletpapir. 194 00:25:14,230 --> 00:25:17,506 Du sagde ikke noget om, at vi skulle i kamp. 195 00:25:17,710 --> 00:25:22,067 Slap af, vi har lige vundet. Er du sikker? 196 00:25:25,630 --> 00:25:29,669 Jeg g�r om bagi. Held og lykke. 197 00:25:40,350 --> 00:25:44,059 Jos�? Du skal nok klare den. Tiptop, boss. 198 00:25:44,270 --> 00:25:46,909 S�mmet i bund, Claire. 199 00:26:03,150 --> 00:26:07,428 Der er en oversk�ring forude. Du skal ikke k�re over. 200 00:26:07,630 --> 00:26:09,541 Det kan jeg da ikke. 201 00:26:09,750 --> 00:26:13,629 Toget k�rer for st�rkt. Det k�rer for st�rkt. 202 00:26:13,830 --> 00:26:18,460 vi bliver kvast. Jeg k�rer jo alt, hvad jeg kan . 203 00:26:18,670 --> 00:26:21,787 Lad v�re med at pr�ve. Okay, jeg pr�ver. 204 00:26:21,990 --> 00:26:25,141 Hun er bindegal. Han er bindegal. 205 00:27:18,310 --> 00:27:20,426 Hold nu op. 206 00:27:20,630 --> 00:27:22,985 Forsigtig . Ja ja . 207 00:27:24,030 --> 00:27:28,979 L�ser du virkelig til l�ge? Ja, men sid nu stille. 208 00:27:29,190 --> 00:27:31,943 �ver I jer p� mennesker? Ja . 209 00:27:32,150 --> 00:27:35,859 Alts�, de er d�de, men det er jo mennesker. 210 00:27:36,070 --> 00:27:39,187 v ar de d�de, inden I gik i gang? 211 00:27:41,550 --> 00:27:45,099 Hold nu op, Jos�. Det er bare en skramme. 212 00:27:45,310 --> 00:27:51,021 Jeg er blevet ramt af en 38 kaliber. Den ramte jo ikke knoglen . 213 00:27:51,830 --> 00:27:56,187 Min far ville ikke v�re tilfreds. Hvorfor ikke? 214 00:27:56,390 --> 00:28:00,349 Med de her instrumenter kommer der nok et ar. 215 00:28:00,550 --> 00:28:04,668 Endnu et til samlingen. Pr�v at se min ryg. 216 00:28:06,150 --> 00:28:08,869 Hvad er der sket? 217 00:28:09,070 --> 00:28:12,267 Regeringen ville vide, hvor opr�rerne er. 218 00:28:12,470 --> 00:28:14,859 Det vil de stadig, de svin. 219 00:28:17,950 --> 00:28:20,305 S� er jeg f�rdig . 220 00:28:21,070 --> 00:28:23,220 Tak. Selv tak. 221 00:28:24,550 --> 00:28:26,381 Tiptop, boss. 222 00:28:28,830 --> 00:28:31,902 Hvad er det, du skriver? Ingenting. 223 00:28:32,110 --> 00:28:33,987 Undskyld. 224 00:28:34,190 --> 00:28:38,229 Det er bare journalist notater. 225 00:28:42,110 --> 00:28:45,500 Jeg dr�mte om det her, da jeg var lille. 226 00:28:45,710 --> 00:28:51,979 B�l og kaffe under stjernehimlen . Det er som taget ud af ''Rio Bravo'' . 227 00:28:52,190 --> 00:28:56,706 Har du set ''Rio Bravo''? Mindst hundrede gange. 228 00:28:56,910 --> 00:29:02,860 Hver sommer bes�gte jeg min bedstefar i n�rheden af Cody i Wyoming . 229 00:29:03,070 --> 00:29:07,188 Jeg ved godt, hvor Cody er. vi red ture . . . 230 00:29:07,390 --> 00:29:11,702 . . . malkede k�er og afskallede majs. 231 00:29:11,910 --> 00:29:13,946 Glem det. 232 00:29:14,910 --> 00:29:21,065 vi m� hellere f� noget s�vn, s� vi er friske til i morgen. 233 00:29:27,830 --> 00:29:31,266 Du kan sove i teltet sammen med mig . . . 234 00:29:31,470 --> 00:29:34,189 . . . eller f� en plads hos drengene. 235 00:29:44,830 --> 00:29:47,060 vi m� skubbe. 236 00:29:48,230 --> 00:29:51,142 Det g�lder alle. 237 00:29:51,350 --> 00:29:55,901 Jeg har betalt for det her. Du sagde selv, jeg var passager. 238 00:29:56,110 --> 00:29:58,749 Og nu siger jeg, du skal skubbe. 