All language subtitles for Wuthering Heights (2026)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:06.000 --> 00:00:12.074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
00:01:06.900 --> 00:01:09.500
Boyun kopmadığında ne olacağını söylemiştim
00:01:09.620 --> 00:01:10.620
Bak.
00:01:11.320 --> 00:01:12.320
Bu Christy.
00:01:13.260 --> 00:01:14.260
Şşşt.
00:01:14.440 --> 00:01:15.440
Pis çocuklar.
00:02:21.780 --> 00:02:22.780
Devam et.
00:02:24.720 --> 00:02:25.760
Devam et.
00:02:26.980 --> 00:02:29.300
Başka bir dünyada mı yaşıyorum?
00:02:30.060 --> 00:02:32.780
Yarattığım başka bir dünya da mı?
00:02:34.220 --> 00:02:35.520
Ya da ne?
00:02:39.060 --> 00:02:42.580
Eğer güzellikse, güzelliği görüyor musun?
00:02:44.020 --> 00:02:48.320
Güzellik varsa, o yeter deyin.
00:02:52.810 --> 00:02:56.110
Hava sıcaksa ne söyleyelim?
00:02:57.750 --> 00:03:00.530
Ama eğer karanlıktan çıkıyorsan...
00:03:33.970 --> 00:03:35.030
Ustabaşılarım iğrenç.
00:03:35.510 --> 00:03:37.610
Ne söylersem söyleyeyim
bana söylemeliydin.
00:03:39.350 --> 00:03:40.350
Zavallı Dolly.
00:03:41.070 --> 00:03:42.250
Ah, öleceğim.
00:03:42.690 --> 00:03:44.690
Öleceksen, acele et.
00:03:45.330 --> 00:03:47.750
Yapacak işlerim var.
Ne korkunç bir gürültü.
00:03:48.830 --> 00:03:49.830
Baba.
00:03:50.610 --> 00:03:53.810
Bir tabak konserve sığır eti gibi
görünüyorsun. Ağladın mı?
00:03:55.470 --> 00:03:56.670
Hayır, sadece yarışıyorum.
00:03:56.870 --> 00:04:01.150
Yarışma mı? Annen istediğin gibi
davranmana izin verip vermeyeceğimi
00:04:01.150 --> 00:04:02.150
görmek için kafama vurmuştu.
00:04:02.170 --> 00:04:03.170
Yapmazdı.
00:04:03.430 --> 00:04:06.050
Onun terörgibi olduğunu bilmiyor muydun?
İlçe adına boks yaptı.
00:04:06.990 --> 00:04:08.590
Et tabağına benzeyen elleri vardı.
00:04:09.330 --> 00:04:11.950
Ve bıyığı bir süpürge
kadar büyük ve kıllıydı.
00:04:13.690 --> 00:04:17.390
Sanırım sende de bir tane olacak, Cathy,
çünkü bunlar anneden gelir
00:04:17.650 --> 00:04:18.650
Dur!
00:04:18.770 --> 00:04:20.530
Annem hakkında böyle konuşmamalısın.
00:04:21.790 --> 00:04:23.110
Bıyık bırakmayacağım.
00:04:23.970 --> 00:04:24.970
Yapmayacağım!
00:04:26.850 --> 00:04:28.150
Ondan sıkılırdım Cathy.
00:04:29.110 --> 00:04:31.870
Kimse onun asık suratını ve
korkutucu tavrını sevmiyordu.
00:04:32.260 --> 00:04:33.260
Tanrım, Pete Nellie.
00:04:33.400 --> 00:04:35.420
Onun hakkında bir şeyler yapabilir misin?
Zaten bunun için buradasın.
00:04:35.940 --> 00:04:36.899
Evet efendim.
00:04:36.900 --> 00:04:38.860
Ms. Burton'a söyle,
Akşam Ram'de yiyeceğim.
00:04:39.160 --> 00:04:42.840
- Sakın gitme baba. Lütfen.
- Gideceğim çünkü Ram'de eşlik daha iyi
00:04:42.840 --> 00:04:44.740
ve ağlayanlar oldukça azaldı.
00:04:46.020 --> 00:04:47.020
Şimdi öyleyse.
00:04:47.420 --> 00:04:49.720
Lanet atım nerede?
Hizmetçileri uyarayım.
00:05:03.000 --> 00:05:05.900
Baba, özür dilerim..Baba!
00:05:08.000 --> 00:05:16.000
Türkçe'ye çeviren; ufukbaba
İyi seyirler.
00:05:26.040 --> 00:05:28.540
Ram'da yine sıcak
tencere yemeği yediler. Villa.
00:05:28.960 --> 00:05:30.720
Bir şey yemeyi başardığına şaşırdım.
00:05:31.120 --> 00:05:32.120
Ah,
00:05:32.540 --> 00:05:34.300
yine duvara tutundu Mrs. Burton.
00:05:34.620 --> 00:05:36.920
Doğru. Bunun ne anlama
geldiğini biliyorsun.
00:05:38.200 --> 00:05:40.440
Pantolonunda kir olup
olmadığını kontrol et.
00:05:42.060 --> 00:05:43.800
O zavallı küçük kız.
00:05:47.120 --> 00:05:48.940
Peki ya getirdiği şey?
00:05:49.880 --> 00:05:50.960
Bir yere bağlı.
00:05:51.480 --> 00:05:53.060
Ama burada ne işi var?
00:05:53.970 --> 00:05:56.130
Bay Earnshaw'ın hayır
işlerinden biri de buydu.
00:05:56.470 --> 00:05:57.470
Tanrım.
00:05:58.030 --> 00:06:00.510
Ve o küçük oğlan için de dua et.
00:06:40.000 --> 00:06:42.160
Ben de dedim ki burası Liverpool değil.
00:06:42.400 --> 00:06:45.900
Bristol da değil. Sokakta
bir çocuğa tekme atamazsın.
00:06:46.660 --> 00:06:53.360
Ve zavallı çocuğun babası,
ki muhtemelen babasıdır. Neyse, adam, eğer
00:06:53.480 --> 00:06:56.620
bu kadar endişeleniyorsan şu
küçük şeytanı sen mi alacaksın dedi?
00:06:56.620 --> 00:06:57.620
"Elbette, alırım," dedim.
00:06:57.840 --> 00:06:58.840
Yapacrım.
00:06:59.860 --> 00:07:00.860
Ve işte buradayız.
00:07:05.500 --> 00:07:11.080
Sadece onu ne kadar beslememizi
istediğinizi soruyordum efendim,
00:07:11.080 --> 00:07:14.560
-Bu hane halkını da etkileyecek.
-Onu istediğim süre boyunca
00:07:14.560 --> 00:07:15.560
beslerim! Niyetim budur.
00:07:16.040 --> 00:07:17.980
Neden etrafım kadınlarla çevrili olmalı?
00:07:19.080 --> 00:07:22.240
-Günlerimi sonsuz bir
perişanlıkla geçiriyorum ve... Baba!
00:07:22.880 --> 00:07:25.120
İşte bana eziyet etmek için
gönderilen başka bir kedi.
00:07:26.200 --> 00:07:29.620
Dünyada senden daha iyi bir baba
ya da daha iyi bir adam yoktur.
00:07:30.520 --> 00:07:32.580
Demek yeni arkadaşını sevdin, öyle mi?
00:07:33.100 --> 00:07:34.100
Çok, baba.
00:07:34.220 --> 00:07:35.360
Çok, çok sevdim.
00:07:36.160 --> 00:07:40.440
Her ne kadar, bana adını söylemediği
için konuşamadığını düşünsem de.
00:07:40.920 --> 00:07:44.660
Bu yüzden ona ölen kardeşimin
anısına Heathcliff adını verdim.
00:07:47.480 --> 00:07:48.480
Heathcliff.
00:07:51.220 --> 00:07:52.220
Heathcliff.
00:07:52.660 --> 00:07:54.020
Buraya gel sevgili oğlum.
00:08:04.210 --> 00:08:07.230
Burada en içten şekilde karşılanıyorsun.
00:08:07.690 --> 00:08:08.930
Onu giydirebilir miyim?
00:08:09.650 --> 00:08:11.770
Evet elbette. O senin
evcil hayvanın olacak.
00:08:13.430 --> 00:08:16.130
Çok çok nazik olacağım.
00:08:16.810 --> 00:08:17.890
Kötü olmadığın sürece.
00:08:18.530 --> 00:08:19.910
Sonra seni çimdiklerim..
00:08:28.890 --> 00:08:31.370
Bunu diğer arkadaşlarıma atabilir miyim?
00:08:32.600 --> 00:08:34.200
Gerçek bir arkadaş, yani.
00:08:34.420 --> 00:08:35.520
Ücretli değil.
00:08:37.520 --> 00:08:38.520
Refakatçilere maaş ödenmiyor.
00:08:39.600 --> 00:08:41.000
Yoldaşlar hanımlardır, Cecilia.
00:08:43.220 --> 00:08:46.380
Babanın lord olması seni
bir hanımefendi yapmaz.
00:08:47.659 --> 00:08:49.680
Piçler hanımefendi olamaz Bayan Nellie.
00:08:50.399 --> 00:08:53.580
Babaları onları saklamak için
ne kadar para öderse ödesin.
00:09:22.860 --> 00:09:26.940
Midilliyi giy.
00:09:27.300 --> 00:09:28.300
Midilli.
00:09:31.800 --> 00:09:32.800
Midilli.
00:09:33.540 --> 00:09:35.280
Midilli yedi.
00:09:38.220 --> 00:09:39.320
Midilli yedi.
00:09:40.580 --> 00:09:42.240
Midilli çimleri yedi.
00:09:42.740 --> 00:09:43.740
Yaptığı bir resim var.
00:09:43.960 --> 00:09:44.980
Bir resmi var. Bakmak.
00:09:45.460 --> 00:09:48.500
Doğrusu, sana kağıttan bir
külah yapıp işi bitmiş sayacağım.
00:09:49.280 --> 00:09:52.720
Eğer böyle yaparsan, onu pencereden
dışarı atıp kuşlara yem edeceğim...
00:09:52.720 --> 00:09:54.720
Gözlerinin içine bak,
artık bunu yapmayacağım!
00:09:55.080 --> 00:09:56.080
Okumak istemiyorum!
00:09:56.880 --> 00:09:57.880
Yürü,
00:09:58.500 --> 00:09:59.500
git.
00:10:08.700 --> 00:10:09.700
Üzgünüm.
00:10:13.160 --> 00:10:14.360
Özür dilerim, Heathcliff.
00:10:17.160 --> 00:10:18.180
Tekrar denemek ister misin?
00:10:18.440 --> 00:10:19.720
Daha sabırlı olacağım, söz veriyorum.
00:10:20.100 --> 00:10:23.630
Öyleyse okuyamayacaksın ve
ilerleyemeyeceksin, sonsuza dek aptal kalacaksın.
00:10:23.650 --> 00:10:24.650
Git buradan.
00:10:25.070 --> 00:10:26.070
Hayır.
00:10:26.290 --> 00:10:27.290
Git buradan.
00:10:27.410 --> 00:10:29.290
-Hayır. -Git buradan.
00:10:29.570 --> 00:10:32.030
-Hayır. -Git buradan. -Hayır.
00:10:37.210 --> 00:10:38.270
Ben gitmeyeceğim.
00:10:42.230 --> 00:10:43.310
Asla gitmeyeceğim.
00:10:45.490 --> 00:10:48.490
Ne yaparsan yap seni
asla bırakmayacağım.
00:12:22.160 --> 00:12:23.160
Gitmemiz gerek.
00:12:23.200 --> 00:12:24.680
Yağmur yakında dinecek.
00:12:25.020 --> 00:12:26.740
Eğer geç kalırsak
baban çok kızar.
00:12:27.520 --> 00:12:29.080
Lütfen. Endişelenmeyi bırak.
00:12:29.680 --> 00:12:31.540
Yağmur dinecek, söz veriyorum. Dinecek.
00:12:32.280 --> 00:12:34.340
Ama gökyüzü siyah, Kathy.
00:12:34.680 --> 00:12:35.740
Hayır, hayır, hayır.
00:12:36.300 --> 00:12:37.300
Bunu gördün mü?
00:12:41.280 --> 00:12:42.280
Mavi.
00:12:44.260 --> 00:12:45.680
O bizi geri götürmeye
yetecek kadar mavi değil.
00:12:45.960 --> 00:12:47.100
Evet, öyle. Göreceğiz.
00:12:47.600 --> 00:12:49.840
Çünkü mavi ne kadar
küçük olursa olsun mavidir.
00:13:11.720 --> 00:13:12.760
Neredeydiniz dedim?
00:13:13.760 --> 00:13:15.060
Fırtınaya yakalandık baba.
