All language subtitles for Wuthering Heights (2026)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:06.000 --> 00:00:12.074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 00:01:06.900 --> 00:01:09.500 Boyun kopmadığında ne olacağını söylemiştim 00:01:09.620 --> 00:01:10.620 Bak. 00:01:11.320 --> 00:01:12.320 Bu Christy. 00:01:13.260 --> 00:01:14.260 Şşşt. 00:01:14.440 --> 00:01:15.440 Pis çocuklar. 00:02:21.780 --> 00:02:22.780 Devam et. 00:02:24.720 --> 00:02:25.760 Devam et. 00:02:26.980 --> 00:02:29.300 Başka bir dünyada mı yaşıyorum? 00:02:30.060 --> 00:02:32.780 Yarattığım başka bir dünya da mı? 00:02:34.220 --> 00:02:35.520 Ya da ne? 00:02:39.060 --> 00:02:42.580 Eğer güzellikse, güzelliği görüyor musun? 00:02:44.020 --> 00:02:48.320 Güzellik varsa, o yeter deyin. 00:02:52.810 --> 00:02:56.110 Hava sıcaksa ne söyleyelim? 00:02:57.750 --> 00:03:00.530 Ama eğer karanlıktan çıkıyorsan... 00:03:33.970 --> 00:03:35.030 Ustabaşılarım iğrenç. 00:03:35.510 --> 00:03:37.610 Ne söylersem söyleyeyim bana söylemeliydin. 00:03:39.350 --> 00:03:40.350 Zavallı Dolly. 00:03:41.070 --> 00:03:42.250 Ah, öleceğim. 00:03:42.690 --> 00:03:44.690 Öleceksen, acele et. 00:03:45.330 --> 00:03:47.750 Yapacak işlerim var. Ne korkunç bir gürültü. 00:03:48.830 --> 00:03:49.830 Baba. 00:03:50.610 --> 00:03:53.810 Bir tabak konserve sığır eti gibi görünüyorsun. Ağladın mı? 00:03:55.470 --> 00:03:56.670 Hayır, sadece yarışıyorum. 00:03:56.870 --> 00:04:01.150 Yarışma mı? Annen istediğin gibi davranmana izin verip vermeyeceğimi 00:04:01.150 --> 00:04:02.150 görmek için kafama vurmuştu. 00:04:02.170 --> 00:04:03.170 Yapmazdı. 00:04:03.430 --> 00:04:06.050 Onun terörgibi olduğunu bilmiyor muydun? İlçe adına boks yaptı. 00:04:06.990 --> 00:04:08.590 Et tabağına benzeyen elleri vardı. 00:04:09.330 --> 00:04:11.950 Ve bıyığı bir süpürge kadar büyük ve kıllıydı. 00:04:13.690 --> 00:04:17.390 Sanırım sende de bir tane olacak, Cathy, çünkü bunlar anneden gelir 00:04:17.650 --> 00:04:18.650 Dur! 00:04:18.770 --> 00:04:20.530 Annem hakkında böyle konuşmamalısın. 00:04:21.790 --> 00:04:23.110 Bıyık bırakmayacağım. 00:04:23.970 --> 00:04:24.970 Yapmayacağım! 00:04:26.850 --> 00:04:28.150 Ondan sıkılırdım Cathy. 00:04:29.110 --> 00:04:31.870 Kimse onun asık suratını ve korkutucu tavrını sevmiyordu. 00:04:32.260 --> 00:04:33.260 Tanrım, Pete Nellie. 00:04:33.400 --> 00:04:35.420 Onun hakkında bir şeyler yapabilir misin? Zaten bunun için buradasın. 00:04:35.940 --> 00:04:36.899 Evet efendim. 00:04:36.900 --> 00:04:38.860 Ms. Burton'a söyle, Akşam Ram'de yiyeceğim. 00:04:39.160 --> 00:04:42.840 - Sakın gitme baba. Lütfen. - Gideceğim çünkü Ram'de eşlik daha iyi 00:04:42.840 --> 00:04:44.740 ve ağlayanlar oldukça azaldı. 00:04:46.020 --> 00:04:47.020 Şimdi öyleyse. 00:04:47.420 --> 00:04:49.720 Lanet atım nerede? Hizmetçileri uyarayım. 00:05:03.000 --> 00:05:05.900 Baba, özür dilerim..Baba! 00:05:08.000 --> 00:05:16.000 Türkçe'ye çeviren; ufukbaba İyi seyirler. 00:05:26.040 --> 00:05:28.540 Ram'da yine sıcak tencere yemeği yediler. Villa. 00:05:28.960 --> 00:05:30.720 Bir şey yemeyi başardığına şaşırdım. 00:05:31.120 --> 00:05:32.120 Ah, 00:05:32.540 --> 00:05:34.300 yine duvara tutundu Mrs. Burton. 00:05:34.620 --> 00:05:36.920 Doğru. Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun. 00:05:38.200 --> 00:05:40.440 Pantolonunda kir olup olmadığını kontrol et. 00:05:42.060 --> 00:05:43.800 O zavallı küçük kız. 00:05:47.120 --> 00:05:48.940 Peki ya getirdiği şey? 00:05:49.880 --> 00:05:50.960 Bir yere bağlı. 00:05:51.480 --> 00:05:53.060 Ama burada ne işi var? 00:05:53.970 --> 00:05:56.130 Bay Earnshaw'ın hayır işlerinden biri de buydu. 00:05:56.470 --> 00:05:57.470 Tanrım. 00:05:58.030 --> 00:06:00.510 Ve o küçük oğlan için de dua et. 00:06:40.000 --> 00:06:42.160 Ben de dedim ki burası Liverpool değil. 00:06:42.400 --> 00:06:45.900 Bristol da değil. Sokakta bir çocuğa tekme atamazsın. 00:06:46.660 --> 00:06:53.360 Ve zavallı çocuğun babası, ki muhtemelen babasıdır. Neyse, adam, eğer 00:06:53.480 --> 00:06:56.620 bu kadar endişeleniyorsan şu küçük şeytanı sen mi alacaksın dedi? 00:06:56.620 --> 00:06:57.620 "Elbette, alırım," dedim. 00:06:57.840 --> 00:06:58.840 Yapacrım. 00:06:59.860 --> 00:07:00.860 Ve işte buradayız. 00:07:05.500 --> 00:07:11.080 Sadece onu ne kadar beslememizi istediğinizi soruyordum efendim, 00:07:11.080 --> 00:07:14.560 -Bu hane halkını da etkileyecek. -Onu istediğim süre boyunca 00:07:14.560 --> 00:07:15.560 beslerim! Niyetim budur. 00:07:16.040 --> 00:07:17.980 Neden etrafım kadınlarla çevrili olmalı? 00:07:19.080 --> 00:07:22.240 -Günlerimi sonsuz bir perişanlıkla geçiriyorum ve... Baba! 00:07:22.880 --> 00:07:25.120 İşte bana eziyet etmek için gönderilen başka bir kedi. 00:07:26.200 --> 00:07:29.620 Dünyada senden daha iyi bir baba ya da daha iyi bir adam yoktur. 00:07:30.520 --> 00:07:32.580 Demek yeni arkadaşını sevdin, öyle mi? 00:07:33.100 --> 00:07:34.100 Çok, baba. 00:07:34.220 --> 00:07:35.360 Çok, çok sevdim. 00:07:36.160 --> 00:07:40.440 Her ne kadar, bana adını söylemediği için konuşamadığını düşünsem de. 00:07:40.920 --> 00:07:44.660 Bu yüzden ona ölen kardeşimin anısına Heathcliff adını verdim. 00:07:47.480 --> 00:07:48.480 Heathcliff. 00:07:51.220 --> 00:07:52.220 Heathcliff. 00:07:52.660 --> 00:07:54.020 Buraya gel sevgili oğlum. 00:08:04.210 --> 00:08:07.230 Burada en içten şekilde karşılanıyorsun. 00:08:07.690 --> 00:08:08.930 Onu giydirebilir miyim? 00:08:09.650 --> 00:08:11.770 Evet elbette. O senin evcil hayvanın olacak. 00:08:13.430 --> 00:08:16.130 Çok çok nazik olacağım. 00:08:16.810 --> 00:08:17.890 Kötü olmadığın sürece. 00:08:18.530 --> 00:08:19.910 Sonra seni çimdiklerim.. 00:08:28.890 --> 00:08:31.370 Bunu diğer arkadaşlarıma atabilir miyim? 00:08:32.600 --> 00:08:34.200 Gerçek bir arkadaş, yani. 00:08:34.420 --> 00:08:35.520 Ücretli değil. 00:08:37.520 --> 00:08:38.520 Refakatçilere maaş ödenmiyor. 00:08:39.600 --> 00:08:41.000 Yoldaşlar hanımlardır, Cecilia. 00:08:43.220 --> 00:08:46.380 Babanın lord olması seni bir hanımefendi yapmaz. 00:08:47.659 --> 00:08:49.680 Piçler hanımefendi olamaz Bayan Nellie. 00:08:50.399 --> 00:08:53.580 Babaları onları saklamak için ne kadar para öderse ödesin. 00:09:22.860 --> 00:09:26.940 Midilliyi giy. 00:09:27.300 --> 00:09:28.300 Midilli. 00:09:31.800 --> 00:09:32.800 Midilli. 00:09:33.540 --> 00:09:35.280 Midilli yedi. 00:09:38.220 --> 00:09:39.320 Midilli yedi. 00:09:40.580 --> 00:09:42.240 Midilli çimleri yedi. 00:09:42.740 --> 00:09:43.740 Yaptığı bir resim var. 00:09:43.960 --> 00:09:44.980 Bir resmi var. Bakmak. 00:09:45.460 --> 00:09:48.500 Doğrusu, sana kağıttan bir külah yapıp işi bitmiş sayacağım. 00:09:49.280 --> 00:09:52.720 Eğer böyle yaparsan, onu pencereden dışarı atıp kuşlara yem edeceğim... 00:09:52.720 --> 00:09:54.720 Gözlerinin içine bak, artık bunu yapmayacağım! 00:09:55.080 --> 00:09:56.080 Okumak istemiyorum! 00:09:56.880 --> 00:09:57.880 Yürü, 00:09:58.500 --> 00:09:59.500 git. 00:10:08.700 --> 00:10:09.700 Üzgünüm. 00:10:13.160 --> 00:10:14.360 Özür dilerim, Heathcliff. 00:10:17.160 --> 00:10:18.180 Tekrar denemek ister misin? 00:10:18.440 --> 00:10:19.720 Daha sabırlı olacağım, söz veriyorum. 00:10:20.100 --> 00:10:23.630 Öyleyse okuyamayacaksın ve ilerleyemeyeceksin, sonsuza dek aptal kalacaksın. 00:10:23.650 --> 00:10:24.650 Git buradan. 00:10:25.070 --> 00:10:26.070 Hayır. 00:10:26.290 --> 00:10:27.290 Git buradan. 00:10:27.410 --> 00:10:29.290 -Hayır. -Git buradan. 00:10:29.570 --> 00:10:32.030 -Hayır. -Git buradan. -Hayır. 00:10:37.210 --> 00:10:38.270 Ben gitmeyeceğim. 00:10:42.230 --> 00:10:43.310 Asla gitmeyeceğim. 00:10:45.490 --> 00:10:48.490 Ne yaparsan yap seni asla bırakmayacağım. 00:12:22.160 --> 00:12:23.160 Gitmemiz gerek. 00:12:23.200 --> 00:12:24.680 Yağmur yakında dinecek. 00:12:25.020 --> 00:12:26.740 Eğer geç kalırsak baban çok kızar. 00:12:27.520 --> 00:12:29.080 Lütfen. Endişelenmeyi bırak. 00:12:29.680 --> 00:12:31.540 Yağmur dinecek, söz veriyorum. Dinecek. 00:12:32.280 --> 00:12:34.340 Ama gökyüzü siyah, Kathy. 00:12:34.680 --> 00:12:35.740 Hayır, hayır, hayır. 00:12:36.300 --> 00:12:37.300 Bunu gördün mü? 00:12:41.280 --> 00:12:42.280 Mavi. 00:12:44.260 --> 00:12:45.680 O bizi geri götürmeye yetecek kadar mavi değil. 00:12:45.960 --> 00:12:47.100 Evet, öyle. Göreceğiz. 00:12:47.600 --> 00:12:49.840 Çünkü mavi ne kadar küçük olursa olsun mavidir. 00:13:11.720 --> 00:13:12.760 Neredeydiniz dedim? 00:13:13.760 --> 00:13:15.060 Fırtınaya yakalandık baba. 00:13:15.420 --> 00:13:17.200 Bugün benim doğum günüm Catherine. 00:13:17.860 --> 00:13:19.200 Ve beni beklettin. 00:13:20.520 --> 00:13:22.500 Beni hiç umursamadığına inanıyorum. 