Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,550 --> 00:03:09,101
El Coronado, Mellemamerika
2
00:03:57,070 --> 00:03:58,503
Deling !
3
00:04:04,510 --> 00:04:06,387
Tag sigte!
4
00:04:40,550 --> 00:04:42,381
vent.
5
00:04:45,750 --> 00:04:48,583
vi vil h�re hele historien .
6
00:04:49,630 --> 00:04:55,421
Hvorfor kom du hertil?
Ja, hvorfor kom du?
7
00:04:57,710 --> 00:05:01,385
vil I h�re hele historien?
Rub og stub.
8
00:05:01,590 --> 00:05:04,104
Hvor meget tid har I?
9
00:05:04,950 --> 00:05:08,260
vi g�r ingen steder.
Nej .
10
00:05:13,710 --> 00:05:17,589
Godt. Kender I
min forlovede, Will Gallagher?
11
00:05:17,790 --> 00:05:19,781
vi har h�rt om ham .
12
00:05:19,990 --> 00:05:23,141
Han skulle til Schweiz
p� forretningsrejse,
13
00:05:23,390 --> 00:05:26,826
mens jeg p�nt fik lov
at blive derhjemme.
14
00:05:29,430 --> 00:05:32,228
Men han glemte nogle papirer.
15
00:05:32,430 --> 00:05:34,944
Will !
16
00:05:38,670 --> 00:05:44,905
Jeg ville sende dem til ham,
men hvorfor ikke holde jul sammen?
17
00:05:45,510 --> 00:05:49,389
Snekl�dte bjerge,
schweizisk chokolade, jodlen
18
00:05:49,590 --> 00:05:51,660
og hygge foran kaminen.
19
00:05:51,870 --> 00:05:55,146
Det var ikke nogen sv�r beslutning.
20
00:06:22,430 --> 00:06:25,502
Det var pr�cis,
som jeg havde forestillet mig.
21
00:06:25,710 --> 00:06:28,907
Lige bortset fra Wills kontor.
22
00:06:32,630 --> 00:06:34,109
Undskyld.
23
00:06:34,310 --> 00:06:38,940
Jeg leder efter
Raffke & Partners i suite 57 7.
24
00:06:40,470 --> 00:06:44,941
Taler De ikke engelsk?
Derovre. Nummer 57 7.
25
00:06:47,670 --> 00:06:51,299
Nej, det er en postboks.
26
00:06:51,510 --> 00:06:54,388
Ja, det er en postboks.
27
00:06:58,630 --> 00:07:02,782
Ingen kamin. Jeg ved ikke,
om I har v�ret i Schweiz,
28
00:07:02,990 --> 00:07:08,348
men de har digitale telefonb�ger.
Meget imponerende.
29
00:07:08,550 --> 00:07:12,543
De hjalp mig dog ikke meget,
for jeg fandt ingenting.
30
00:07:15,870 --> 00:07:19,579
Hvad gjorde du s�?
Det mest oplagte.
31
00:07:19,790 --> 00:07:23,339
Spiste kage og ringede til
min veninde Rita .
32
00:07:23,550 --> 00:07:29,227
Hvor har du postboksadressen fra?
Fra den kuvert, jeg ville sende.
33
00:07:29,430 --> 00:07:31,898
Hvad er der i kuverten?
34
00:07:32,110 --> 00:07:34,578
Jeg �bner den nu .
35
00:07:38,070 --> 00:07:40,743
Claire, er du der?
36
00:07:40,950 --> 00:07:45,421
Ja, men det er Will ikke.
Hvad?
37
00:07:46,710 --> 00:07:50,669
Jeg sidder med hans rejseplan .
Han tog slet ikke til Schweiz.
38
00:07:50,870 --> 00:07:56,467
Han tog til El Coronado.
�h nej! Han har en aff�re.
39
00:07:56,670 --> 00:08:03,348
Mens du er i Matterhorn,
f�jter han rundt i . . . hvor var det?
40
00:08:03,550 --> 00:08:06,462
Jeg er m�ll�s.
41
00:08:06,670 --> 00:08:09,309
Det er jeg virkelig ked af, Claire.
42
00:08:09,510 --> 00:08:12,422
Jeg ringer til dig senere, Rita .
43
00:08:13,270 --> 00:08:17,980
Jeg var stiktosset,
men samtidig var jeg bekymret.
44
00:08:18,190 --> 00:08:23,628
Hvorfor var han taget til
det skumleste sted p� kloden?
45
00:08:25,070 --> 00:08:27,106
Coronado?
46
00:08:28,830 --> 00:08:31,822
Hvor fanden ligger Coronado?
47
00:08:50,870 --> 00:08:54,829
Jeg havde ikke
pakket til Mellemamerika,
48
00:08:55,030 --> 00:08:58,625
men det skulle ikke
holde mig tilbage.
49
00:09:27,950 --> 00:09:29,906
Kuponer?
Nej tak.
50
00:09:30,110 --> 00:09:35,867
De f�r dem billigt.
Nej tak. Jeg skal have en taxa .
51
00:09:36,070 --> 00:09:38,186
Nej ! Nej !
52
00:09:38,390 --> 00:09:39,903
Nej, se�or.
53
00:09:40,110 --> 00:09:45,059
Jeg er ikke interesseret i
at k�be noget af dig.
54
00:09:46,510 --> 00:09:48,102
Taxa !
55
00:10:10,950 --> 00:10:12,383
Hej .
56
00:10:14,350 --> 00:10:16,625
Er du lige ankommet?
57
00:10:20,750 --> 00:10:25,062
Hvad synes du om stedet?
Her er sk�nt.
58
00:10:25,270 --> 00:10:30,219
Arnet, vi skal have nogle billeder,
inden det hele ryger i luften.
59
00:10:32,150 --> 00:10:37,099
Den militante gruppe ledet af
general Rafael bliver st�rkere.
60
00:10:37,310 --> 00:10:41,303
Det fremgik af angrebet p�
lufthavnen i El Coronado.
61
00:10:41,510 --> 00:10:45,298
Opr�rerne siger,
at angrebene blot er et fors�g p�
62
00:10:45,510 --> 00:10:49,139
at reducere pr�sident
Hugo Luis Ramos' magt.
63
00:10:49,350 --> 00:10:52,069
En taktik, som synes at virke.
64
00:10:52,270 --> 00:10:54,625
Arnet McClure fra CBB.
65
00:10:55,310 --> 00:10:57,221
Cut, Renny.
66
00:10:57,430 --> 00:11:01,059
Undskyld, kender du et godt hotel?
67
00:11:01,270 --> 00:11:06,549
Det er alts� ikke et turistm�l .
Kan man ikke st� p� ski?
68
00:11:06,750 --> 00:11:10,459
P� Grand er der ikke kakerlakker.
69
00:11:11,350 --> 00:11:14,979
Skal vi dele en taxa?
Nej tak.
70
00:11:31,270 --> 00:11:33,784
Goddag .
Goddag .
71
00:11:33,990 --> 00:11:39,462
Jeg vil gerne have et enkeltv�relse.
Helst ikke ryger.
72
00:11:39,670 --> 00:11:42,184
Gerne med en flot udsigt.
