All language subtitles for le_souci_de_la_perfection_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,460 --> 00:01:24,620 Tu me laisses laquelle ? La Terre d 'honneur, tu es mon invité. Vas -y. 2 00:01:25,160 --> 00:01:26,580 Ça nous en rappelle des souvenirs. 3 00:01:45,380 --> 00:01:46,840 On partageait tout, sans problème. 4 00:01:48,080 --> 00:01:49,820 À ce propos, parle -moi des dires. 5 00:01:50,830 --> 00:01:52,090 Ah, les miens sont simples. 6 00:01:52,670 --> 00:01:53,850 J 'habite un pays de rêve. 7 00:01:54,590 --> 00:01:56,030 Écoute cette musique que je t 'ai ramenée. 8 00:01:56,910 --> 00:01:59,150 Du soleil, des couleurs, un punch extra. 9 00:01:59,450 --> 00:02:00,550 Arrête de jouer au cordieux. 10 00:02:01,410 --> 00:02:02,970 Le problème est simple. 11 00:02:03,670 --> 00:02:06,630 Pas de fric, pas de bécane. Pourquoi ? Tu es dans un apédale. 12 00:02:07,170 --> 00:02:08,470 On ne joue pas au compton non plus. 13 00:02:08,949 --> 00:02:10,710 Je parle des rotatives nobles dont j 'ai besoin. 14 00:02:10,990 --> 00:02:14,070 Tu imprimes toi -même ton journal ? Qu 'est -ce que tu crois ? C 'est une 15 00:02:14,070 --> 00:02:15,310 véritable industrie que j 'éclaire. 16 00:02:15,790 --> 00:02:16,810 Un journal tout à moi. 17 00:02:17,070 --> 00:02:19,350 Eh ben, pour un beau chiffre, tu verses l 'engin de moi dans le trust. 18 00:02:22,030 --> 00:02:25,410 Il te faut combien en juste ? 50 malheureuses briques. 19 00:02:28,610 --> 00:02:34,230 À quoi penses -tu ? Pour combien est -ce que je pourrais refourguer ma barraque, 20 00:02:34,290 --> 00:02:40,210 ma bagnole et les quelques saloperies que je possède ? Pour quoi faire ? Pour 21 00:02:40,210 --> 00:02:41,290 devenir ton associé, papa. 22 00:03:13,370 --> 00:03:14,790 On voit les entrants, tout va bien ? 23 00:03:19,710 --> 00:03:21,090 Si je peux me permettre, mon chèque. 24 00:03:21,490 --> 00:03:22,990 Oui, on verra ça tout à l 'heure. 25 00:03:23,670 --> 00:03:27,470 Bon, envoyez -moi l 'image et voyons ce que vous avez fait, voir si c 'est bon. 26 00:05:57,550 --> 00:06:00,690 C 'est bon, M. le Président. Est -ce que vous en pensez, ça ? Si mon pote est un 27 00:06:00,690 --> 00:06:01,690 peu lourd, tu l 'auras à ton chèque. 28 00:06:02,090 --> 00:06:04,390 Bon, allez, on va voir la suite. C 'est pas mal. C 'est pas mal, quand même. Non 29 00:06:04,390 --> 00:06:05,850 ? Ah, c 'est bon, c 'est bon. 30 00:06:07,290 --> 00:06:08,470 Allez, envoyez la suite. 31 00:06:45,360 --> 00:06:46,980 Que se passe -t -il, Philippe ? Tu as l 'air préoccupé. 32 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 Ah, trop fin. 33 00:06:48,660 --> 00:06:51,500 C 'est grave ? Je ne sais pas encore. 34 00:06:53,620 --> 00:07:00,560 Comment s 'appelle -t -elle ? Je ne sais pas, 35 00:07:00,640 --> 00:07:02,680 l 'image est bonne, mais il faut que ça soit un peu léger. 36 00:07:02,940 --> 00:07:04,920 Un manque de texte. Moi, je veux des vraies pénétrations. 37 00:07:05,340 --> 00:07:07,620 Mais, monsieur le producteur, vous n 'êtes pas tout de suite. Vous avez un 38 00:07:07,620 --> 00:07:08,620 texte. Non, mais j 'espère. 39 00:07:10,020 --> 00:07:11,100 Et vous, vous êtes noir. 40 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 On va voir. 41 00:07:12,580 --> 00:07:13,580 Je préfère de vous. 42 00:07:15,690 --> 00:07:17,210 C 'est pas mal, tout ça, je me mets à captiver. 43 00:07:19,950 --> 00:07:22,590 Je suis producteur de films pornographiques. 44 00:07:23,670 --> 00:07:27,030 Il m 'arrive même très souvent de jouer dedans, non par respect d 'économie, 45 00:07:27,030 --> 00:07:29,430 mais simplement parce que je suis un obsédé sexuel. 46 00:07:32,150 --> 00:07:34,970 D 'ailleurs, vous m 'avez vu dans d 'innombrables chefs -d 'oeuvre, en 47 00:07:34,970 --> 00:07:36,030 particulier celui -ci, regardez. 48 00:07:37,050 --> 00:07:40,870 Et aussi dans d 'autres, tels que Les Pipeuses, Les Baiseuses, Les Lécheuses, 49 00:07:40,950 --> 00:07:43,570 Les Tireuses, et toute autre talentueuse production. 50 00:07:45,610 --> 00:07:50,230 Regardez, pénétration, P comme pénétration, douce pénétration, double 51 00:07:50,230 --> 00:07:53,290 pénétration, pénétration profonde furent également mon actif. 52 00:07:54,470 --> 00:07:58,430 Dernièrement, vous avez pu apprécier la tirette, la mouillette, la branlette et 53 00:07:58,430 --> 00:07:59,349 la levrette. 