239 00:29:58,950 --> 00:30:01,623 Du er ligesom hende i ''Rio Grande''. 240 00:30:01,830 --> 00:30:07,587 Hun skulle da ikke skubbe biler. Jo. Skub s� . 241 00:30:26,510 --> 00:30:30,549 Samme aften kom vi til Temagulpa. Temeagualpa. 242 00:30:30,750 --> 00:30:33,981 Den var blevet j�vnet med jorden. 243 00:30:34,190 --> 00:30:37,944 De viger ikke tilbage for noget. Svin . 244 00:30:38,150 --> 00:30:42,826 Det er opr�rslederen Rafaels f�deby, de har br�ndt af. 245 00:30:47,350 --> 00:30:51,229 Det ville blive sv�rt at finde opr�rerne. 246 00:30:51,430 --> 00:30:54,422 Renny, vi skal have nogle billeder af gaden 247 00:30:54,630 --> 00:30:58,339 og nogle inde fra de nedbr�ndte huse. 248 00:31:13,230 --> 00:31:15,221 Der var noget, der bev�gede sig. 249 00:31:15,430 --> 00:31:20,026 Det kan v�re en f�lde, s� hold dig i n�rheden af Jos�. 250 00:31:30,310 --> 00:31:32,949 Claire, bliv ved bilen. 251 00:31:55,950 --> 00:31:57,986 Hvad pokker? 252 00:32:58,670 --> 00:33:02,504 Du skal ikke v�re bange. 253 00:33:02,710 --> 00:33:06,180 Der sker ikke noget. 254 00:33:09,350 --> 00:33:13,741 Vi havde �benbart fundet byens eneste overlevende. 255 00:33:13,950 --> 00:33:15,747 Hallo? 256 00:33:27,750 --> 00:33:31,265 Hvor er dine venner og dine for�ldre? 257 00:33:31,470 --> 00:33:33,700 De tog dem med. 258 00:33:33,910 --> 00:33:36,549 Tog de dem alle sammen? 259 00:33:38,630 --> 00:33:40,302 Min bror. 260 00:33:49,750 --> 00:33:52,981 Er Rafael din bror? 261 00:33:55,270 --> 00:33:59,980 v ed du, hvor han er? vil du vise os det? 262 00:34:00,190 --> 00:34:03,182 Presse! Journalist! 263 00:34:07,910 --> 00:34:12,222 Jeg troede, I havde efterladt mig. Hvem er det? 264 00:34:23,230 --> 00:34:26,700 Kan vi k�re over broen i den her bil? 265 00:34:29,910 --> 00:34:31,582 Jos�? 266 00:34:31,790 --> 00:34:37,069 Han siger, broen er st�rk nok til, at vi kan k�re over den . 267 00:34:38,670 --> 00:34:40,547 Fremad. 268 00:34:43,790 --> 00:34:45,701 Langsomt. 269 00:35:09,750 --> 00:35:12,389 Forts�t . . . forts�t . . . 270 00:35:33,750 --> 00:35:35,229 Pis! 271 00:35:35,430 --> 00:35:37,625 Langsomt. 272 00:35:38,590 --> 00:35:40,581 Det g�r fint. 273 00:35:46,110 --> 00:35:47,589 Stop! 274 00:35:52,350 --> 00:35:55,501 Langsomt. Lidt mere til venstre. 275 00:35:59,270 --> 00:36:01,500 Langsomt. 276 00:36:03,750 --> 00:36:05,263 vent! 277 00:36:19,510 --> 00:36:21,580 vi m� ud og hente dem . 278 00:36:35,190 --> 00:36:38,182 Jos�! Renny! Kom herhen . 279 00:36:42,150 --> 00:36:45,062 Jeg pr�ver at k�re. 280 00:36:46,790 --> 00:36:48,701 Pas p� . 281 00:36:51,990 --> 00:36:54,868 Okay. Gud n�de mig ! 282 00:36:56,750 --> 00:36:59,787 Okay, en, to, tre! 283 00:37:15,390 --> 00:37:19,941 Pr�v igen, Jos�. En, to, tre! 284 00:37:40,390 --> 00:37:42,540 Jos�? 285 00:37:42,750 --> 00:37:44,627 Ja? 286 00:37:44,830 --> 00:37:48,027 Hvad var det, ham hyrden sagde? 287 00:37:49,070 --> 00:37:54,269 Det aner jeg faktisk ikke. Jamen du sagde . . . 288 00:37:54,470 --> 00:37:56,620 Sluk motoren. 289 00:38:18,150 --> 00:38:22,189 Claire, hent Anna . Jos�, du g�r foran bilen . 290 00:38:24,870 --> 00:38:27,145 S� skal der arbejdes. 291 00:38:29,350 --> 00:38:31,341 Lige til en Pulitzer. 292 00:38:33,550 --> 00:38:35,506 Kom, Anna . 