73
00:11:42,390 --> 00:11:45,063
Tag �stfl�jen.
74
00:11:49,230 --> 00:11:51,460
Jeg tager vestfl�jen.
75
00:11:53,230 --> 00:11:59,703
Bor her en Will Gallagher?
Jeg har et billede af ham . . .
76
00:11:59,910 --> 00:12:05,268
Jeg har ikke set ham.
Det ville jeg have husket.
77
00:12:10,270 --> 00:12:13,421
velkommen til hotellet.
Tak.
78
00:12:39,470 --> 00:12:41,426
Hvad sagde du til ham?
79
00:12:42,110 --> 00:12:44,419
Jeg sagde . . .
80
00:12:45,350 --> 00:12:48,706
. . . at du i virkeligheden var en mand.
81
00:12:50,310 --> 00:12:53,905
Hvad?
Jeg sagde, du var min kone.
82
00:12:54,110 --> 00:12:57,819
Det er lige s� sjovt,
som da du efterlod mig p� gaden .
83
00:12:58,030 --> 00:13:00,100
Er du stadig sur over det?
84
00:13:00,310 --> 00:13:04,144
Jeg skulle filme lufthavnen.
85
00:13:04,350 --> 00:13:06,784
Jeg giver en drink.
86
00:13:08,430 --> 00:13:10,739
Ikke dig, hende.
Jeg har �n.
87
00:13:10,950 --> 00:13:15,228
Kommer turister da ikke kun
for at drikke sig fulde?
88
00:13:15,430 --> 00:13:19,218
Det her er ikke et turistm�l.
Touch�.
89
00:13:19,430 --> 00:13:22,706
Er du amerikaner?
Hvad hedder du?
90
00:13:22,910 --> 00:13:25,265
Claire.
Arnet McClure.
91
00:13:25,470 --> 00:13:28,030
Hej, Arnet.
Hej, Claire.
92
00:13:29,590 --> 00:13:32,821
Hvor l�nge har du v�ret her?
Omkring to �r.
93
00:13:33,030 --> 00:13:38,184
Det var mig, der d�kkede kupfors�get
for et �rs tid siden.
94
00:13:38,390 --> 00:13:42,508
v ar det virkelig dig?
Ja .
95
00:13:42,710 --> 00:13:44,507
Jeg s� det ikke.
96
00:13:44,710 --> 00:13:50,626
Det er dine skattepenge,
der holder regeringen ved magten.
97
00:13:50,830 --> 00:13:54,869
Der er optr�k til en revolution .
Pr�ver du at skr�mme mig?
98
00:13:55,070 --> 00:13:58,221
Du skal have en god grund
til at v�re her.
99
00:13:58,430 --> 00:14:03,550
Det har jeg ogs� .
Er det Will Gallagher?
100
00:14:03,750 --> 00:14:05,945
Kender du ham?
Nej .
101
00:14:06,150 --> 00:14:09,540
Jeg h�rte dig i receptionen .
Lytter du altid?
102
00:14:09,750 --> 00:14:11,388
Jeg er journalist.
103
00:14:11,590 --> 00:14:14,388
Hvorfor leder du efter Will?
104
00:14:16,030 --> 00:14:19,181
Hvordan har du
mistet din forlovede?
105
00:14:19,390 --> 00:14:22,587
Historien er vist ikke
god nok til tv.
106
00:14:22,790 --> 00:14:26,669
Jeg pr�ver bare at hj�lpe.
S� hj�lp mig med at finde ham .
107
00:14:26,870 --> 00:14:31,500
Beklager. I morgen tager jeg
ind i opr�rsomr�det.
108
00:14:31,710 --> 00:14:36,067
Pr�v den amerikanske ambassade.
De b�r vide, hvem der er her.
109
00:14:36,270 --> 00:14:40,946
Tak, hr. journalist.
Held og lykke med jagten.
110
00:14:43,990 --> 00:14:49,110
Efter at have bes�gt byens hospitaler
kontaktede jeg ambassaden.
111
00:14:49,310 --> 00:14:54,430
Han kan v�re hvor som helst.
Han ankom den 11. december.
112
00:14:55,990 --> 00:15:01,701
Den amerikanske regering
st�tter pr�sident Ramos' regering,
113
00:15:01,910 --> 00:15:05,300
s� opr�rerne er
ikke vilde med amerikanere.
114
00:15:05,510 --> 00:15:11,267
22 amerikanske statsborgere
er blevet bortf�rt af opr�rerne.
115
00:15:11,470 --> 00:15:15,588
Lad os h�be,
din forlovede ikke er nummer 23.
116
00:15:15,790 --> 00:15:20,227
Hvad skulle han
i det hele taget i Coronado?
117
00:15:20,430 --> 00:15:24,503
Han skulle vel hertil
p� forretningsrejse.
118
00:15:24,710 --> 00:15:26,905
Nej nej nej .
119
00:15:27,110 --> 00:15:32,582
Han skulle til Schweiz.
Han har en postboks i Z�rich .
120
00:15:32,790 --> 00:15:37,500
Og jeg har en lejlighed p� Maui.
vi kan desv�rre ikke g�re noget.
121
00:15:37,710 --> 00:15:42,864
vi pr�ver ih�rdigt
at f� kontakt med opr�rslederne.
122
00:15:43,070 --> 00:15:46,506
Det er jo et lille land . . .
H�r nu her.
123
00:15:48,910 --> 00:15:54,348
Opr�rerne har kontrollen over
en fjerdedel af landet.
124
00:15:54,550 --> 00:15:59,021
7 7.600 kvadratkilometer
�rken, bjerge og jungle.
125
00:15:59,230 --> 00:16:02,222
Tror du, det er let at finde folk der?
126
00:16:02,430 --> 00:16:05,149
vi aner ikke,
hvor opr�rerne holder til .
127
00:16:05,350 --> 00:16:09,468
Det gik op for mig,
at det m�tte jeg finde ud af.
128
00:16:13,590 --> 00:16:16,423
�h gud ! Grand Hotel .
129
00:16:52,910 --> 00:16:56,744
vestfl�jen . . .
Nu har du da udsigt.
130
00:16:59,590 --> 00:17:05,779
Hvorfor gjorde de det?
vestfl�jen var fuld af milit�rfolk.
131
00:17:05,990 --> 00:17:07,821
H�r her.
132
00:17:08,030 --> 00:17:12,103
Hold dig langt v�k fra milit�ret.
133
00:17:14,550 --> 00:17:19,021
Jeg vil gerne tage imod
dit tilbud om at hj�lpe.
134
00:17:19,230 --> 00:17:21,983
Jeg vil ud til opr�rerne.
For at sl�s?
135
00:17:22,190 --> 00:17:24,863
De har min forlovede.
Som gidsel?
136
00:17:25,070 --> 00:17:27,868
Hvorfor?
Det ved jeg ikke.
137
00:17:28,070 --> 00:17:32,461
vil du have et lift?
Ja tak. Det ville v�re sk�nt.
138
00:17:32,670 --> 00:17:35,264
Ud til opr�rerne?
139
00:17:35,550 --> 00:17:38,781
Hvad vil du g�re?