00:13:22.740 --> 00:13:23.840 Tabii ki umursuyorum baba. 00:13:24.100 --> 00:13:27.160 Sen dünyadaki en iyi babasın. Çok üzgünüm. 00:13:27.640 --> 00:13:30.800 Kendi doğum günün olduğunda pişman olacaksın, ben de unutacağım. 00:13:32.280 --> 00:13:34.100 Yemeğimizi yiyelim ve düzgünce kutlayalım. 00:13:36.660 --> 00:13:37.660 Yemek soğuk. 00:13:47.210 --> 00:13:48.210 Benim hatam efendim. 00:13:49.310 --> 00:13:53.190 Cathy'nin değil. Geri dönmek istedi ama onu dinlemedim. 00:13:53.190 --> 00:13:54.790 Tüm gün doğum gününüzden bahsetti.. 00:13:56.650 --> 00:13:57.650 Bu doğru mu? 00:13:57.770 --> 00:13:59.450 Yemin ederim. O suçlu değil. 00:14:01.430 --> 00:14:02.430 Titriyor musun? 00:14:03.370 --> 00:14:05.710 Derhal dur. Beni bir zalim gibi hissettiriyorsun. 00:14:05.950 --> 00:14:06.950 Dur diyorum! 00:14:06.970 --> 00:14:08.290 Bu senin hatan değildi. 00:14:08.510 --> 00:14:14.510 Seni doyurdum, giydirdim, yoksulluktan ve umutsuzluktan kurtardım. 00:14:15.010 --> 00:14:16.130 Ben... 00:14:16.720 --> 00:14:18.360 Yaşayan en nazik adam. 00:14:18.780 --> 00:14:20.600 Ve sen karşımda titriyor musun? 00:14:20.880 --> 00:14:22.940 Sana titreyecek bir şey vereceğim! 00:15:12.340 --> 00:15:14.520 Olur mu? Neden yalan söyledin? 00:15:14.920 --> 00:15:17.060 Geç kalmamız benim hatamdı, senin değil. 00:15:19.880 --> 00:15:21.260 Ancak onu göremedim. 00:15:23.940 --> 00:15:26.720 Ama bu canımı acıtıyor, anlamıyor musun? 00:15:27.220 --> 00:15:29.480 Bu beni üzüyor. 00:15:31.260 --> 00:15:33.680 Bunu ve daha fazlasını alacağım. 00:15:35.320 --> 00:15:36.320 Her gün. 00:15:37.520 --> 00:15:38.860 Eğer senin için adilse. 00:15:52.680 --> 00:15:53.680 Üzgünüm. 00:15:54.080 --> 00:15:55.080 Üzgün ​​olma. 00:15:56.060 --> 00:15:58.460 Benim için asla üzülme Kathy. 00:15:59.740 --> 00:16:01.780 Bunu tekrar tekrar yapacağım. 00:16:06.200 --> 00:16:07.200 Yap o zaman.. 00:16:12.020 --> 00:16:13.140 Ne yapabilirim? 00:16:17.300 --> 00:16:18.300 Hiç bir şey. 00:16:20.460 --> 00:16:21.660 Sadece benimle kal. 00:17:22.120 --> 00:17:23.120 Cevap ver, seni vahşi. 00:17:24.820 --> 00:17:25.820 Uyanık mısın? 00:17:26.080 --> 00:17:27.080 Hayır. 00:17:30.360 --> 00:17:31.400 Şimdi. Catherine! 00:17:32.800 --> 00:17:35.719 Atın nesi vardı? Bu kadar önemli ne olabilir? 00:17:36.360 --> 00:17:39.420 Thrush Cross Grange satıldı. Komşularımız var. 00:17:44.480 --> 00:17:46.060 Lintonlar. 00:17:46.380 --> 00:17:47.380 Aile mi? 00:17:47.680 --> 00:17:48.940 Bir bekar ve haremi.. 00:17:49.140 --> 00:17:51.140 Servetini tekstilden kazanmış. 00:17:53.740 --> 00:17:54.740 Hiç de bile. 00:17:56.300 --> 00:17:58.140 Gerçekten çok zengin olmalı.. 00:18:00.380 --> 00:18:02.620 Sanırım bana aşık olacak. 00:18:05.740 --> 00:18:07.540 -Sanırım bana aşık olacak. -Seni duydum. 00:18:12.740 --> 00:18:14.240 Zengin olmak güzel olurdu. 00:18:16.140 --> 00:18:17.480 Ne yapardın Heathcliff? 00:18:17.820 --> 00:18:19.140 -Ne? -Eğer zengin olsaydın. 00:18:19.980 --> 00:18:22.480 Sanırım ben de bütün zengin adamların yaptığını yapardım.. 00:18:24.620 --> 00:18:25.680 Büyük bir evde yaşar. 00:18:27.100 --> 00:18:28.740 Ve hizmetçilerime karşı zalim olurdum. 00:18:30.800 --> 00:18:31.800 Bir eş alır. 00:18:33.860 --> 00:18:35.240 Bir eş mi? Ne eşi? 00:18:35.740 --> 00:18:36.740 Evet. 00:18:45.460 --> 00:18:46.620 Ev sahibinin kızı. 00:18:46.940 --> 00:18:50.380 Şu ana kadar gördüğüm en sade kız. Ve aynı zamanda sıkıcı. 00:18:50.680 --> 00:18:51.680 Şaşırtıcı derecede sıkıcı. 00:18:52.080 --> 00:18:53.160 Pratik olarak basit biri. 00:18:55.140 --> 00:18:58.180 Bütün gün burada oturup seninle saçma sapan 00:18:58.180 --> 00:18:59.380 konuşamam. Sonuçta her an beni arayabilirsiniz. 00:19:00.780 --> 00:19:06.000 Sizi uyarıyorum, eğer hemen gelmezlerse, kendimi küçümsenmiş hissedeceğim. 00:19:07.060 --> 00:19:09.740 Ve daha tanışmadan onlarla kavga edeceksiniz. 00:19:10.560 --> 00:19:12.280 Bu senin için bile bir başarı olurdu. 00:19:14.040 --> 00:19:16.100 Biz çok önemli bir aileyiz. 00:19:16.460 --> 00:19:17.580 Belki de bilmiyorlar. 00:19:19.640 --> 00:19:21.340 Earnshaw'lar 1500'den beri buradalar. 00:19:21.580 --> 00:19:23.240 Kapımızın üstünde yazıyor. 00:19:24.420 --> 00:19:25.480 Neden gelmediler? 00:19:26.020 --> 00:19:30.380 Sadece bir hafta oldu. Aslında biz, kadifeden servet kazanan, 00:19:30.380 --> 00:19:32.340 Bay Linton'ın ailesinden çok daha üstünüz 00:19:32.960 --> 00:19:34.400 Toprakla kesinlikle aynı şey değil. 00:19:34.880 --> 00:19:35.880 Hiç de bile. 00:19:36.280 --> 00:19:38.100 Belki de onları aramamı bekliyorlardır. 00:19:38.380 --> 00:19:39.380 Hayır. 00:19:39.680 --> 00:19:44.640 Neden? Çünkü bir bayan habersiz bir 00:19:44.640 --> 00:19:45.339 eve giremez. Yapılmadı. Şok olacaklardı. 00:19:45.340 --> 00:19:46.159 Yapmazlar. 00:19:46.160 --> 00:19:47.180 Çok sevinirlerdi. 00:19:48.440 --> 00:19:50.920 Benimle tanışma zevkine sahip olan herkes gibi. 00:19:52.360 --> 00:19:54.000 Belki de bu yüzden gelmediler. 00:19:55.160 --> 00:19:57.580 Korkmuş olabilirler, zavallı şeyler. 00:19:58.460 --> 00:19:59.840 Evet, öyle olduğundan eminim. 00:20:00.760 --> 00:20:01.880 Goblenin üzerinde çalış. 00:20:02.260 --> 00:20:03.700 Goblenimden nefret ediyorum. 00:20:05.000 --> 00:20:06.780 Onlar gelmeden önce çok sıkılmıştım. 00:20:07.140 --> 00:20:09.100 Artık o kadar sıkıldım ki ölebilirim. 00:20:10.120 --> 00:20:13.520 Bay Linton hakkında yeterince şey duydum. 00:20:15.260 --> 00:20:18.140 Heathcliff, bu eteklerle aşağıya inemem. 00:20:18.720 --> 00:20:20.200 O zaman onları çıkarman gerekecek. 00:21:29.340 --> 00:21:30.480 Kendinden memnun musun? 00:21:37.000 --> 00:21:38.000 Çok. 00:21:41.780 --> 00:21:43.840 Pedal gevşek. Hemen geri gel, hanımefendi. 00:21:44.380 --> 00:21:45.680 -Pislik. -Dikkatli olun efendim. 00:21:45.880 --> 00:21:47.420 O atı istiyor musunuz efendim? Hadi. 00:21:48.240 --> 00:21:49.179 İşte bu. 00:21:49.180 --> 00:21:52.300 Sabit durun. -Bırak beni. Ata binmeyi biliyorum. Çekil, seni aptal kadın. 00:21:52.540 --> 00:21:53.540 Ah, 00:21:53.800 --> 00:21:54.800 O sağlıklı. 00:21:55.560 --> 00:21:58.180 Geçen gün koşturduk gibi hissediyorum. 00:21:59.229 --> 00:22:00.410 Ne yaptım? 00:22:01.190 --> 00:22:02.790 Ah, bana buna dayanamayacağımı söyleme. 00:22:03.210 --> 00:22:04.890 Ah, ne zavallıyım ben. 00:22:05.610 --> 00:22:07.150 Zavallı Earnshaw'ı affedebilir misin? 00:22:09.430 --> 00:22:10.329 Evet efendim. 00:22:10.330 --> 00:22:11.330 Harika. 00:22:11.930 --> 00:22:15.150 Harika bir çocuk, evet. Hayal ettiğim kadar kötü olamayacağını biliyordum. 00:22:15.390 --> 00:22:18.750 O zavallı avukatı bulabilecek miyim diye şehre 00:22:18.750 --> 00:22:20.150 gidiyorum. Çünkü biliyorum ki, bütün paramı harcıyor. 00:22:25.430 --> 00:22:26.730 Geçen gün ne oldu? 00:22:28.100 --> 00:22:29.100 Pek bir şey yok. 00:22:29.180 --> 00:22:31.160 Sadece kulağıma kelepçe taktı, hepsi bu. 00:22:32.060 --> 00:22:33.260 Aptal yaşlı aptal. 00:22:34.200 --> 00:22:36.620 Bak, hayır, eğer istersen onun gözlerini oyabilirsin. 00:22:37.380 --> 00:22:39.880 Umursamadığımı biliyor. Keşke yapsaydın. 00:22:40.600 --> 00:22:41.600 Sen umursuyor musun? 00:22:43.300 --> 00:22:44.620 Bu sadece seni kısıtlar. 00:22:48.760 --> 00:22:50.520 O zaman ikimiz için de daha iyi olmalısın. 00:23:02.790 --> 00:23:03.790 Üşüyor musun Kath? 00:23:04.530 --> 00:23:05.530 Evet. 00:23:06.230 --> 00:23:07.510 Sana ateş yakayım. 00:23:07.870 --> 00:23:09.550 Eğer bunu yaparsan babam seni kırbaçlar. 00:23:10.330 --> 00:23:11.590 Odun harcayamayız. 00:23:12.390 --> 00:23:14.670 Soğuk olduğunda odunu her zaman harcarsın. 00:23:17.570 --> 00:23:18.810 Bu gece ona ihtiyacın olmayacak. 00:23:19.830 --> 00:23:23.090 Çünkü Babamın zemininde, onunla yeniden tanışacaksın. 00:23:24.330 --> 00:23:26.290 Avukatla işler pek iyi gitmemiş. 00:23:28.350 --> 00:23:29.950 Mahvolduk Heathcliff. 00:23:31.810 --> 00:23:32.810 Hiçbir şey kalmamıştı. 00:23:34.070 --> 00:23:35.490 Her şeyi kumarda yemiş. 00:23:39.430 --> 00:23:42.550 Sanırım sonuçta kendimi Bay Linton'ın üzerine atmam gerekecek. 00:23:46.610 --> 00:23:49.390 Umarım soğuktan ölürüm ve bunun utancından kurtulurum. 00:24:22.120 --> 00:24:24.780 Kendini Bay Linton'a kaptırma Kath. 00:26:11.020 --> 00:26:12.020 Daha güçlü. 00:26:12.340 --> 00:26:13.340 Evet, evet. 00:26:14.280 --> 00:26:15.280 Evet, evet. 00:26:16.460 --> 00:26:18.940 Bunu burada yapmak zorunda mısın Joseph? 00:26:19.340 --> 00:26:21.000 Bahçedeki drenaj taşıyor. 00:26:41.570 --> 00:26:44.650 Geçen her an, solukluğun daha da ötesine gidiyoruz. 00:26:45.070 --> 00:26:46.130 Üzgünüm Bayan Catherine. 00:27:22.850 --> 00:27:25.550 Aslında hikayenin kötü kişisinin hemşire olduğuna inanıyorum çünkü o 00:27:25.550 --> 00:27:28.670 ölüme mahkum olacaklarını, çok fazla ölüm olacağını 00:27:28.670 --> 00:27:29.890 bilerek kaosun ortaya çıkmasına izin veriyor.. 