293 00:38:35,710 --> 00:38:40,147 Renny, glem kameraet. Jeg skal have det her. 294 00:39:23,070 --> 00:39:25,026 Kom, Anna ! 295 00:40:41,470 --> 00:40:43,859 R�k mig din h�nd, Anna . 296 00:40:53,950 --> 00:40:56,180 Tag min h�nd . 297 00:41:09,630 --> 00:41:11,666 Claire! 298 00:41:17,670 --> 00:41:21,379 Faldt du 60 meter? 299 00:41:21,590 --> 00:41:26,539 Ja . Okay, m�ske var det kun 30. 300 00:41:26,750 --> 00:41:29,662 Jeg m� v�re skyllet op p� bredden. 301 00:41:29,870 --> 00:41:34,705 Da jeg kom til mig selv, stod der nogle venlige indf�dte. 302 00:41:39,070 --> 00:41:40,662 �h . . . 303 00:41:40,870 --> 00:41:42,701 Gringa? 304 00:41:44,150 --> 00:41:49,144 Jeg var overbevist om, at de ville spise mig til morgenmad. 305 00:41:49,350 --> 00:41:51,784 En af m�ndene . . . 306 00:41:54,190 --> 00:41:58,149 . . . tog min pung, og det var ikke for at stj�le mine penge. 307 00:41:58,350 --> 00:42:00,306 Kender du ham? 308 00:42:04,950 --> 00:42:07,862 S�lger Will Gallagher v�ben til jer? 309 00:42:08,070 --> 00:42:12,143 Ja . Fra USA's regering. 310 00:42:12,350 --> 00:42:15,581 Og du er helt sikker p�, at det er ham? 311 00:42:15,790 --> 00:42:20,102 Han kom hertil for en uges tid siden. 312 00:42:20,310 --> 00:42:26,021 Hvad s� med den historie om Raffke & Partners? 313 00:42:26,230 --> 00:42:29,859 Hvorfor leder du efter ham? 314 00:42:30,070 --> 00:42:32,664 Han sagde, han skulle til Schweiz, 315 00:42:32,870 --> 00:42:36,579 og s� er han v�benhandler i Mellemamerika . 316 00:42:36,790 --> 00:42:39,748 S�dan en mand kan man ikke stole p� . 317 00:42:39,950 --> 00:42:44,740 Det giver da ingen mening, at han s�lger v�ben for USA's regering . 318 00:42:44,950 --> 00:42:48,067 Den st�tter jo Ramos, ikke opr�rerne. 319 00:42:48,270 --> 00:42:51,262 S�dan er politik. Og . . .? 320 00:42:51,470 --> 00:42:56,749 Og du er en kvinde. Det er p� tide med en revolution . 321 00:42:56,950 --> 00:42:59,259 Pr�cis. 322 00:43:26,510 --> 00:43:30,583 Vi gik dybere og dybere ind i junglen. 323 00:43:30,790 --> 00:43:36,228 Jeg m�tte finde Will. Jeg m�tte have svar . . . og et bad. 324 00:43:51,430 --> 00:43:53,227 D�r. 325 00:44:14,670 --> 00:44:17,821 velkommen til vores hjem ! 326 00:44:25,630 --> 00:44:27,621 Kom . 327 00:44:53,270 --> 00:44:58,788 Det, du ser her, er kun en lille del af vores udstyr. 328 00:44:59,350 --> 00:45:05,061 Helikopterne har vi k�bt billigt af USA's regering . . . 329 00:45:05,270 --> 00:45:09,468 vi fandt den her inde i junglen for et par dage siden. 330 00:45:09,670 --> 00:45:11,740 Hvad med f�reren? 331 00:45:11,950 --> 00:45:15,863 Han er almindelig af bygning og amerikaner. 332 00:45:16,070 --> 00:45:20,700 Han har meget bl� �jne og ser lidt sjusket ud . . . 333 00:45:22,230 --> 00:45:25,142 Hvad mener du med sjusket? 334 00:45:31,510 --> 00:45:34,627 Hvor er jeg glad for, at du er i live. 335 00:45:35,430 --> 00:45:37,421 Claire! 336 00:45:41,670 --> 00:45:45,822 Jeg troede, jeg havde mistet jer. Ikke endnu . 337 00:45:46,030 --> 00:45:51,309 Har du fundet ham? Hvem? Nej, ikke endnu . 338 00:45:59,830 --> 00:46:03,743 For Renny. Du skal t�nde det. 339 00:46:06,070 --> 00:46:09,904 Det er tradition at t�nde et lys for de d�de. 340 00:46:13,950 --> 00:46:15,622 Det var s�dt af dig. 341 00:46:15,830 --> 00:46:17,263 Claire? 