Redde ham.
140
00:17:38,990 --> 00:17:41,743
Alene? I junglen?
141
00:17:41,950 --> 00:17:45,704
I din aftenkjole?
Du kan jo ikke engang spansk.
142
00:17:45,910 --> 00:17:49,664
Jeg kan lidt.
Min tjenestepige taler spansk.
143
00:17:49,870 --> 00:17:54,182
Har du t�nkt dig at banke p�
og h�fligt sige til dem :
144
00:17:54,390 --> 00:17:57,541
''vil I ikke nok
l�slade min forlovede?''
145
00:17:57,750 --> 00:18:00,901
Hvem siger,
jeg skal v�re h�flig?
146
00:18:11,990 --> 00:18:15,744
Hvordan har koblingen det, Jos�?
Tiptop, boss.
147
00:18:15,950 --> 00:18:17,941
N�sten tiptop.
148
00:18:19,110 --> 00:18:21,578
Tag lige den her.
149
00:18:21,790 --> 00:18:24,907
Hvad var det, du hed?
Claire Winslow.
150
00:18:25,110 --> 00:18:28,102
Det her er ikke noget t�judsalg.
151
00:18:28,310 --> 00:18:32,701
Opr�rerne har kontrollen over
en fjerdedel af landet.
152
00:18:32,910 --> 00:18:37,028
Det er 7 7.600 kvadratkilometer
jungle og �rken .
153
00:18:37,230 --> 00:18:39,221
Jeg bluffer ikke.
154
00:18:39,430 --> 00:18:44,265
Tak for advarslen,
men hvorfor kan jeg ikke k�re med?
155
00:18:44,470 --> 00:18:46,062
Kom herhen .
156
00:18:49,510 --> 00:18:51,546
Kom herhen .
157
00:18:56,710 --> 00:19:01,147
I de sidste to �r har jeg
ikke v�ret rigtig t�t p� opr�rerne.
158
00:19:01,350 --> 00:19:04,069
Det her bliver mit store gennembrud,
159
00:19:04,270 --> 00:19:10,106
s� du f�r under ingen omst�ndigheder
lov til at komme med mig, prinsesse.
160
00:19:10,310 --> 00:19:15,430
Han er st�dig.
Hvordan fik du ham overtalt?
161
00:19:16,550 --> 00:19:20,862
Jeg appellerede til
hans samvittighed .
162
00:19:21,070 --> 00:19:23,061
500 dollars.
163
00:19:29,150 --> 00:19:32,347
Er der ingen aircondition?
Fingrene v�k.
164
00:19:34,150 --> 00:19:37,187
Kig efter Temeagualpa .
D�r.
165
00:19:37,390 --> 00:19:42,987
Du skal dreje til venstre
om knap fem kilometer.
166
00:19:43,190 --> 00:19:45,784
Hvordan ved du, de er i Temagulpa?
167
00:19:45,990 --> 00:19:50,347
Opr�rerne skjuler sig i junglen.
Temeagualpa st�tter dem.
168
00:19:50,550 --> 00:19:54,179
Indbyggerne ved,
hvor deres base er.
169
00:19:54,390 --> 00:19:59,180
Tror du, de fort�ller dig det?
Lad mig om det.
170
00:20:01,350 --> 00:20:03,420
STOP
171
00:20:42,590 --> 00:20:44,945
Jeg er tilbage om lidt.
172
00:20:46,990 --> 00:20:49,424
Arnet skal nok klare sk�rene.
173
00:20:49,630 --> 00:20:53,589
Han ved,
hvordan man skal behandle dem.
174
00:21:14,150 --> 00:21:18,428
vi m� tage en anden vej.
Der er ikke andre.
175
00:21:53,390 --> 00:21:55,142
Efter dem !
176
00:22:05,550 --> 00:22:07,586
De har kampvogne!
177
00:22:18,310 --> 00:22:21,188
Jeg sagde jo, jeg havde en plan.
178
00:22:23,350 --> 00:22:24,942
Kom !
179
00:22:42,550 --> 00:22:44,984
Genial plan, McClure.
180
00:22:47,390 --> 00:22:49,620
Nu bliver det sjovt.
181
00:23:01,510 --> 00:23:03,148
S� g�r det l�s.
182
00:23:06,190 --> 00:23:10,103
Har vi v�ben med?
Det forklarer jeg senere.
183
00:23:32,070 --> 00:23:33,298
Pis!
184
00:23:36,790 --> 00:23:38,382
Skyd !
185
00:23:41,430 --> 00:23:43,625
S�t foden p� speederen .
186
00:23:44,550 --> 00:23:46,302
Tag rattet.
187
00:23:46,510 --> 00:23:50,059
Hvad laver du?
Redder dit liv, prinsesse.
188
00:23:51,550 --> 00:23:54,667
Ryk dig lige.
Hold op med at r�be.
189
00:24:02,230 --> 00:24:05,905
Skyd dog, Renny.
Ikke skyd, men skyd .
190
00:24:58,550 --> 00:25:00,302
Det var det.
191
00:25:00,510 --> 00:25:04,901
Hvad mente du med ''prinsesse''?
Glem det.
192
00:25:05,110 --> 00:25:10,423
Hvorfor har vi v�ben med?
vi skal jo ind i et opr�rsomr�de.
193
00:25:10,630 --> 00:25:14,020
S�lger du v�ben til dem?
Nej, toiletpapir.
194
00:25:14,230 --> 00:25:17,506
Du sagde ikke noget om,
at vi skulle i kamp.
195
00:25:17,710 --> 00:25:22,067
Slap af, vi har lige vundet.
Er du sikker?
196
00:25:25,630 --> 00:25:29,669
Jeg g�r om bagi.
Held og lykke.
197
00:25:40,350 --> 00:25:44,059
Jos�? Du skal nok klare den.
Tiptop, boss.
198
00:25:44,270 --> 00:25:46,909
S�mmet i bund, Claire.
199
00:26:03,150 --> 00:26:07,428
Der er en oversk�ring forude.
Du skal ikke k�re over.
200
00:26:07,630 --> 00:26:09,541
Det kan jeg da ikke.
201
00:26:09,750 --> 00:26:13,629
Toget k�rer for st�rkt.
Det k�rer for st�rkt.
202
00:26:13,830 --> 00:26:18,460
vi bliver kvast.
Jeg k�rer jo alt, hvad jeg kan .
203
00:26:18,670 --> 00:26:21,787
Lad v�re med at pr�ve.
Okay, jeg pr�ver.
204
00:26:21,990 --> 00:26:25,141
Hun er bindegal.
Han er bindegal.
205
00:27:18,310 --> 00:27:20,426
Hold nu op.
206
00:27:20,630 --> 00:27:22,985
Forsigtig .
Ja ja .
207
00:27:24,030 --> 00:27:28,979
L�ser du virkelig til l�ge?
Ja, men sid nu stille.
208
00:27:29,190 --> 00:27:31,943
�ver I jer p� mennesker?
Ja .
209
00:27:32,150 --> 00:27:35,859
Alts�, de er d�de,
men det er jo mennesker.