00:13:15.420 --> 00:13:17.200
Bugün benim doğum günüm Catherine.
00:13:17.860 --> 00:13:19.200
Ve beni beklettin.
00:13:20.520 --> 00:13:22.500
Beni hiç umursamadığına inanıyorum.
00:13:22.740 --> 00:13:23.840
Tabii ki umursuyorum baba.
00:13:24.100 --> 00:13:27.160
Sen dünyadaki en iyi
babasın. Çok üzgünüm.
00:13:27.640 --> 00:13:30.800
Kendi doğum günün olduğunda pişman
olacaksın, ben de unutacağım.
00:13:32.280 --> 00:13:34.100
Yemeğimizi yiyelim ve
düzgünce kutlayalım.
00:13:36.660 --> 00:13:37.660
Yemek soğuk.
00:13:47.210 --> 00:13:48.210
Benim hatam efendim.
00:13:49.310 --> 00:13:53.190
Cathy'nin değil. Geri dönmek
istedi ama onu dinlemedim.
00:13:53.190 --> 00:13:54.790
Tüm gün doğum gününüzden bahsetti..
00:13:56.650 --> 00:13:57.650
Bu doğru mu?
00:13:57.770 --> 00:13:59.450
Yemin ederim. O suçlu değil.
00:14:01.430 --> 00:14:02.430
Titriyor musun?
00:14:03.370 --> 00:14:05.710
Derhal dur. Beni bir
zalim gibi hissettiriyorsun.
00:14:05.950 --> 00:14:06.950
Dur diyorum!
00:14:06.970 --> 00:14:08.290
Bu senin hatan değildi.
00:14:08.510 --> 00:14:14.510
Seni doyurdum, giydirdim,
yoksulluktan ve umutsuzluktan kurtardım.
00:14:15.010 --> 00:14:16.130
Ben...
00:14:16.720 --> 00:14:18.360
Yaşayan en nazik adam.
00:14:18.780 --> 00:14:20.600
Ve sen karşımda titriyor musun?
00:14:20.880 --> 00:14:22.940
Sana titreyecek
bir şey vereceğim!
00:15:12.340 --> 00:15:14.520
Olur mu? Neden yalan söyledin?
00:15:14.920 --> 00:15:17.060
Geç kalmamız benim hatamdı, senin değil.
00:15:19.880 --> 00:15:21.260
Ancak onu göremedim.
00:15:23.940 --> 00:15:26.720
Ama bu canımı acıtıyor, anlamıyor musun?
00:15:27.220 --> 00:15:29.480
Bu beni üzüyor.
00:15:31.260 --> 00:15:33.680
Bunu ve daha fazlasını alacağım.
00:15:35.320 --> 00:15:36.320
Her gün.
00:15:37.520 --> 00:15:38.860
Eğer senin için adilse.
00:15:52.680 --> 00:15:53.680
Üzgünüm.
00:15:54.080 --> 00:15:55.080
Üzgün olma.
00:15:56.060 --> 00:15:58.460
Benim için asla üzülme Kathy.
00:15:59.740 --> 00:16:01.780
Bunu tekrar tekrar yapacağım.
00:16:06.200 --> 00:16:07.200
Yap o zaman..
00:16:12.020 --> 00:16:13.140
Ne yapabilirim?
00:16:17.300 --> 00:16:18.300
Hiç bir şey.
00:16:20.460 --> 00:16:21.660
Sadece benimle kal.
00:17:22.120 --> 00:17:23.120
Cevap ver, seni vahşi.
00:17:24.820 --> 00:17:25.820
Uyanık mısın?
00:17:26.080 --> 00:17:27.080
Hayır.
00:17:30.360 --> 00:17:31.400
Şimdi. Catherine!
00:17:32.800 --> 00:17:35.719
Atın nesi vardı? Bu
kadar önemli ne olabilir?
00:17:36.360 --> 00:17:39.420
Thrush Cross Grange
satıldı. Komşularımız var.
00:17:44.480 --> 00:17:46.060
Lintonlar.
00:17:46.380 --> 00:17:47.380
Aile mi?
00:17:47.680 --> 00:17:48.940
Bir bekar ve haremi..
00:17:49.140 --> 00:17:51.140
Servetini tekstilden kazanmış.
00:17:53.740 --> 00:17:54.740
Hiç de bile.
00:17:56.300 --> 00:17:58.140
Gerçekten çok zengin olmalı..
00:18:00.380 --> 00:18:02.620
Sanırım bana aşık olacak.
00:18:05.740 --> 00:18:07.540
-Sanırım bana aşık
olacak. -Seni duydum.
00:18:12.740 --> 00:18:14.240
Zengin olmak güzel olurdu.
00:18:16.140 --> 00:18:17.480
Ne yapardın Heathcliff?
00:18:17.820 --> 00:18:19.140
-Ne? -Eğer zengin olsaydın.
00:18:19.980 --> 00:18:22.480
Sanırım ben de bütün zengin
adamların yaptığını yapardım..
00:18:24.620 --> 00:18:25.680
Büyük bir evde yaşar.
00:18:27.100 --> 00:18:28.740
Ve hizmetçilerime karşı zalim olurdum.
00:18:30.800 --> 00:18:31.800
Bir eş alır.
00:18:33.860 --> 00:18:35.240
Bir eş mi? Ne eşi?
00:18:35.740 --> 00:18:36.740
Evet.
00:18:45.460 --> 00:18:46.620
Ev sahibinin kızı.
00:18:46.940 --> 00:18:50.380
Şu ana kadar gördüğüm en
sade kız. Ve aynı zamanda sıkıcı.
00:18:50.680 --> 00:18:51.680
Şaşırtıcı derecede sıkıcı.
00:18:52.080 --> 00:18:53.160
Pratik olarak basit biri.
00:18:55.140 --> 00:18:58.180
Bütün gün burada oturup
seninle saçma sapan
00:18:58.180 --> 00:18:59.380
konuşamam. Sonuçta
her an beni arayabilirsiniz.
00:19:00.780 --> 00:19:06.000
Sizi uyarıyorum, eğer hemen gelmezlerse,
kendimi küçümsenmiş hissedeceğim.
00:19:07.060 --> 00:19:09.740
Ve daha tanışmadan
onlarla kavga edeceksiniz.
00:19:10.560 --> 00:19:12.280
Bu senin için bile bir başarı olurdu.
00:19:14.040 --> 00:19:16.100
Biz çok önemli bir aileyiz.
00:19:16.460 --> 00:19:17.580
Belki de bilmiyorlar.
00:19:19.640 --> 00:19:21.340
Earnshaw'lar 1500'den beri buradalar.
00:19:21.580 --> 00:19:23.240
Kapımızın üstünde yazıyor.
00:19:24.420 --> 00:19:25.480
Neden gelmediler?
00:19:26.020 --> 00:19:30.380
Sadece bir hafta oldu.
Aslında biz, kadifeden servet kazanan,
00:19:30.380 --> 00:19:32.340
Bay Linton'ın
ailesinden çok daha üstünüz
00:19:32.960 --> 00:19:34.400
Toprakla kesinlikle aynı şey değil.
00:19:34.880 --> 00:19:35.880
Hiç de bile.
00:19:36.280 --> 00:19:38.100
Belki de onları
aramamı bekliyorlardır.
00:19:38.380 --> 00:19:39.380
Hayır.
00:19:39.680 --> 00:19:44.640
Neden? Çünkü bir
bayan habersiz bir
00:19:44.640 --> 00:19:45.339
eve giremez. Yapılmadı.
Şok olacaklardı.
00:19:45.340 --> 00:19:46.159
Yapmazlar.
00:19:46.160 --> 00:19:47.180
Çok sevinirlerdi.
00:19:48.440 --> 00:19:50.920
Benimle tanışma zevkine
sahip olan herkes gibi.
00:19:52.360 --> 00:19:54.000
Belki de bu yüzden gelmediler.
00:19:55.160 --> 00:19:57.580
Korkmuş olabilirler, zavallı şeyler.
00:19:58.460 --> 00:19:59.840
Evet, öyle olduğundan eminim.
00:20:00.760 --> 00:20:01.880
Goblenin üzerinde çalış.
00:20:02.260 --> 00:20:03.700
Goblenimden nefret ediyorum.
00:20:05.000 --> 00:20:06.780
Onlar gelmeden önce çok sıkılmıştım.
00:20:07.140 --> 00:20:09.100
Artık o kadar sıkıldım ki ölebilirim.
00:20:10.120 --> 00:20:13.520
Bay Linton hakkında
yeterince şey duydum.
00:20:15.260 --> 00:20:18.140
Heathcliff, bu eteklerle
aşağıya inemem.
00:20:18.720 --> 00:20:20.200
O zaman onları çıkarman gerekecek.
00:21:29.340 --> 00:21:30.480
Kendinden memnun musun?
00:21:37.000 --> 00:21:38.000
Çok.
00:21:41.780 --> 00:21:43.840
Pedal gevşek. Hemen geri gel, hanımefendi.
00:21:44.380 --> 00:21:45.680
-Pislik. -Dikkatli olun efendim.
00:21:45.880 --> 00:21:47.420
O atı istiyor musunuz efendim? Hadi.
00:21:48.240 --> 00:21:49.179
İşte bu.
00:21:49.180 --> 00:21:52.300
Sabit durun. -Bırak beni. Ata binmeyi
biliyorum. Çekil, seni aptal kadın.
00:21:52.540 --> 00:21:53.540
Ah,
00:21:53.800 --> 00:21:54.800
O sağlıklı.
00:21:55.560 --> 00:21:58.180
Geçen gün koşturduk gibi hissediyorum.
00:21:59.229 --> 00:22:00.410
Ne yaptım?
00:22:01.190 --> 00:22:02.790
Ah, bana buna dayanamayacağımı söyleme.
00:22:03.210 --> 00:22:04.890
Ah, ne zavallıyım ben.
00:22:05.610 --> 00:22:07.150
Zavallı Earnshaw'ı affedebilir misin?
00:22:09.430 --> 00:22:10.329
Evet efendim.
00:22:10.330 --> 00:22:11.330
Harika.
00:22:11.930 --> 00:22:15.150
Harika bir çocuk, evet. Hayal ettiğim
kadar kötü olamayacağını biliyordum.
00:22:15.390 --> 00:22:18.750
O zavallı avukatı
bulabilecek miyim diye şehre
00:22:18.750 --> 00:22:20.150
gidiyorum. Çünkü biliyorum
ki, bütün paramı harcıyor.
00:22:25.430 --> 00:22:26.730
Geçen gün ne oldu?
00:22:28.100 --> 00:22:29.100
Pek bir şey yok.
00:22:29.180 --> 00:22:31.160
Sadece kulağıma
kelepçe taktı, hepsi bu.
00:22:32.060 --> 00:22:33.260
Aptal yaşlı aptal.
00:22:34.200 --> 00:22:36.620
Bak, hayır, eğer istersen
onun gözlerini oyabilirsin.
00:22:37.380 --> 00:22:39.880
Umursamadığımı
biliyor. Keşke yapsaydın.
00:22:40.600 --> 00:22:41.600
Sen umursuyor musun?
00:22:43.300 --> 00:22:44.620
Bu sadece seni kısıtlar.
00:22:48.760 --> 00:22:50.520
O zaman ikimiz için de daha iyi olmalısın.
00:23:02.790 --> 00:23:03.790
Üşüyor musun Kath?
00:23:04.530 --> 00:23:05.530
Evet.
00:23:06.230 --> 00:23:07.510
Sana ateş yakayım.
00:23:07.870 --> 00:23:09.550
Eğer bunu yaparsan babam seni kırbaçlar.
00:23:10.330 --> 00:23:11.590
Odun harcayamayız.
00:23:12.390 --> 00:23:14.670
Soğuk olduğunda odunu
her zaman harcarsın.
00:23:17.570 --> 00:23:18.810
Bu gece ona ihtiyacın olmayacak.
00:23:19.830 --> 00:23:23.090
Çünkü Babamın zemininde,
onunla yeniden tanışacaksın.
00:23:24.330 --> 00:23:26.290
Avukatla işler pek iyi gitmemiş.
00:23:28.350 --> 00:23:29.950
Mahvolduk Heathcliff.
00:23:31.810 --> 00:23:32.810
Hiçbir şey kalmamıştı.
00:23:34.070 --> 00:23:35.490
Her şeyi kumarda yemiş.
00:23:39.430 --> 00:23:42.550
Sanırım sonuçta kendimi Bay
Linton'ın üzerine atmam gerekecek.
00:23:46.610 --> 00:23:49.390
Umarım soğuktan ölürüm ve
bunun utancından kurtulurum.
00:24:22.120 --> 00:24:24.780
Kendini Bay Linton'a
kaptırma Kath.