342 00:46:17,470 --> 00:46:20,428 Gudskelov! 343 00:46:23,830 --> 00:46:25,502 Undskyld . . . 344 00:46:27,590 --> 00:46:33,142 Er du stadig interesseret i at finde ham den anden? 345 00:46:33,350 --> 00:46:35,386 Ja . 346 00:46:35,590 --> 00:46:39,219 vil du vise mig, hvor han er? Ja . 347 00:46:41,230 --> 00:46:43,505 vi ses. 348 00:46:52,750 --> 00:46:55,981 Jeg har repareret den . Tiptop, boss. 349 00:46:58,590 --> 00:47:00,228 Se selv. 350 00:47:07,550 --> 00:47:10,110 Jeg ordner det med det samme. 351 00:47:18,350 --> 00:47:22,901 Det var helt utroligt, og jeg glemte n�sten Will. 352 00:47:23,110 --> 00:47:26,420 Jeg f�lte mig som en opdagelsesrejsende, 353 00:47:26,630 --> 00:47:30,464 der havde fundet disse �ldgamle templer. 354 00:47:30,670 --> 00:47:33,821 Det var pr�cis som en forlystelsespark. 355 00:47:39,830 --> 00:47:42,424 vent her, s� henter jeg ham. 356 00:48:01,390 --> 00:48:03,460 S�, unger! 357 00:48:12,310 --> 00:48:15,063 N� . . .? 358 00:48:16,590 --> 00:48:19,104 Nu er br�det vel ikke for t�rt? 359 00:48:19,310 --> 00:48:22,143 Nej, men hvor er Will? 360 00:48:22,350 --> 00:48:27,378 Will er her ikke. Hvad mener du? 361 00:48:27,590 --> 00:48:33,745 Han er her, men ikke lige nu . Han er ude i junglen med Rafael . 362 00:48:35,030 --> 00:48:38,864 Han er snart tilbage. Hvor snart? 363 00:48:41,830 --> 00:48:47,143 Det g�r jeg hen og sp�rger om. Det beh�ver du ikke. 364 00:48:50,270 --> 00:48:54,946 Hvad er det her for et sted? Det hedder Tauxacapa . 365 00:48:55,150 --> 00:48:59,860 Han var en stor h�vding, som byggede dette . . . 366 00:49:00,070 --> 00:49:03,301 . . . tempel til �re for solguden. 367 00:49:03,510 --> 00:49:06,866 Erobrerne fandt aldrig dette sted. 368 00:49:07,070 --> 00:49:10,949 Det er herfra, vi leder revolutionen. 369 00:49:13,830 --> 00:49:17,743 vi kontrollerer en fjerdedel af landet. 370 00:49:17,950 --> 00:49:22,466 7 7.600 kvadratkilometer . . . Det ved jeg godt. 371 00:49:43,950 --> 00:49:46,339 Hej ! Undskyld. 372 00:49:46,550 --> 00:49:48,666 v�kkede jeg dig? 373 00:49:50,590 --> 00:49:53,627 Den her . . . se. 374 00:49:55,030 --> 00:49:57,385 Og den her skal sidde der. 375 00:49:57,590 --> 00:49:59,740 Jeg l�rte en masse i lejren. 376 00:49:59,950 --> 00:50:03,226 Jeg fik opfrisket mine spanskkundskaber 377 00:50:03,430 --> 00:50:07,059 og blev opl�rt af professionelle folk. 378 00:50:09,310 --> 00:50:11,619 Og s� den sidste. 379 00:50:14,830 --> 00:50:16,309 F�rdig. 380 00:50:17,310 --> 00:50:20,143 Hvad med dem der? 381 00:50:21,630 --> 00:50:25,748 Dem skal vi s�dan set ikke bruge til noget. 382 00:50:25,950 --> 00:50:27,747 Se selv. 383 00:50:38,910 --> 00:50:43,779 Jeg har ledt efter dig. Din k�reste er kommet. 384 00:50:56,270 --> 00:50:57,942 Claire? 385 00:51:03,150 --> 00:51:08,304 Og s� finder jeg ud af, at min forlovede er v�benhandler. 386 00:51:08,510 --> 00:51:10,626 Jeg troede, jeg kendte dig . 387 00:51:10,830 --> 00:51:15,426 Det g�r du ogs� . Betragt det som et karriereskift. 388 00:51:16,510 --> 00:51:19,070 Betragt det som et partnerskift. 389 00:51:20,670 --> 00:51:24,379 Det er ikke sjovt. Jeg skulle have fortalt dig det. 390 00:51:24,590 --> 00:51:28,185 Men jeg vidste ikke, hvad det ville udvikle sig til. 391 00:51:28,390 --> 00:51:31,268 I starten var det bare skrivebordsarbejde. 