210
00:27:36,070 --> 00:27:39,187
v ar de d�de, inden I gik i gang?
211
00:27:41,550 --> 00:27:45,099
Hold nu op, Jos�.
Det er bare en skramme.
212
00:27:45,310 --> 00:27:51,021
Jeg er blevet ramt af en 38 kaliber.
Den ramte jo ikke knoglen .
213
00:27:51,830 --> 00:27:56,187
Min far ville ikke v�re tilfreds.
Hvorfor ikke?
214
00:27:56,390 --> 00:28:00,349
Med de her instrumenter
kommer der nok et ar.
215
00:28:00,550 --> 00:28:04,668
Endnu et til samlingen.
Pr�v at se min ryg.
216
00:28:06,150 --> 00:28:08,869
Hvad er der sket?
217
00:28:09,070 --> 00:28:12,267
Regeringen ville vide,
hvor opr�rerne er.
218
00:28:12,470 --> 00:28:14,859
Det vil de stadig, de svin.
219
00:28:17,950 --> 00:28:20,305
S� er jeg f�rdig .
220
00:28:21,070 --> 00:28:23,220
Tak.
Selv tak.
221
00:28:24,550 --> 00:28:26,381
Tiptop, boss.
222
00:28:28,830 --> 00:28:31,902
Hvad er det, du skriver?
Ingenting.
223
00:28:32,110 --> 00:28:33,987
Undskyld.
224
00:28:34,190 --> 00:28:38,229
Det er bare journalist notater.
225
00:28:42,110 --> 00:28:45,500
Jeg dr�mte om det her,
da jeg var lille.
226
00:28:45,710 --> 00:28:51,979
B�l og kaffe under stjernehimlen .
Det er som taget ud af ''Rio Bravo'' .
227
00:28:52,190 --> 00:28:56,706
Har du set ''Rio Bravo''?
Mindst hundrede gange.
228
00:28:56,910 --> 00:29:02,860
Hver sommer bes�gte jeg min bedstefar
i n�rheden af Cody i Wyoming .
229
00:29:03,070 --> 00:29:07,188
Jeg ved godt, hvor Cody er.
vi red ture . . .
230
00:29:07,390 --> 00:29:11,702
. . . malkede k�er og afskallede majs.
231
00:29:11,910 --> 00:29:13,946
Glem det.
232
00:29:14,910 --> 00:29:21,065
vi m� hellere f� noget s�vn,
s� vi er friske til i morgen.
233
00:29:27,830 --> 00:29:31,266
Du kan sove
i teltet sammen med mig . . .
234
00:29:31,470 --> 00:29:34,189
. . . eller f� en plads hos drengene.
235
00:29:44,830 --> 00:29:47,060
vi m� skubbe.
236
00:29:48,230 --> 00:29:51,142
Det g�lder alle.
237
00:29:51,350 --> 00:29:55,901
Jeg har betalt for det her.
Du sagde selv, jeg var passager.
238
00:29:56,110 --> 00:29:58,749
Og nu siger jeg, du skal skubbe.
239
00:29:58,950 --> 00:30:01,623
Du er ligesom hende i ''Rio Grande''.
240
00:30:01,830 --> 00:30:07,587
Hun skulle da ikke skubbe biler.
Jo. Skub s� .
241
00:30:26,510 --> 00:30:30,549
Samme aften kom vi til Temagulpa.
Temeagualpa.
242
00:30:30,750 --> 00:30:33,981
Den var blevet j�vnet med jorden.
243
00:30:34,190 --> 00:30:37,944
De viger ikke tilbage for noget.
Svin .
244
00:30:38,150 --> 00:30:42,826
Det er opr�rslederen Rafaels f�deby,
de har br�ndt af.
245
00:30:47,350 --> 00:30:51,229
Det ville blive sv�rt
at finde opr�rerne.
246
00:30:51,430 --> 00:30:54,422
Renny, vi skal have
nogle billeder af gaden
247
00:30:54,630 --> 00:30:58,339
og nogle inde fra
de nedbr�ndte huse.
248
00:31:13,230 --> 00:31:15,221
Der var noget, der bev�gede sig.
249
00:31:15,430 --> 00:31:20,026
Det kan v�re en f�lde,
s� hold dig i n�rheden af Jos�.
250
00:31:30,310 --> 00:31:32,949
Claire, bliv ved bilen.
251
00:31:55,950 --> 00:31:57,986
Hvad pokker?
252
00:32:58,670 --> 00:33:02,504
Du skal ikke v�re bange.
253
00:33:02,710 --> 00:33:06,180
Der sker ikke noget.
254
00:33:09,350 --> 00:33:13,741
Vi havde �benbart fundet
byens eneste overlevende.
255
00:33:13,950 --> 00:33:15,747
Hallo?
256
00:33:27,750 --> 00:33:31,265
Hvor er dine venner og dine for�ldre?
257
00:33:31,470 --> 00:33:33,700
De tog dem med.
258
00:33:33,910 --> 00:33:36,549
Tog de dem alle sammen?
259
00:33:38,630 --> 00:33:40,302
Min bror.
260
00:33:49,750 --> 00:33:52,981
Er Rafael din bror?
261
00:33:55,270 --> 00:33:59,980
v ed du, hvor han er?
vil du vise os det?
262
00:34:00,190 --> 00:34:03,182
Presse! Journalist!
263
00:34:07,910 --> 00:34:12,222
Jeg troede, I havde efterladt mig.
Hvem er det?
264
00:34:23,230 --> 00:34:26,700
Kan vi k�re over broen i den her bil?
265
00:34:29,910 --> 00:34:31,582
Jos�?
266
00:34:31,790 --> 00:34:37,069
Han siger, broen er st�rk nok til,
at vi kan k�re over den .
267
00:34:38,670 --> 00:34:40,547
Fremad.
268
00:34:43,790 --> 00:34:45,701
Langsomt.
269
00:35:09,750 --> 00:35:12,389
Forts�t . . . forts�t . . .
270
00:35:33,750 --> 00:35:35,229
Pis!
271
00:35:35,430 --> 00:35:37,625
Langsomt.
272
00:35:38,590 --> 00:35:40,581
Det g�r fint.
273
00:35:46,110 --> 00:35:47,589
Stop!
274
00:35:52,350 --> 00:35:55,501
Langsomt.
Lidt mere til venstre.
275
00:35:59,270 --> 00:36:01,500
Langsomt.
276
00:36:03,750 --> 00:36:05,263
vent!
277
00:36:19,510 --> 00:36:21,580
vi m� ud og hente dem .
278
00:36:35,190 --> 00:36:38,182
Jos�! Renny! Kom herhen .
279
00:36:42,150 --> 00:36:45,062
Jeg pr�ver at k�re.
280
00:36:46,790 --> 00:36:48,701
Pas p� .
281
00:36:51,990 --> 00:36:54,868
Okay.
Gud n�de mig !
282
00:36:56,750 --> 00:36:59,787
Okay, en, to, tre!
283
00:37:15,390 --> 00:37:19,941
Pr�v igen, Jos�.
En, to, tre!
284
00:37:40,390 --> 00:37:42,540
Jos�?
285
00:37:42,750 --> 00:37:44,627
Ja?