54 00:07:59,350 --> 00:08:01,870 Autant de titres profondément recherchés que de succès. 55 00:08:02,670 --> 00:08:05,630 J 'ai joué dans tous ces films car le texte est ma seule raison de vivre. 56 00:08:06,590 --> 00:08:09,710 Monsieur le producteur et l 'argent, vous avez gagné quand même pas mal de 57 00:08:09,710 --> 00:08:13,590 trucs. Ou pas vraiment, vous savez, juste de quoi acheter un hôtel 58 00:08:13,590 --> 00:08:17,550 avenue Foch, une pizzeria à New York et un château sur le bord de la Loire. 59 00:08:18,230 --> 00:08:20,310 Vous savez, le cinéma nourrit pas vraiment son homme. 60 00:08:25,870 --> 00:08:29,190 Tenez, vous ne le savez peut -être pas, mais le docteur Zhang a écrit que le 61 00:08:29,190 --> 00:08:32,370 contact de leur peau du partenaire, le chatouillement de ses cheveux, l 62 00:08:32,370 --> 00:08:36,669 'humidité de son sexe, le frôlement de ses poils, le lèchement et le sucement 63 00:08:36,669 --> 00:08:39,650 sont autant d 'aspects qui collaborent à l 'excitation sexuelle. 64 00:08:40,840 --> 00:08:43,659 De plus, toute la surface du corps est excitable sexuellement. 65 00:08:44,620 --> 00:08:48,040 Certaines personnes peuvent même être amenées à l 'orgasme par des caresses 66 00:08:48,040 --> 00:08:50,560 des zones du corps habituellement réputées non érogènes. 67 00:08:51,240 --> 00:08:53,480 Par exemple, les chatouillements et les grattements. 68 00:08:53,880 --> 00:08:57,900 Le plaisir qui est lié est dû à la sensibilité des terminaisons nerveuses 69 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 la peau est garnie. 70 00:08:59,820 --> 00:09:03,140 Ainsi, dans l 'Antiquité, le chatouillement mutuel des pieds était 71 00:09:03,140 --> 00:09:04,540 comme un excellent prélude érotique. 72 00:09:05,860 --> 00:09:09,660 Plus près de nous, le docteur Steckel note le cas d 'une de ses clientes qui 73 00:09:09,660 --> 00:09:13,450 éprouvait... avant les rapports sexuels avec son mari, de fortes démangeaisons à 74 00:09:13,450 --> 00:09:14,450 la base des fesses. 75 00:09:14,830 --> 00:09:18,710 Elle se grattait pendant qu 'il pratiquait le coït avec elle, et cela 76 00:09:18,710 --> 00:09:21,150 à déclencher ensuite chez elle de forts orgasmes. 77 00:09:21,990 --> 00:09:25,590 Évidemment, les zones érogènes du corps sont encore plus sensibles que les 78 00:09:25,590 --> 00:09:26,590 autres au toucher. 79 00:09:27,010 --> 00:09:29,850 Encore faut -il adopter des positions qui favorisent le jeu des caresses. 80 00:09:31,610 --> 00:09:36,350 Frôlement, effleurement, pression franche ou douce, pianotement, 81 00:09:36,450 --> 00:09:39,710 pincement discret, font partie de la sursonnale du parfait petit plotter. 82 00:09:40,310 --> 00:09:41,870 Écrit à ce sujet de Dr. Zwang. 83 00:09:42,450 --> 00:09:46,070 Et plus loin, que l 'on songe à tout ce que permettent les fesses féminines. 84 00:09:46,810 --> 00:09:51,910 Patiner, pétrir, empaumer, à une main, à deux mains, plaquer contre soi à deux 85 00:09:51,910 --> 00:09:55,730 mains ouvertes, d 'une main verticale, le médus introduit dans l 'arrêt, 86 00:09:55,750 --> 00:09:56,930 flattant ou non l 'anus. 87 00:15:21,300 --> 00:15:26,380 Sous -titrage Société 88 00:15:26,380 --> 00:15:28,740 Radio -Canada 89 00:15:29,459 --> 00:15:34,260 l 'homme doit se décontracter et apprécier le corps de sa partenaire 90 00:15:34,260 --> 00:15:36,200 plaisir qu 'elle -même prend à son activité 91 00:16:23,340 --> 00:16:25,340 Ouf ! 92 00:17:40,649 --> 00:17:41,649 On va reprendre. 93 00:19:13,730 --> 00:19:16,810 Ainsi, ces deux filles, qui étaient sœurs dans le scénario et sœurs à la 94 00:19:17,110 --> 00:19:18,110 Une jalousie. 95 00:19:18,670 --> 00:19:20,850 Un point commun chez elles, le sexe. 96 00:19:21,430 --> 00:19:24,210 Et autant l 'une était vaginale que l 'autre était buccale. 97 00:19:25,070 --> 00:19:28,930 Bancale ? Mais non, pas bancale, buccale, idiot ! La reine du peluche, si 98 00:19:28,930 --> 00:19:30,030 préfères. Très bien, c 'est bon. 99 00:19:30,230 --> 00:19:32,070 Bon, ça va, vous auriez bien des maîtres à ma place. 100 00:19:32,370 --> 00:19:33,370 C 'est un être à mon chèque. 101 00:19:34,090 --> 00:19:35,590 Pardon ? C 'est un être à mon chèque. 102 00:19:36,070 --> 00:19:37,070 C 'est une plateur. 103 00:19:38,430 --> 00:19:39,870 Non, c 'est pas à mon chèque, pendant ce temps -là. 104 00:19:40,150 --> 00:19:41,750 Allez, enchaînez, enchaînez. Allez -y. 105 00:21:24,780 --> 00:21:26,240 C 'est pas mal, je suis content. 