392 00:51:31,470 --> 00:51:36,180 Men s� greb det om sig. Jeg tog til Schweiz. 393 00:51:38,590 --> 00:51:40,979 Det er jeg virkelig ked af. 394 00:51:41,190 --> 00:51:44,341 Der har jeg aldrig v�ret. Det ved jeg godt. 395 00:51:44,550 --> 00:51:50,420 Jeg kan fort�lle dig, at folk jodler i gaderne, og at der er pissesmukt. 396 00:51:51,270 --> 00:51:54,342 Jeg havde en overraskelse til dig. 397 00:51:57,950 --> 00:52:00,942 Den har du givet mig. 398 00:52:03,590 --> 00:52:08,425 Det skulle have v�ret en kage, ikke en knytn�ve. 399 00:52:10,990 --> 00:52:15,780 Claire, du m� undskylde, at jeg l�j over for dig . 400 00:52:19,310 --> 00:52:24,304 Agent Gallagher, kan jeg f� koordinaterne til v�benskibet? 401 00:52:26,150 --> 00:52:29,506 Tak. Selv tak. 402 00:52:30,230 --> 00:52:35,304 Uden Dem ville der ikke v�re nogen revolution . 403 00:52:36,230 --> 00:52:39,028 Rafael holder tale. 404 00:53:01,950 --> 00:53:05,738 vi kontrollerer i �jeblikket en fjerdedel af landet. 405 00:53:05,950 --> 00:53:08,703 Og arealet vokser. 406 00:53:08,910 --> 00:53:14,348 Det er 7 7.600 kvadratkilometer �rken, bjerge og jungle. 407 00:53:14,550 --> 00:53:17,587 Jeg st�r med et brev i h�nden . 408 00:53:17,790 --> 00:53:22,545 Det er et stykke papir, som vil g� over i historien . 409 00:53:22,750 --> 00:53:27,870 Historien om tyranniets fald i El Coronado. 410 00:53:31,230 --> 00:53:33,539 Dette brev bekr�fter, 411 00:53:33,750 --> 00:53:38,665 at vi bliver st�ttet af De Forenede Staters regering . 412 00:53:38,870 --> 00:53:43,386 velkommen til vores amerikanske venner! 413 00:54:03,399 --> 00:54:08,632 Dette er den jord, der tilh�rte vores f�dre. 414 00:54:08,839 --> 00:54:11,876 Og deres f�dre f�r dem . 415 00:54:12,079 --> 00:54:18,314 Denne jord er blevet plyndret af dem, der stjal den fra os. 416 00:54:20,559 --> 00:54:26,509 Ude ved vestkysten venter et amerikansk skib med v�ben p� os. 417 00:54:26,719 --> 00:54:31,235 I aften flyver vores helikoptere ud for at hente dem. 418 00:54:31,439 --> 00:54:35,227 Om to dage genvinder vi friheden. 419 00:54:36,279 --> 00:54:41,831 Om to dage st�r solen op over vores f�dreland. 420 00:54:43,519 --> 00:54:47,956 Om to dage er denne jord atter vores. 421 00:54:48,159 --> 00:54:50,150 Det hele! 422 00:54:53,359 --> 00:54:55,827 Leve El Coronado! 423 00:55:03,799 --> 00:55:05,994 Leve revolutionen ! 424 00:55:23,119 --> 00:55:25,110 Det er sv�rt, hvad? 425 00:55:27,399 --> 00:55:32,268 Hvad? Du skal v�lge mellem tre m�nd. 426 00:55:38,839 --> 00:55:42,548 Du har alts� besluttet dig. 427 00:55:44,759 --> 00:55:47,034 Jeg ved ikke . . . 428 00:55:47,239 --> 00:55:50,868 Jeg m� vel give ham en chance til . 429 00:55:51,079 --> 00:55:56,199 Jeg har ikke rejst 16.000 kilometer blot for at sl� ham . 430 00:55:59,559 --> 00:56:05,748 1 6.000 kilometer er langt at rejse for at finde sin elskede. 431 00:56:12,879 --> 00:56:15,234 Revolutionen starter i tv. 432 00:56:15,439 --> 00:56:20,832 I morgen aften indtager vores folk tv stationen i San Coronado. 433 00:56:21,039 --> 00:56:26,113 Derfra sender vi en tale, som vi optager nu i aften . 