00:26:11.020 --> 00:26:12.020
Daha güçlü.
00:26:12.340 --> 00:26:13.340
Evet, evet.
00:26:14.280 --> 00:26:15.280
Evet, evet.
00:26:16.460 --> 00:26:18.940
Bunu burada yapmak zorunda mısın Joseph?
00:26:19.340 --> 00:26:21.000
Bahçedeki drenaj taşıyor.
00:26:41.570 --> 00:26:44.650
Geçen her an, solukluğun
daha da ötesine gidiyoruz.
00:26:45.070 --> 00:26:46.130
Üzgünüm Bayan Catherine.
00:27:22.850 --> 00:27:25.550
Aslında hikayenin kötü kişisinin
hemşire olduğuna inanıyorum çünkü o
00:27:25.550 --> 00:27:28.670
ölüme mahkum olacaklarını,
çok fazla ölüm olacağını
00:27:28.670 --> 00:27:29.890
bilerek kaosun ortaya
çıkmasına izin veriyor..
00:27:30.090 --> 00:27:35.570
Aslında hemşireyi pek sevmiyorum.
Ama her neyse, Mercutio sokakta öldürülür
00:27:35.570 --> 00:27:40.810
ve Romeo, Mercutio'nun ölümünün
intikamını almak için Tybalt'ı öldürüyor.
00:27:40.810 --> 00:27:43.090
Sokakta öldürüldüğünü
herkes görüyor.
00:27:43.570 --> 00:27:48.450
Böylece Romeo,
Verona'dan sürgün edilir ve
00:27:48.450 --> 00:27:50.570
Juliet bunu duyar ve
tamamen perişan olur.
00:27:51.210 --> 00:27:55.520
O yüzden... Rahip Lawrence'la olan bu
plan, görüyorsunuz, ve o da uyku ilacını
00:27:55.520 --> 00:27:59.620
alınca kaçıyor ve kimse bunu bilmiyor.
00:27:59.960 --> 00:28:02.660
Ve bunun Romeo'ya
iletilmesi gerekiyor.
00:28:03.420 --> 00:28:07.440
Yani oraya gideceğini düşünüyorsun.
Ama biri Romeo'ya diyor ki,
00:28:07.440 --> 00:28:08.440
Juliet öldü.
00:28:08.580 --> 00:28:13.060
Ama gördüğünüz gibi, Juliet ölmedi.
Sadece uyku ilacı aldı. Ama
00:28:13.060 --> 00:28:18.240
Romeo Mantua'da olduğunu
bilmiyordu ve mektuplar da ulaşmamıştı.
00:28:20.860 --> 00:28:21.860
Ne acı.
00:28:22.150 --> 00:28:25.070
Tracy, Isabella, kendimi oldukça
duygulanmış hissediyorum.
00:28:25.450 --> 00:28:26.450
Ah nasıl da ağladım.
00:28:26.750 --> 00:28:30.110
-Başım kopacak sandım.
-Bu olmazdı.
00:28:30.350 --> 00:28:31.350
Hayır, aslında olmazdı.
00:28:31.950 --> 00:28:33.870
O zaman kurdelelerimi
koyacak yerim kalmaz.
00:28:53.570 --> 00:28:55.510
Mantıklı bir
açıklaması vardır.
00:28:56.130 --> 00:28:58.210
-Bir Bakayım. - Lütfen
beni bırakma, lütfen.
00:28:58.410 --> 00:28:59.410
-Oldukça güvendesin.
00:29:00.050 --> 00:29:01.050
-Seni temin ederim.
00:29:20.430 --> 00:29:21.430
Yardımcı olabilir miyim?
00:29:22.920 --> 00:29:25.020
Bileğimi iğrenç bir duvarda burktum.
00:29:25.560 --> 00:29:27.100
Linton beni yanına aldı.
00:29:27.360 --> 00:29:30.640
Linton'u mu? Çay ve çikolata
için kremalı kek vardı. Çikolata?
00:29:31.160 --> 00:29:33.380
Çikolatanın altını çizmiş..
00:29:35.080 --> 00:29:36.080
Akıllı küçük kedi.
00:29:36.460 --> 00:29:37.680
Yonca içinde olacak.
00:29:38.180 --> 00:29:39.660
Bileğini burktu.
00:29:40.340 --> 00:29:42.920
Gideceğim. Onu
taşıyabilirim. Beş mil.
00:29:43.120 --> 00:29:46.180
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
Oraya gidemezsin, seni aptal çocuk.
00:29:46.560 --> 00:29:48.160
Sen bir hizmetkarsın, Heathcliff.
00:29:48.760 --> 00:29:50.000
Bu onun şansı.
00:29:50.880 --> 00:29:54.440
Ve büyük olasılıkla, artık bekarlığını
çoktan geride bırakmış olan tek çocuk.
00:29:54.640 --> 00:29:57.240
Orada hata yapmana izin veremeyiz.
00:29:57.620 --> 00:29:59.100
Bu onun umutlarını yok eder.
00:30:00.080 --> 00:30:01.080
Peki,
00:30:01.480 --> 00:30:02.480
bilinçli olacaklar.
00:30:06.260 --> 00:30:10.760
En etkileyici adam, bilirsin,
baştan sona bir beyefendi.
00:30:10.780 --> 00:30:14.620
Açıkçası o pek de üst
çekmeceden çıkmış değil.
00:30:15.260 --> 00:30:18.900
Ama bu tür şeyleri görmezden gelebiliriz
değil mi? Seninle yaptığımız gibi canım.
00:30:20.230 --> 00:30:25.070
Ah, çiftlikte. Hiç böyle
bir şey görmemiştik.
00:30:25.070 --> 00:30:25.829
Çizim odası
kristalden yapılmıştır.
00:30:25.830 --> 00:30:26.830
Cathy nasıl?
00:30:27.010 --> 00:30:28.230
Bir kedi yavrusu gibi mırlıyor.
00:30:28.630 --> 00:30:32.870
Hem Linton hem de himayesi tarafından el ve
ayaklarına ağırlık verilmişti. Peki o nasıl?
00:30:33.310 --> 00:30:37.830
Bayan Isabella. Evet.
Ah, o çok iyi. Gerçekten çok güzel.
00:30:38.390 --> 00:30:41.370
İyi. Linton'ın onunla kendisinin
evlenmemiş olması bir mucize.
00:30:42.430 --> 00:30:45.550
Yine de, aslında daha çok kardeş
gibi olduklarını düşünüyorum.
00:30:45.910 --> 00:30:47.150
Cathy ne zaman dönecek?
00:30:47.410 --> 00:30:48.410
Ah, yakında.
00:30:48.600 --> 00:30:51.920
Uzaktan inandırıcı olduğu
sürece ayak bileğini kadife bir
00:30:51.920 --> 00:30:52.920
yastığa bağlı tutuyor..
00:30:53.680 --> 00:30:59.040
Eğer Linton göründüğünün yarısı kadar bile
etkilenmişse buraya uzun süre
00:30:59.040 --> 00:31:00.040
dönebileceğinden şüpheliyim.
00:31:55.300 --> 00:31:56.700
Ah, zavallı botlarım.
00:32:01.280 --> 00:32:02.700
Teşekkür ederim Joseph.
00:32:03.200 --> 00:32:05.100
Kathy. Bayan Henshaw.
00:32:05.400 --> 00:32:06.400
Nedir?
00:32:08.060 --> 00:32:09.420
Sen dönüşmüşsün.
00:32:10.260 --> 00:32:11.700
Hepsi Isabella yüzünden.
00:32:12.160 --> 00:32:14.780
O yaşayan en tatlı insandır.
00:32:15.060 --> 00:32:16.500
Saçımı kendisi düzeltti.
00:32:16.800 --> 00:32:17.980
Bu onun özel yeteneği.
00:32:18.700 --> 00:32:21.680
Biliyor musun, tamamen
kurdeleler için bir odası var.
00:32:22.580 --> 00:32:23.580
Sadece kurdeleler.
00:32:27.840 --> 00:32:28.840
Heathcliff nerede?
00:32:35.660 --> 00:32:36.940
İşte buradasın.
00:32:40.620 --> 00:32:41.680
Dönmüşsün.
00:32:42.800 --> 00:32:43.800
Ah, o kadar mı?
00:32:45.880 --> 00:32:47.280
Altı haftadır yoktum.
00:32:47.980 --> 00:32:50.040
Beni selamlama zahmetine girmiyor musun?
00:32:51.520 --> 00:32:53.020
Saklandığına inanıyorsun.
00:32:58.470 --> 00:32:59.470
Ve kirli.
00:32:59.590 --> 00:33:01.210
Buradan kokunu alabiliyorum.
00:33:01.450 --> 00:33:03.690
Kimse senin kokunu alma
tehlikesiyle karşı karşıya olamaz.
00:33:04.930 --> 00:33:07.030
Gözleri sulandıracak
kadar parfüm var.
00:33:07.370 --> 00:33:08.950
Vadideki zambak.
00:33:09.170 --> 00:33:10.290
Bu öyle bir şey değil.
00:33:12.990 --> 00:33:15.050
Uzun zamandır
yoktum diye kızgınsın.
00:33:17.250 --> 00:33:18.750
Bana yardım edilemedi.
00:33:19.410 --> 00:33:21.510
Kızgın değilim Cathy. Meşgulüm.
00:33:21.950 --> 00:33:24.690
Beni görmeye geldin. İşte
buradayız. Yani öylesin.
00:33:25.960 --> 00:33:28.000
Neden gidip diğer hizmetçilerden
birini rahatsız etmiyorsun?
00:33:29.800 --> 00:33:31.120
Heathcliff. Dinle!
00:33:33.020 --> 00:33:34.700
Sana yapacak işlerim olduğunu söylüyorum.
00:33:35.160 --> 00:33:38.360
Senin her sefil isteğine
sonsuza kadar boyun eğemem.
00:33:41.340 --> 00:33:43.060
Artık çocuk değiliz Cathy.
00:33:43.280 --> 00:33:44.880
Elbette bunu şimdi anlıyorsundur.
00:33:47.120 --> 00:33:48.540
Seninle oynayamam.
00:33:51.560 --> 00:33:53.800
Sanki seninle vakit geçirmeyi
özleyebilirmişim gibi.
00:33:55.400 --> 00:33:57.780
Edgar ve Isabella'yla
geçirdiğim onca haftadan sonra.
00:34:03.180 --> 00:34:04.380
İşlerine devam et..
00:35:04.100 --> 00:35:04.980
Sen bir
00:35:21.120 --> 00:35:22.120
kötü kız.
00:35:22.560 --> 00:35:23.820
Çok kötü bir kız.
00:35:24.420 --> 00:35:26.140
Bir dakika sonra gülmeyeceksin.
00:35:36.550 --> 00:35:37.550
Nereye gittiğini sanıyorsun, ha?
00:35:37.950 --> 00:35:39.890
Benimle kalmak istemiyor musun?
00:35:40.790 --> 00:35:41.790
Josie'yle kal.
00:36:41.540 --> 00:36:43.980
Daha sert koy, Jordan.
Ne kadar cesur? Daha sert koy.
00:37:59.270 --> 00:38:00.270
Hayır.
00:38:37.850 --> 00:38:39.550
-Çok doğru yapıyorsun. -Ne?
00:38:39.990 --> 00:38:41.150
Ah, evet, güzel.
00:38:52.650 --> 00:38:53.670
Yürüyüşe çıkıyorum.
00:38:55.810 --> 00:38:56.810
Hepsi bu mu?
00:39:35.490 --> 00:39:36.490
Tamam.
00:40:10.580 --> 00:40:11.660
Kath, önemli bir şey değil. Lütfen uzaklaş.
00:40:11.940 --> 00:40:13.620
Çek git... Beni yalnız bırak.
00:40:14.020 --> 00:40:16.480
Bu hiçbir şey değil. Tanrım.
Ah Tanrım, öleceğim.
00:40:16.720 --> 00:40:18.580
Ölme. Ölmeye değmez.
00:40:18.960 --> 00:40:21.920
Bana nasıl gülmeye cesaret
edersin, seni şeytan? Bunu sen yaptın.
00:40:23.840 --> 00:40:25.060
Nasıl ben yapmışım?
00:40:30.760 --> 00:40:31.758
Konuşmayı bırak.
00:40:31.760 --> 00:40:34.880
-Kath. Dur. -Benimle konuşma.
00:40:34.880 --> 00:40:35.880
-Bana asla bakma.
00:40:46.240 --> 00:40:47.240
Yapma.
00:40:49.660 --> 00:40:50.660
yapma.
00:40:51.340 --> 00:40:52.580
Elimi bırak.
00:40:53.280 --> 00:40:54.280
Asla.