00:27:30.090 --> 00:27:35.570 Aslında hemşireyi pek sevmiyorum. Ama her neyse, Mercutio sokakta öldürülür 00:27:35.570 --> 00:27:40.810 ve Romeo, Mercutio'nun ölümünün intikamını almak için Tybalt'ı öldürüyor. 00:27:40.810 --> 00:27:43.090 Sokakta öldürüldüğünü herkes görüyor. 00:27:43.570 --> 00:27:48.450 Böylece Romeo, Verona'dan sürgün edilir ve 00:27:48.450 --> 00:27:50.570 Juliet bunu duyar ve tamamen perişan olur. 00:27:51.210 --> 00:27:55.520 O yüzden... Rahip Lawrence'la olan bu plan, görüyorsunuz, ve o da uyku ilacını 00:27:55.520 --> 00:27:59.620 alınca kaçıyor ve kimse bunu bilmiyor. 00:27:59.960 --> 00:28:02.660 Ve bunun Romeo'ya iletilmesi gerekiyor. 00:28:03.420 --> 00:28:07.440 Yani oraya gideceğini düşünüyorsun. Ama biri Romeo'ya diyor ki, 00:28:07.440 --> 00:28:08.440 Juliet öldü. 00:28:08.580 --> 00:28:13.060 Ama gördüğünüz gibi, Juliet ölmedi. Sadece uyku ilacı aldı. Ama 00:28:13.060 --> 00:28:18.240 Romeo Mantua'da olduğunu bilmiyordu ve mektuplar da ulaşmamıştı. 00:28:20.860 --> 00:28:21.860 Ne acı. 00:28:22.150 --> 00:28:25.070 Tracy, Isabella, kendimi oldukça duygulanmış hissediyorum. 00:28:25.450 --> 00:28:26.450 Ah nasıl da ağladım. 00:28:26.750 --> 00:28:30.110 -Başım kopacak sandım. -Bu olmazdı. 00:28:30.350 --> 00:28:31.350 Hayır, aslında olmazdı. 00:28:31.950 --> 00:28:33.870 O zaman kurdelelerimi koyacak yerim kalmaz. 00:28:53.570 --> 00:28:55.510 Mantıklı bir açıklaması vardır. 00:28:56.130 --> 00:28:58.210 -Bir Bakayım. - Lütfen beni bırakma, lütfen. 00:28:58.410 --> 00:28:59.410 -Oldukça güvendesin. 00:29:00.050 --> 00:29:01.050 -Seni temin ederim. 00:29:20.430 --> 00:29:21.430 Yardımcı olabilir miyim? 00:29:22.920 --> 00:29:25.020 Bileğimi iğrenç bir duvarda burktum. 00:29:25.560 --> 00:29:27.100 Linton beni yanına aldı. 00:29:27.360 --> 00:29:30.640 Linton'u mu? Çay ve çikolata için kremalı kek vardı. Çikolata? 00:29:31.160 --> 00:29:33.380 Çikolatanın altını çizmiş.. 00:29:35.080 --> 00:29:36.080 Akıllı küçük kedi. 00:29:36.460 --> 00:29:37.680 Yonca içinde olacak. 00:29:38.180 --> 00:29:39.660 Bileğini burktu. 00:29:40.340 --> 00:29:42.920 Gideceğim. Onu taşıyabilirim. Beş mil. 00:29:43.120 --> 00:29:46.180 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Oraya gidemezsin, seni aptal çocuk. 00:29:46.560 --> 00:29:48.160 Sen bir hizmetkarsın, Heathcliff. 00:29:48.760 --> 00:29:50.000 Bu onun şansı. 00:29:50.880 --> 00:29:54.440 Ve büyük olasılıkla, artık bekarlığını çoktan geride bırakmış olan tek çocuk. 00:29:54.640 --> 00:29:57.240 Orada hata yapmana izin veremeyiz. 00:29:57.620 --> 00:29:59.100 Bu onun umutlarını yok eder. 00:30:00.080 --> 00:30:01.080 Peki, 00:30:01.480 --> 00:30:02.480 bilinçli olacaklar. 00:30:06.260 --> 00:30:10.760 En etkileyici adam, bilirsin, baştan sona bir beyefendi. 00:30:10.780 --> 00:30:14.620 Açıkçası o pek de üst çekmeceden çıkmış değil. 00:30:15.260 --> 00:30:18.900 Ama bu tür şeyleri görmezden gelebiliriz değil mi? Seninle yaptığımız gibi canım. 00:30:20.230 --> 00:30:25.070 Ah, çiftlikte. Hiç böyle bir şey görmemiştik. 00:30:25.070 --> 00:30:25.829 Çizim odası kristalden yapılmıştır. 00:30:25.830 --> 00:30:26.830 Cathy nasıl? 00:30:27.010 --> 00:30:28.230 Bir kedi yavrusu gibi mırlıyor. 00:30:28.630 --> 00:30:32.870 Hem Linton hem de himayesi tarafından el ve ayaklarına ağırlık verilmişti. Peki o nasıl? 00:30:33.310 --> 00:30:37.830 Bayan Isabella. Evet. Ah, o çok iyi. Gerçekten çok güzel. 00:30:38.390 --> 00:30:41.370 İyi. Linton'ın onunla kendisinin evlenmemiş olması bir mucize. 00:30:42.430 --> 00:30:45.550 Yine de, aslında daha çok kardeş gibi olduklarını düşünüyorum. 00:30:45.910 --> 00:30:47.150 Cathy ne zaman dönecek? 00:30:47.410 --> 00:30:48.410 Ah, yakında. 00:30:48.600 --> 00:30:51.920 Uzaktan inandırıcı olduğu sürece ayak bileğini kadife bir 00:30:51.920 --> 00:30:52.920 yastığa bağlı tutuyor.. 00:30:53.680 --> 00:30:59.040 Eğer Linton göründüğünün yarısı kadar bile etkilenmişse buraya uzun süre 00:30:59.040 --> 00:31:00.040 dönebileceğinden şüpheliyim. 00:31:55.300 --> 00:31:56.700 Ah, zavallı botlarım. 00:32:01.280 --> 00:32:02.700 Teşekkür ederim Joseph. 00:32:03.200 --> 00:32:05.100 Kathy. Bayan Henshaw. 00:32:05.400 --> 00:32:06.400 Nedir? 00:32:08.060 --> 00:32:09.420 Sen dönüşmüşsün. 00:32:10.260 --> 00:32:11.700 Hepsi Isabella yüzünden. 00:32:12.160 --> 00:32:14.780 O yaşayan en tatlı insandır. 00:32:15.060 --> 00:32:16.500 Saçımı kendisi düzeltti. 00:32:16.800 --> 00:32:17.980 Bu onun özel yeteneği. 00:32:18.700 --> 00:32:21.680 Biliyor musun, tamamen kurdeleler için bir odası var. 00:32:22.580 --> 00:32:23.580 Sadece kurdeleler. 00:32:27.840 --> 00:32:28.840 Heathcliff nerede? 00:32:35.660 --> 00:32:36.940 İşte buradasın. 00:32:40.620 --> 00:32:41.680 Dönmüşsün. 00:32:42.800 --> 00:32:43.800 Ah, o kadar mı? 00:32:45.880 --> 00:32:47.280 Altı haftadır yoktum. 00:32:47.980 --> 00:32:50.040 Beni selamlama zahmetine girmiyor musun? 00:32:51.520 --> 00:32:53.020 Saklandığına inanıyorsun. 00:32:58.470 --> 00:32:59.470 Ve kirli. 00:32:59.590 --> 00:33:01.210 Buradan kokunu alabiliyorum. 00:33:01.450 --> 00:33:03.690 Kimse senin kokunu alma tehlikesiyle karşı karşıya olamaz. 00:33:04.930 --> 00:33:07.030 Gözleri sulandıracak kadar parfüm var. 00:33:07.370 --> 00:33:08.950 Vadideki zambak. 00:33:09.170 --> 00:33:10.290 Bu öyle bir şey değil. 00:33:12.990 --> 00:33:15.050 Uzun zamandır yoktum diye kızgınsın. 00:33:17.250 --> 00:33:18.750 Bana yardım edilemedi. 00:33:19.410 --> 00:33:21.510 Kızgın değilim Cathy. Meşgulüm. 00:33:21.950 --> 00:33:24.690 Beni görmeye geldin. İşte buradayız. Yani öylesin. 00:33:25.960 --> 00:33:28.000 Neden gidip diğer hizmetçilerden birini rahatsız etmiyorsun? 00:33:29.800 --> 00:33:31.120 Heathcliff. Dinle! 00:33:33.020 --> 00:33:34.700 Sana yapacak işlerim olduğunu söylüyorum. 00:33:35.160 --> 00:33:38.360 Senin her sefil isteğine sonsuza kadar boyun eğemem. 00:33:41.340 --> 00:33:43.060 Artık çocuk değiliz Cathy. 00:33:43.280 --> 00:33:44.880 Elbette bunu şimdi anlıyorsundur. 00:33:47.120 --> 00:33:48.540 Seninle oynayamam. 00:33:51.560 --> 00:33:53.800 Sanki seninle vakit geçirmeyi özleyebilirmişim gibi. 00:33:55.400 --> 00:33:57.780 Edgar ve Isabella'yla geçirdiğim onca haftadan sonra. 00:34:03.180 --> 00:34:04.380 İşlerine devam et.. 00:35:04.100 --> 00:35:04.980 Sen bir 00:35:21.120 --> 00:35:22.120 kötü kız. 00:35:22.560 --> 00:35:23.820 Çok kötü bir kız. 00:35:24.420 --> 00:35:26.140 Bir dakika sonra gülmeyeceksin. 00:35:36.550 --> 00:35:37.550 Nereye gittiğini sanıyorsun, ha? 00:35:37.950 --> 00:35:39.890 Benimle kalmak istemiyor musun? 00:35:40.790 --> 00:35:41.790 Josie'yle kal. 00:36:41.540 --> 00:36:43.980 Daha sert koy, Jordan. Ne kadar cesur? Daha sert koy. 00:37:59.270 --> 00:38:00.270 Hayır. 00:38:37.850 --> 00:38:39.550 -Çok doğru yapıyorsun. -Ne? 00:38:39.990 --> 00:38:41.150 Ah, evet, güzel. 00:38:52.650 --> 00:38:53.670 Yürüyüşe çıkıyorum. 00:38:55.810 --> 00:38:56.810 Hepsi bu mu? 00:39:35.490 --> 00:39:36.490 Tamam. 00:40:10.580 --> 00:40:11.660 Kath, önemli bir şey değil. Lütfen uzaklaş. 00:40:11.940 --> 00:40:13.620 Çek git... Beni yalnız bırak. 00:40:14.020 --> 00:40:16.480 Bu hiçbir şey değil. Tanrım. Ah Tanrım, öleceğim. 00:40:16.720 --> 00:40:18.580 Ölme. Ölmeye değmez. 00:40:18.960 --> 00:40:21.920 Bana nasıl gülmeye cesaret edersin, seni şeytan? Bunu sen yaptın. 00:40:23.840 --> 00:40:25.060 Nasıl ben yapmışım? 00:40:30.760 --> 00:40:31.758 Konuşmayı bırak. 00:40:31.760 --> 00:40:34.880 -Kath. Dur. -Benimle konuşma. 00:40:34.880 --> 00:40:35.880 -Bana asla bakma. 00:40:46.240 --> 00:40:47.240 Yapma. 00:40:49.660 --> 00:40:50.660 yapma. 00:40:51.340 --> 00:40:52.580 Elimi bırak. 00:40:53.280 --> 00:40:54.280 Asla. 00:40:59.280 --> 00:40:59.840 seviyorum 00:41:14.780 --> 00:41:15.780 Seni seviyorum. 00:41:17.380 --> 00:41:19.600 Seni dünyanın sonuna kadar takip edebilirim. 00:41:34.040 --> 00:41:34.520 İzin ver bana 00:41:41.420 --> 00:41:42.420 Aşağıya izin ver.. 00:41:45.730 --> 00:41:47.110 Beni yere indir. 00:41:55.350 --> 00:41:56.490 Beni takip etme.. 00:41:56.810 --> 00:41:57.810 sana yalvarıyorum. 00:42:19.300 --> 00:42:22.700 Hepimiz hastayız, senin yüzünden hepimiz hastayız. 00:42:26.440 --> 00:42:28.640 Catherine. Şimdi değil Nellie. Catherine. Şimdi değil. 00:42:28.880 --> 00:42:33.920 Nellie. Her ne ise, ben... Bay Linton salonda. 00:42:37.000 --> 00:42:38.000 Bay Linton. 00:42:43.080 --> 00:42:44.080 Bay Linton. 00:42:45.080 --> 00:42:46.400 Sizi kabul etmeye uygun değilim. 00:42:46.640 --> 00:42:47.760 Ms Anshua, bu doğru olamaz. 00:42:47.960 --> 00:42:50.320 Gerçekten de öyle. Korkarım özür dilemek zorunda kalacağım. 