434 00:56:26,319 --> 00:56:31,598 Med talen mobiliserer jeg befolkningen. Byen skal koge. 435 00:56:31,799 --> 00:56:37,317 Og klokken 23.00 angriber vi pr�sidentpaladset fra luften . 436 00:56:37,519 --> 00:56:39,874 v ed daggry er byen . . . 437 00:56:40,919 --> 00:56:44,673 . . . nej landet, vores. 438 00:56:44,879 --> 00:56:49,748 Der er en, der skal transportere b�ndet hen p� tv stationen. 439 00:56:49,959 --> 00:56:52,189 Det skal jeg nok g�re. 440 00:56:55,479 --> 00:56:58,198 Nej, det skal jeg nok. 441 00:57:01,759 --> 00:57:04,432 vi g�r det sammen . 442 00:57:07,719 --> 00:57:11,075 En ny dag er gryet for El Coronado. 443 00:57:11,279 --> 00:57:16,558 Byen er i vores h�nder. Det er begyndelsen p� en ny �ra . 444 00:57:27,479 --> 00:57:29,515 Anna . Ja? 445 00:57:29,719 --> 00:57:33,234 vi ses snart igen . Okay. 446 00:58:05,639 --> 00:58:09,473 Der er ingen om bord . vi har ledt overalt. 447 00:58:14,079 --> 00:58:16,274 Det er en f�lde! 448 00:58:18,799 --> 00:58:20,949 Det er en f�lde! 449 00:58:21,159 --> 00:58:24,276 Amerikaneren har forr�dt os. 450 00:58:27,479 --> 00:58:29,993 Det er fuldt af spr�ngstof. 451 00:59:25,839 --> 00:59:31,197 vi har mistet tre helikoptere. Nej . vi har mistet tre m�nd . 452 00:59:32,439 --> 00:59:36,478 Du m� indhente dem. vi kan ikke stole p� amerikaneren. 453 00:59:36,679 --> 00:59:41,707 Sancho, skynd dig . Det er endnu ikke for sent. 454 01:00:01,799 --> 01:00:04,757 Bliv her, s� tager jeg mig af det. 455 01:00:09,239 --> 01:00:12,231 Du skulle se at f� repareret d�ren. 456 01:00:34,919 --> 01:00:36,796 Amigo! 457 01:00:41,919 --> 01:00:43,671 Flyt dig. 458 01:00:43,879 --> 01:00:46,632 Hvad laver du? 459 01:00:48,839 --> 01:00:52,070 Din k�reste er p� deres side. 460 01:01:07,559 --> 01:01:11,677 Jeg ramte jorden. Der var bilstumper overalt, 461 01:01:11,879 --> 01:01:16,077 og jeg vidste ikke, om jeg var d�d eller levende. 462 01:01:16,279 --> 01:01:20,477 Arnet gav mig b�ndet med Rafaels tale. 463 01:01:33,799 --> 01:01:35,790 P�grib dem ! 464 01:01:52,439 --> 01:01:53,918 S�t dig . 465 01:02:14,479 --> 01:02:16,754 Leve revolutionen ! 466 01:02:19,039 --> 01:02:20,836 St� ret! 467 01:02:24,079 --> 01:02:25,592 R�r! 468 01:02:25,799 --> 01:02:28,108 Pomopoconsita . 469 01:02:29,519 --> 01:02:33,353 Det gamle tempel . De gemmer sig bag vandfaldet. 470 01:02:33,559 --> 01:02:37,757 Pomopoconsita ! Jeg vidste det! 471 01:02:39,039 --> 01:02:41,269 Pomopoconsita . 472 01:02:42,519 --> 01:02:48,628 Faktisk ligger det her. N�, det Pomopoconsita . 473 01:02:50,559 --> 01:02:55,314 vi knuser dem som en �ggeskal. vi smadrer . . . 474 01:02:55,519 --> 01:03:00,991 Hr. pr�sident. Husk p�, at de godt ved, jeg udspionerede dem . 475 01:03:01,199 --> 01:03:04,157 De ved nok, at jeg informerer Dem. 476 01:03:04,359 --> 01:03:08,796 ved de, vi vil angribe dem? De ved, at vi ved, hvor de er. 477 01:03:08,999 --> 01:03:12,435 De ved, at vi ved, at de ved, hvor vi er. 478 01:03:12,639 --> 01:03:16,109 S� de ved, at vi ved, at de angriber os. 479 01:03:16,319 --> 01:03:19,038 vi m� v�re et skridt foran . 480 01:03:19,239 --> 01:03:20,513 Et skridt foran . 481 01:03:20,719 --> 01:03:25,839 vi afventer deres n�ste tr�k, og s� reagerer vi . 