106 00:21:26,860 --> 00:21:28,320 C 'est très bien, c 'est bien beaucoup. 107 00:21:29,400 --> 00:21:30,460 Nous sommes ravis. 108 00:21:32,240 --> 00:21:34,140 Tiens, il va même à la banque chercher ton chèque. 109 00:21:47,880 --> 00:21:51,220 Bon, monsieur le producteur, ça c 'est une succession de plans que nous avons 110 00:21:51,220 --> 00:21:53,340 tournés en Allemagne. D 'ailleurs, on vous y parle tout pied. 111 00:21:53,850 --> 00:21:56,670 C 'est dans cette séquence que vous avez une défaillance. Vous vous en souvenez 112 00:21:56,670 --> 00:21:58,310 ? Défaillance sexuelle, bien entendu. 113 00:21:58,630 --> 00:22:01,250 Oui, ça peut arriver à tout le monde. On n 'est pas des bêtes, hein ? Comment on 114 00:22:01,250 --> 00:22:02,970 attend tous les deux mondes ? Qu 'est -ce qu 'il y a, vous ? Vous en avez 115 00:22:02,970 --> 00:22:08,650 quelque chose, espèce de race inférieure ? Ah, un puissant ! Il m 'arrivait 116 00:22:08,650 --> 00:22:09,770 rarement de faire l 'amour à plusieurs. 117 00:22:10,530 --> 00:22:14,930 Il fallait qu 'un soir, chez Jean -Jean et Anne -Marie... Oui, un soir, chez 118 00:22:14,930 --> 00:22:18,570 Jean -Jean et Anne -Marie, à la vue des fesses de Jean -Jean se levant et s 119 00:22:18,570 --> 00:22:22,330 'abaissant, ainsi que celle de son pénis qui se retirait presque complètement, 120 00:22:22,880 --> 00:22:26,440 En un long va -et -vient, en faisant l 'amour à Anne -Marie, m 'excita encore 121 00:22:26,440 --> 00:22:30,240 plus que celle de mon propre pénis dans les fesses de Janis, telles que je les 122 00:22:30,240 --> 00:22:33,620 avais aperçues dans la glace lors de ma toute récente initiation au voyeurisme 123 00:22:33,620 --> 00:22:34,620 dans un studio. 124 00:22:35,940 --> 00:22:39,440 A chaque nouvelle poussée de rein, la respiration de Jean -Jean se faisait 125 00:22:39,440 --> 00:22:42,020 forte, éveillant l 'excitation des autres couples. 126 00:22:43,220 --> 00:22:45,840 Bientôt, en effet, Pierre et Madeleine s 'accouplaient à leur tour. 127 00:22:46,400 --> 00:22:50,240 Et, consciemment ou non, les fesses de Pierre se soulevaient et s 'abaissaient 128 00:22:50,240 --> 00:22:51,460 au rythme de celles de Jean -Jean. 129 00:22:53,200 --> 00:22:56,000 Très bien, M. le producteur. Qu 'est -ce que vous en pensez ? On enchaîne, hein 130 00:22:56,000 --> 00:23:01,320 ? Avec la montée de la passion, les mouvements de nos amis s 'accélérèrent. 131 00:23:02,340 --> 00:23:05,180 Désormais, ce n 'était plus tant le contact de leur partie génitale qui me 132 00:23:05,180 --> 00:23:09,360 captivait, mais les spasmes de tous leurs membres, le rythme serré de leur 133 00:23:09,360 --> 00:23:11,180 respiration, leur gémissement. 134 00:23:13,360 --> 00:23:16,540 En dépit du fait qu 'il m 'était parfois arrivé au bureau de prendre part à des 135 00:23:16,540 --> 00:23:17,880 séances de masturbation collective, 136 00:23:18,650 --> 00:23:21,530 Il ne m 'était jamais venu à l 'esprit que des hommes et des femmes puissent 137 00:23:21,530 --> 00:23:22,530 faire l 'amour ensemble. 138 00:23:23,370 --> 00:23:26,850 À coup sûr, je n 'avais jamais pensé en être capable moi -même. 139 00:23:27,610 --> 00:23:30,690 Mais Janice avait lancé un défi qu 'il me fallait glorieusement relever. 140 00:23:31,650 --> 00:23:35,090 Fort heureusement, j 'étais sous le fait d 'une violente excitation qui 141 00:23:35,090 --> 00:23:36,090 réclamait d 'un soulagement. 142 00:23:37,010 --> 00:23:40,110 Heureusement aussi, Janice et moi commencions alors à bien connaître le 143 00:23:40,110 --> 00:23:42,890 potentiel sexuel de nos corps et de nos esprits respectifs. 144 00:23:43,850 --> 00:23:45,650 Je ne savais pas décrire ce que nous filait. 145 00:23:46,160 --> 00:23:48,200 Si ce n 'est dire que ce fut absolument merveilleux. 146 00:23:49,140 --> 00:23:53,180 Quand j 'avais fait l 'amour avec Janice, en nous regardant dans la glace, 147 00:23:53,180 --> 00:23:56,540 orgasme avait été quelque chose d 'inouï, que je n 'avais jamais connu 148 00:23:56,540 --> 00:23:59,960 auparavant, mais que j 'étais quand même demeuré conscient jusqu 'à la fin. 149 00:24:00,940 --> 00:24:05,640 Or, ce jour -là, sur un toit montmartois, je me suis enfoncé, spasme 150 00:24:05,640 --> 00:24:09,300 spasme, dans un immense orgasme, au point d 'en perdre conscience. 