00:42:50.700 --> 00:42:54.780 Babanızı bu kadar kötü görmek çok üzücü olsa gerek. 00:42:57.310 --> 00:42:58.310 O zaman onu gördünüz. 00:43:05.630 --> 00:43:06.830 Çok utanç verici. 00:43:07.090 --> 00:43:08.090 Hayır. 00:43:08.330 --> 00:43:09.710 Hepsi çok utanç verici. 00:43:10.110 --> 00:43:11.110 Hayır, hayır. 00:43:12.490 --> 00:43:13.970 Özür dilerim Bay Linton. 00:43:14.650 --> 00:43:15.650 Çok üzgünüm. 00:43:16.070 --> 00:43:17.390 Bayan Anshul, lütfen oturun. 00:43:18.850 --> 00:43:20.090 Söylemem gereken bir şey var. 00:43:21.770 --> 00:43:22.770 Lütfen. 00:43:34.370 --> 00:43:37.090 Eğer cennette olsaydım Nellie, son derece perişan olurdum. 00:43:38.090 --> 00:43:39.850 Oraya gitmeye uygun değilsin diye mi? 00:43:42.330 --> 00:43:43.550 Ama sadece bu değil. 00:43:45.910 --> 00:43:47.850 Sırf evimi özlüyor olmam gerektiği için. 00:43:49.650 --> 00:43:52.170 Bay Linton'la aranızda bir şey mi geçti? 00:43:54.350 --> 00:43:56.090 Kendisiyle evlenmemi istedi. 00:43:56.490 --> 00:43:57.890 Peki ne cevap verdin? 00:43:58.970 --> 00:44:00.210 Kabul ettim. 00:44:02.630 --> 00:44:04.770 Çabuk ol Nellie. Söyle bana, yanılmış mıydım? 00:44:05.550 --> 00:44:06.650 Onu seviyor musun? 00:44:07.930 --> 00:44:09.510 Edgar'ı sevmemek elde değil. 00:44:10.170 --> 00:44:11.790 Peki engel nerede? 00:44:12.310 --> 00:44:13.310 Burada. 00:44:15.890 --> 00:44:18.450 Neresi olursa olsun bu benim yanıldığımı değiştirmez. 00:44:24.500 --> 00:44:27.500 Neden olduğunu biliyorsun..Heathcliff 00:44:33.830 --> 00:44:34.830 Onu seviyorum. 00:44:38.330 --> 00:44:42.410 Yakışıklı olduğu için değil Lily ama benden daha çok aşkım olduğu için. 00:44:45.250 --> 00:44:47.990 Ruhlarımız neyden yapılmış olursa olsun, o benim için önemsiz biri. 00:44:49.610 --> 00:44:51.290 Bana iç çekme. 00:44:54.710 --> 00:44:57.230 Benim bencil bir zavallı olduğumu düşündüğünü biliyorum. 00:45:00.090 --> 00:45:01.930 Bay Linton'la evlenirsem... 00:45:04.610 --> 00:45:09.190 Heathcliff'in ayağa kalkmasına yardım eder, onu ​​babamın gücünden kurtarabilirim. 00:45:09.190 --> 00:45:12.390 Kocanın parasıyla mı, onun tahmin ettiğin kadar esnek olmadığını göreceksin. 00:45:13.470 --> 00:45:14.570 Sana ne sordum ki? 00:45:14.990 --> 00:45:16.330 Bu konuda ne bilebilirsin? 00:45:18.750 --> 00:45:20.470 Hayatın boyunca hiç kimseyi sevmedin. 00:45:22.430 --> 00:45:24.170 Hiç kimse seni sevmedi. 00:45:48.580 --> 00:45:51.820 Edgar Linton'ı sevdiğini söylüyorsun. Onun teklifini kabul ettin. 00:45:52.640 --> 00:45:56.120 Bitti, Cathy. Benden ne istediğini bilmiyorum. 00:45:59.540 --> 00:46:00.540 Güvence mi? 00:46:03.500 --> 00:46:04.500 Merhamet mi? 00:46:05.400 --> 00:46:06.440 Biraz nezaket mi? 00:46:09.080 --> 00:46:15.300 Biliyor olmalısın Nellie, Heathcliff'le evlenmek beni küçük düşürür. 00:46:26.380 --> 00:46:29.580 Onu ne kafar sevdiğimi asla bilmeyecek. 00:47:41.600 --> 00:47:42.419 İptal etmek için. 00:47:42.420 --> 00:47:43.840 Dün gece uyuyamadım. 00:47:44.160 --> 00:47:45.780 Linton'u asla kabul etmemeliydim. 00:47:46.460 --> 00:47:47.460 Kathy, dur. 00:47:47.520 --> 00:47:48.520 -Dur! -Ne var? 00:47:48.840 --> 00:47:49.840 Joseph, söyle ona. 00:47:51.160 --> 00:47:52.320 Özür dilerim Bay Earnshaw. 00:47:53.440 --> 00:47:55.640 Dün gece atla kaçtı. 00:48:06.840 --> 00:48:07.840 Kathy! 00:48:08.380 --> 00:48:10.220 Geri geleceğini sanmıyorum. 00:48:12.710 --> 00:48:13.548 Elbette gelir. 00:48:13.550 --> 00:48:15.210 Sadece beni sinirlendirmeye çalışıyor. 00:48:15.450 --> 00:48:16.570 Nasıl biridir biliyorsun. 00:48:18.170 --> 00:48:19.610 O beni asla bırakmaz Nelly. 00:48:20.630 --> 00:48:21.630 Asla. 00:48:41.760 --> 00:48:42.760 Geldi mi? 00:48:47.040 --> 00:48:52.760 Bunu erteleyebiliriz. 00:48:54.840 --> 00:48:57.220 Bir yıl oldu. Artık ertelenemez. 00:49:05.580 --> 00:49:06.580 Daha sıkı. 00:49:13.620 --> 00:49:15.040 Daha sıkı. Bu yeterince sıkı. 00:49:15.280 --> 00:49:16.980 Daha sıkı Nellie. Ama nefes almayacaksın. 00:50:49.500 --> 00:50:51.500 Tanrım, seni seviyorum. 00:51:26.000 --> 00:51:32.100 Cathy, selam. Düğün hediyeni şimdi verebilir miyim? 00:51:36.230 --> 00:51:37.088 Oldukça hoş. 00:51:37.090 --> 00:51:40.590 Bunu Edgar'ın evlenme teklif ettiği gece senin sonsuza dek burada 00:51:40.590 --> 00:51:42.190 bizle kalacağını öğrendiğimde yaptım. 00:51:42.214 --> 00:51:42.614 ufukbaba© 00:51:44.510 --> 00:51:45.510 Gerçek saçın. 00:51:45.690 --> 00:51:48.870 Evet, çünkü sen burada kalırken çalıların arasından topluyordum. 00:51:49.150 --> 00:51:53.110 Başka hiçbir şey kullanamayacağımı biliyordum. Bu çok benzersiz. 00:51:57.170 --> 00:52:01.090 Bu çok uzun zaman almış olmalı. 00:52:01.670 --> 00:52:03.810 Önemli değil çünkü yapacak bir şeyim yok. 00:52:10.630 --> 00:52:15.910 Küçük Catherine'i buraya koyalım. 00:52:16.630 --> 00:52:19.290 Ah, yanımda. 00:52:28.930 --> 00:52:32.850 Ne kadar olağanüstü. 00:52:34.810 --> 00:52:37.390 Elbiselerini görene kadar bekle Cathy. 00:52:37.870 --> 00:52:39.730 Ah, Edgar. 00:52:40.600 --> 00:52:41.860 Kaç tane yaptın? 00:52:42.240 --> 00:52:43.240 Hepsi sevgili hâmim. 00:52:44.120 --> 00:52:45.120 Isabella her şeyi biliyor. 00:52:45.540 --> 00:52:47.580 Bunların hepsini sipariş etmişti. 00:52:47.960 --> 00:52:54.040 Fransa'dan Belçika'ya İtalya'ya tüm atölyeler ölçülerine 00:52:54.040 --> 00:52:55.040 göre işler yapıyor. 00:52:55.460 --> 00:52:58.020 Bunun için kurdele odamı feda etmek zorunda kaldım. 00:52:58.320 --> 00:52:59.560 Ah, Isabella, hayır. 00:52:59.820 --> 00:53:03.540 Memnun olacağını bildiğim için hiçbir zorluk olmadı. 00:53:03.900 --> 00:53:05.080 Gel, gel, dahası var. 00:53:06.360 --> 00:53:07.880 Görene kadar bekle. 00:53:09.639 --> 00:53:10.639 Yatak odan. 00:53:10.960 --> 00:53:13.020 Bana ne renk olsun dediklerinde dünyanın en 00:53:13.020 --> 00:53:14.020 güzel rengi dedim. 00:53:15.920 --> 00:53:18.160 Eşimin tatlı yüzünün rengi. 00:53:18.980 --> 00:53:20.060 İşte bak. 00:53:21.820 --> 00:53:22.880 Dişlerinden bir çil. 00:54:01.280 --> 00:54:02.280 Nellie. Nellie. 00:54:03.720 --> 00:54:04.720 Nellie. 00:54:05.920 --> 00:54:06.920 Nellie. 00:54:08.240 --> 00:54:09.760 -Nellie! -Evet Cathy. 00:54:10.180 --> 00:54:12.280 -Peki, sessiz kaldın. -Sessiz mi? 00:54:13.760 --> 00:54:14.760 Geldiğimizden beri. 00:54:15.140 --> 00:54:17.280 Bu kadar sessiz olman hoşuma gitmedi. 00:54:18.240 --> 00:54:20.060 -Onaylamıyor musun? -Neyi? 00:54:22.360 --> 00:54:23.360 Bilmiyorum. 00:54:24.000 --> 00:54:25.660 Belki de bu sadece memnuniyettir. 00:54:28.320 --> 00:54:29.560 Hiçbir şikayetin yok. 00:54:30.100 --> 00:54:31.680 Şikayet edecek ne olabilir? 00:54:32.880 --> 00:54:34.140 Çok mu rahatız? 00:54:34.380 --> 00:54:35.380 Çok mu sıcak? 00:54:35.740 --> 00:54:37.220 Kolyen çok mu büyük? 00:54:37.940 --> 00:54:39.340 Köpeğin çok mu küçük? 00:54:40.760 --> 00:54:41.840 Bunu sana vereceğim. 00:54:43.240 --> 00:54:46.720 Geri kalanına gelince, bu iyi. 00:55:11.110 --> 00:55:16.890 ♫Kendimi mahkum gibi hissetmemeliyim Yüzüm maviye döndü♫ 00:55:16.890 --> 00:55:23.530 ♫Burada sensiz nefes alamıyorum Aşkın zincirleri acımasız♫ 00:55:23.530 --> 00:55:30.210 ♫Kendimi mahkum gibi hissetmemeliyim Her şey yolunda mı aşkım?♫ 00:55:31.270 --> 00:55:32.270 Catherine? 00:55:33.310 --> 00:55:34.350 İyiyim. 00:55:58.940 --> 00:55:59.940 Ellie, ne yapıyorsun? 00:57:00.320 --> 00:57:03.480 Bana baskı yapma Bella. İdam genç bir bayan için uygun bir yer değil. 00:57:03.640 --> 00:57:05.680 Çok eski kafalıydın. Söyle ona Catherine. 00:57:05.900 --> 00:57:06.900 Hayır, o haklı. 00:57:07.100 --> 00:57:08.320 Bu hoşuna gitmez, Isabella. 00:57:08.560 --> 00:57:09.560 Teşekkür ederim canım. 00:57:09.780 --> 00:57:12.700 Her zaman barbarca bulmuşumdur. 00:57:13.220 --> 00:57:14.320 Bu çok utanç verici. 00:57:17.040 --> 00:57:20.700 Ama bu idamla özel olarak ilgileneceğini düşündüm, Caterine. 00:57:20.840 --> 00:57:21.840 Neden? 00:57:23.420 --> 00:57:25.040 Asılan kişi yüzünden. 00:57:28.560 --> 00:57:29.560 Ne? 00:57:35.625 --> 00:57:36.825 Bir kadın.. 00:57:40.930 --> 00:57:42.550 Etekle mi yapacaklarını sanıyorsun? 00:57:43.010 --> 00:57:44.390 Ah, Tanrı aşkına. 00:57:44.670 --> 00:57:49.570 Bu oldukça uygunsuz olur.Sadece yukarıya bakıp görebilirsin. 00:57:49.570 --> 00:57:50.570 ... Isabella, yeter! 00:57:50.750 --> 00:57:53.110 Bak, sevgili Catherine'i üzdün. 00:57:53.490 --> 00:57:54.490 Hayır, hayır. 00:57:55.990 --> 00:57:57.370 Sadece biraz havaya ihtiyacım var. 00:58:20.320 --> 00:58:21.320 Bayan Linton? 00:58:21.980 --> 00:58:22.980 Bayan Linton? 00:58:23.200 --> 00:58:23.979 Ah, Joseph. 00:58:23.980 --> 00:58:25.520 Seni görmek çok güzel. 00:58:25.860 --> 00:58:28.100 Evet. Çok uzun zaman oldu. 00:58:29.220 --> 00:58:30.220 Nasılsın? 