286
00:37:44,830 --> 00:37:48,027
Hvad var det, ham hyrden sagde?
287
00:37:49,070 --> 00:37:54,269
Det aner jeg faktisk ikke.
Jamen du sagde . . .
288
00:37:54,470 --> 00:37:56,620
Sluk motoren.
289
00:38:18,150 --> 00:38:22,189
Claire, hent Anna .
Jos�, du g�r foran bilen .
290
00:38:24,870 --> 00:38:27,145
S� skal der arbejdes.
291
00:38:29,350 --> 00:38:31,341
Lige til en Pulitzer.
292
00:38:33,550 --> 00:38:35,506
Kom, Anna .
293
00:38:35,710 --> 00:38:40,147
Renny, glem kameraet.
Jeg skal have det her.
294
00:39:23,070 --> 00:39:25,026
Kom, Anna !
295
00:40:41,470 --> 00:40:43,859
R�k mig din h�nd, Anna .
296
00:40:53,950 --> 00:40:56,180
Tag min h�nd .
297
00:41:09,630 --> 00:41:11,666
Claire!
298
00:41:17,670 --> 00:41:21,379
Faldt du 60 meter?
299
00:41:21,590 --> 00:41:26,539
Ja .
Okay, m�ske var det kun 30.
300
00:41:26,750 --> 00:41:29,662
Jeg m� v�re skyllet op p� bredden.
301
00:41:29,870 --> 00:41:34,705
Da jeg kom til mig selv,
stod der nogle venlige indf�dte.
302
00:41:39,070 --> 00:41:40,662
�h . . .
303
00:41:40,870 --> 00:41:42,701
Gringa?
304
00:41:44,150 --> 00:41:49,144
Jeg var overbevist om,
at de ville spise mig til morgenmad.
305
00:41:49,350 --> 00:41:51,784
En af m�ndene . . .
306
00:41:54,190 --> 00:41:58,149
. . . tog min pung, og det var ikke
for at stj�le mine penge.
307
00:41:58,350 --> 00:42:00,306
Kender du ham?
308
00:42:04,950 --> 00:42:07,862
S�lger Will Gallagher v�ben til jer?
309
00:42:08,070 --> 00:42:12,143
Ja . Fra USA's regering.
310
00:42:12,350 --> 00:42:15,581
Og du er helt sikker p�,
at det er ham?
311
00:42:15,790 --> 00:42:20,102
Han kom hertil
for en uges tid siden.
312
00:42:20,310 --> 00:42:26,021
Hvad s� med den historie om
Raffke & Partners?
313
00:42:26,230 --> 00:42:29,859
Hvorfor leder du efter ham?
314
00:42:30,070 --> 00:42:32,664
Han sagde,
han skulle til Schweiz,
315
00:42:32,870 --> 00:42:36,579
og s� er han
v�benhandler i Mellemamerika .
316
00:42:36,790 --> 00:42:39,748
S�dan en mand kan man ikke stole p� .
317
00:42:39,950 --> 00:42:44,740
Det giver da ingen mening, at han
s�lger v�ben for USA's regering .
318
00:42:44,950 --> 00:42:48,067
Den st�tter jo Ramos, ikke opr�rerne.
319
00:42:48,270 --> 00:42:51,262
S�dan er politik.
Og . . .?
320
00:42:51,470 --> 00:42:56,749
Og du er en kvinde.
Det er p� tide med en revolution .
321
00:42:56,950 --> 00:42:59,259
Pr�cis.
322
00:43:26,510 --> 00:43:30,583
Vi gik dybere og dybere
ind i junglen.
323
00:43:30,790 --> 00:43:36,228
Jeg m�tte finde Will.
Jeg m�tte have svar . . . og et bad.
324
00:43:51,430 --> 00:43:53,227
D�r.
325
00:44:14,670 --> 00:44:17,821
velkommen til vores hjem !
326
00:44:25,630 --> 00:44:27,621
Kom .
327
00:44:53,270 --> 00:44:58,788
Det, du ser her, er kun
en lille del af vores udstyr.
328
00:44:59,350 --> 00:45:05,061
Helikopterne har vi k�bt billigt
af USA's regering . . .
329
00:45:05,270 --> 00:45:09,468
vi fandt den her inde i junglen
for et par dage siden.
330
00:45:09,670 --> 00:45:11,740
Hvad med f�reren?
331
00:45:11,950 --> 00:45:15,863
Han er almindelig af bygning
og amerikaner.
332
00:45:16,070 --> 00:45:20,700
Han har meget bl� �jne
og ser lidt sjusket ud . . .
333
00:45:22,230 --> 00:45:25,142
Hvad mener du med sjusket?
334
00:45:31,510 --> 00:45:34,627
Hvor er jeg glad for, at du er i live.
335
00:45:35,430 --> 00:45:37,421
Claire!
336
00:45:41,670 --> 00:45:45,822
Jeg troede, jeg havde mistet jer.
Ikke endnu .
337
00:45:46,030 --> 00:45:51,309
Har du fundet ham?
Hvem? Nej, ikke endnu .
338
00:45:59,830 --> 00:46:03,743
For Renny. Du skal t�nde det.
339
00:46:06,070 --> 00:46:09,904
Det er tradition
at t�nde et lys for de d�de.
340
00:46:13,950 --> 00:46:15,622
Det var s�dt af dig.
341
00:46:15,830 --> 00:46:17,263
Claire?
342
00:46:17,470 --> 00:46:20,428
Gudskelov!
343
00:46:23,830 --> 00:46:25,502
Undskyld . . .
344
00:46:27,590 --> 00:46:33,142
Er du stadig interesseret i
at finde ham den anden?
345
00:46:33,350 --> 00:46:35,386
Ja .
346
00:46:35,590 --> 00:46:39,219
vil du vise mig, hvor han er?
Ja .
347
00:46:41,230 --> 00:46:43,505
vi ses.
348
00:46:52,750 --> 00:46:55,981
Jeg har repareret den .
Tiptop, boss.
349
00:46:58,590 --> 00:47:00,228
Se selv.
350
00:47:07,550 --> 00:47:10,110
Jeg ordner det med det samme.
351
00:47:18,350 --> 00:47:22,901
Det var helt utroligt,
og jeg glemte n�sten Will.
352
00:47:23,110 --> 00:47:26,420
Jeg f�lte mig
som en opdagelsesrejsende,
353
00:47:26,630 --> 00:47:30,464
der havde fundet
disse �ldgamle templer.
354
00:47:30,670 --> 00:47:33,821
Det var pr�cis
som en forlystelsespark.
355
00:47:39,830 --> 00:47:42,424
vent her, s� henter jeg ham.
356
00:48:01,390 --> 00:48:03,460
S�, unger!
357
00:48:12,310 --> 00:48:15,063
N� . . .?
358
00:48:16,590 --> 00:48:19,104
Nu er br�det vel ikke for t�rt?
359
00:48:19,310 --> 00:48:22,143
Nej, men hvor er Will?
360
00:48:22,350 --> 00:48:27,378
Will er her ikke.
Hvad mener du?