151 00:24:10,940 --> 00:24:15,360 Quand je reviens à moi, ce fut pour voir Pierre et Jean -Jean qui... 152 00:24:15,790 --> 00:24:18,470 Acnoui à mes côtés se tapotait le visage en m 'appelant avec angoisse. 153 00:24:19,010 --> 00:24:23,670 Robert, Robert ! Lorsque je leur souris, ils poussèrent un soupir de 154 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 soulagement. 155 00:24:25,550 --> 00:24:28,750 Quand le temps commençait à se rafraîchir, nous recelions les pendibles 156 00:24:28,750 --> 00:24:31,150 studio où il faisait encore assez chaud pour qu 'on n 'ait pas envie de se 157 00:24:31,150 --> 00:24:32,150 rhabiller. 158 00:24:32,430 --> 00:24:36,850 Janice et Madeleine firent du café, et alors que nous en buvions, pour 159 00:24:36,850 --> 00:24:38,750 des porcs, Anne -Marie demanda soudain à Janice. 160 00:24:40,210 --> 00:24:42,210 Est -ce qu 'il fait toujours autant de bruit quand il jouit ? 161 00:24:43,720 --> 00:24:47,220 Il est toujours aussi bruyant, répondit Janis. Mais généralement, pas autant qu 162 00:24:47,220 --> 00:24:48,220 'aujourd 'hui. 163 00:24:48,500 --> 00:24:50,180 Pourquoi fais -tu tant de bruit ? demanda Jean -Jean. 164 00:24:51,140 --> 00:24:52,740 Tu ne peux pas m 'en empêcher, répondis -je. 165 00:24:53,100 --> 00:24:55,160 J 'ai toujours été ainsi, même pour que je me masturbe. 166 00:24:55,840 --> 00:24:57,460 En tout cas, c 'est très excitant, dit Anne -Marie. 167 00:24:58,380 --> 00:25:01,720 Tu fais pas mal de bruit, toi aussi, la torquège avec tes gémissements, tes 168 00:25:01,720 --> 00:25:05,400 râles et tes « mon Dieu ». Reconnais, dit Janis, qu 'elle n 'était pas aussi 169 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 bruyante que toi. 170 00:25:06,980 --> 00:25:07,980 Tu n 'en sais rien, dis -je. 171 00:25:08,340 --> 00:25:11,640 Tout ce que je sais, c 'est que moi, j 'ai besoin de faire du bruit à ce moment 172 00:25:11,640 --> 00:25:14,520 -là. Il m 'arrivait de faire l 'amour dans des circonstances qui m 173 00:25:14,520 --> 00:25:15,580 'interdisaient le moindre bruit. 174 00:25:16,120 --> 00:25:17,960 Et j 'ai à peine senti que j 'avais un orgasme. 175 00:25:18,440 --> 00:25:21,820 Il me semble que crier relâche tous mes muscles, particulièrement ceux du torse. 176 00:25:22,440 --> 00:25:25,680 Je dis cela parce que, dans les occasions où j 'ai dû me taire, j 'ai 177 00:25:25,680 --> 00:25:27,780 une oppression presque douloureuse dans le thorax. 178 00:25:29,620 --> 00:25:31,360 Nous devrions essayer, Pierre, dit Madeleine. 179 00:25:31,800 --> 00:25:33,780 Cela rendrait peut -être l 'amour plus agréable encore. 180 00:25:34,760 --> 00:25:36,260 Robert a raison, intervient Janice. 181 00:25:36,940 --> 00:25:38,280 Depuis que je le connais, j 'ai essayé aussi. 182 00:25:38,860 --> 00:25:41,740 Je ne crie pas aussi fort que lui, mais je trouve que ça aide. 183 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 A condition, bien sûr, d 'être très excitée. 184 00:25:44,900 --> 00:25:48,200 Et ce qui compte, en fin de compte, c 'est d 'avoir un bon amant. 185 00:25:48,880 --> 00:25:50,860 Ou d 'avoir très envie de faire l 'amour. 186 00:26:54,890 --> 00:26:56,510 Elle commence à me fatiguer un peu quand même, tu sais. 187 00:26:56,810 --> 00:27:00,550 Elle est un peu marre, celle -là. Elle est avec toi, regarde. 188 00:27:00,970 --> 00:27:04,070 Tu as vu ce regard ? On peut couper, on enchaîne. 189 00:30:17,570 --> 00:30:18,970 Merci. 190 00:31:59,759 --> 00:32:03,740 Sous -titrage FR ? 191 00:32:40,539 --> 00:32:44,600 Sous -titrage ST' 501 192 00:33:42,320 --> 00:33:46,280 A l 'horreur ! Qu 'est -ce que c 'est que cette petite bite ? Monsieur le 193 00:33:46,280 --> 00:33:49,840 producteur, excusez -moi cette liberté, mais il me semble que la grosseur de 194 00:33:49,840 --> 00:33:53,000 notre sexe est inversement proportionnelle à celle de votre 195 00:33:54,620 --> 00:33:55,720 Ne soyez pas idiot. 196 00:33:56,160 --> 00:33:57,460 D 'ailleurs, je venais de faire pipi. 197 00:33:57,660 --> 00:33:59,240 J 'adore faire pipi dans les piscines. 198 00:33:59,840 --> 00:34:02,980 En parlant de pipi, savez -vous que l 'urine est un liquide doué de certaines 199 00:34:02,980 --> 00:34:07,360 propriétés variées ? Dans certaines parties du monde, on l 'utilise comme 200 00:34:07,360 --> 00:34:09,080 antiseptique pour désinfecter les plaies. 