00:58:31.080 --> 00:58:32.080 Zilla nasıl? 00:58:32.540 --> 00:58:33.540 Zilla mı? 00:58:34.420 --> 00:58:36.020 Gitti..Evlendi... 00:58:36.840 --> 00:58:39.980 Ah. Evet, artık küçük bir oğlu var. 00:58:40.440 --> 00:58:41.440 Subby küçük serseri. 00:58:41.660 --> 00:58:42.980 Onu bazen köyde görüyorum. 00:58:44.220 --> 00:58:45.240 Beni selamlamıyor. 00:58:45.540 --> 00:58:49.000 Ah. Ama benim gibi biriyle konuşması pek iyi görünmüyor... 00:58:49.730 --> 00:58:50.730 Ve tüm bunlar. 00:58:53.450 --> 00:58:54.450 Engel olamam. 00:58:54.690 --> 00:58:57.070 Hayır. Bunun doğru olduğunu düşünmüyorum. 00:58:58.970 --> 00:59:00.090 Babanı görmeye mi geldin? 00:59:01.690 --> 00:59:02.690 O nasıl? 00:59:26.210 --> 00:59:27.210 Merhaba kızım. 00:59:30.810 --> 00:59:32.690 Baba. Ah. 00:59:33.750 --> 00:59:35.490 Şimdi Baba'mı oldu? 00:59:36.230 --> 00:59:37.470 Ne oldu? 00:59:37.910 --> 00:59:39.090 Ne oldu? 00:59:39.710 --> 00:59:46.250 Zilla gittiğinden ve onun yerini alacak 00:59:46.250 --> 00:59:47.910 param olmadığından yıkıma sürükleniyoruz. 00:59:49.330 --> 00:59:51.590 Edgar para gönderiyor baba. Biliyorum. 00:59:53.170 --> 00:59:55.470 Buraya beni azarlamaya mı geldin? 00:59:56.000 --> 00:59:58.620 Hayır, sana mutlu bir Noel dilemeye geldim. 01:00:00.000 --> 01:00:01.080 Nasıl olduğunu görmek için. 01:00:02.280 --> 01:00:04.380 Peki beni nasıl buldun? 01:00:07.640 --> 01:00:08.640 Oldukça iyi. 01:00:13.520 --> 01:00:14.960 Ölmedi demek istiyorsun. 01:00:17.140 --> 01:00:20.440 Yine de iyi görünüyorsun. 01:00:22.380 --> 01:00:25.020 Seni bu kadar mutlu görmek kalbimi rahatlatıyor. 01:00:26.470 --> 01:00:32.450 Belki bu mutluluğun bir kısmını zavallı, yalnız yaşlı arkadaşınla paylaşabilirsin. 01:00:33.370 --> 01:00:36.790 Geçinmesi için ona biraz daha ver. 01:00:37.890 --> 01:00:39.410 Yapamayacağımı biliyorsun baba. 01:00:41.370 --> 01:00:43.470 Çünkü onu kumarla kaybedeceksin. 01:00:44.030 --> 01:00:45.750 Peki onu neye harcayacaksın, ha? 01:00:46.750 --> 01:00:52.770 Üzerinde sallayacağın daha gösterişli mücevherler, daha bayağı süsler. 01:00:54.720 --> 01:00:56.400 Sanırım bunu kıskanmamak lazım. 01:00:57.420 --> 01:00:58.760 Hiç çocuğunuz olmadı. 01:00:59.460 --> 01:01:01.760 Kendini gülünç duruma düşürmekten başka yaptığın bir şey yok. 01:01:03.040 --> 01:01:06.820 Bunca yıldır çocuk yok. 01:01:07.980 --> 01:01:10.880 Sanırım senin o güzel kocan buna uygun değil. 01:01:11.420 --> 01:01:12.960 Ya da belki o sensin. 01:01:13.180 --> 01:01:14.180 Dur! 01:01:15.960 --> 01:01:17.040 -Orada! -Hayır! 01:01:18.440 --> 01:01:21.480 Madeni paralarını yere attığına göre... 01:01:21.920 --> 01:01:26.940 Kalıp benim onları el yordamıyla toplamamı izleyeceksin, çünkü kastettiğin buydu. 01:01:35.500 --> 01:01:36.500 Üzgünüm. 01:01:46.400 --> 01:01:47.400 Sorun değil. 01:01:49.100 --> 01:01:50.100 Sorun değil. 01:01:52.710 --> 01:01:55.850 Çok cesursun, çok iyi bir kızsın sevgilim. 01:01:56.610 --> 01:01:58.970 O berbat yerden sağ kurtuldun. 01:01:59.870 --> 01:02:01.310 Oraya bir daha asla dönme. 01:02:14.000 --> 01:02:16.000 Orada benim için giçbir şey yok.. 01:02:24.130 --> 01:02:26.230 Mutlu Noeller Nellie, canım. Teşekkür ederim Cathy. 01:02:27.110 --> 01:02:27.630 Bir kitap 01:02:35.490 --> 01:02:36.468 dostluğun. 01:02:36.470 --> 01:02:38.050 Ah, bu doğru mu? 01:02:38.350 --> 01:02:40.430 Evet, evet, bu sen ve ben. 01:02:43.550 --> 01:02:44.550 Kurdeleler. 01:02:45.590 --> 01:02:49.450 Bir gün odandan izlediğim o güzel siluetin. 01:02:50.170 --> 01:02:51.310 Şuna bak. 01:02:51.630 --> 01:02:53.430 Bu bir gül. 01:02:54.260 --> 01:02:55.660 Bana da seni hatırlattı. 01:02:56.280 --> 01:02:58.060 Dünyadaki güzel gülüm. 01:02:58.980 --> 01:02:59.980 Ah. 01:03:00.320 --> 01:03:04.120 Yürüyüşe çıktığımız ve bir mantar seçtiğin ve 01:03:04.120 --> 01:03:05.700 ne kadar güzel bir mantar dediğin günü hatırla. 01:03:06.040 --> 01:03:09.200 Sonra da bunu anmıştın. 01:03:09.680 --> 01:03:10.680 Tanrım. 01:03:12.220 --> 01:03:14.920 Bu harika bir haber Catherine, her açıdan. Bu harika bir haber. 01:03:15.420 --> 01:03:16.440 Hiç bu kadar mutlu olmamıştım. 01:03:17.840 --> 01:03:20.020 O zaman baba olacağın için heyecanlı mısın? 01:03:20.360 --> 01:03:23.320 Başım dönüyor. Kendimi okuldan yeni çıkmış bir serseri gibi hissediyorum. 01:03:23.640 --> 01:03:24.640 Seni akıllı şey. 01:03:28.220 --> 01:03:29.300 Bu gece burada kalacak mısın? 01:03:30.940 --> 01:03:32.040 Hiçbir şey beni bundan daha fazla memnun edemez. 01:03:33.920 --> 01:03:35.220 Ama dinlenmeye ihtiyacın var aşkım. 01:03:36.100 --> 01:03:38.240 Ve burada seninle kalırsam dinlenmeyeceksin. 01:03:40.520 --> 01:03:41.479 İyi geceler. 01:03:41.480 --> 01:03:42.480 İyi geceler aşkım. 01:06:05.000 --> 01:06:06.300 Headclift.. 01:06:11.000 --> 01:06:12.300 Headclift.. 01:06:43.000 --> 01:06:44.100 Dur sana bir bakayım 01:06:48.000 --> 01:06:50.000 Çok yakışıklısın.. 01:06:50.310 --> 01:06:51.310 Kabasın.. 01:06:54.950 --> 01:06:55.950 Ve zengin. 01:06:59.990 --> 01:07:01.230 Bu seni eğlendiriyor mu? 01:07:05.430 --> 01:07:06.530 Kesinlikle hayır. 01:07:23.320 --> 01:07:24.980 Gel. Üzgün olmamalıyız. 01:07:28.020 --> 01:07:29.020 Akşam yemeğine gel. 01:07:30.700 --> 01:07:32.300 Herkes seni gördüğüne çok sevinecek. 01:07:35.440 --> 01:07:40.860 Ona ulaşmak için yukarı tırmanırken elbisemi mahvettim ama o bir santim bile kıpırdamadı. 01:07:44.020 --> 01:07:45.120 Peki yurtdışında bulundun mu? 01:07:45.800 --> 01:07:48.560 Edgar, ona bak. Elbette bulunmuş.. 01:07:49.720 --> 01:07:50.720 Söyle bize Heathcliff. 01:07:51.190 --> 01:07:52.190 Nerelerdeydin? 01:07:52.590 --> 01:07:54.270 Geçtiğimiz yıllarda ne yaptın? 01:07:55.050 --> 01:07:56.190 Çok mu heyecan verici? 01:07:57.050 --> 01:07:58.050 Zaman zaman.. 01:08:01.950 --> 01:08:02.950 Hepsi bu mu? 01:08:03.570 --> 01:08:04.570 Zaman zaman mı? 01:08:05.650 --> 01:08:10.270 Neredeyse beş yıl sonra, zaman zaman heyecan vericiydi. 01:08:23.040 --> 01:08:24.520 Zorla mı söyleyeceksin? 01:08:25.980 --> 01:08:28.380 Hikayen için sana yalvarmayacağım Heathcliff. 01:08:30.160 --> 01:08:33.100 Aslında çok sıkıcı olduğundan şüphelenmeye başlıyorum. 01:08:33.340 --> 01:08:34.258 Değildi. 01:08:34.260 --> 01:08:35.360 Belki de bir korsandı. 01:08:35.879 --> 01:08:36.879 Belki de öyleydim. 01:08:36.919 --> 01:08:38.160 Ah canım Julie, hayır. 01:08:39.820 --> 01:08:41.800 Gerçekten ne yaptığın umurumda değil. 01:08:43.200 --> 01:08:44.200 Öyle değil mi, Edgar? 01:08:45.560 --> 01:08:48.680 Hayatım, Heathcliff'ten bahsetmiş miydim? 01:08:50.100 --> 01:08:51.579 Sanmıyorum aşkım. 01:08:51.999 --> 01:08:56.300 Anladın mı, sırlarını kendine sakla Heathcliff, yoksa servetinin tamamen haksız 01:08:56.300 --> 01:08:58.420 yollarla elde edildiğini varsaymak zorunda kalacağız. 01:08:58.660 --> 01:08:59.660 Dane nerede? 01:09:00.079 --> 01:09:01.220 Uğultulu Tepelerde. 01:09:02.999 --> 01:09:04.379 Hayır, yapmamalısın. 01:09:05.539 --> 01:09:07.220 Orası bir harabeden başka bir şey değil. 01:09:08.720 --> 01:09:10.560 Ona söyle Edgar, buraya gelmesi gerekiyor. 01:09:11.620 --> 01:09:12.980 Gerçekten, eğer o... Hayır, 01:09:13.879 --> 01:09:15.120 Evde olmayı tercih ederim. 01:09:15.440 --> 01:09:18.180 Ev? Evet, sanırım burası senin için bir nevi ev. 01:09:18.400 --> 01:09:20.680 Evet, satın aldığım için öyle söylemeliyim. 01:09:23.000 --> 01:09:24.000 Almadın... 01:09:24.070 --> 01:09:25.370 Ne kadar harika. 01:09:26.629 --> 01:09:28.470 Bir komşumuzun olması. 01:09:31.629 --> 01:09:32.629 Müthiş. 01:09:49.890 --> 01:09:53.890 O hayatımda gördüğüm en yakışıklı adam... 01:09:57.449 --> 01:09:58.650 Kim o? 01:09:58.950 --> 01:10:00.169 Heathcliff elbette. 01:10:01.370 --> 01:10:02.930 Seni yiyip bitirirdi. 01:10:04.329 --> 01:10:05.450 Yapmazdı. 01:10:06.730 --> 01:10:08.150 Gerçekten yapardı. 01:10:09.330 --> 01:10:11.490 O kaba ve vahşidir. 01:10:11.810 --> 01:10:12.810 Kötü öfke. 01:10:13.010 --> 01:10:14.910 Neden böyle şeyler söyledin? 01:10:15.610 --> 01:10:19.670 -O senin arkadaşın. - Evet, arkadaşım olduğu için bunu bu kadar 01:10:19.670 --> 01:10:20.670 kesin söyleyebiliyorum. 01:10:21.470 --> 01:10:23.110 Çok komiksin Isabella. 01:10:25.160 --> 01:10:27.720 Seni serçe yumurtası gibi ezerdi. 01:10:29.900 --> 01:10:31.780 Sen yemlikteki bir köpeksin, Kathy. 01:10:40.540 --> 01:10:42.320 Kıskançlıktan mı konuştuğumu sanıyorsun? 01:10:43.680 --> 01:10:47.920 Amacım yalnızca seni aşağılanmaktan kurtarmaktı. 01:10:49.200 --> 01:10:51.540 Onu takip et.Eminim çabalarını çok eğlenceli bulacaktır. 01:11:28.450 --> 01:11:29.570 Bir oyun olmalı. 01:11:31.130 --> 01:11:32.230 İkiniz hiç kavga etmediniz. 01:11:33.030 --> 01:11:34.270 Kavga edecek ne olabilir? 01:11:34.910 --> 01:11:35.910 Akşam yemeğine kadar döneceğim. 