00:40:59.280 --> 00:40:59.840
seviyorum
00:41:14.780 --> 00:41:15.780
Seni seviyorum.
00:41:17.380 --> 00:41:19.600
Seni dünyanın sonuna kadar
takip edebilirim.
00:41:34.040 --> 00:41:34.520
İzin ver bana
00:41:41.420 --> 00:41:42.420
Aşağıya izin ver..
00:41:45.730 --> 00:41:47.110
Beni yere indir.
00:41:55.350 --> 00:41:56.490
Beni takip etme..
00:41:56.810 --> 00:41:57.810
sana yalvarıyorum.
00:42:19.300 --> 00:42:22.700
Hepimiz hastayız, senin
yüzünden hepimiz hastayız.
00:42:26.440 --> 00:42:28.640
Catherine. Şimdi değil Nellie.
Catherine. Şimdi değil.
00:42:28.880 --> 00:42:33.920
Nellie. Her ne ise,
ben... Bay Linton salonda.
00:42:37.000 --> 00:42:38.000
Bay Linton.
00:42:43.080 --> 00:42:44.080
Bay Linton.
00:42:45.080 --> 00:42:46.400
Sizi kabul etmeye uygun değilim.
00:42:46.640 --> 00:42:47.760
Ms Anshua, bu doğru olamaz.
00:42:47.960 --> 00:42:50.320
Gerçekten de öyle. Korkarım
özür dilemek zorunda kalacağım.
00:42:50.700 --> 00:42:54.780
Babanızı bu kadar kötü
görmek çok üzücü olsa gerek.
00:42:57.310 --> 00:42:58.310
O zaman onu gördünüz.
00:43:05.630 --> 00:43:06.830
Çok utanç verici.
00:43:07.090 --> 00:43:08.090
Hayır.
00:43:08.330 --> 00:43:09.710
Hepsi çok utanç verici.
00:43:10.110 --> 00:43:11.110
Hayır, hayır.
00:43:12.490 --> 00:43:13.970
Özür dilerim Bay Linton.
00:43:14.650 --> 00:43:15.650
Çok üzgünüm.
00:43:16.070 --> 00:43:17.390
Bayan Anshul, lütfen oturun.
00:43:18.850 --> 00:43:20.090
Söylemem gereken bir şey var.
00:43:21.770 --> 00:43:22.770
Lütfen.
00:43:34.370 --> 00:43:37.090
Eğer cennette olsaydım Nellie,
son derece perişan olurdum.
00:43:38.090 --> 00:43:39.850
Oraya gitmeye uygun değilsin diye mi?
00:43:42.330 --> 00:43:43.550
Ama sadece bu değil.
00:43:45.910 --> 00:43:47.850
Sırf evimi özlüyor olmam gerektiği için.
00:43:49.650 --> 00:43:52.170
Bay Linton'la aranızda
bir şey mi geçti?
00:43:54.350 --> 00:43:56.090
Kendisiyle evlenmemi istedi.
00:43:56.490 --> 00:43:57.890
Peki ne cevap verdin?
00:43:58.970 --> 00:44:00.210
Kabul ettim.
00:44:02.630 --> 00:44:04.770
Çabuk ol Nellie. Söyle
bana, yanılmış mıydım?
00:44:05.550 --> 00:44:06.650
Onu seviyor musun?
00:44:07.930 --> 00:44:09.510
Edgar'ı sevmemek elde değil.
00:44:10.170 --> 00:44:11.790
Peki engel nerede?
00:44:12.310 --> 00:44:13.310
Burada.
00:44:15.890 --> 00:44:18.450
Neresi olursa olsun bu
benim yanıldığımı değiştirmez.
00:44:24.500 --> 00:44:27.500
Neden olduğunu biliyorsun..Heathcliff
00:44:33.830 --> 00:44:34.830
Onu seviyorum.
00:44:38.330 --> 00:44:42.410
Yakışıklı olduğu için değil Lily ama
benden daha çok aşkım olduğu için.
00:44:45.250 --> 00:44:47.990
Ruhlarımız neyden yapılmış olursa olsun,
o benim için önemsiz biri.
00:44:49.610 --> 00:44:51.290
Bana iç çekme.
00:44:54.710 --> 00:44:57.230
Benim bencil bir zavallı olduğumu
düşündüğünü biliyorum.
00:45:00.090 --> 00:45:01.930
Bay Linton'la evlenirsem...
00:45:04.610 --> 00:45:09.190
Heathcliff'in ayağa kalkmasına yardım eder,
onu babamın gücünden kurtarabilirim.
00:45:09.190 --> 00:45:12.390
Kocanın parasıyla mı, onun tahmin ettiğin
kadar esnek olmadığını göreceksin.
00:45:13.470 --> 00:45:14.570
Sana ne sordum ki?
00:45:14.990 --> 00:45:16.330
Bu konuda ne bilebilirsin?
00:45:18.750 --> 00:45:20.470
Hayatın boyunca
hiç kimseyi sevmedin.
00:45:22.430 --> 00:45:24.170
Hiç kimse seni sevmedi.
00:45:48.580 --> 00:45:51.820
Edgar Linton'ı sevdiğini
söylüyorsun. Onun teklifini kabul ettin.
00:45:52.640 --> 00:45:56.120
Bitti, Cathy. Benden
ne istediğini bilmiyorum.
00:45:59.540 --> 00:46:00.540
Güvence mi?
00:46:03.500 --> 00:46:04.500
Merhamet mi?
00:46:05.400 --> 00:46:06.440
Biraz nezaket mi?
00:46:09.080 --> 00:46:15.300
Biliyor olmalısın Nellie,
Heathcliff'le evlenmek beni küçük düşürür.
00:46:26.380 --> 00:46:29.580
Onu ne kafar sevdiğimi
asla bilmeyecek.
00:47:41.600 --> 00:47:42.419
İptal etmek için.
00:47:42.420 --> 00:47:43.840
Dün gece uyuyamadım.
00:47:44.160 --> 00:47:45.780
Linton'u asla kabul etmemeliydim.
00:47:46.460 --> 00:47:47.460
Kathy, dur.
00:47:47.520 --> 00:47:48.520
-Dur! -Ne var?
00:47:48.840 --> 00:47:49.840
Joseph, söyle ona.
00:47:51.160 --> 00:47:52.320
Özür dilerim Bay Earnshaw.
00:47:53.440 --> 00:47:55.640
Dün gece atla kaçtı.
00:48:06.840 --> 00:48:07.840
Kathy!
00:48:08.380 --> 00:48:10.220
Geri geleceğini sanmıyorum.
00:48:12.710 --> 00:48:13.548
Elbette gelir.
00:48:13.550 --> 00:48:15.210
Sadece beni sinirlendirmeye çalışıyor.
00:48:15.450 --> 00:48:16.570
Nasıl biridir biliyorsun.
00:48:18.170 --> 00:48:19.610
O beni asla bırakmaz Nelly.
00:48:20.630 --> 00:48:21.630
Asla.
00:48:41.760 --> 00:48:42.760
Geldi mi?
00:48:47.040 --> 00:48:52.760
Bunu erteleyebiliriz.
00:48:54.840 --> 00:48:57.220
Bir yıl oldu. Artık
ertelenemez.
00:49:05.580 --> 00:49:06.580
Daha sıkı.
00:49:13.620 --> 00:49:15.040
Daha sıkı. Bu yeterince sıkı.
00:49:15.280 --> 00:49:16.980
Daha sıkı Nellie. Ama
nefes almayacaksın.
00:50:49.500 --> 00:50:51.500
Tanrım, seni seviyorum.
00:51:26.000 --> 00:51:32.100
Cathy, selam. Düğün
hediyeni şimdi verebilir miyim?
00:51:36.230 --> 00:51:37.088
Oldukça hoş.
00:51:37.090 --> 00:51:40.590
Bunu Edgar'ın evlenme
teklif ettiği gece senin sonsuza dek burada
00:51:40.590 --> 00:51:42.190
bizle kalacağını
öğrendiğimde yaptım.
00:51:42.214 --> 00:51:42.614
ufukbaba©
00:51:44.510 --> 00:51:45.510
Gerçek saçın.
00:51:45.690 --> 00:51:48.870
Evet, çünkü sen burada kalırken
çalıların arasından topluyordum.
00:51:49.150 --> 00:51:53.110
Başka hiçbir şey kullanamayacağımı
biliyordum. Bu çok benzersiz.
00:51:57.170 --> 00:52:01.090
Bu çok uzun
zaman almış olmalı.
00:52:01.670 --> 00:52:03.810
Önemli değil çünkü yapacak bir şeyim yok.
00:52:10.630 --> 00:52:15.910
Küçük Catherine'i buraya koyalım.
00:52:16.630 --> 00:52:19.290
Ah, yanımda.
00:52:28.930 --> 00:52:32.850
Ne kadar olağanüstü.
00:52:34.810 --> 00:52:37.390
Elbiselerini görene kadar bekle Cathy.
00:52:37.870 --> 00:52:39.730
Ah, Edgar.
00:52:40.600 --> 00:52:41.860
Kaç tane yaptın?
00:52:42.240 --> 00:52:43.240
Hepsi sevgili hâmim.
00:52:44.120 --> 00:52:45.120
Isabella her şeyi biliyor.
00:52:45.540 --> 00:52:47.580
Bunların hepsini sipariş etmişti.
00:52:47.960 --> 00:52:54.040
Fransa'dan Belçika'ya
İtalya'ya tüm atölyeler ölçülerine
00:52:54.040 --> 00:52:55.040
göre işler yapıyor.
00:52:55.460 --> 00:52:58.020
Bunun için kurdele odamı
feda etmek zorunda kaldım.
00:52:58.320 --> 00:52:59.560
Ah, Isabella, hayır.
00:52:59.820 --> 00:53:03.540
Memnun olacağını
bildiğim için hiçbir zorluk olmadı.
00:53:03.900 --> 00:53:05.080
Gel, gel, dahası var.
00:53:06.360 --> 00:53:07.880
Görene kadar bekle.
00:53:09.639 --> 00:53:10.639
Yatak odan.
00:53:10.960 --> 00:53:13.020
Bana ne renk olsun dediklerinde
dünyanın en
00:53:13.020 --> 00:53:14.020
güzel rengi dedim.
00:53:15.920 --> 00:53:18.160
Eşimin tatlı yüzünün rengi.
00:53:18.980 --> 00:53:20.060
İşte bak.
00:53:21.820 --> 00:53:22.880
Dişlerinden bir çil.
00:54:01.280 --> 00:54:02.280
Nellie. Nellie.
00:54:03.720 --> 00:54:04.720
Nellie.
00:54:05.920 --> 00:54:06.920
Nellie.
00:54:08.240 --> 00:54:09.760
-Nellie!
-Evet Cathy.
00:54:10.180 --> 00:54:12.280
-Peki, sessiz kaldın.
-Sessiz mi?
00:54:13.760 --> 00:54:14.760
Geldiğimizden beri.
00:54:15.140 --> 00:54:17.280
Bu kadar sessiz olman hoşuma gitmedi.
00:54:18.240 --> 00:54:20.060
-Onaylamıyor musun?
-Neyi?
00:54:22.360 --> 00:54:23.360
Bilmiyorum.
00:54:24.000 --> 00:54:25.660
Belki de bu sadece memnuniyettir.
00:54:28.320 --> 00:54:29.560
Hiçbir şikayetin yok.
00:54:30.100 --> 00:54:31.680
Şikayet edecek ne olabilir?
00:54:32.880 --> 00:54:34.140
Çok mu rahatız?
00:54:34.380 --> 00:54:35.380
Çok mu sıcak?
00:54:35.740 --> 00:54:37.220
Kolyen çok mu büyük?
00:54:37.940 --> 00:54:39.340
Köpeğin çok mu küçük?
00:54:40.760 --> 00:54:41.840
Bunu sana vereceğim.
00:54:43.240 --> 00:54:46.720
Geri kalanına gelince, bu iyi.
00:55:11.110 --> 00:55:16.890
♫Kendimi mahkum gibi
hissetmemeliyim Yüzüm maviye döndü♫
00:55:16.890 --> 00:55:23.530
♫Burada sensiz nefes alamıyorum
Aşkın zincirleri acımasız♫
00:55:23.530 --> 00:55:30.210
♫Kendimi mahkum gibi hissetmemeliyim
Her şey yolunda mı aşkım?♫
00:55:31.270 --> 00:55:32.270
Catherine?
00:55:33.310 --> 00:55:34.350
İyiyim.
00:55:58.940 --> 00:55:59.940
Ellie, ne yapıyorsun?
00:57:00.320 --> 00:57:03.480
Bana baskı yapma Bella. İdam
genç bir bayan için uygun bir yer değil.
00:57:03.640 --> 00:57:05.680
Çok eski kafalıydın.