201 00:34:09,920 --> 00:34:11,420 Ailleurs, au Mexique notamment, 202 00:34:12,130 --> 00:34:16,030 Certains boivent l 'urine des mangeurs de chanvre, soit parce qu 'ils sont trop 203 00:34:16,030 --> 00:34:19,330 pauvres pour s 'offrir cette nante hallucinogène, soit parce qu 'ils 204 00:34:19,330 --> 00:34:22,469 ainsi les ravages que provoque cette substance dans l 'estomac quand elle est 205 00:34:22,469 --> 00:34:23,469 absorbée directement. 206 00:34:24,030 --> 00:34:27,469 J 'ai personnellement connu un homme qui buvait chaque matin un grand verre de 207 00:34:27,469 --> 00:34:29,090 sa propre urine en guise de tonique. 208 00:34:30,130 --> 00:34:33,690 Il est vrai qu 'il se portait fort bien, mais il est difficile de dire si c 209 00:34:33,690 --> 00:34:36,090 'était à cause de ce régime ou malgré celui -ci. 210 00:34:36,989 --> 00:34:39,690 Il n 'en demeure pas moins que les savants ont récemment isolé... 211 00:34:39,929 --> 00:34:44,090 Deux protéines capables de réduire six différents types de cancers et qui se 212 00:34:44,090 --> 00:34:45,389 trouvent normalement dans l 'urine humaine. 213 00:34:45,989 --> 00:34:51,090 En outre, l 'urine contient les vecteurs olfactiques qui, dans de nombreuses 214 00:34:51,090 --> 00:34:54,969 espèces, y compris l 'espèce humaine, agissent comme de puissants excitants 215 00:34:54,969 --> 00:34:59,830 sexuels. La majorité des hommes ont l 'odorat abîmé par la civilisation et 216 00:34:59,830 --> 00:35:03,170 notamment par l 'usage du tabac. Mais certains ont gardé une sensibilité 217 00:35:03,170 --> 00:35:04,170 olfactive très fine. 218 00:35:05,120 --> 00:35:09,040 Or, c 'est dans cette catégorie que se trouvent les individus qui réagissent 219 00:35:09,040 --> 00:35:10,520 positivement à l 'odeur de l 'urine. 220 00:35:18,800 --> 00:35:22,120 Cependant, l 'attirance olfactive n 'est pas le seul élément qui entre en jeu 221 00:35:22,120 --> 00:35:25,460 dans l 'activité socio -sexuelle connue sous le nom de douche d 'or. 222 00:35:26,040 --> 00:35:29,620 En effet, une partie de l 'attrait de ces jeux sexuels est psychologique. 223 00:35:30,240 --> 00:35:34,500 Le fait d 'outrepasser ensemble les interdits crée un lien social très fort. 224 00:35:35,160 --> 00:35:39,720 Il s 'y ajoute un aspect purement sensuel, la chaleur du liquide contre la 225 00:35:39,760 --> 00:35:44,460 la sensation de mouiller sur une peau en temps normal sèche, l 'impression de 226 00:35:44,460 --> 00:35:46,920 relâchement d 'une tension qui accompagne l 'action d 'uriner. 227 00:35:47,420 --> 00:35:51,160 Tout cela concourt à faire une activité très appréciée par ceux qui s 'y 228 00:35:51,160 --> 00:35:52,160 livrent. 229 00:35:52,740 --> 00:35:57,000 Enfin, le bruit même de la douche d 'or, ce bruitement de sources vives à ses 230 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 enthousiastes. 231 00:37:14,280 --> 00:37:17,580 savoir, mes amis, que certains hommes ne peuvent avoir d 'érection que durant 232 00:37:17,580 --> 00:37:19,240 certaines situations perverses. 233 00:37:19,860 --> 00:37:23,060 Ainsi, ce comédien que vous voyez en ce moment en train d 'essayer de pénétrer 234 00:37:23,060 --> 00:37:25,000 sa partenaire m 'a expliqué ses problèmes. 235 00:37:26,060 --> 00:37:30,920 J 'ai 48 ans, m 'a -t -il dit, marié, dans les affaires, voyageant beaucoup et 236 00:37:30,920 --> 00:37:33,360 obligatoirement un peu blasé après de nombreuses aventures. 237 00:37:34,120 --> 00:37:37,820 Je constate cependant que certaines circonstances relatives à la morphologie 238 00:37:37,820 --> 00:37:40,580 ma partenaire et à ses sous -vêtements me procurent une excitation 239 00:37:40,580 --> 00:37:41,660 particulièrement intense. 240 00:37:42,920 --> 00:37:48,080 J 'adore les femmes, assez fortes de seins et de fesses, grandes, blondes, 241 00:37:48,080 --> 00:37:51,980 vêtues de sous -vêtements d 'un type ancien, corset, bas noir, culottes avec 242 00:37:51,980 --> 00:37:54,400 jambières, etc., et portant un chignon. 243 00:37:55,000 --> 00:37:58,040 Ce n 'est évidemment pas facile de rencontrer ces dames ainsi habillées, 244 00:37:58,040 --> 00:37:59,040 tenu de la mode actuelle. 245 00:37:59,380 --> 00:38:01,680 Mais il m 'arrive d 'avoir quelques aventures agréables. 246 00:38:01,900 --> 00:38:03,420 Je provoque, il faut bien l 'avouer. 247 00:38:04,860 --> 00:38:08,520 Quelquefois, à Paris ou en Belgique, je suis allé chez des marchands de corsets 248 00:38:08,520 --> 00:38:12,480 et de vêtements féminins anciens pour les essayer sous un quelconque prétexte. 