01:11:43.830 --> 01:11:44.830 Hoşçakal canım. 01:11:59.940 --> 01:12:03.020 Eminim Isabella'nın zavallı bebeğime neden vahşice davrandığını biliyorsundur. 01:12:06.540 --> 01:12:08.660 Sırf sana oldukça aşık olduğu için. 01:12:09.420 --> 01:12:10.980 Doğrusu fark etmemiştim. 01:12:12.180 --> 01:12:13.420 Öyle olduğunu biliyorsun. 01:12:13.660 --> 01:12:16.200 Ama şimdi dikkatimi çekti, o çok güzel. 01:12:17.140 --> 01:12:18.180 -Heathcliff. -Ve zengin. 01:12:19.120 --> 01:12:22.460 Evlendikten sonra kendisine bırakılacak mirastan çekinmez. 01:12:24.160 --> 01:12:26.660 Ve benden hoşlandığını söylüyorsun. 01:12:28.680 --> 01:12:29.760 Neden ona sormuyoruz? 01:12:30.620 --> 01:12:34.100 Kapının yanında durup bizi dinlediğinden oldukça eminim. 01:12:35.360 --> 01:12:36.360 Isabella? 01:12:37.760 --> 01:12:38.840 Isabella, içeri gel canım. 01:12:39.540 --> 01:12:40.640 Orada olduğunuzu biliyoruz. 01:12:44.860 --> 01:12:46.140 Gelip seni alayım mı? 01:12:53.940 --> 01:12:55.540 Bak, Heathcliff. 01:12:57.700 --> 01:13:00.280 Sana benden daha çok hayran olan biri. 01:13:02.740 --> 01:13:05.580 Bütün bunlar senin yüzünden onun kalbini kırıyor. 01:13:05.860 --> 01:13:09.860 Kathy, lütfen. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Kaçma canım. Kaçmayın. 01:13:10.400 --> 01:13:15.300 Bayan Bella, eğer kenara çekilirsem, ruhunuza sizi bir 01:13:15.300 --> 01:13:18.220 beyefendi yapacak bir ışık huzmesi göndereceğini düşünüyor. 01:13:18.720 --> 01:13:19.720 Hayır! 01:13:20.520 --> 01:13:21.520 Kaçma. 01:13:22.700 --> 01:13:25.460 Bana bir daha yemlikteki köpek denilmeyecek. 01:13:26.220 --> 01:13:27.220 Gideceğim.Sen kal. 01:13:30.400 --> 01:13:31.400 Onu kendine sakla. 01:13:32.020 --> 01:13:33.100 Ona bebeklerini göster. 01:13:40.020 --> 01:13:42.540 Sen yemlikteki bir köpeksin. 01:13:43.740 --> 01:13:45.740 Onunla hiç ilgilenmiyorsun. Bunu biliyorsun. 01:13:46.340 --> 01:13:47.340 Onu rahat bırak. 01:13:48.400 --> 01:13:49.400 Neden yapayım? 01:13:50.880 --> 01:13:54.640 Eğer istediği öpüşmekse, memnuniyetle yerine getiririm.-Yapmayacaksın. 01:13:54.900 --> 01:13:57.640 Eğer o isterse benim buna hakkım var, senin de itiraz etme hakkın yok. 01:13:59.010 --> 01:14:00.810 Ben senin kocan değilim, unuttun mu? 01:14:02.530 --> 01:14:07.230 -Beni kıskanmaya hakkın yok. -Beni hırpalama, Heathcliff. 01:14:07.230 --> 01:14:09.050 Döndüğünden beri sana nazik davrandım. 01:14:10.050 --> 01:14:11.050 Yapmadım mı? 01:14:12.490 --> 01:14:15.130 Seni bir kez olsun firar ettiğin için azarladım mı? 01:14:16.730 --> 01:14:18.470 Tek bir azarlama mı yaptım? 01:14:19.170 --> 01:14:21.850 Geçtiğimiz yıllarda hayatta mısın, ölü müsün, bilmiyordum. 01:14:22.330 --> 01:14:26.370 Ve hata sendeyken beni azarlamaya cüret mi ediyorsun? 01:14:26.730 --> 01:14:28.800 -Sana nasıl haksızlık ettim? -Nasıl mı? 01:14:31.620 --> 01:14:33.960 Seni sevdiğimi biliyordun ve bunu görmezden geldin. 01:14:36.140 --> 01:14:37.340 Yapmadığını söyleme. 01:14:38.220 --> 01:14:40.000 Bana cehennem gibi davrandın. 01:14:40.420 --> 01:14:41.420 Duyuyor musun? 01:14:42.780 --> 01:14:43.780 Cehennem gibi. 01:14:44.380 --> 01:14:47.880 Ve eğer bunu algılamadığım için kendini övüyorsan, o zaman sen bir aptalsın. 01:14:48.300 --> 01:14:52.900 Ve eğer birkaç tatlı sözün beni teselli edeceğini sanıyorsan, o zaman aptalsın. 01:14:53.840 --> 01:14:58.700 Ve eğer Linton'la evlenip intikamımı almadan kurtulabileceğini sanıyorsan 01:14:58.700 --> 01:14:59.700 seni tam tersine ikna edeceğim. 01:15:00.540 --> 01:15:02.960 Aramızda barış olamaz Catherine. 01:15:03.600 --> 01:15:05.260 Aksini düşünecek kadar aptaldım. 01:15:05.740 --> 01:15:07.860 Seninle barış savaştan daha kötü. 01:15:09.740 --> 01:15:15.120 Bayan Isabella'nın sırrını bana anlattığın için 01:15:15.120 --> 01:15:16.120 teşekkür ederim. 01:15:17.960 --> 01:15:21.020 Yemin ederim, bunu yapacağım.Çünkü kendi eğlencen için 01:15:23.080 --> 01:15:26.640 bana ölene kadar işkence edebilirsin. İzin ver ben de kendimi eğlendireyim. 01:15:32.500 --> 01:15:33.500 Onu öp o zaman. 01:15:36.500 --> 01:15:38.500 Evlen onunla. 01:15:41.200 --> 01:15:43.200 Benim için önemsiz. 01:15:46.470 --> 01:15:47.970 Bu boğazımı keseceğim anlamına geliyor. 01:15:48.950 --> 01:15:50.010 Öyleyse kes. 01:15:51.690 --> 01:15:56.210 Ancak bunu bu halının üzerinde yapma, çünkü bu Edgar'ın 01:15:56.210 --> 01:15:58.010 en sevdiği halı öyle görürse çok üzülür. 01:16:11.810 --> 01:16:14.390 Artık Bay Heathcliff'i kabul etmememiz gerektiğini düşünüyorum. 01:16:19.620 --> 01:16:20.620 Nasıl istersen canım. 01:16:41.120 --> 01:16:43.560 Zavallı küçük Heathcliff. 01:16:46.400 --> 01:16:48.220 Bu gece sana karşı hiç havamda değilim. 01:16:48.520 --> 01:16:51.680 Ah, küçük bir arkadaşlıktan hoşlanabileceğini düşündüm. 01:16:53.600 --> 01:16:56.420 Yan masada cin var. O senin yoldaşın olsun. 01:16:56.740 --> 01:16:59.060 Ah, teşekkür ederim sevgili oğlum. 01:16:59.720 --> 01:17:02.000 Yaşlı babana iyi davranıyorsun, değil mi? 01:17:04.320 --> 01:17:06.500 Bu çok kötü bir şaka, oğlum. 01:17:06.840 --> 01:17:07.840 Değil mi? 01:17:10.340 --> 01:17:15.060 Seni buraya getirmekteki hayalim seni bir beyefendi yapmaktı. 01:17:15.570 --> 01:17:21.030 Şimdi bize baktığımızda hangisinin hangisi olduğunu kim söyleyebilir? 01:17:25.210 --> 01:17:28.170 Yine de yeterli değil değil mi? 01:17:29.070 --> 01:17:30.150 Onun için değil. 01:17:33.470 --> 01:17:35.270 Sen hala onun evcil hayvanısın. 01:17:36.850 --> 01:17:38.990 Sen sadece onun evcil hayvanı olacaksın. 01:18:13.000 --> 01:18:14.000 O mu? 01:18:34.800 --> 01:18:36.800 Özür dilerim Baba...Özür dilerim... 01:19:41.770 --> 01:19:42.770 Sen ıslaksın. 01:19:44.110 --> 01:19:45.110 Değilim. 01:19:45.550 --> 01:19:46.550 Üşüyorsun. 01:19:46.630 --> 01:19:47.630 Üşümüyorum. 01:19:47.790 --> 01:19:49.570 Bir ölümü yakalarsan bu senin hatan olur. 01:20:09.350 --> 01:20:11.330 Seni kuru tutmak istiyorum, seni sefil fahişe. 01:20:12.210 --> 01:20:13.250 Senden nefret ediyorum. 01:20:38.210 --> 01:20:39.210 Onu tekmelemeliydim. 01:20:40.530 --> 01:20:41.530 Bu kötüydü. 01:20:41.650 --> 01:20:44.270 Bunu sadece 2 kez yaptığın için sana ancak hayran olabilirim. 01:20:46.650 --> 01:20:48.290 Yağmur uzun sürmeyecek Kath. 01:20:49.390 --> 01:20:50.690 Burada biraz mavi var. 01:20:53.850 --> 01:20:55.410 Sen de ben de bunu biliyoruz. 01:21:01.010 --> 01:21:06.130 Beni neden bıraktın? 01:21:11.240 --> 01:21:12.240 Bunu neden yaptın? 01:21:14.380 --> 01:21:15.680 Seni neden mi bıraktım? 01:21:17.660 --> 01:21:19.460 Beni neden küçümsedin? 01:21:21.120 --> 01:21:22.980 Neden kendi kalbine ihanet ettin? 01:21:23.660 --> 01:21:25.280 O gün seni duydum. 01:21:25.660 --> 01:21:27.260 Edgar'ı kabul ettiğin gün. 01:21:30.280 --> 01:21:33.280 Benimle evlenmenin seni küçük düşüreceğini söylemiştin. 01:21:44.740 --> 01:21:46.680 Hepsini duymadın. Hepsini duymadın. 01:21:50.600 --> 01:21:52.080 Seni sevdiğimi söyledim. 01:21:56.480 --> 01:22:01.620 Seni seviyorum. 01:22:12.940 --> 01:22:13.980 Beni sevdin. 01:22:14.850 --> 01:22:15.850 Beni sevdin. 01:22:17.870 --> 01:22:19.650 O halde beni bırakmaya ne hakkın vardı? 01:22:21.070 --> 01:22:22.070 Cevap ver bana, ne oldu? 01:22:22.450 --> 01:22:24.710 Linton'a karşı hissettiğin zavallı hayal yüzünden mi? 01:22:25.430 --> 01:22:29.770 Çünkü sefalet, aşağılanma, ölüm, Tanrı'nın ya da Şeytan'ın 01:22:29.770 --> 01:22:32.750 getirebileceği hiçbir şey bizi ayıramazdı. Bunu kendi isteğinle yaptın. 01:22:34.610 --> 01:22:37.770 Ben senin kalbini kırmadım. Onu sen kırdın. 01:22:39.150 --> 01:22:41.670 Ve onu kırmakla benimkini de kırdın. 01:23:21.600 --> 01:23:22.600 Beni tekrar öp. 01:23:26.160 --> 01:23:27.560 İkimizin de lanetlenelim. 01:23:55.400 --> 01:24:00.620 Ey tüm emekçiler ve yükü ağır olanlar, bana gelin, ben de sizi dinlendireceğim. 01:24:02.320 --> 01:24:08.600 Boyunduruğumu üzerinize alın ve benden öğrenin, çünkü ben uysal ve alçakgönüllüyüm. 01:24:10.140 --> 01:24:11.780 Ruhunuza huzur bulun. 01:24:14.800 --> 01:24:19.060 Boyunduruğum kolay, yüküm hafiftir. 01:25:08.519 --> 01:25:09.560 Cathy. Catherine. 01:25:10.800 --> 01:25:12.860 Dikkatli olacaksın değil mi? 01:25:15.020 --> 01:25:16.220 Heathcliff biliyor mu? 01:25:17.960 --> 01:25:19.500 Ne demek istediğini bilmiyorum. 01:25:20.160 --> 01:25:21.560 Hamile olduğunu. 01:25:22.600 --> 01:25:23.600 Hayır. 01:27:55.360 --> 01:27:57.020 En azından artık ayakların sıcak, Kath. 01:27:57.240 --> 01:28:01.700 Yapma...Sadece... Yapma... 01:28:41.080 --> 01:28:43.400 -Yarın? -Durmamız gerektiğini sanıyordum. 01:28:57.180 --> 01:28:58.400 Gitmek zorundayım. 01:29:24.320 --> 01:29:25.880 Beni öldürüyorsun. Seni seviyorum. 01:29:26.900 --> 01:29:29.400 Söyleme. Seni seviyorum. Sakın söyleme. 