361
00:48:27,590 --> 00:48:33,745
Han er her, men ikke lige nu .
Han er ude i junglen med Rafael .
362
00:48:35,030 --> 00:48:38,864
Han er snart tilbage.
Hvor snart?
363
00:48:41,830 --> 00:48:47,143
Det g�r jeg hen og sp�rger om.
Det beh�ver du ikke.
364
00:48:50,270 --> 00:48:54,946
Hvad er det her for et sted?
Det hedder Tauxacapa .
365
00:48:55,150 --> 00:48:59,860
Han var en stor h�vding,
som byggede dette . . .
366
00:49:00,070 --> 00:49:03,301
. . . tempel
til �re for solguden.
367
00:49:03,510 --> 00:49:06,866
Erobrerne fandt aldrig dette sted.
368
00:49:07,070 --> 00:49:10,949
Det er herfra, vi leder revolutionen.
369
00:49:13,830 --> 00:49:17,743
vi kontrollerer
en fjerdedel af landet.
370
00:49:17,950 --> 00:49:22,466
7 7.600 kvadratkilometer . . .
Det ved jeg godt.
371
00:49:43,950 --> 00:49:46,339
Hej ! Undskyld.
372
00:49:46,550 --> 00:49:48,666
v�kkede jeg dig?
373
00:49:50,590 --> 00:49:53,627
Den her . . . se.
374
00:49:55,030 --> 00:49:57,385
Og den her skal sidde der.
375
00:49:57,590 --> 00:49:59,740
Jeg l�rte en masse i lejren.
376
00:49:59,950 --> 00:50:03,226
Jeg fik opfrisket
mine spanskkundskaber
377
00:50:03,430 --> 00:50:07,059
og blev opl�rt
af professionelle folk.
378
00:50:09,310 --> 00:50:11,619
Og s� den sidste.
379
00:50:14,830 --> 00:50:16,309
F�rdig.
380
00:50:17,310 --> 00:50:20,143
Hvad med dem der?
381
00:50:21,630 --> 00:50:25,748
Dem skal vi s�dan set
ikke bruge til noget.
382
00:50:25,950 --> 00:50:27,747
Se selv.
383
00:50:38,910 --> 00:50:43,779
Jeg har ledt efter dig.
Din k�reste er kommet.
384
00:50:56,270 --> 00:50:57,942
Claire?
385
00:51:03,150 --> 00:51:08,304
Og s� finder jeg ud af,
at min forlovede er v�benhandler.
386
00:51:08,510 --> 00:51:10,626
Jeg troede, jeg kendte dig .
387
00:51:10,830 --> 00:51:15,426
Det g�r du ogs� .
Betragt det som et karriereskift.
388
00:51:16,510 --> 00:51:19,070
Betragt det som et partnerskift.
389
00:51:20,670 --> 00:51:24,379
Det er ikke sjovt.
Jeg skulle have fortalt dig det.
390
00:51:24,590 --> 00:51:28,185
Men jeg vidste ikke,
hvad det ville udvikle sig til.
391
00:51:28,390 --> 00:51:31,268
I starten var det
bare skrivebordsarbejde.
392
00:51:31,470 --> 00:51:36,180
Men s� greb det om sig.
Jeg tog til Schweiz.
393
00:51:38,590 --> 00:51:40,979
Det er jeg virkelig ked af.
394
00:51:41,190 --> 00:51:44,341
Der har jeg aldrig v�ret.
Det ved jeg godt.
395
00:51:44,550 --> 00:51:50,420
Jeg kan fort�lle dig, at folk jodler
i gaderne, og at der er pissesmukt.
396
00:51:51,270 --> 00:51:54,342
Jeg havde en overraskelse til dig.
397
00:51:57,950 --> 00:52:00,942
Den har du givet mig.
398
00:52:03,590 --> 00:52:08,425
Det skulle have v�ret en kage,
ikke en knytn�ve.
399
00:52:10,990 --> 00:52:15,780
Claire, du m� undskylde,
at jeg l�j over for dig .
400
00:52:19,310 --> 00:52:24,304
Agent Gallagher, kan jeg f�
koordinaterne til v�benskibet?
401
00:52:26,150 --> 00:52:29,506
Tak.
Selv tak.
402
00:52:30,230 --> 00:52:35,304
Uden Dem ville der ikke
v�re nogen revolution .
403
00:52:36,230 --> 00:52:39,028
Rafael holder tale.
404
00:53:01,950 --> 00:53:05,738
vi kontrollerer i �jeblikket
en fjerdedel af landet.
405
00:53:05,950 --> 00:53:08,703
Og arealet vokser.
406
00:53:08,910 --> 00:53:14,348
Det er 7 7.600 kvadratkilometer
�rken, bjerge og jungle.
407
00:53:14,550 --> 00:53:17,587
Jeg st�r med et brev i h�nden .
408
00:53:17,790 --> 00:53:22,545
Det er et stykke papir,
som vil g� over i historien .
409
00:53:22,750 --> 00:53:27,870
Historien om tyranniets fald
i El Coronado.
410
00:53:31,230 --> 00:53:33,539
Dette brev bekr�fter,
411
00:53:33,750 --> 00:53:38,665
at vi bliver st�ttet af
De Forenede Staters regering .
412
00:53:38,870 --> 00:53:43,386
velkommen til
vores amerikanske venner!
413
00:54:03,399 --> 00:54:08,632
Dette er den jord,
der tilh�rte vores f�dre.
414
00:54:08,839 --> 00:54:11,876
Og deres f�dre f�r dem .
415
00:54:12,079 --> 00:54:18,314
Denne jord er blevet plyndret af dem,
der stjal den fra os.
416
00:54:20,559 --> 00:54:26,509
Ude ved vestkysten venter
et amerikansk skib med v�ben p� os.
417
00:54:26,719 --> 00:54:31,235
I aften flyver vores helikoptere
ud for at hente dem.
418
00:54:31,439 --> 00:54:35,227
Om to dage genvinder vi friheden.
419
00:54:36,279 --> 00:54:41,831
Om to dage
st�r solen op over vores f�dreland.
420
00:54:43,519 --> 00:54:47,956
Om to dage er denne jord atter vores.
421
00:54:48,159 --> 00:54:50,150
Det hele!
422
00:54:53,359 --> 00:54:55,827
Leve El Coronado!
423
00:55:03,799 --> 00:55:05,994
Leve revolutionen !
424
00:55:23,119 --> 00:55:25,110
Det er sv�rt, hvad?
425
00:55:27,399 --> 00:55:32,268
Hvad?
Du skal v�lge mellem tre m�nd.
426
00:55:38,839 --> 00:55:42,548
Du har alts� besluttet dig.
427
00:55:44,759 --> 00:55:47,034
Jeg ved ikke . . .
428
00:55:47,239 --> 00:55:50,868
Jeg m� vel give ham en chance til .
429
00:55:51,079 --> 00:55:56,199
Jeg har ikke rejst 16.000 kilometer
blot for at sl� ham .
430
00:55:59,559 --> 00:56:05,748
1 6.000 kilometer er langt at rejse
for at finde sin elskede.
431
00:56:12,879 --> 00:56:15,234
Revolutionen starter i tv.