249 00:38:12,780 --> 00:38:14,540 et me masturber dans la cabine d 'essayage. 250 00:38:15,700 --> 00:38:19,460 Souvent, la commerçante s 'est très bien rendue compte de mon comportement, et 251 00:38:19,460 --> 00:38:23,180 je dois avouer qu 'en dehors de deux ou trois réactions violentes, j 'ai trouvé 252 00:38:23,180 --> 00:38:25,180 une sorte de complicité de la part de ces dames. 253 00:38:26,400 --> 00:38:31,340 J 'essaye aussi de trouver des dames complaisantes, âgées de 50 à 65 ans, qui 254 00:38:31,340 --> 00:38:32,680 veulent bien se prêter à mes caprices. 255 00:38:33,420 --> 00:38:35,920 Mais ce n 'est pas toujours aisé, et je dois payer. 256 00:38:36,820 --> 00:38:39,720 La première explication de ce comportement et de cette attirance est 257 00:38:39,720 --> 00:38:44,330 suivante. Alors que j 'avais 15 à 17 ans, une amie de ma mère, veuve d 'un 258 00:38:44,330 --> 00:38:46,970 certain âge, m 'invitait très souvent chez elle pour que je lui fasse des 259 00:38:46,970 --> 00:38:47,970 courses au village. 260 00:38:48,170 --> 00:38:50,930 Je devenais ainsi un habitué de sa maison pendant mes vacances scolaires. 261 00:38:51,890 --> 00:38:56,610 Un jour, après avoir traversé le séjour et le vestibule, j 'oublie dans le fond 262 00:38:56,610 --> 00:38:59,230 la porte de la chambre ouverte et la silhouette de Madame X. 263 00:38:59,990 --> 00:39:03,990 En m 'approchant discrètement dans le couloir sombre, je vis l 'amie de ma 264 00:39:03,990 --> 00:39:06,070 en sous -vêtements se regardant dans la glace de l 'armoire. 265 00:39:06,730 --> 00:39:08,450 Elle coiffait ses cheveux blancs. 266 00:39:08,730 --> 00:39:09,730 Elle était grande. 267 00:39:10,420 --> 00:39:14,240 1m78 peut -être, forte, de très gros seins et d 'énormes fesses. 268 00:39:15,120 --> 00:39:19,200 Elle portait un corset saumon et des bas gris, des chaussures à haut talons. 269 00:39:19,600 --> 00:39:22,260 Mais ses seins étaient nus, volumineux, tombant légèrement. 270 00:39:22,780 --> 00:39:26,100 C 'est la première fois que je voyais une femme dans cette tenue, et cela me 271 00:39:26,100 --> 00:39:27,100 troubla profondément. 272 00:39:28,000 --> 00:39:32,220 Très vite, ma verge gonfla, et je ne pus résister à la tentation de la sortir de 273 00:39:32,220 --> 00:39:33,360 mon pantalon pour me la caresser. 274 00:39:34,220 --> 00:39:37,810 En très peu de temps... J 'éjaculais et tout en tout j 'allais dans le living où 275 00:39:37,810 --> 00:39:42,010 Madame X vint me rejoindre quelques instants plus tard, mais entièrement 276 00:39:42,010 --> 00:39:43,430 et d 'une façon très très discrète. 277 00:39:44,370 --> 00:39:47,210 Robe sombre, très fermée descendant jusqu 'au mollet. 278 00:39:47,710 --> 00:39:50,970 Elle portait une belle chaîne en or avec une croix qui reposait sur sa poitrine. 279 00:39:51,790 --> 00:39:54,510 Bonjour Charles, merci de venir me faire quelques cours. 280 00:39:55,450 --> 00:39:58,690 Pendant plusieurs jours, je pus me masturber chez l 'amie de ma mère sans 281 00:39:58,690 --> 00:39:59,690 'elle ne me fasse une allusion. 282 00:40:00,130 --> 00:40:02,030 Elle faisait semblant d 'ignorer ma présence. 283 00:40:02,850 --> 00:40:06,710 Mais depuis cette aventure de jeunesse, Je n 'éprouve un réel plaisir qu 'en me 284 00:40:06,710 --> 00:40:08,410 trouvant dans des circonstances similaires. 285 00:40:22,490 --> 00:40:26,770 Après m 'avoir conté son histoire, il se mit à bander, et moi avec. 286 00:40:41,279 --> 00:40:44,080 Au revoir. 287 00:41:59,180 --> 00:41:59,600 Maman ! 288 00:41:59,600 --> 00:42:09,800 Maman 289 00:42:09,800 --> 00:42:10,800 ! 290 00:43:06,350 --> 00:43:10,830 M. le producteur, c 'est la fin de la fête. On ne l 'a pas encore montée parce 291 00:43:10,830 --> 00:43:13,370 que vous voulez avoir votre opinion, notamment sur tous ces plans de couple. 292 00:43:13,650 --> 00:43:16,090 Mon opinion, virez -moi tout ça, c 'est vraiment de la merde tout ça. 293 00:43:16,590 --> 00:43:18,890 Non, on ne peut pas mettre ça. Coupez, coupez -moi tout. 294 00:43:24,870 --> 00:43:29,110 Tiens, je vais vous lire la lettre d 'un admirateur que j 'ai reçue il y a 295 00:43:29,110 --> 00:43:31,910 quelques temps et qui illustre bien ce que vous êtes en train de tourner là. 296 00:43:33,090 --> 00:43:35,050 Le texte n 'est qu 'une question de fric. 297 00:43:35,600 --> 00:43:37,420 Je crois qu 'il ne faut pas avoir peur de la réalité. 