Söyle ona Catherine.
00:57:05.900 --> 00:57:06.900
Hayır, o haklı.
00:57:07.100 --> 00:57:08.320
Bu hoşuna gitmez, Isabella.
00:57:08.560 --> 00:57:09.560
Teşekkür ederim canım.
00:57:09.780 --> 00:57:12.700
Her zaman barbarca bulmuşumdur.
00:57:13.220 --> 00:57:14.320
Bu çok utanç verici.
00:57:17.040 --> 00:57:20.700
Ama bu idamla özel olarak
ilgileneceğini düşündüm, Caterine.
00:57:20.840 --> 00:57:21.840
Neden?
00:57:23.420 --> 00:57:25.040
Asılan kişi yüzünden.
00:57:28.560 --> 00:57:29.560
Ne?
00:57:35.625 --> 00:57:36.825
Bir kadın..
00:57:40.930 --> 00:57:42.550
Etekle mi yapacaklarını sanıyorsun?
00:57:43.010 --> 00:57:44.390
Ah, Tanrı aşkına.
00:57:44.670 --> 00:57:49.570
Bu oldukça uygunsuz
olur.Sadece yukarıya bakıp görebilirsin.
00:57:49.570 --> 00:57:50.570
... Isabella, yeter!
00:57:50.750 --> 00:57:53.110
Bak, sevgili Catherine'i üzdün.
00:57:53.490 --> 00:57:54.490
Hayır, hayır.
00:57:55.990 --> 00:57:57.370
Sadece biraz havaya ihtiyacım var.
00:58:20.320 --> 00:58:21.320
Bayan Linton?
00:58:21.980 --> 00:58:22.980
Bayan Linton?
00:58:23.200 --> 00:58:23.979
Ah, Joseph.
00:58:23.980 --> 00:58:25.520
Seni görmek çok güzel.
00:58:25.860 --> 00:58:28.100
Evet. Çok uzun zaman oldu.
00:58:29.220 --> 00:58:30.220
Nasılsın?
00:58:31.080 --> 00:58:32.080
Zilla nasıl?
00:58:32.540 --> 00:58:33.540
Zilla mı?
00:58:34.420 --> 00:58:36.020
Gitti..Evlendi...
00:58:36.840 --> 00:58:39.980
Ah. Evet, artık küçük bir oğlu var.
00:58:40.440 --> 00:58:41.440
Subby küçük serseri.
00:58:41.660 --> 00:58:42.980
Onu bazen köyde görüyorum.
00:58:44.220 --> 00:58:45.240
Beni selamlamıyor.
00:58:45.540 --> 00:58:49.000
Ah. Ama benim gibi biriyle
konuşması pek iyi görünmüyor...
00:58:49.730 --> 00:58:50.730
Ve tüm bunlar.
00:58:53.450 --> 00:58:54.450
Engel olamam.
00:58:54.690 --> 00:58:57.070
Hayır. Bunun doğru olduğunu düşünmüyorum.
00:58:58.970 --> 00:59:00.090
Babanı görmeye mi geldin?
00:59:01.690 --> 00:59:02.690
O nasıl?
00:59:26.210 --> 00:59:27.210
Merhaba kızım.
00:59:30.810 --> 00:59:32.690
Baba. Ah.
00:59:33.750 --> 00:59:35.490
Şimdi Baba'mı oldu?
00:59:36.230 --> 00:59:37.470
Ne oldu?
00:59:37.910 --> 00:59:39.090
Ne oldu?
00:59:39.710 --> 00:59:46.250
Zilla gittiğinden ve
onun yerini alacak
00:59:46.250 --> 00:59:47.910
param olmadığından
yıkıma sürükleniyoruz.
00:59:49.330 --> 00:59:51.590
Edgar para gönderiyor baba. Biliyorum.
00:59:53.170 --> 00:59:55.470
Buraya beni azarlamaya mı geldin?
00:59:56.000 --> 00:59:58.620
Hayır, sana mutlu bir
Noel dilemeye geldim.
01:00:00.000 --> 01:00:01.080
Nasıl olduğunu görmek için.
01:00:02.280 --> 01:00:04.380
Peki beni nasıl buldun?
01:00:07.640 --> 01:00:08.640
Oldukça iyi.
01:00:13.520 --> 01:00:14.960
Ölmedi demek istiyorsun.
01:00:17.140 --> 01:00:20.440
Yine de iyi görünüyorsun.
01:00:22.380 --> 01:00:25.020
Seni bu kadar mutlu görmek
kalbimi rahatlatıyor.
01:00:26.470 --> 01:00:32.450
Belki bu mutluluğun bir kısmını zavallı,
yalnız yaşlı arkadaşınla paylaşabilirsin.
01:00:33.370 --> 01:00:36.790
Geçinmesi için
ona biraz daha ver.
01:00:37.890 --> 01:00:39.410
Yapamayacağımı biliyorsun baba.
01:00:41.370 --> 01:00:43.470
Çünkü onu kumarla kaybedeceksin.
01:00:44.030 --> 01:00:45.750
Peki onu neye harcayacaksın, ha?
01:00:46.750 --> 01:00:52.770
Üzerinde sallayacağın daha gösterişli
mücevherler, daha bayağı süsler.
01:00:54.720 --> 01:00:56.400
Sanırım bunu kıskanmamak lazım.
01:00:57.420 --> 01:00:58.760
Hiç çocuğunuz olmadı.
01:00:59.460 --> 01:01:01.760
Kendini gülünç duruma düşürmekten
başka yaptığın bir şey yok.
01:01:03.040 --> 01:01:06.820
Bunca yıldır çocuk yok.
01:01:07.980 --> 01:01:10.880
Sanırım senin o güzel
kocan buna uygun değil.
01:01:11.420 --> 01:01:12.960
Ya da belki o sensin.
01:01:13.180 --> 01:01:14.180
Dur!
01:01:15.960 --> 01:01:17.040
-Orada!
-Hayır!
01:01:18.440 --> 01:01:21.480
Madeni paralarını
yere attığına göre...
01:01:21.920 --> 01:01:26.940
Kalıp benim onları el yordamıyla toplamamı
izleyeceksin, çünkü kastettiğin buydu.
01:01:35.500 --> 01:01:36.500
Üzgünüm.
01:01:46.400 --> 01:01:47.400
Sorun değil.
01:01:49.100 --> 01:01:50.100
Sorun değil.
01:01:52.710 --> 01:01:55.850
Çok cesursun, çok
iyi bir kızsın sevgilim.
01:01:56.610 --> 01:01:58.970
O berbat yerden sağ kurtuldun.
01:01:59.870 --> 01:02:01.310
Oraya bir daha asla dönme.
01:02:14.000 --> 01:02:16.000
Orada benim için giçbir şey yok..
01:02:24.130 --> 01:02:26.230
Mutlu Noeller Nellie, canım.
Teşekkür ederim Cathy.
01:02:27.110 --> 01:02:27.630
Bir kitap
01:02:35.490 --> 01:02:36.468
dostluğun.
01:02:36.470 --> 01:02:38.050
Ah, bu doğru mu?
01:02:38.350 --> 01:02:40.430
Evet, evet, bu sen ve ben.
01:02:43.550 --> 01:02:44.550
Kurdeleler.
01:02:45.590 --> 01:02:49.450
Bir gün odandan
izlediğim o güzel siluetin.
01:02:50.170 --> 01:02:51.310
Şuna bak.
01:02:51.630 --> 01:02:53.430
Bu bir gül.
01:02:54.260 --> 01:02:55.660
Bana da seni hatırlattı.
01:02:56.280 --> 01:02:58.060
Dünyadaki güzel gülüm.
01:02:58.980 --> 01:02:59.980
Ah.
01:03:00.320 --> 01:03:04.120
Yürüyüşe çıktığımız
ve bir mantar seçtiğin ve
01:03:04.120 --> 01:03:05.700
ne kadar güzel bir mantar
dediğin günü hatırla.
01:03:06.040 --> 01:03:09.200
Sonra da bunu anmıştın.
01:03:09.680 --> 01:03:10.680
Tanrım.
01:03:12.220 --> 01:03:14.920
Bu harika bir haber Catherine,
her açıdan. Bu harika bir haber.
01:03:15.420 --> 01:03:16.440
Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
01:03:17.840 --> 01:03:20.020
O zaman baba olacağın
için heyecanlı mısın?
01:03:20.360 --> 01:03:23.320
Başım dönüyor. Kendimi okuldan
yeni çıkmış bir serseri gibi hissediyorum.
01:03:23.640 --> 01:03:24.640
Seni akıllı şey.
01:03:28.220 --> 01:03:29.300
Bu gece burada kalacak mısın?
01:03:30.940 --> 01:03:32.040
Hiçbir şey beni bundan daha fazla memnun edemez.
01:03:33.920 --> 01:03:35.220
Ama dinlenmeye ihtiyacın var aşkım.
01:03:36.100 --> 01:03:38.240
Ve burada seninle
kalırsam dinlenmeyeceksin.
01:03:40.520 --> 01:03:41.479
İyi geceler.
01:03:41.480 --> 01:03:42.480
İyi geceler aşkım.
01:06:05.000 --> 01:06:06.300
Headclift..
01:06:11.000 --> 01:06:12.300
Headclift..
01:06:43.000 --> 01:06:44.100
Dur sana bir bakayım
01:06:48.000 --> 01:06:50.000
Çok yakışıklısın..
01:06:50.310 --> 01:06:51.310
Kabasın..
01:06:54.950 --> 01:06:55.950
Ve zengin.
01:06:59.990 --> 01:07:01.230
Bu seni eğlendiriyor mu?
01:07:05.430 --> 01:07:06.530
Kesinlikle hayır.
01:07:23.320 --> 01:07:24.980
Gel. Üzgün olmamalıyız.
01:07:28.020 --> 01:07:29.020
Akşam yemeğine gel.
01:07:30.700 --> 01:07:32.300
Herkes seni gördüğüne
çok sevinecek.
01:07:35.440 --> 01:07:40.860
Ona ulaşmak için yukarı tırmanırken elbisemi
mahvettim ama o bir santim bile kıpırdamadı.
01:07:44.020 --> 01:07:45.120
Peki yurtdışında bulundun mu?
01:07:45.800 --> 01:07:48.560
Edgar, ona bak. Elbette bulunmuş..
01:07:49.720 --> 01:07:50.720
Söyle bize Heathcliff.
01:07:51.190 --> 01:07:52.190
Nerelerdeydin?
01:07:52.590 --> 01:07:54.270
Geçtiğimiz yıllarda ne yaptın?
01:07:55.050 --> 01:07:56.190
Çok mu heyecan verici?
01:07:57.050 --> 01:07:58.050
Zaman zaman..
01:08:01.950 --> 01:08:02.950
Hepsi bu mu?
01:08:03.570 --> 01:08:04.570
Zaman zaman mı?
01:08:05.650 --> 01:08:10.270
Neredeyse beş yıl sonra,
zaman zaman heyecan vericiydi.
01:08:23.040 --> 01:08:24.520
Zorla mı söyleyeceksin?
01:08:25.980 --> 01:08:28.380
Hikayen için sana
yalvarmayacağım Heathcliff.
01:08:30.160 --> 01:08:33.100
Aslında çok sıkıcı olduğundan
şüphelenmeye başlıyorum.
01:08:33.340 --> 01:08:34.258
Değildi.
01:08:34.260 --> 01:08:35.360
Belki de bir korsandı.
01:08:35.879 --> 01:08:36.879
Belki de öyleydim.
01:08:36.919 --> 01:08:38.160
Ah canım Julie, hayır.
01:08:39.820 --> 01:08:41.800
Gerçekten ne yaptığın
umurumda değil.
01:08:43.200 --> 01:08:44.200
Öyle değil mi, Edgar?
01:08:45.560 --> 01:08:48.680
Hayatım, Heathcliff'ten
bahsetmiş miydim?
01:08:50.100 --> 01:08:51.579
Sanmıyorum aşkım.
01:08:51.999 --> 01:08:56.300
Anladın mı, sırlarını kendine sakla
Heathcliff, yoksa servetinin tamamen haksız
01:08:56.300 --> 01:08:58.420
yollarla elde edildiğini
varsaymak zorunda kalacağız.
01:08:58.660 --> 01:08:59.660
Dane nerede?
01:09:00.079 --> 01:09:01.220
Uğultulu Tepelerde.
01:09:02.999 --> 01:09:04.379
Hayır, yapmamalısın.
01:09:05.539 --> 01:09:07.220
Orası bir harabeden başka bir şey değil.
01:09:08.720 --> 01:09:10.560
Ona söyle Edgar, buraya gelmesi gerekiyor.