432
00:56:15,439 --> 00:56:20,832
I morgen aften indtager vores folk
tv stationen i San Coronado.
433
00:56:21,039 --> 00:56:26,113
Derfra sender vi en tale,
som vi optager nu i aften .
434
00:56:26,319 --> 00:56:31,598
Med talen mobiliserer jeg
befolkningen. Byen skal koge.
435
00:56:31,799 --> 00:56:37,317
Og klokken 23.00 angriber vi
pr�sidentpaladset fra luften .
436
00:56:37,519 --> 00:56:39,874
v ed daggry er byen . . .
437
00:56:40,919 --> 00:56:44,673
. . . nej landet, vores.
438
00:56:44,879 --> 00:56:49,748
Der er en, der skal transportere
b�ndet hen p� tv stationen.
439
00:56:49,959 --> 00:56:52,189
Det skal jeg nok g�re.
440
00:56:55,479 --> 00:56:58,198
Nej, det skal jeg nok.
441
00:57:01,759 --> 00:57:04,432
vi g�r det sammen .
442
00:57:07,719 --> 00:57:11,075
En ny dag er gryet for El Coronado.
443
00:57:11,279 --> 00:57:16,558
Byen er i vores h�nder.
Det er begyndelsen p� en ny �ra .
444
00:57:27,479 --> 00:57:29,515
Anna .
Ja?
445
00:57:29,719 --> 00:57:33,234
vi ses snart igen .
Okay.
446
00:58:05,639 --> 00:58:09,473
Der er ingen om bord .
vi har ledt overalt.
447
00:58:14,079 --> 00:58:16,274
Det er en f�lde!
448
00:58:18,799 --> 00:58:20,949
Det er en f�lde!
449
00:58:21,159 --> 00:58:24,276
Amerikaneren har forr�dt os.
450
00:58:27,479 --> 00:58:29,993
Det er fuldt af spr�ngstof.
451
00:59:25,839 --> 00:59:31,197
vi har mistet tre helikoptere.
Nej . vi har mistet tre m�nd .
452
00:59:32,439 --> 00:59:36,478
Du m� indhente dem.
vi kan ikke stole p� amerikaneren.
453
00:59:36,679 --> 00:59:41,707
Sancho, skynd dig .
Det er endnu ikke for sent.
454
01:00:01,799 --> 01:00:04,757
Bliv her, s� tager jeg mig af det.
455
01:00:09,239 --> 01:00:12,231
Du skulle se at f� repareret d�ren.
456
01:00:34,919 --> 01:00:36,796
Amigo!
457
01:00:41,919 --> 01:00:43,671
Flyt dig.
458
01:00:43,879 --> 01:00:46,632
Hvad laver du?
459
01:00:48,839 --> 01:00:52,070
Din k�reste er p� deres side.
460
01:01:07,559 --> 01:01:11,677
Jeg ramte jorden.
Der var bilstumper overalt,
461
01:01:11,879 --> 01:01:16,077
og jeg vidste ikke,
om jeg var d�d eller levende.
462
01:01:16,279 --> 01:01:20,477
Arnet gav mig
b�ndet med Rafaels tale.
463
01:01:33,799 --> 01:01:35,790
P�grib dem !
464
01:01:52,439 --> 01:01:53,918
S�t dig .
465
01:02:14,479 --> 01:02:16,754
Leve revolutionen !
466
01:02:19,039 --> 01:02:20,836
St� ret!
467
01:02:24,079 --> 01:02:25,592
R�r!
468
01:02:25,799 --> 01:02:28,108
Pomopoconsita .
469
01:02:29,519 --> 01:02:33,353
Det gamle tempel .
De gemmer sig bag vandfaldet.
470
01:02:33,559 --> 01:02:37,757
Pomopoconsita ! Jeg vidste det!
471
01:02:39,039 --> 01:02:41,269
Pomopoconsita .
472
01:02:42,519 --> 01:02:48,628
Faktisk ligger det her.
N�, det Pomopoconsita .
473
01:02:50,559 --> 01:02:55,314
vi knuser dem som en �ggeskal.
vi smadrer . . .
474
01:02:55,519 --> 01:03:00,991
Hr. pr�sident. Husk p�,
at de godt ved, jeg udspionerede dem .
475
01:03:01,199 --> 01:03:04,157
De ved nok,
at jeg informerer Dem.
476
01:03:04,359 --> 01:03:08,796
ved de, vi vil angribe dem?
De ved, at vi ved, hvor de er.
477
01:03:08,999 --> 01:03:12,435
De ved, at vi ved,
at de ved, hvor vi er.
478
01:03:12,639 --> 01:03:16,109
S� de ved, at vi ved,
at de angriber os.
479
01:03:16,319 --> 01:03:19,038
vi m� v�re et skridt foran .
480
01:03:19,239 --> 01:03:20,513
Et skridt foran .
481
01:03:20,719 --> 01:03:25,839
vi afventer deres n�ste tr�k,
og s� reagerer vi .
482
01:03:26,039 --> 01:03:28,678
Hvad tror de, vi tror, de tror?
483
01:03:28,879 --> 01:03:33,236
Hvad tror vi, de tror?
484
01:03:34,039 --> 01:03:38,078
Hvad er det modsatte?
De forventer, vi �ndrer planer.
485
01:03:38,279 --> 01:03:41,476
De regner med, at vi angriber.
486
01:03:42,439 --> 01:03:47,672
Men det g�r vi ikke.
S�dan vil det i hvert fald se ud .
487
01:03:47,879 --> 01:03:52,999
vi ved, de ved, vi tror,
de forventer, vi �ndrer planer.
488
01:03:53,199 --> 01:03:57,397
Men vi g�r det stik modsatte
og f�lger planen .
489
01:03:57,599 --> 01:04:03,196
vi rammer dem,
n�r de er mest s�rbare. I luften !
490
01:04:03,399 --> 01:04:07,711
Lad hans fly forlade byen.
vi g�r til angreb en time tidligere.
491
01:04:07,919 --> 01:04:10,752
vi g�r til angreb om to timer.
492
01:04:16,559 --> 01:04:21,713
Pr�sident Ramos, jeg vil gerne
tale med Dem om noget.
493
01:04:23,279 --> 01:04:30,754
CBB journalisten er blevet
en trussel mod Dem, sir.
494
01:04:33,119 --> 01:04:37,078
M�ske burde De
statuere et eksempel.
495
01:04:38,159 --> 01:04:40,878
Et eksempel?
496
01:04:42,639 --> 01:04:45,790
N�, et eksempel.
497
01:04:48,119 --> 01:04:51,191
Jeg elsker dig, min dreng .
498
01:04:52,239 --> 01:04:56,232
Jeg ved, du forst�r, hvad jeg siger.
499
01:04:56,439 --> 01:05:00,318
Hun har ikke noget
med det her at g�re.
500
01:05:00,519 --> 01:05:04,353
L�slad hende dog.
501
01:05:07,759 --> 01:05:10,068
Hvor meget?
502
01:05:13,199 --> 01:05:17,477
Hvad har du?
Hvad?
503
01:05:20,839 --> 01:05:23,273
Hvad sagde du?