01:29:29.680 --> 01:29:30.680 Seni seviyorum. 01:29:31.560 --> 01:29:37.620 Neden burada kalıyorsun? 01:29:39.740 --> 01:29:42.140 Bu bir bina. Neden eski odamda kalmıyorsun? 01:29:43.060 --> 01:29:45.700 Çünkü o zaman şimdi olduğu gibi burada yatamam. 01:29:49.300 --> 01:29:51.740 Ve hala çocuk olduğumuzu hayal edemem. 01:29:53.250 --> 01:29:55.850 Sen bahçenin karşısındaki yatağında uyuduğunu. 01:29:57.810 --> 01:29:59.550 Hala bir şans olduğunu. 01:30:02.750 --> 01:30:04.790 Keşke bunu hiç söylemeseydim. 01:30:05.750 --> 01:30:07.510 Hemen fikrimi değiştirdim. 01:30:08.490 --> 01:30:10.550 Ertesi gün iptal edecektim. 01:30:12.650 --> 01:30:14.430 Eğer dinlediğini bilseydim. 01:30:15.830 --> 01:30:17.590 Her zaman bildiğini sanırdım. 01:30:18.790 --> 01:30:19.790 Nasıl yapabilirdim? 01:30:21.210 --> 01:30:22.650 Çünkü artık beni gördüler. 01:30:34.660 --> 01:30:36.120 Başka bir pozisyon bulacaksın Nellie. 01:30:37.240 --> 01:30:38.240 Ne? 01:30:38.820 --> 01:30:41.460 Başka bir pozisyon bulacaksınız. 01:30:42.940 --> 01:30:44.700 -Başka bir pozisyon mu? -Hemen. 01:30:46.740 --> 01:30:48.600 Benden neden şüpheleniyorsun? 01:30:50.720 --> 01:30:51.720 İhanet. 01:30:52.520 --> 01:30:53.580 Hangi ihanet? 01:30:54.480 --> 01:30:57.320 Heathcliff'in ortadan kaybolduğu gece. 01:30:58.120 --> 01:30:59.600 Bizi dinliyordu. 01:31:00.220 --> 01:31:01.280 O duydu. 01:31:02.400 --> 01:31:03.720 Ama biliyordun. 01:31:05.510 --> 01:31:06.930 Bana onun orada olduğunu söylemedin. 01:31:08.950 --> 01:31:12.490 Bana hayatımın en büyük hatasını düzeltme fırsatı vermedin. 01:31:15.610 --> 01:31:16.610 Neden? 01:31:17.810 --> 01:31:18.810 Neden Nellie? 01:31:22.150 --> 01:31:23.210 Ne düşünüyorum biliyor musun? 01:31:27.250 --> 01:31:29.090 Sanırım beni ağlarken görmek hoşuna gidiyor. 01:31:30.570 --> 01:31:32.270 Ağlamayı sevdiğinin yarısı kadar bile değil. 01:31:39.960 --> 01:31:43.220 Edgar'a yeni bir yer bulduğunu ve gideceğini söyleyeceksin. 01:31:44.720 --> 01:31:45.720 Nereye gideceğim? 01:31:49.320 --> 01:31:50.320 Umrumda değil. 01:32:46.790 --> 01:32:47.790 -Catherine! -Evet tatlım? 01:32:56.490 --> 01:33:00.430 Bay Heathcliff'i görmemenizin daha iyi olacağını düşünüyorum. 01:33:04.130 --> 01:33:05.850 -Ama sevgilim, ben... -Yapma. 01:33:10.290 --> 01:33:13.050 Tabii ki, kendisini bulduğunda onu ağırlamakta oldukça haklıydın. 01:33:14.370 --> 01:33:16.730 Ama sanırım artık bağlantıyı kesmemiz en iyisi, değil mi? 01:33:18.850 --> 01:33:22.590 Birisinin senin doğal iyi kalpliliğini yanlış anlaması çok üzücü olurdu. 01:33:22.590 --> 01:33:23.630 istenmeyen bir şey için. 01:33:25.610 --> 01:33:27.010 Özellikle durumun göz önüne alındığında. 01:33:30.570 --> 01:33:31.570 Elbette. 01:33:32.690 --> 01:33:33.690 Haklısın. 01:33:33.830 --> 01:33:37.450 Her zamanki gibi... Teşekkürler sevgilim, beni kendi aptallığımdan kurtardığın için. 01:34:04.580 --> 01:34:11.360 -Ne okuyorsun ? -Aptalca saçmalıklar 01:34:34.220 --> 01:34:35.220 Hayır, Tanrı adına. 01:34:45.300 --> 01:34:47.020 Rüzgâr değiştiğinde kırlangıçlar şaşırır. 01:34:48.940 --> 01:34:49.940 Bir bakayım. 01:34:50.680 --> 01:34:51.700 -Yapma. -Lütfen. 01:34:53.640 --> 01:34:54.940 Acı çekmesini istemiyorum. 01:35:00.660 --> 01:35:01.820 Seni daha iyi hissettirecekse. 01:35:18.280 --> 01:35:19.320 Burada olduğunu biliyorum. 01:35:21.100 --> 01:35:22.180 Deli misin? 01:35:22.600 --> 01:35:23.760 Camı kırdın. 01:35:24.680 --> 01:35:25.820 Gitmek zorundasın. 01:35:26.100 --> 01:35:27.100 Neredeydin? 01:35:27.380 --> 01:35:28.920 Anlamıyorsun. 01:35:29.260 --> 01:35:30.960 Catherine! Her şey yolunda mı? 01:35:31.560 --> 01:35:32.560 Evet aşkım. 01:35:33.080 --> 01:35:34.180 Pekâlâ, içeri gel. 01:35:34.640 --> 01:35:35.840 Ah, bizi göremez. 01:35:36.920 --> 01:35:37.920 Emin misin? 01:35:38.080 --> 01:35:39.080 Göremez. 01:35:41.720 --> 01:35:42.679 Hayır, hayır. 01:35:42.680 --> 01:35:44.720 Yapmamalısın. Yapmamalı mıyım? 01:36:18.800 --> 01:36:21.380 Yeterli! Hadi. İçeri gir. 01:36:22.000 --> 01:36:23.540 Üzgünüm tatlım. Donuyor. 01:36:23.780 --> 01:36:24.780 Ölümünü yakalayacaksın. 01:36:24.900 --> 01:36:27.680 Soğuğu severim. Evet ama güneşimiz öyle olmayabilir. 01:37:11.200 --> 01:37:17.180 Söyle bana, benim mi? 01:37:21.340 --> 01:37:22.420 Değil. 01:37:26.020 --> 01:37:27.760 Nasıl emin olabiliyorsun? 01:37:29.080 --> 01:37:31.720 Sen dönmeden önce bundan emindim. 01:37:33.140 --> 01:37:34.140 Üzgünüm. 01:37:36.560 --> 01:37:38.100 Edgar'ın çocuğu. 01:37:53.030 --> 01:37:54.590 Bunun beni durduracağını mı sanıyorsun? 01:37:59.770 --> 01:38:02.270 Aslında bundan daha çok keyif alırdım. 01:38:06.610 --> 01:38:08.210 Bu özelliğin onda olmasına şaşırdım. 01:38:09.370 --> 01:38:13.250 Sana dokunmaya cesaret edebilmesine şaşırdım. Edgar'ın yapmaya cesaret 01:38:13.250 --> 01:38:17.010 ettiği şeyler karşısında şok olurdun. -Öyle mi? - Bu seni utandırırdı. 01:38:27.970 --> 01:38:30.030 Bana onun yaptığını Joseph bile yapamazdı. 01:38:34.530 --> 01:38:38.330 Bu yüzden mi kendini bu utanç verici durumda buldun? 01:38:39.210 --> 01:38:40.210 Evet. 01:38:42.490 --> 01:38:44.670 Daha erken olamadı... 01:38:45.330 --> 01:38:47.070 Uyumama çok az izin verdi. 01:39:01.500 --> 01:39:03.500 -O beni çok güzel sevdi -Seni yalancı 01:39:04.500 --> 01:39:05.500 Sen onu sevdin mi? 01:39:06.880 --> 01:39:07.819 Her şeyden çok. 01:39:07.820 --> 01:39:09.500 Herkesten ve hiçbir şeyden daha fazla. 01:39:10.900 --> 01:39:12.540 Hiçbir zaman başkasını sevmedim. 01:39:14.080 --> 01:39:15.160 Seni kaltak. 01:39:21.220 --> 01:39:24.360 İşte böyle görünüyorsun. Evet. 01:39:25.880 --> 01:39:27.440 İşte böyle görünüyorsun. Evet. 01:39:29.260 --> 01:39:30.720 İşte böyle görünüyorsun. Evet. 01:39:38.859 --> 01:39:40.200 Tahtı alacağım. 01:39:40.780 --> 01:39:42.720 Onun lanet kanını içeceğim. 01:40:16.000 --> 01:40:18.000 Neden onu öldürmemiz gereksin? 01:40:23.000 --> 01:40:25.000 Direk boynunu kırarım, söylemen yeter.. 01:40:29.000 --> 01:40:31.600 Söyle yapayım...Yalvar yapmam için... 01:40:51.810 --> 01:40:53.050 Beni aşağılayacağını söylemiştin. 01:40:54.010 --> 01:40:56.170 Kendimi küçük düşüreceğimi bilmiyordum. 01:40:56.750 --> 01:40:59.530 Bu sadece küçük bir utanç Kath, uzun sürmeyecek. 01:41:00.050 --> 01:41:01.050 Bırak gideyim. 01:41:01.970 --> 01:41:05.110 Bırak beni Heathcliff. Beni dinle. Bu böyle devam edemez. 01:41:07.290 --> 01:41:08.390 Heathcliff, bitti. 01:41:11.810 --> 01:41:13.110 Bunu kastetmiyorsun.. 01:41:13.550 --> 01:41:14.550 Bitti. 01:41:32.600 --> 01:41:33.600 Artık çok geç... 01:42:29.380 --> 01:42:30.800 Nasıl olduğunu biliyor musun? 01:42:36.020 --> 01:42:37.520 Sana göstermemi ister misin? 01:42:56.020 --> 01:42:57.020 Kathy haklı. 01:42:59.300 --> 01:43:06.180 Ben kabayım, zalimim, 01:43:06.180 --> 01:43:07.360 soğuk ve şaşmazım. 01:43:09.140 --> 01:43:10.540 Durmamı mı ister misin? 01:43:24.060 --> 01:43:25.820 Seni sevmiyorum. 01:43:27.840 --> 01:43:29.180 Seni asla sevmeyeceğim. 01:43:31.180 --> 01:43:33.200 Sana çok kötü davranacağım. 01:43:34.880 --> 01:43:36.560 Durmamı ister misin? 01:43:44.420 --> 01:43:44.980 yapacağım 01:43:53.820 --> 01:43:56.360 Seninle sırf Catherine'e eziyet etmek amacıyla evlenmek istiyorum. 01:43:58.120 --> 01:44:00.620 Seninle olduğum her an onu düşüneceğim. 01:44:03.260 --> 01:44:04.380 Durmamı ister misin? 01:44:21.500 --> 01:44:22.500 Hayır.. 01:44:36.330 --> 01:44:38.230 Isabella? Her şey yolunda mı? 01:44:42.390 --> 01:44:44.030 Ah, ne yaratık. 01:44:57.950 --> 01:44:59.870 Ağlamayı bırak. 01:45:00.850 --> 01:45:02.870 Hadi. Seninle evlendim, değil mi? 01:45:03.880 --> 01:45:06.500 Sana tek sormam gereken, evlenme yaşında mısın? 01:45:06.980 --> 01:45:08.820 Evet. Evlenmekte özgür müsün? 01:45:09.140 --> 01:45:10.980 Evet. O bir aptal. 01:45:11.940 --> 01:45:16.560 Her şeye dayanabilirim Catherine ama bunun için benim önümde 01:45:16.560 --> 01:45:17.700 ağlamana dayanamam. 01:45:18.100 --> 01:45:19.100 Bu yeterli. 01:45:19.360 --> 01:45:20.360 Tamam mı? Yeterli. 01:45:20.460 --> 01:45:21.460 Evlenmekte özgür müsün? 01:45:21.860 --> 01:45:24.600 Evet. Tebrikler. Gelini öpebilirsin vs. 01:45:27.340 --> 01:45:28.740 Yapamam. 01:45:30.740 --> 01:45:32.880 Yapacaksın, Tanrı aşkına. Sen ona yardım edeceksin. 01:45:33.200 --> 01:45:34.440 İyileşene kadar gözümün önünden çekil. 01:45:42.540 --> 01:45:43.940 Bu uygunsuz, Kathy. 01:45:45.040 --> 01:45:46.100 Kendini topla. 01:46:04.610 --> 01:46:11.230 Sevgili Nellie, Edgar'ın benden mektup kabul etmeyeceğini biliyorum, 01:46:11.230 --> 01:46:12.230 o yüzden sana yazdım. 01:46:13.230 --> 01:46:17.330 Bu son iki haftanın zorluklarını anlatamam. 01:46:19.390 --> 01:46:25.450 Kocamı tanıdığına göre sadece şunu sormak istiyorum, ben neyle evlendim? 