482 01:03:26,039 --> 01:03:28,678 Hvad tror de, vi tror, de tror? 483 01:03:28,879 --> 01:03:33,236 Hvad tror vi, de tror? 484 01:03:34,039 --> 01:03:38,078 Hvad er det modsatte? De forventer, vi �ndrer planer. 485 01:03:38,279 --> 01:03:41,476 De regner med, at vi angriber. 486 01:03:42,439 --> 01:03:47,672 Men det g�r vi ikke. S�dan vil det i hvert fald se ud . 487 01:03:47,879 --> 01:03:52,999 vi ved, de ved, vi tror, de forventer, vi �ndrer planer. 488 01:03:53,199 --> 01:03:57,397 Men vi g�r det stik modsatte og f�lger planen . 489 01:03:57,599 --> 01:04:03,196 vi rammer dem, n�r de er mest s�rbare. I luften ! 490 01:04:03,399 --> 01:04:07,711 Lad hans fly forlade byen. vi g�r til angreb en time tidligere. 491 01:04:07,919 --> 01:04:10,752 vi g�r til angreb om to timer. 492 01:04:16,559 --> 01:04:21,713 Pr�sident Ramos, jeg vil gerne tale med Dem om noget. 493 01:04:23,279 --> 01:04:30,754 CBB journalisten er blevet en trussel mod Dem, sir. 494 01:04:33,119 --> 01:04:37,078 M�ske burde De statuere et eksempel. 495 01:04:38,159 --> 01:04:40,878 Et eksempel? 496 01:04:42,639 --> 01:04:45,790 N�, et eksempel. 497 01:04:48,119 --> 01:04:51,191 Jeg elsker dig, min dreng . 498 01:04:52,239 --> 01:04:56,232 Jeg ved, du forst�r, hvad jeg siger. 499 01:04:56,439 --> 01:05:00,318 Hun har ikke noget med det her at g�re. 500 01:05:00,519 --> 01:05:04,353 L�slad hende dog. 501 01:05:07,759 --> 01:05:10,068 Hvor meget? 502 01:05:13,199 --> 01:05:17,477 Hvad har du? Hvad? 503 01:05:20,839 --> 01:05:23,273 Hvad sagde du? 504 01:05:23,479 --> 01:05:29,111 Hvor mange penge vil du have? vil du have et visum? 505 01:05:29,319 --> 01:05:33,870 Har du b�rn? Jeg kan f� din familie til USA. 506 01:05:41,039 --> 01:05:44,270 Jeg har ikke nogen familie. 507 01:05:45,319 --> 01:05:48,709 Og jeg bliver her i Coronado. 508 01:05:48,919 --> 01:05:54,437 Jeg er ikke korrupt. Det her er et civiliseret land, din dumme gringo! 509 01:05:54,639 --> 01:05:57,870 Det var dog utroligt! 510 01:05:58,639 --> 01:06:02,757 Du og din k�reste havner ved p�len . 511 01:06:07,279 --> 01:06:10,271 Ramos har b�ndet og amerikanerne. 512 01:06:10,479 --> 01:06:13,232 Talen kommer ikke i tv. 513 01:06:17,759 --> 01:06:22,879 Uden b�ndet f�r vi ikke folket ud i gaderne. 514 01:06:23,079 --> 01:06:27,072 Du siger selv, vi ikke kan vinde uden folket. 515 01:06:27,279 --> 01:06:31,557 Ja, men vi er n�dt til at forts�tte som planlagt. 516 01:06:33,919 --> 01:06:38,037 Hvis I har en bedre id�, s� sig endelig frem. 517 01:07:08,639 --> 01:07:10,869 v�k fra vinduet. 518 01:07:42,279 --> 01:07:45,669 Jeg har h�rt, du er ledig p� markedet. 519 01:07:48,639 --> 01:07:53,918 Hvordan fandt du mig? Det var ikke helt nemt. 520 01:07:56,439 --> 01:07:59,158 Bare rolig . Til h�jre! 521 01:08:18,759 --> 01:08:22,354 Hvor er Arnet? I pr�sidentpaladset. 522 01:08:22,559 --> 01:08:27,997 Han bliver skudt ved daggry. vi m� redde ham . 523 01:08:28,199 --> 01:08:33,956 Kun revolutionen kan redde ham . Jeg har b�ndet. 524 01:08:34,159 --> 01:08:39,552 B�ndet med Rafaels tale? Jeg elsker dig ! 525 01:08:39,759 --> 01:08:42,227 Hen til tv stationen. 526 01:08:50,279 --> 01:08:52,349 De sender talen. 