298 00:43:38,280 --> 00:43:41,360 Elle dit en substance qu 'on le veuille ou non. 299 00:43:42,620 --> 00:43:46,040 En tant qu 'infrovisiaque, le cornet de frites ne remplacera jamais un bon repas 300 00:43:46,040 --> 00:43:47,500 dans un restaurant aux lumières tamisées. 301 00:43:48,260 --> 00:43:52,400 L 'ouvrier prenant le métro tous les matins n 'a rien à James Bond ou à bord 302 00:43:52,400 --> 00:43:54,360 'un Boeing 707 en partant sur les baléares. 303 00:43:55,240 --> 00:44:00,180 Mais James Bond étant un mythe du cinéma, voyons un peu la réalité du sexe 304 00:44:00,180 --> 00:44:01,180 France. 305 00:44:01,300 --> 00:44:04,440 Je fréquente assez souvent les salles de cinéma porno et les sex shops. 306 00:44:05,320 --> 00:44:08,300 La plupart des films sont médiocres et les dialogues débiles. 307 00:44:09,140 --> 00:44:13,480 Il semble que pour les réalisateurs, des gros plans de coït pendant 1h30 de 308 00:44:13,480 --> 00:44:16,900 projection soient les critères numéro 1 d 'un bon film pornographique. 309 00:44:17,460 --> 00:44:22,040 Ces films sont invraisemblables et ne sont aucunement insérés dans le réel. 310 00:44:22,660 --> 00:44:26,280 Mais peu importe, il s 'agit de produire vite pour les raisons que l 'on devine. 311 00:44:26,920 --> 00:44:30,680 Tant pis si le spectateur quitte la salle 15 minutes après y être entré, il 312 00:44:30,680 --> 00:44:31,680 à payer sa place. 313 00:44:32,340 --> 00:44:34,780 Les sex -shop, les sex -shop me direz -vous. 314 00:44:35,339 --> 00:44:39,400 Les prix sont exorbitants pour la plupart des articles, et là encore, c 315 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 affaire qui marche. 316 00:44:41,140 --> 00:44:44,280 Passons maintenant à autre chose de plus sérieux, car il s 'agit là d 'une 317 00:44:44,280 --> 00:44:45,280 véritable escroquerie. 318 00:44:46,520 --> 00:44:49,380 Intéressé par deux annonces d 'une revue, j 'envoyais la somme d 'argent 319 00:44:49,380 --> 00:44:51,220 nécessaire afin de pouvoir prendre contact. 320 00:44:51,860 --> 00:44:53,020 Je n 'obtins pas de réponse. 321 00:44:54,160 --> 00:44:56,040 Éditeur incorrect ? Sans doute. 322 00:44:56,580 --> 00:44:59,460 Et j 'en ai la preuve avec la dernière parution de cette revue. 323 00:45:00,540 --> 00:45:03,960 Une photo de deux lesbiennes ayant soi -disant passé une annonce s 'y trouve. 324 00:45:04,540 --> 00:45:08,240 alors qu 'il s 'agit en fait de deux modèles pornographiques américaines dont 325 00:45:08,240 --> 00:45:11,560 photo est tirée d 'un livre intitulé Girls in Erotic Position. 326 00:45:11,860 --> 00:45:13,140 Excusez -moi, je parle mal l 'anglais. 327 00:45:13,520 --> 00:45:16,340 Combien de personnes expédient de l 'argent pour en rencontrer d 'autres qu 328 00:45:16,340 --> 00:45:20,700 'elles ne verront bien évidemment jamais ? En France, le champagne de la liberté 329 00:45:20,700 --> 00:45:23,060 sexuelle a toujours les sourires de l 'entraîneuse. 330 00:45:23,600 --> 00:45:25,540 Le sexe en France, à mauvaise mine. 331 00:47:22,940 --> 00:47:25,340 Au revoir. 332 00:47:55,470 --> 00:47:56,470 C 'est pas mal tout ça. 333 00:47:56,890 --> 00:47:57,890 Non, arrêtez l 'image. 334 00:47:58,090 --> 00:48:00,110 Je crois qu 'il y aura des autres plans. Voilà, oui, je suis dessus, je suis 335 00:48:00,110 --> 00:48:01,110 dans le coin de Pigalle. 336 00:48:01,510 --> 00:48:03,490 J 'ai une petite histoire à vous raconter là -dessus, à ce propos. 337 00:48:03,730 --> 00:48:07,870 En fait, pour ne rien vous cacher, j 'attendais Anne -Marie. 338 00:48:08,570 --> 00:48:11,950 Anne -Marie avec laquelle j 'allais m 'offrir un superbe coup d 'œil. 339 00:48:29,930 --> 00:48:32,050 ... ... ... 340 00:49:18,860 --> 00:49:20,280 Ah ! 341 00:50:18,460 --> 00:50:22,200 ... ... ... 342 00:50:22,200 --> 00:50:26,700 ... 343 00:52:08,460 --> 00:52:09,960 non non non 344 00:53:05,970 --> 00:53:08,810 Sous -titrage FR ? 345 00:53:21,649 --> 00:53:24,350 Là, j 'allais voir un film plutôt sado -nazi. 346 00:53:24,990 --> 00:53:25,990 C 'était pas mal, d 'ailleurs. 347 00:53:26,890 --> 00:53:28,950 Je connais que vous avez porté avec moi la première séquence. 348 00:54:59,120 --> 00:55:00,240 Sous -titrage ST' 349 00:55:01,060 --> 00:55:02,060 501 350 00:56:23,980 --> 00:56:24,980 Il ne faut pas passer des choses comme ça. 351 00:56:52,930 --> 00:56:54,870 Souvent le soir, en m 'endormant, j 'ai ce scénario. 