01:46:28.470 --> 01:46:30.570 Bay Heathcliff bir erkek mi? 01:46:32.290 --> 01:46:33.430 Eğer öyleyse... 01:46:35.110 --> 01:46:36.110 Deli mi? 01:46:37.430 --> 01:46:40.970 Değilse, o bir şeytan mı? 01:46:44.210 --> 01:46:50.370 Beni, kırmayı başaramadığım bir büyünün 01:46:50.370 --> 01:46:52.770 etkisi altına aldığından hiç şüphem yok. 01:46:53.830 --> 01:46:55.310 Ah, özür dilerim efendim. 01:46:55.530 --> 01:46:57.070 Merak etme Joseph. Kalabilirsin. 01:46:59.850 --> 01:47:01.790 Bizi rahatsız etmeyeceksin. 01:47:02.770 --> 01:47:04.270 Öyle değil mi Isabel? 01:47:07.200 --> 01:47:08.800 O bir canavar. 01:47:11.280 --> 01:47:12.280 Şeytani. 01:47:15.320 --> 01:47:16.320 Keyifsiz. 01:47:20.380 --> 01:47:22.840 Yardım et bana, Nellie. 01:47:40.640 --> 01:47:41.800 Pozisyon aramıyor musun? 01:47:42.360 --> 01:47:43.360 Değil. 01:47:44.660 --> 01:47:46.020 Edgar bunu yasakladı. 01:47:46.740 --> 01:47:47.740 Öyle mi? 01:47:49.560 --> 01:47:54.420 Bir kez daha benim umutsuzluğum senin şansın gibi görünüyor Ellie. 01:47:56.320 --> 01:47:58.260 Umarım beni suçlamak seni rahatlatır. 01:48:11.110 --> 01:48:12.730 Okumayacaklarını söylemiştim. 01:48:12.990 --> 01:48:16.310 Aslında mektup yeterince şok edici değildi. Yoksa Nellie onlara gösterirdi. 01:48:17.550 --> 01:48:21.150 Bunun oldukça üzücü olduğunu düşündüm. Bu olamazdı ya da olurdu 01:48:26.090 --> 01:48:29.350 Eğer benim yeterliliğimden şüphe duyuyorsan neden bir mektup yazmıyorsun? 01:48:31.750 --> 01:48:32.890 Hayır. 01:48:34.570 --> 01:48:35.770 Yapamazsın. 01:48:59.590 --> 01:49:00.610 Başka bir tane yaz. 01:49:04.610 --> 01:49:06.610 Doğrudan Catherine'e. 01:49:12.450 --> 01:49:16.770 O zaman bana karşı iyi olacaksın. 01:49:19.330 --> 01:49:24.430 O zaman sana çok iyi davranacağım. 01:49:44.290 --> 01:49:45.350 Çok uzun zaman oldu. 01:49:46.250 --> 01:49:47.430 Catherine'i görmeliyim. 01:49:47.890 --> 01:49:50.210 Şimdi pes edersen sana nasıl saygı duyacak? 01:49:51.430 --> 01:49:53.810 Onu rahatlatırsan ne gibi izinler vereceğini düşün. 01:49:54.970 --> 01:49:56.930 Bu bir onaydan başka bir şey olmazdı. 01:49:57.930 --> 01:49:59.330 Onu görmemelisin. 01:50:00.530 --> 01:50:02.370 Dayan. Ona boyun eğmeyeceğini göster. 01:50:03.670 --> 01:50:06.050 Heathcliff'in geri dönmesi artık her zamankinden daha önemli. 01:50:09.850 --> 01:50:11.010 Heathcliff geri mi döndü. 01:50:12.880 --> 01:50:13.880 Isabella yazdı. 01:50:14.340 --> 01:50:15.340 Onlar tepelerdeler. 01:50:16.100 --> 01:50:18.060 Seni görmeyi çok istiyor. 01:50:19.900 --> 01:50:23.460 İstediği her şeyi dileyebilir ama boşuna. Ona evine gidebileceğini söyle 01:50:23.460 --> 01:50:26.760 Bunu önemsiyorum ve eşime kendini toparlamasını söyle. 01:50:27.660 --> 01:50:29.480 Bu evde düzeni yeniden sağlayacağım. 01:50:50.050 --> 01:50:52.190 Buna daha kaç hafta katlanmamız gerekecek? 01:50:54.350 --> 01:50:56.470 Bu senin için iyi değil, bebek için de iyi değil. 01:50:57.150 --> 01:50:58.350 Bebek gitti. 01:50:59.170 --> 01:51:00.170 Ne zaman? 01:51:01.390 --> 01:51:02.390 Kanadınız mı? 01:51:03.550 --> 01:51:04.550 Hayır. 01:51:05.550 --> 01:51:07.590 Kanama olmadıysa bebekte bir sorun yok demektir. 01:51:08.830 --> 01:51:09.830 Eğer öyle diyorsan. 01:51:11.350 --> 01:51:15.090 Kes şunu Cathy, Edgar'ın sevgisini sonsuza dek kaybetme tehlikesiyle 01:51:15.090 --> 01:51:16.090 karşı karşıya kalacaksın. 01:51:16.700 --> 01:51:20.340 Heathcliff gitti. Kabul etmelisin. Bayan Heathcliff'in serveti Londra'da. 01:51:20.440 --> 01:51:21.440 Ona öyle deme. 01:51:22.100 --> 01:51:23.100 Bu onun adı. 01:51:23.400 --> 01:51:24.400 O benim adım. 01:51:52.770 --> 01:51:54.510 Ah, kapa çeneni Catherine. 01:51:57.970 --> 01:51:59.870 Ah, Nellie, ne istiyorsun? 01:52:11.090 --> 01:52:12.250 Bu nedir? 01:52:12.610 --> 01:52:14.110 Hiçbir şey değil. Hakarete uğradı. 01:52:15.190 --> 01:52:21.070 Bu çok korkunç. Isabella, hemen gel. 01:52:23.940 --> 01:52:24.940 Isabella, kal. 01:52:30.140 --> 01:52:32.380 Heathcliff, zavallı şeyi bırak gitsin. 01:52:34.900 --> 01:52:39.880 Senden nefret ettiğini göremiyor musun? Evet, bunu günde 100 defa söylüyordu. 01:52:40.760 --> 01:52:46.820 Yine de Isabella, eğer seni yarım gün yalnız bırakırsam, 01:52:46.820 --> 01:52:49.700 iç geçirerek ve sendeleyerek bana geri gelmez misin? 01:52:54.920 --> 01:52:59.940 Ah, o artık komik bir yaratık. Hiçbir vahşet onu tiksindirmez. 01:52:59.940 --> 01:53:00.879 Öyle yapmış olmalıyım. 01:53:00.880 --> 01:53:03.260 Ve ona neredeyse hayranlık duyuyorum. 01:53:05.080 --> 01:53:10.320 O halde, Catherine'e söyle, nihayet yozlaşmada aradığım eşi buldum. 01:53:11.140 --> 01:53:12.140 Bak. 01:53:19.740 --> 01:53:21.720 Ona böyle bir şey söylemeyeceğim. 01:53:23.300 --> 01:53:25.000 Bu ne ise bir parçası olmak istemiyorum. 01:53:26.260 --> 01:53:28.460 Tanrı aşkına, Heathcliff. 01:53:32.480 --> 01:53:33.700 Isabella, seni eve götüreyim. 01:53:37.540 --> 01:53:38.900 Eve gelmek ister misin? 01:53:43.460 --> 01:53:44.520 Nellie, evdeyim. 01:54:01.000 --> 01:54:02.080 Cathy'ye tekrar yaz. 01:54:03.240 --> 01:54:04.920 Beni sonsuza kadar görmezden gelemez. 01:54:11.560 --> 01:54:13.440 Bana mektup geldi mi Millie? 01:54:14.420 --> 01:54:15.420 Hiç yok. 01:54:22.240 --> 01:54:23.240 Cathy. 01:54:23.960 --> 01:54:25.580 Şimdi ateşkes ilan edelim. 01:54:26.840 --> 01:54:28.780 Çünkü bu sessizlik ikimizi de öldürecek. 01:54:36.070 --> 01:54:38.950 Her gün ve her gece seni bekleyeceğim. 01:54:45.030 --> 01:54:46.490 Neden cevap vermiyorsun? 01:55:21.125 --> 01:55:29.125 Türkçe altyazı; ufukbaba Sağlıkla Kalın 01:56:24.980 --> 01:56:25.980 Cathryn! 01:56:27.200 --> 01:56:28.200 Bunu neden yaptın? 01:56:34.000 --> 01:56:35.000 Ügünüm.. 01:56:38.250 --> 01:56:39.250 Üzgünüm.. 01:56:55.880 --> 01:56:57.820 Kes şunu. Artık yeter. 01:56:58.220 --> 01:56:59.580 Yeterli. Yataktan çık. 01:56:59.880 --> 01:57:00.920 Korkarım yapamam. 01:57:01.240 --> 01:57:02.240 Yapabilirsin. 01:57:02.680 --> 01:57:04.800 Yapabilirsin, seni bencil, kötü yaratık. 01:57:05.280 --> 01:57:06.280 Yapabilirsiniz. 01:57:08.240 --> 01:57:11.460 Bu tuhaf performansa bir saniye daha katlanamayacağım. 01:57:12.020 --> 01:57:13.180 İsyan ediyorsun. 01:57:14.140 --> 01:57:15.680 İkiniz de isyan ediyorsunuz. 01:57:16.840 --> 01:57:17.840 Yataktan çık. 01:57:18.520 --> 01:57:20.760 Yataktan çık. Yataktan çık! 01:57:33.250 --> 01:57:35.150 Nelly yine haini oynadı. 01:57:37.270 --> 01:57:38.530 Nelly benim düşmanım. 01:57:44.390 --> 01:57:49.050 Neler oluyor? 01:57:50.290 --> 01:57:53.090 Tiyatro, Nelly. Bunlar septiseminin belirtileridir. 01:57:53.310 --> 01:57:55.250 Bebeğin bir süre önce öldüğünü söyledi. 01:57:56.750 --> 01:57:58.310 Bunun bir bahane olduğunu düşündüm. 01:57:58.650 --> 01:57:59.650 İddia mı? 01:58:01.790 --> 01:58:03.090 O zaman sen bir işkencecisin. 01:58:04.370 --> 01:58:05.430 Tanrı aşkına. 01:58:06.450 --> 01:58:07.450 Sayın. 01:58:08.550 --> 01:58:11.690 Kalbinde nasıl bir nefret olduğunu hayal bile edemiyorum 01:58:11.690 --> 01:58:13.650 ama seni ona yaklaştırmayacağım. Defol Şimdi. 01:58:13.890 --> 01:58:14.890 Defol. 01:58:15.410 --> 01:58:16.410 Defol.. 01:58:17.110 --> 01:58:18.110 Doktor nerede? 01:58:32.230 --> 01:58:33.230 Sanırım yapmalıyım. 01:58:39.958 --> 01:58:41.158 Eminim niyetin bu değildi. 01:58:44.250 --> 01:58:45.250 Ama sanırım yaptım. 01:58:51.500 --> 01:58:52.500 Söylemeyeceğim 01:59:02.000 --> 01:59:04.000 Neily? Efendim 02:00:32.480 --> 02:00:33.960 Ve öldüğünü iddia ettin. 02:00:34.900 --> 02:00:35.900 En azından 1000 kez 02:00:39.840 --> 02:00:41.040 Hiçbir zaman inanmadım... 02:02:47.490 --> 02:02:48.610 Çekil öldürürüm... 02:02:55.700 --> 02:02:57.000 Onu kesip çıkardı.... 02:02:59.875 --> 02:03:01.875 Onu görmek istemezsin... 02:05:19.490 --> 02:05:22.250 Allah aşkına doktora yok mu. Biri doktoru çağırsın. 02:05:24.970 --> 02:05:26.190 Sen iyisin. 02:05:26.890 --> 02:05:28.130 Sen iyisin. 02:05:29.270 --> 02:05:30.410 Aşkım. 02:05:31.550 --> 02:05:33.990 Aşkım, sevgilim acım. 02:05:37.870 --> 02:05:39.490 Ben gitmiyorum. 02:05:41.270 --> 02:05:45.490 Ben gitmiyorum. 02:06:00.520 --> 02:06:01.520 Bu seni öldürüyor. 02:06:46.690 --> 02:06:47.690 Üzgünüm. 02:06:51.630 --> 02:06:52.630 Üzgün ​​olma. 02:06:55.370 --> 02:06:57.850 Benim için asla üzülme Kathy. 02:06:58.190 --> 02:06:59.450 Çünkü bunu tekrar yapacağım. 02:07:00.430 --> 02:07:01.430 Ve yine. 02:07:03.490 --> 02:07:04.550 O zaman yapmayız. 02:07:10.290 --> 02:07:11.450 Ne yapabilirim? 02:07:12.510 --> 02:07:13.510 Hiç bir şey. 02:07:16.160 --> 02:07:17.160 Sadece benimle kal. 02:07:18.305 --> 02:08:18.906 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm77677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.