527 01:08:56,919 --> 01:09:01,515 En ny dag er gryet for El Coronado. Byen er i vores h�nder. 528 01:09:01,719 --> 01:09:04,756 Det er begyndelsen p� en ny �ra. 529 01:09:04,959 --> 01:09:09,157 Jeg beder folk i San Coronado g� ud i gaderne. 530 01:09:09,359 --> 01:09:13,637 Vi fordriver Ramos fra hans palads og fra vores f�dreland. 531 01:09:13,839 --> 01:09:19,038 Vi g�r en ende p� fattigdommen. Deltag i vores opr�r. 532 01:09:36,199 --> 01:09:39,157 Dette er en ny begyndelse. 533 01:09:39,359 --> 01:09:44,353 Leve Coronado!! Leve vores f�dres jord!! 534 01:09:44,559 --> 01:09:46,675 Leve revolutionen!! 535 01:09:46,879 --> 01:09:52,112 Den satans journalist! Han skal d�! 536 01:09:54,999 --> 01:10:00,517 Svindler! Snylter! Pestilens! 537 01:10:14,479 --> 01:10:19,553 Jeg kan l�be hurtigere end det her. Du ville ikke komme ret langt. 538 01:12:02,079 --> 01:12:05,389 Der er ingen grund til at v�re bange. 539 01:12:05,599 --> 01:12:09,877 vi n�r ikke at redde Arnet. Eller os selv. 540 01:12:10,079 --> 01:12:13,196 Er der en anden indgang? Ja, hvis man laver en. 541 01:12:13,399 --> 01:12:15,151 Hvordan? 542 01:12:29,519 --> 01:12:31,271 S�dan der. 543 01:13:27,839 --> 01:13:30,911 Det er den vej til henrettelsespladsen . 544 01:14:51,479 --> 01:14:54,073 Denne vej, hr. pr�sident. 545 01:14:54,279 --> 01:14:57,476 Det er Will og pr�sidenten . 546 01:14:57,679 --> 01:14:59,954 De m� ikke slippe v�k. 547 01:15:00,159 --> 01:15:01,512 vi deler os. 548 01:15:01,719 --> 01:15:07,510 Du tager ham, du kan lide, og jeg tager ham, jeg ikke kan lide. 549 01:15:34,559 --> 01:15:36,914 Leve revolutionen ! 550 01:16:32,679 --> 01:16:34,431 Jos�! 551 01:16:41,599 --> 01:16:43,317 Tiptop. 552 01:16:46,199 --> 01:16:47,951 Tiptop. 553 01:16:50,239 --> 01:16:53,629 Flyv dog ordentligt! 554 01:17:55,999 --> 01:17:58,354 Mon vi kan slippe v�k? 555 01:18:04,199 --> 01:18:09,227 Hallo? Er der nogen? Jeg kunne godt bruge en h�nd . 556 01:18:13,039 --> 01:18:14,995 Hvem er det? 557 01:18:17,639 --> 01:18:19,311 Hallo? 558 01:19:05,719 --> 01:19:10,156 Yderst underholdende. Lykkelig slutning og det hele. 559 01:19:10,359 --> 01:19:12,873 Men det skal du ikke regne med. 560 01:19:13,079 --> 01:19:17,152 Jeg k�ber ikke din historie. Den var da god. 561 01:19:17,359 --> 01:19:19,270 Den er usandsynlig. 562 01:19:19,479 --> 01:19:25,031 En pige fra Beverly Hills, der redder en revolution i Mellemamerika? 563 01:19:27,919 --> 01:19:33,039 N�, mine herrer, nu er de vist klar derude. 564 01:19:33,239 --> 01:19:36,515 Det var hyggeligt at snakke med jer. 565 01:19:36,719 --> 01:19:40,189 Farvel . Farvel . 566 01:19:43,079 --> 01:19:45,354 Tiptop, boss. 567 01:19:45,559 --> 01:19:49,871 Hvad snakkede du med dem om? De ville h�re min historie. 568 01:19:50,079 --> 01:19:53,958 Du er jo bare turist. Nej . 569 01:19:54,159 --> 01:19:58,789 Du betalte da for turen . Det var ren og sk�r h�flighed . 570 01:19:58,999 --> 01:20:03,914 Jeg var udm�rket godt klar over, at du var desperat. 571 01:20:04,119 --> 01:20:07,111 ville en turist kunne redde en journalists liv? 572 01:20:07,319 --> 01:20:12,791 Du reddede ikke mit liv. De n�ede bare ikke at skyde mig . 573 01:20:13,999 --> 01:20:17,708 Jos�! Undskyld, boss. 574 01:20:17,919 --> 01:20:20,558 Jeg ordner det med det samme. 43352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.