01:09:11.620 --> 01:09:12.980
Gerçekten, eğer o... Hayır,
01:09:13.879 --> 01:09:15.120
Evde olmayı tercih ederim.
01:09:15.440 --> 01:09:18.180
Ev? Evet, sanırım burası
senin için bir nevi ev.
01:09:18.400 --> 01:09:20.680
Evet, satın aldığım için öyle söylemeliyim.
01:09:23.000 --> 01:09:24.000
Almadın...
01:09:24.070 --> 01:09:25.370
Ne kadar harika.
01:09:26.629 --> 01:09:28.470
Bir komşumuzun olması.
01:09:31.629 --> 01:09:32.629
Müthiş.
01:09:49.890 --> 01:09:53.890
O hayatımda gördüğüm en yakışıklı adam...
01:09:57.449 --> 01:09:58.650
Kim o?
01:09:58.950 --> 01:10:00.169
Heathcliff elbette.
01:10:01.370 --> 01:10:02.930
Seni yiyip bitirirdi.
01:10:04.329 --> 01:10:05.450
Yapmazdı.
01:10:06.730 --> 01:10:08.150
Gerçekten yapardı.
01:10:09.330 --> 01:10:11.490
O kaba ve vahşidir.
01:10:11.810 --> 01:10:12.810
Kötü öfke.
01:10:13.010 --> 01:10:14.910
Neden böyle şeyler söyledin?
01:10:15.610 --> 01:10:19.670
-O senin arkadaşın.
- Evet, arkadaşım olduğu için bunu bu kadar
01:10:19.670 --> 01:10:20.670
kesin söyleyebiliyorum.
01:10:21.470 --> 01:10:23.110
Çok komiksin Isabella.
01:10:25.160 --> 01:10:27.720
Seni serçe yumurtası gibi ezerdi.
01:10:29.900 --> 01:10:31.780
Sen yemlikteki bir köpeksin, Kathy.
01:10:40.540 --> 01:10:42.320
Kıskançlıktan mı konuştuğumu sanıyorsun?
01:10:43.680 --> 01:10:47.920
Amacım yalnızca seni aşağılanmaktan
kurtarmaktı.
01:10:49.200 --> 01:10:51.540
Onu takip et.Eminim çabalarını
çok eğlenceli bulacaktır.
01:11:28.450 --> 01:11:29.570
Bir oyun olmalı.
01:11:31.130 --> 01:11:32.230
İkiniz hiç kavga etmediniz.
01:11:33.030 --> 01:11:34.270
Kavga edecek ne olabilir?
01:11:34.910 --> 01:11:35.910
Akşam yemeğine kadar döneceğim.
01:11:43.830 --> 01:11:44.830
Hoşçakal canım.
01:11:59.940 --> 01:12:03.020
Eminim Isabella'nın zavallı bebeğime
neden vahşice davrandığını biliyorsundur.
01:12:06.540 --> 01:12:08.660
Sırf sana oldukça
aşık olduğu için.
01:12:09.420 --> 01:12:10.980
Doğrusu fark etmemiştim.
01:12:12.180 --> 01:12:13.420
Öyle olduğunu biliyorsun.
01:12:13.660 --> 01:12:16.200
Ama şimdi dikkatimi
çekti, o çok güzel.
01:12:17.140 --> 01:12:18.180
-Heathcliff.
-Ve zengin.
01:12:19.120 --> 01:12:22.460
Evlendikten sonra kendisine
bırakılacak mirastan çekinmez.
01:12:24.160 --> 01:12:26.660
Ve benden hoşlandığını söylüyorsun.
01:12:28.680 --> 01:12:29.760
Neden ona sormuyoruz?
01:12:30.620 --> 01:12:34.100
Kapının yanında durup bizi
dinlediğinden oldukça eminim.
01:12:35.360 --> 01:12:36.360
Isabella?
01:12:37.760 --> 01:12:38.840
Isabella, içeri gel canım.
01:12:39.540 --> 01:12:40.640
Orada olduğunuzu biliyoruz.
01:12:44.860 --> 01:12:46.140
Gelip seni alayım mı?
01:12:53.940 --> 01:12:55.540
Bak, Heathcliff.
01:12:57.700 --> 01:13:00.280
Sana benden daha
çok hayran olan biri.
01:13:02.740 --> 01:13:05.580
Bütün bunlar senin
yüzünden onun kalbini kırıyor.
01:13:05.860 --> 01:13:09.860
Kathy, lütfen. Hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır. Kaçma canım. Kaçmayın.
01:13:10.400 --> 01:13:15.300
Bayan Bella, eğer kenara
çekilirsem, ruhunuza sizi bir
01:13:15.300 --> 01:13:18.220
beyefendi yapacak bir ışık
huzmesi göndereceğini düşünüyor.
01:13:18.720 --> 01:13:19.720
Hayır!
01:13:20.520 --> 01:13:21.520
Kaçma.
01:13:22.700 --> 01:13:25.460
Bana bir daha yemlikteki
köpek denilmeyecek.
01:13:26.220 --> 01:13:27.220
Gideceğim.Sen kal.
01:13:30.400 --> 01:13:31.400
Onu kendine sakla.
01:13:32.020 --> 01:13:33.100
Ona bebeklerini göster.
01:13:40.020 --> 01:13:42.540
Sen yemlikteki bir köpeksin.
01:13:43.740 --> 01:13:45.740
Onunla hiç ilgilenmiyorsun.
Bunu biliyorsun.
01:13:46.340 --> 01:13:47.340
Onu rahat bırak.
01:13:48.400 --> 01:13:49.400
Neden yapayım?
01:13:50.880 --> 01:13:54.640
Eğer istediği öpüşmekse, memnuniyetle
yerine getiririm.-Yapmayacaksın.
01:13:54.900 --> 01:13:57.640
Eğer o isterse benim buna hakkım
var, senin de itiraz etme hakkın yok.
01:13:59.010 --> 01:14:00.810
Ben senin kocan değilim, unuttun mu?
01:14:02.530 --> 01:14:07.230
-Beni kıskanmaya hakkın yok.
-Beni hırpalama, Heathcliff.
01:14:07.230 --> 01:14:09.050
Döndüğünden beri sana nazik
davrandım.
01:14:10.050 --> 01:14:11.050
Yapmadım mı?
01:14:12.490 --> 01:14:15.130
Seni bir kez olsun firar
ettiğin için azarladım mı?
01:14:16.730 --> 01:14:18.470
Tek bir azarlama mı yaptım?
01:14:19.170 --> 01:14:21.850
Geçtiğimiz yıllarda hayatta
mısın, ölü müsün, bilmiyordum.
01:14:22.330 --> 01:14:26.370
Ve hata sendeyken beni
azarlamaya cüret mi ediyorsun?
01:14:26.730 --> 01:14:28.800
-Sana nasıl haksızlık ettim?
-Nasıl mı?
01:14:31.620 --> 01:14:33.960
Seni sevdiğimi biliyordun
ve bunu görmezden geldin.
01:14:36.140 --> 01:14:37.340
Yapmadığını söyleme.
01:14:38.220 --> 01:14:40.000
Bana cehennem gibi davrandın.
01:14:40.420 --> 01:14:41.420
Duyuyor musun?
01:14:42.780 --> 01:14:43.780
Cehennem gibi.
01:14:44.380 --> 01:14:47.880
Ve eğer bunu algılamadığım için kendini
övüyorsan, o zaman sen bir aptalsın.
01:14:48.300 --> 01:14:52.900
Ve eğer birkaç tatlı sözün beni teselli
edeceğini sanıyorsan, o zaman aptalsın.
01:14:53.840 --> 01:14:58.700
Ve eğer Linton'la evlenip intikamımı
almadan kurtulabileceğini sanıyorsan
01:14:58.700 --> 01:14:59.700
seni tam tersine ikna edeceğim.
01:15:00.540 --> 01:15:02.960
Aramızda barış olamaz Catherine.
01:15:03.600 --> 01:15:05.260
Aksini düşünecek kadar aptaldım.
01:15:05.740 --> 01:15:07.860
Seninle barış savaştan daha kötü.
01:15:09.740 --> 01:15:15.120
Bayan Isabella'nın
sırrını bana anlattığın için
01:15:15.120 --> 01:15:16.120
teşekkür ederim.
01:15:17.960 --> 01:15:21.020
Yemin ederim, bunu yapacağım.Çünkü
kendi eğlencen için
01:15:23.080 --> 01:15:26.640
bana ölene kadar işkence edebilirsin.
İzin ver ben de kendimi eğlendireyim.
01:15:32.500 --> 01:15:33.500
Onu öp o zaman.
01:15:36.500 --> 01:15:38.500
Evlen onunla.
01:15:41.200 --> 01:15:43.200
Benim için önemsiz.
01:15:46.470 --> 01:15:47.970
Bu boğazımı keseceğim
anlamına geliyor.
01:15:48.950 --> 01:15:50.010
Öyleyse kes.
01:15:51.690 --> 01:15:56.210
Ancak bunu bu halının üzerinde
yapma, çünkü bu Edgar'ın
01:15:56.210 --> 01:15:58.010
en sevdiği halı öyle görürse çok üzülür.
01:16:11.810 --> 01:16:14.390
Artık Bay Heathcliff'i kabul
etmememiz gerektiğini düşünüyorum.
01:16:19.620 --> 01:16:20.620
Nasıl istersen canım.
01:16:41.120 --> 01:16:43.560
Zavallı küçük Heathcliff.
01:16:46.400 --> 01:16:48.220
Bu gece sana karşı hiç havamda değilim.
01:16:48.520 --> 01:16:51.680
Ah, küçük bir arkadaşlıktan
hoşlanabileceğini düşündüm.
01:16:53.600 --> 01:16:56.420
Yan masada cin var.
O senin yoldaşın olsun.
01:16:56.740 --> 01:16:59.060
Ah, teşekkür ederim sevgili oğlum.
01:16:59.720 --> 01:17:02.000
Yaşlı babana iyi
davranıyorsun, değil mi?
01:17:04.320 --> 01:17:06.500
Bu çok kötü bir şaka, oğlum.
01:17:06.840 --> 01:17:07.840
Değil mi?
01:17:10.340 --> 01:17:15.060
Seni buraya getirmekteki hayalim
seni bir beyefendi yapmaktı.
01:17:15.570 --> 01:17:21.030
Şimdi bize baktığımızda hangisinin
hangisi olduğunu kim söyleyebilir?
01:17:25.210 --> 01:17:28.170
Yine de yeterli değil değil mi?
01:17:29.070 --> 01:17:30.150
Onun için değil.
01:17:33.470 --> 01:17:35.270
Sen hala onun evcil hayvanısın.
01:17:36.850 --> 01:17:38.990
Sen sadece onun evcil hayvanı olacaksın.
01:18:13.000 --> 01:18:14.000
O mu?
01:18:34.800 --> 01:18:36.800
Özür dilerim Baba...Özür dilerim...
01:19:41.770 --> 01:19:42.770
Sen ıslaksın.
01:19:44.110 --> 01:19:45.110
Değilim.
01:19:45.550 --> 01:19:46.550
Üşüyorsun.
01:19:46.630 --> 01:19:47.630
Üşümüyorum.
01:19:47.790 --> 01:19:49.570
Bir ölümü yakalarsan
bu senin hatan olur.
01:20:09.350 --> 01:20:11.330
Seni kuru tutmak
istiyorum, seni sefil fahişe.
01:20:12.210 --> 01:20:13.250
Senden nefret ediyorum.
01:20:38.210 --> 01:20:39.210
Onu tekmelemeliydim.
01:20:40.530 --> 01:20:41.530
Bu kötüydü.
01:20:41.650 --> 01:20:44.270
Bunu sadece 2 kez yaptığın için
sana ancak hayran olabilirim.
01:20:46.650 --> 01:20:48.290
Yağmur uzun sürmeyecek Kath.
01:20:49.390 --> 01:20:50.690
Burada biraz mavi var.
01:20:53.850 --> 01:20:55.410
Sen de ben de bunu biliyoruz.
01:21:01.010 --> 01:21:06.130
Beni neden bıraktın?
01:21:11.240 --> 01:21:12.240
Bunu neden yaptın?
01:21:14.380 --> 01:21:15.680
Seni neden mi bıraktım?
01:21:17.660 --> 01:21:19.460
Beni neden küçümsedin?
01:21:21.120 --> 01:21:22.980
Neden kendi kalbine ihanet ettin?
01:21:23.660 --> 01:21:25.280
O gün seni duydum.
01:21:25.660 --> 01:21:27.260
Edgar'ı kabul ettiğin gün.
01:21:30.280 --> 01:21:33.280
Benimle evlenmenin seni
küçük düşüreceğini söylemiştin.
01:21:44.740 --> 01:21:46.680
Hepsini duymadın.
Hepsini duymadın.