352 00:56:55,570 --> 00:56:57,950 Je suis une belle fille et j 'ai été élue Miss France. 353 00:56:58,610 --> 00:57:02,170 J 'ai eu un accident de voiture et à l 'issue duquel j 'ai été amputé les deux 354 00:57:02,170 --> 00:57:03,190 jambes jusqu 'à mes cuisses. 355 00:57:03,990 --> 00:57:06,450 Dès mon amputation, je mets des prothèses ainsi formées. 356 00:57:07,190 --> 00:57:10,910 Mes jambes artificielles sont des bras tenus par un porte -jartel et je marche 357 00:57:10,910 --> 00:57:11,970 comme si de rien ne s 'était passé. 358 00:57:12,950 --> 00:57:15,490 Peu après, il y a concours pour l 'élection de Miss Monde. 359 00:57:15,890 --> 00:57:16,930 Je représente la France. 360 00:57:18,090 --> 00:57:21,770 Le jour du concours, je mets sur mes prothèses un collant et un maillot de 361 00:57:22,140 --> 00:57:23,360 J 'ai des faussures à talons hauts. 362 00:57:24,120 --> 00:57:25,780 Bien sûr, c 'est moi qui deviens Miss Monde. 363 00:57:26,460 --> 00:57:29,620 De retour en France, je suis invité à aller voir les anciennes Miss. 364 00:57:30,580 --> 00:57:31,580 J 'y vais. 365 00:57:31,680 --> 00:57:34,420 Il y a là trois jeunes filles en maillot assises derrière une table. 366 00:57:35,180 --> 00:57:37,700 Je dois me mettre en tenue de Miss Monde, ce que je fais. 367 00:57:38,280 --> 00:57:41,520 Elles font aussitôt enlever la table et je découvre qu 'elles sont toutes les 368 00:57:41,520 --> 00:57:43,500 trois cul -de -jatte et non appareillées. 369 00:57:44,240 --> 00:57:47,800 En les voyant ainsi, je ris et à leur grand étonnement, je me déshabille. 370 00:57:48,660 --> 00:57:50,740 Quelle surprise pour elles de constater que je suis comme elles. 371 00:57:51,520 --> 00:57:54,880 Peu de temps après, je fais la connaissance d 'un homme qui ne voudrait 372 00:57:54,880 --> 00:57:57,480 faire l 'amour avec moi, mais il ne veut pas se dévêtir. 373 00:57:58,360 --> 00:58:00,760 Un matin, je vais le rejoindre dans sa chambre. 374 00:58:01,320 --> 00:58:05,140 Il est assis sur son lit en pantalon, mais les jambes du pantalon sont vides. 375 00:58:05,780 --> 00:58:07,400 Il est amputé au -dessus du genou. 376 00:58:08,200 --> 00:58:10,300 Je lui demande d 'enlever son pantalon. 377 00:58:10,860 --> 00:58:13,960 À mon tour, j 'enlève mes prothèses et nous nous masturbons. 378 00:58:14,940 --> 00:58:18,460 J 'ai un fantasme similaire, mais au lieu d 'être Miss, je ne suis qu 'une 379 00:58:18,460 --> 00:58:19,460 majorette. 380 00:58:51,150 --> 00:58:54,670 Vous semble -t -il normal de ne jamais avoir fait l 'amour à 42 ans ? A votre 381 00:58:54,670 --> 00:58:56,390 secte, en tout cas, cela semble un peu pauvre. 382 00:58:56,650 --> 00:58:59,890 Il veut bien éjaculer si vous le tripotez, mais il ne veut plus jouir. 383 00:59:00,430 --> 00:59:03,190 Savez -vous ce que c 'est que le plaisir ? Non, messieurs, vous ne savez pas ce 384 00:59:03,190 --> 00:59:04,190 que c 'est que le plaisir. 385 00:59:04,930 --> 00:59:08,370 Ah, mesdames et messieurs, vous avez failli attirer un grand moment 386 00:59:08,370 --> 00:59:12,050 cinématographique. Vous pouvez lire dans le regard du producteur de ce film 387 00:59:12,050 --> 00:59:13,890 toute la détresse de la condition humaine. 388 00:59:14,290 --> 00:59:18,190 Son enveloppe charnelle tout entière est rongée par la vermine pornographique. 389 00:59:18,570 --> 00:59:19,810 Mais observez -le avec attention. 390 00:59:20,430 --> 00:59:21,430 Cet homme n 'est pas fini. 391 00:59:21,470 --> 00:59:23,650 Il reste encore en lui une réaction vertueuse. 392 00:59:24,210 --> 00:59:28,050 Observez avec quelle pudeur il pétrit ce nimble sexe en le dissimulant avec 393 00:59:28,050 --> 00:59:29,310 délicatesse sous un mouchoir. 394 00:59:30,310 --> 00:59:34,690 Ceci est une preuve, mesdames et messieurs, mes chers enfants, qu 'une 395 00:59:34,690 --> 00:59:38,250 placée vaut mieux que 75 minutes. C 'est une débile. 396 00:59:39,890 --> 00:59:40,890 Réveillez -vous vite. 397 00:59:40,910 --> 00:59:42,950 Ou alors acceptez d 'être ce que vous êtes. 398 00:59:43,150 --> 00:59:47,150 Un robot, c 'est -à -dire une machine qui fonctionne très bien sans à -coups, 399 00:59:47,150 --> 00:59:48,650 mais sans plaisir. 400 00:59:49,800 --> 00:59:50,800 Bonsoir. 35932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.