504
01:05:23,479 --> 01:05:29,111
Hvor mange penge vil du have?
vil du have et visum?
505
01:05:29,319 --> 01:05:33,870
Har du b�rn?
Jeg kan f� din familie til USA.
506
01:05:41,039 --> 01:05:44,270
Jeg har ikke nogen familie.
507
01:05:45,319 --> 01:05:48,709
Og jeg bliver her i Coronado.
508
01:05:48,919 --> 01:05:54,437
Jeg er ikke korrupt. Det her er
et civiliseret land, din dumme gringo!
509
01:05:54,639 --> 01:05:57,870
Det var dog utroligt!
510
01:05:58,639 --> 01:06:02,757
Du og din k�reste
havner ved p�len .
511
01:06:07,279 --> 01:06:10,271
Ramos har b�ndet og amerikanerne.
512
01:06:10,479 --> 01:06:13,232
Talen kommer ikke i tv.
513
01:06:17,759 --> 01:06:22,879
Uden b�ndet f�r vi ikke
folket ud i gaderne.
514
01:06:23,079 --> 01:06:27,072
Du siger selv,
vi ikke kan vinde uden folket.
515
01:06:27,279 --> 01:06:31,557
Ja, men vi er n�dt til
at forts�tte som planlagt.
516
01:06:33,919 --> 01:06:38,037
Hvis I har en bedre id�,
s� sig endelig frem.
517
01:07:08,639 --> 01:07:10,869
v�k fra vinduet.
518
01:07:42,279 --> 01:07:45,669
Jeg har h�rt,
du er ledig p� markedet.
519
01:07:48,639 --> 01:07:53,918
Hvordan fandt du mig?
Det var ikke helt nemt.
520
01:07:56,439 --> 01:07:59,158
Bare rolig .
Til h�jre!
521
01:08:18,759 --> 01:08:22,354
Hvor er Arnet?
I pr�sidentpaladset.
522
01:08:22,559 --> 01:08:27,997
Han bliver skudt ved daggry.
vi m� redde ham .
523
01:08:28,199 --> 01:08:33,956
Kun revolutionen kan redde ham .
Jeg har b�ndet.
524
01:08:34,159 --> 01:08:39,552
B�ndet med Rafaels tale?
Jeg elsker dig !
525
01:08:39,759 --> 01:08:42,227
Hen til tv stationen.
526
01:08:50,279 --> 01:08:52,349
De sender talen.
527
01:08:56,919 --> 01:09:01,515
En ny dag er gryet for El Coronado.
Byen er i vores h�nder.
528
01:09:01,719 --> 01:09:04,756
Det er begyndelsen p� en ny �ra.
529
01:09:04,959 --> 01:09:09,157
Jeg beder folk i San Coronado
g� ud i gaderne.
530
01:09:09,359 --> 01:09:13,637
Vi fordriver Ramos fra hans palads
og fra vores f�dreland.
531
01:09:13,839 --> 01:09:19,038
Vi g�r en ende p� fattigdommen.
Deltag i vores opr�r.
532
01:09:36,199 --> 01:09:39,157
Dette er en ny begyndelse.
533
01:09:39,359 --> 01:09:44,353
Leve Coronado!!
Leve vores f�dres jord!!
534
01:09:44,559 --> 01:09:46,675
Leve revolutionen!!
535
01:09:46,879 --> 01:09:52,112
Den satans journalist!
Han skal d�!
536
01:09:54,999 --> 01:10:00,517
Svindler! Snylter! Pestilens!
537
01:10:14,479 --> 01:10:19,553
Jeg kan l�be hurtigere end det her.
Du ville ikke komme ret langt.
538
01:12:02,079 --> 01:12:05,389
Der er ingen grund til at v�re bange.
539
01:12:05,599 --> 01:12:09,877
vi n�r ikke at redde Arnet.
Eller os selv.
540
01:12:10,079 --> 01:12:13,196
Er der en anden indgang?
Ja, hvis man laver en.
541
01:12:13,399 --> 01:12:15,151
Hvordan?
542
01:12:29,519 --> 01:12:31,271
S�dan der.
543
01:13:27,839 --> 01:13:30,911
Det er den vej
til henrettelsespladsen .
544
01:14:51,479 --> 01:14:54,073
Denne vej, hr. pr�sident.
545
01:14:54,279 --> 01:14:57,476
Det er Will og pr�sidenten .
546
01:14:57,679 --> 01:14:59,954
De m� ikke slippe v�k.
547
01:15:00,159 --> 01:15:01,512
vi deler os.
548
01:15:01,719 --> 01:15:07,510
Du tager ham, du kan lide,
og jeg tager ham, jeg ikke kan lide.
549
01:15:34,559 --> 01:15:36,914
Leve revolutionen !
550
01:16:32,679 --> 01:16:34,431
Jos�!
551
01:16:41,599 --> 01:16:43,317
Tiptop.
552
01:16:46,199 --> 01:16:47,951
Tiptop.
553
01:16:50,239 --> 01:16:53,629
Flyv dog ordentligt!
554
01:17:55,999 --> 01:17:58,354
Mon vi kan slippe v�k?
555
01:18:04,199 --> 01:18:09,227
Hallo? Er der nogen?
Jeg kunne godt bruge en h�nd .
556
01:18:13,039 --> 01:18:14,995
Hvem er det?
557
01:18:17,639 --> 01:18:19,311
Hallo?
558
01:19:05,719 --> 01:19:10,156
Yderst underholdende.
Lykkelig slutning og det hele.
559
01:19:10,359 --> 01:19:12,873
Men det skal du ikke regne med.
560
01:19:13,079 --> 01:19:17,152
Jeg k�ber ikke din historie.
Den var da god.
561
01:19:17,359 --> 01:19:19,270
Den er usandsynlig.
562
01:19:19,479 --> 01:19:25,031
En pige fra Beverly Hills, der redder
en revolution i Mellemamerika?
563
01:19:27,919 --> 01:19:33,039
N�, mine herrer,
nu er de vist klar derude.
564
01:19:33,239 --> 01:19:36,515
Det var hyggeligt at snakke med jer.
565
01:19:36,719 --> 01:19:40,189
Farvel .
Farvel .
566
01:19:43,079 --> 01:19:45,354
Tiptop, boss.
567
01:19:45,559 --> 01:19:49,871
Hvad snakkede du med dem om?
De ville h�re min historie.
568
01:19:50,079 --> 01:19:53,958
Du er jo bare turist.
Nej .
569
01:19:54,159 --> 01:19:58,789
Du betalte da for turen .
Det var ren og sk�r h�flighed .
570
01:19:58,999 --> 01:20:03,914
Jeg var udm�rket godt klar over,
at du var desperat.
571
01:20:04,119 --> 01:20:07,111
ville en turist kunne
redde en journalists liv?
572
01:20:07,319 --> 01:20:12,791
Du reddede ikke mit liv.
De n�ede bare ikke at skyde mig .
573
01:20:13,999 --> 01:20:17,708
Jos�!
Undskyld, boss.
574
01:20:17,919 --> 01:20:20,558
Jeg ordner det med det samme.
43352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.