01:21:50.600 --> 01:21:52.080
Seni sevdiğimi söyledim.
01:21:56.480 --> 01:22:01.620
Seni seviyorum.
01:22:12.940 --> 01:22:13.980
Beni sevdin.
01:22:14.850 --> 01:22:15.850
Beni sevdin.
01:22:17.870 --> 01:22:19.650
O halde beni bırakmaya ne hakkın vardı?
01:22:21.070 --> 01:22:22.070
Cevap ver bana, ne oldu?
01:22:22.450 --> 01:22:24.710
Linton'a karşı hissettiğin
zavallı hayal yüzünden mi?
01:22:25.430 --> 01:22:29.770
Çünkü sefalet, aşağılanma,
ölüm, Tanrı'nın ya da Şeytan'ın
01:22:29.770 --> 01:22:32.750
getirebileceği hiçbir şey bizi
ayıramazdı. Bunu kendi isteğinle yaptın.
01:22:34.610 --> 01:22:37.770
Ben senin kalbini
kırmadım. Onu sen kırdın.
01:22:39.150 --> 01:22:41.670
Ve onu kırmakla benimkini de kırdın.
01:23:21.600 --> 01:23:22.600
Beni tekrar öp.
01:23:26.160 --> 01:23:27.560
İkimizin de lanetlenelim.
01:23:55.400 --> 01:24:00.620
Ey tüm emekçiler ve yükü ağır olanlar,
bana gelin, ben de sizi dinlendireceğim.
01:24:02.320 --> 01:24:08.600
Boyunduruğumu üzerinize alın ve benden
öğrenin, çünkü ben uysal ve alçakgönüllüyüm.
01:24:10.140 --> 01:24:11.780
Ruhunuza huzur bulun.
01:24:14.800 --> 01:24:19.060
Boyunduruğum kolay, yüküm hafiftir.
01:25:08.519 --> 01:25:09.560
Cathy. Catherine.
01:25:10.800 --> 01:25:12.860
Dikkatli olacaksın değil mi?
01:25:15.020 --> 01:25:16.220
Heathcliff biliyor mu?
01:25:17.960 --> 01:25:19.500
Ne demek istediğini bilmiyorum.
01:25:20.160 --> 01:25:21.560
Hamile olduğunu.
01:25:22.600 --> 01:25:23.600
Hayır.
01:27:55.360 --> 01:27:57.020
En azından artık ayakların sıcak, Kath.
01:27:57.240 --> 01:28:01.700
Yapma...Sadece... Yapma...
01:28:41.080 --> 01:28:43.400
-Yarın?
-Durmamız gerektiğini sanıyordum.
01:28:57.180 --> 01:28:58.400
Gitmek zorundayım.
01:29:24.320 --> 01:29:25.880
Beni öldürüyorsun. Seni seviyorum.
01:29:26.900 --> 01:29:29.400
Söyleme. Seni seviyorum. Sakın söyleme.
01:29:29.680 --> 01:29:30.680
Seni seviyorum.
01:29:31.560 --> 01:29:37.620
Neden burada kalıyorsun?
01:29:39.740 --> 01:29:42.140
Bu bir bina. Neden eski
odamda kalmıyorsun?
01:29:43.060 --> 01:29:45.700
Çünkü o zaman şimdi
olduğu gibi burada yatamam.
01:29:49.300 --> 01:29:51.740
Ve hala çocuk olduğumuzu hayal edemem.
01:29:53.250 --> 01:29:55.850
Sen bahçenin karşısındaki
yatağında uyuduğunu.
01:29:57.810 --> 01:29:59.550
Hala bir şans olduğunu.
01:30:02.750 --> 01:30:04.790
Keşke bunu hiç söylemeseydim.
01:30:05.750 --> 01:30:07.510
Hemen fikrimi değiştirdim.
01:30:08.490 --> 01:30:10.550
Ertesi gün iptal edecektim.
01:30:12.650 --> 01:30:14.430
Eğer dinlediğini bilseydim.
01:30:15.830 --> 01:30:17.590
Her zaman bildiğini sanırdım.
01:30:18.790 --> 01:30:19.790
Nasıl yapabilirdim?
01:30:21.210 --> 01:30:22.650
Çünkü artık beni gördüler.
01:30:34.660 --> 01:30:36.120
Başka bir pozisyon bulacaksın Nellie.
01:30:37.240 --> 01:30:38.240
Ne?
01:30:38.820 --> 01:30:41.460
Başka bir pozisyon bulacaksınız.
01:30:42.940 --> 01:30:44.700
-Başka bir pozisyon mu?
-Hemen.
01:30:46.740 --> 01:30:48.600
Benden neden şüpheleniyorsun?
01:30:50.720 --> 01:30:51.720
İhanet.
01:30:52.520 --> 01:30:53.580
Hangi ihanet?
01:30:54.480 --> 01:30:57.320
Heathcliff'in ortadan kaybolduğu gece.
01:30:58.120 --> 01:30:59.600
Bizi dinliyordu.
01:31:00.220 --> 01:31:01.280
O duydu.
01:31:02.400 --> 01:31:03.720
Ama biliyordun.
01:31:05.510 --> 01:31:06.930
Bana onun orada olduğunu söylemedin.
01:31:08.950 --> 01:31:12.490
Bana hayatımın en büyük
hatasını düzeltme fırsatı vermedin.
01:31:15.610 --> 01:31:16.610
Neden?
01:31:17.810 --> 01:31:18.810
Neden Nellie?
01:31:22.150 --> 01:31:23.210
Ne düşünüyorum biliyor musun?
01:31:27.250 --> 01:31:29.090
Sanırım beni ağlarken görmek hoşuna gidiyor.
01:31:30.570 --> 01:31:32.270
Ağlamayı sevdiğinin
yarısı kadar bile değil.
01:31:39.960 --> 01:31:43.220
Edgar'a yeni bir yer bulduğunu
ve gideceğini söyleyeceksin.
01:31:44.720 --> 01:31:45.720
Nereye gideceğim?
01:31:49.320 --> 01:31:50.320
Umrumda değil.
01:32:46.790 --> 01:32:47.790
-Catherine!
-Evet tatlım?
01:32:56.490 --> 01:33:00.430
Bay Heathcliff'i görmemenizin
daha iyi olacağını düşünüyorum.
01:33:04.130 --> 01:33:05.850
-Ama sevgilim, ben...
-Yapma.
01:33:10.290 --> 01:33:13.050
Tabii ki, kendisini bulduğunda onu
ağırlamakta oldukça haklıydın.
01:33:14.370 --> 01:33:16.730
Ama sanırım artık bağlantıyı
kesmemiz en iyisi, değil mi?
01:33:18.850 --> 01:33:22.590
Birisinin senin doğal iyi kalpliliğini
yanlış anlaması çok üzücü olurdu.
01:33:22.590 --> 01:33:23.630
istenmeyen bir şey için.
01:33:25.610 --> 01:33:27.010
Özellikle durumun
göz önüne alındığında.
01:33:30.570 --> 01:33:31.570
Elbette.
01:33:32.690 --> 01:33:33.690
Haklısın.
01:33:33.830 --> 01:33:37.450
Her zamanki gibi... Teşekkürler sevgilim,
beni kendi aptallığımdan kurtardığın için.
01:34:04.580 --> 01:34:11.360
-Ne okuyorsun ?
-Aptalca saçmalıklar
01:34:34.220 --> 01:34:35.220
Hayır, Tanrı adına.
01:34:45.300 --> 01:34:47.020
Rüzgâr değiştiğinde kırlangıçlar şaşırır.
01:34:48.940 --> 01:34:49.940
Bir bakayım.
01:34:50.680 --> 01:34:51.700
-Yapma.
-Lütfen.
01:34:53.640 --> 01:34:54.940
Acı çekmesini istemiyorum.
01:35:00.660 --> 01:35:01.820
Seni daha iyi hissettirecekse.
01:35:18.280 --> 01:35:19.320
Burada olduğunu biliyorum.
01:35:21.100 --> 01:35:22.180
Deli misin?
01:35:22.600 --> 01:35:23.760
Camı kırdın.
01:35:24.680 --> 01:35:25.820
Gitmek zorundasın.
01:35:26.100 --> 01:35:27.100
Neredeydin?
01:35:27.380 --> 01:35:28.920
Anlamıyorsun.
01:35:29.260 --> 01:35:30.960
Catherine! Her şey yolunda mı?
01:35:31.560 --> 01:35:32.560
Evet aşkım.
01:35:33.080 --> 01:35:34.180
Pekâlâ, içeri gel.
01:35:34.640 --> 01:35:35.840
Ah, bizi göremez.
01:35:36.920 --> 01:35:37.920
Emin misin?
01:35:38.080 --> 01:35:39.080
Göremez.
01:35:41.720 --> 01:35:42.679
Hayır, hayır.
01:35:42.680 --> 01:35:44.720
Yapmamalısın. Yapmamalı mıyım?
01:36:18.800 --> 01:36:21.380
Yeterli! Hadi. İçeri gir.
01:36:22.000 --> 01:36:23.540
Üzgünüm tatlım. Donuyor.
01:36:23.780 --> 01:36:24.780
Ölümünü yakalayacaksın.
01:36:24.900 --> 01:36:27.680
Soğuğu severim. Evet ama
güneşimiz öyle olmayabilir.
01:37:11.200 --> 01:37:17.180
Söyle bana, benim mi?
01:37:21.340 --> 01:37:22.420
Değil.
01:37:26.020 --> 01:37:27.760
Nasıl emin olabiliyorsun?
01:37:29.080 --> 01:37:31.720
Sen dönmeden önce bundan emindim.
01:37:33.140 --> 01:37:34.140
Üzgünüm.
01:37:36.560 --> 01:37:38.100
Edgar'ın çocuğu.
01:37:53.030 --> 01:37:54.590
Bunun beni durduracağını mı sanıyorsun?
01:37:59.770 --> 01:38:02.270
Aslında bundan
daha çok keyif alırdım.
01:38:06.610 --> 01:38:08.210
Bu özelliğin onda olmasına şaşırdım.
01:38:09.370 --> 01:38:13.250
Sana dokunmaya cesaret edebilmesine
şaşırdım. Edgar'ın yapmaya cesaret
01:38:13.250 --> 01:38:17.010
ettiği şeyler karşısında şok olurdun.
-Öyle mi? - Bu seni utandırırdı.
01:38:27.970 --> 01:38:30.030
Bana onun yaptığını Joseph bile yapamazdı.
01:38:34.530 --> 01:38:38.330
Bu yüzden mi kendini bu utanç
verici durumda buldun?
01:38:39.210 --> 01:38:40.210
Evet.
01:38:42.490 --> 01:38:44.670
Daha erken olamadı...
01:38:45.330 --> 01:38:47.070
Uyumama çok az izin verdi.
01:39:01.500 --> 01:39:03.500
-O beni çok güzel sevdi
-Seni yalancı
01:39:04.500 --> 01:39:05.500
Sen onu sevdin mi?
01:39:06.880 --> 01:39:07.819
Her şeyden çok.
01:39:07.820 --> 01:39:09.500
Herkesten ve hiçbir şeyden daha fazla.
01:39:10.900 --> 01:39:12.540
Hiçbir zaman başkasını sevmedim.
01:39:14.080 --> 01:39:15.160
Seni kaltak.
01:39:21.220 --> 01:39:24.360
İşte böyle görünüyorsun. Evet.
01:39:25.880 --> 01:39:27.440
İşte böyle görünüyorsun. Evet.
01:39:29.260 --> 01:39:30.720
İşte böyle görünüyorsun. Evet.
01:39:38.859 --> 01:39:40.200
Tahtı alacağım.
01:39:40.780 --> 01:39:42.720
Onun lanet kanını içeceğim.
01:40:16.000 --> 01:40:18.000
Neden onu öldürmemiz gereksin?
01:40:23.000 --> 01:40:25.000
Direk boynunu kırarım, söylemen yeter..
01:40:29.000 --> 01:40:31.600
Söyle yapayım...Yalvar yapmam için...
01:40:51.810 --> 01:40:53.050
Beni aşağılayacağını söylemiştin.
01:40:54.010 --> 01:40:56.170
Kendimi küçük
düşüreceğimi bilmiyordum.
01:40:56.750 --> 01:40:59.530
Bu sadece küçük bir utanç
Kath, uzun sürmeyecek.
01:41:00.050 --> 01:41:01.050
Bırak gideyim.
01:41:01.970 --> 01:41:05.110
Bırak beni Heathcliff. Beni dinle.
Bu böyle devam edemez.
01:41:07.290 --> 01:41:08.390
Heathcliff, bitti.
01:41:11.810 --> 01:41:13.110
Bunu kastetmiyorsun..
01:41:13.550 --> 01:41:14.550
Bitti.
01:41:32.600 --> 01:41:33.600
Artık çok geç...
01:42:29.380 --> 01:42:30.800
Nasıl olduğunu biliyor musun?
01:42:36.020 --> 01:42:37.520
Sana göstermemi ister misin?
01:42:56.020 --> 01:42:57.020
Kathy haklı.
01:42:59.300 --> 01:43:06.180
Ben kabayım, zalimim,
01:43:06.180 --> 01:43:07.360
soğuk ve şaşmazım.
01:43:09.140 --> 01:43:10.540
Durmamı mı ister misin?
01:43:24.060 --> 01:43:25.820
Seni sevmiyorum.
01:43:27.840 --> 01:43:29.180
Seni asla sevmeyeceğim.
01:43:31.180 --> 01:43:33.200
Sana çok kötü davranacağım.
01:43:34.880 --> 01:43:36.560
Durmamı ister misin?
01:43:44.420 --> 01:43:44.980
yapacağım
01:43:53.820 --> 01:43:56.360
Seninle sırf Catherine'e eziyet
etmek amacıyla evlenmek istiyorum.
01:43:58.120 --> 01:44:00.620
Seninle olduğum her
an onu düşüneceğim.
01:44:03.260 --> 01:44:04.380
Durmamı ister misin?
01:44:21.500 --> 01:44:22.500
Hayır..
01:44:36.330 --> 01:44:38.230
Isabella? Her şey yolunda mı?
01:44:42.390 --> 01:44:44.030
Ah, ne yaratık.
01:44:57.950 --> 01:44:59.870
Ağlamayı bırak.
01:45:00.850 --> 01:45:02.870
Hadi. Seninle evlendim, değil mi?
01:45:03.880 --> 01:45:06.500
Sana tek sormam gereken,
evlenme yaşında mısın?
01:45:06.980 --> 01:45:08.820
Evet. Evlenmekte özgür müsün?
01:45:09.140 --> 01:45:10.980
Evet. O bir aptal.
01:45:11.940 --> 01:45:16.560
Her şeye dayanabilirim
Catherine ama bunun için benim önümde
01:45:16.560 --> 01:45:17.700
ağlamana dayanamam.
01:45:18.100 --> 01:45:19.100
Bu yeterli.
01:45:19.360 --> 01:45:20.360
Tamam mı? Yeterli.
01:45:20.460 --> 01:45:21.460
Evlenmekte özgür müsün?
01:45:21.860 --> 01:45:24.600
Evet. Tebrikler.
Gelini öpebilirsin vs.
01:45:27.340 --> 01:45:28.740
Yapamam.
01:45:30.740 --> 01:45:32.880
Yapacaksın, Tanrı aşkına.
Sen ona yardım edeceksin.
01:45:33.200 --> 01:45:34.440
İyileşene kadar
gözümün önünden çekil.
01:45:42.540 --> 01:45:43.940
Bu uygunsuz, Kathy.
01:45:45.040 --> 01:45:46.100
Kendini topla.
01:46:04.610 --> 01:46:11.230
Sevgili Nellie, Edgar'ın
benden mektup kabul etmeyeceğini biliyorum,
01:46:11.230 --> 01:46:12.230
o yüzden sana yazdım.
01:46:13.230 --> 01:46:17.330
Bu son iki haftanın
zorluklarını anlatamam.
01:46:19.390 --> 01:46:25.450
Kocamı tanıdığına göre sadece şunu
sormak istiyorum, ben neyle evlendim?
01:46:28.470 --> 01:46:30.570
Bay Heathcliff bir erkek mi?
01:46:32.290 --> 01:46:33.430
Eğer öyleyse...
01:46:35.110 --> 01:46:36.110
Deli mi?
01:46:37.430 --> 01:46:40.970
Değilse, o bir şeytan mı?
01:46:44.210 --> 01:46:50.370
Beni, kırmayı
başaramadığım bir büyünün
01:46:50.370 --> 01:46:52.770
etkisi altına aldığından
hiç şüphem yok.
01:46:53.830 --> 01:46:55.310
Ah, özür dilerim efendim.
01:46:55.530 --> 01:46:57.070
Merak etme Joseph. Kalabilirsin.
01:46:59.850 --> 01:47:01.790
Bizi rahatsız etmeyeceksin.
01:47:02.770 --> 01:47:04.270
Öyle değil mi Isabel?
01:47:07.200 --> 01:47:08.800
O bir canavar.
01:47:11.280 --> 01:47:12.280
Şeytani.
01:47:15.320 --> 01:47:16.320
Keyifsiz.
01:47:20.380 --> 01:47:22.840
Yardım et bana, Nellie.
01:47:40.640 --> 01:47:41.800
Pozisyon aramıyor musun?
01:47:42.360 --> 01:47:43.360
Değil.
01:47:44.660 --> 01:47:46.020
Edgar bunu yasakladı.
01:47:46.740 --> 01:47:47.740
Öyle mi?
01:47:49.560 --> 01:47:54.420
Bir kez daha benim umutsuzluğum
senin şansın gibi görünüyor Ellie.
01:47:56.320 --> 01:47:58.260
Umarım beni suçlamak seni rahatlatır.
01:48:11.110 --> 01:48:12.730
Okumayacaklarını söylemiştim.
01:48:12.990 --> 01:48:16.310
Aslında mektup yeterince şok edici
değildi. Yoksa Nellie onlara gösterirdi.
01:48:17.550 --> 01:48:21.150
Bunun oldukça üzücü olduğunu
düşündüm. Bu olamazdı ya da olurdu
01:48:26.090 --> 01:48:29.350
Eğer benim yeterliliğimden şüphe
duyuyorsan neden bir mektup yazmıyorsun?
01:48:31.750 --> 01:48:32.890
Hayır.
01:48:34.570 --> 01:48:35.770
Yapamazsın.
01:48:59.590 --> 01:49:00.610
Başka bir tane yaz.
01:49:04.610 --> 01:49:06.610
Doğrudan Catherine'e.
01:49:12.450 --> 01:49:16.770
O zaman bana karşı iyi olacaksın.
01:49:19.330 --> 01:49:24.430
O zaman sana çok iyi davranacağım.
01:49:44.290 --> 01:49:45.350
Çok uzun zaman oldu.
01:49:46.250 --> 01:49:47.430
Catherine'i görmeliyim.
01:49:47.890 --> 01:49:50.210
Şimdi pes edersen
sana nasıl saygı duyacak?
01:49:51.430 --> 01:49:53.810
Onu rahatlatırsan ne gibi
izinler vereceğini düşün.
01:49:54.970 --> 01:49:56.930
Bu bir onaydan
başka bir şey olmazdı.
01:49:57.930 --> 01:49:59.330
Onu görmemelisin.
01:50:00.530 --> 01:50:02.370
Dayan. Ona boyun eğmeyeceğini göster.
01:50:03.670 --> 01:50:06.050
Heathcliff'in geri dönmesi artık
her zamankinden daha önemli.
01:50:09.850 --> 01:50:11.010
Heathcliff geri mi döndü.
01:50:12.880 --> 01:50:13.880
Isabella yazdı.
01:50:14.340 --> 01:50:15.340
Onlar tepelerdeler.
01:50:16.100 --> 01:50:18.060
Seni görmeyi çok istiyor.
01:50:19.900 --> 01:50:23.460
İstediği her şeyi dileyebilir ama
boşuna. Ona evine gidebileceğini söyle
01:50:23.460 --> 01:50:26.760
Bunu önemsiyorum ve eşime
kendini toparlamasını söyle.
01:50:27.660 --> 01:50:29.480
Bu evde düzeni yeniden sağlayacağım.
01:50:50.050 --> 01:50:52.190
Buna daha kaç hafta
katlanmamız gerekecek?
01:50:54.350 --> 01:50:56.470
Bu senin için iyi değil,
bebek için de iyi değil.
01:50:57.150 --> 01:50:58.350
Bebek gitti.
01:50:59.170 --> 01:51:00.170
Ne zaman?
01:51:01.390 --> 01:51:02.390
Kanadınız mı?
01:51:03.550 --> 01:51:04.550
Hayır.
01:51:05.550 --> 01:51:07.590
Kanama olmadıysa bebekte
bir sorun yok demektir.
01:51:08.830 --> 01:51:09.830
Eğer öyle diyorsan.
01:51:11.350 --> 01:51:15.090
Kes şunu Cathy, Edgar'ın sevgisini
sonsuza dek kaybetme tehlikesiyle
01:51:15.090 --> 01:51:16.090
karşı karşıya kalacaksın.
01:51:16.700 --> 01:51:20.340
Heathcliff gitti. Kabul etmelisin.
Bayan Heathcliff'in serveti Londra'da.
01:51:20.440 --> 01:51:21.440
Ona öyle deme.
01:51:22.100 --> 01:51:23.100
Bu onun adı.
01:51:23.400 --> 01:51:24.400
O benim adım.
01:51:52.770 --> 01:51:54.510
Ah, kapa çeneni Catherine.
01:51:57.970 --> 01:51:59.870
Ah, Nellie, ne istiyorsun?
01:52:11.090 --> 01:52:12.250
Bu nedir?
01:52:12.610 --> 01:52:14.110
Hiçbir şey değil. Hakarete uğradı.
01:52:15.190 --> 01:52:21.070
Bu çok korkunç.
Isabella, hemen gel.
01:52:23.940 --> 01:52:24.940
Isabella, kal.
01:52:30.140 --> 01:52:32.380
Heathcliff, zavallı şeyi bırak gitsin.
01:52:34.900 --> 01:52:39.880
Senden nefret ettiğini göremiyor musun?
Evet, bunu günde 100 defa söylüyordu.
01:52:40.760 --> 01:52:46.820
Yine de Isabella, eğer seni
yarım gün yalnız bırakırsam,
01:52:46.820 --> 01:52:49.700
iç geçirerek ve sendeleyerek
bana geri gelmez misin?
01:52:54.920 --> 01:52:59.940
Ah, o artık komik bir
yaratık. Hiçbir vahşet onu tiksindirmez.
01:52:59.940 --> 01:53:00.879
Öyle yapmış olmalıyım.
01:53:00.880 --> 01:53:03.260
Ve ona neredeyse hayranlık duyuyorum.
01:53:05.080 --> 01:53:10.320
O halde, Catherine'e söyle, nihayet
yozlaşmada aradığım eşi buldum.
01:53:11.140 --> 01:53:12.140
Bak.
01:53:19.740 --> 01:53:21.720
Ona böyle bir şey söylemeyeceğim.
01:53:23.300 --> 01:53:25.000
Bu ne ise bir parçası olmak istemiyorum.
01:53:26.260 --> 01:53:28.460
Tanrı aşkına, Heathcliff.
01:53:32.480 --> 01:53:33.700
Isabella, seni eve götüreyim.
01:53:37.540 --> 01:53:38.900
Eve gelmek ister misin?
01:53:43.460 --> 01:53:44.520
Nellie, evdeyim.
01:54:01.000 --> 01:54:02.080
Cathy'ye tekrar yaz.
01:54:03.240 --> 01:54:04.920
Beni sonsuza kadar görmezden gelemez.
01:54:11.560 --> 01:54:13.440
Bana mektup geldi mi Millie?
01:54:14.420 --> 01:54:15.420
Hiç yok.
01:54:22.240 --> 01:54:23.240
Cathy.
01:54:23.960 --> 01:54:25.580
Şimdi ateşkes ilan edelim.
01:54:26.840 --> 01:54:28.780
Çünkü bu sessizlik ikimizi de öldürecek.
01:54:36.070 --> 01:54:38.950
Her gün ve her gece
seni bekleyeceğim.
01:54:45.030 --> 01:54:46.490
Neden cevap vermiyorsun?
01:55:21.125 --> 01:55:29.125
Türkçe altyazı; ufukbaba
Sağlıkla Kalın
01:56:24.980 --> 01:56:25.980
Cathryn!
01:56:27.200 --> 01:56:28.200
Bunu neden yaptın?
01:56:34.000 --> 01:56:35.000
Ügünüm..
01:56:38.250 --> 01:56:39.250
Üzgünüm..
01:56:55.880 --> 01:56:57.820
Kes şunu. Artık yeter.
01:56:58.220 --> 01:56:59.580
Yeterli. Yataktan çık.
01:56:59.880 --> 01:57:00.920
Korkarım yapamam.
01:57:01.240 --> 01:57:02.240
Yapabilirsin.
01:57:02.680 --> 01:57:04.800
Yapabilirsin, seni bencil, kötü yaratık.
01:57:05.280 --> 01:57:06.280
Yapabilirsiniz.
01:57:08.240 --> 01:57:11.460
Bu tuhaf performansa bir
saniye daha katlanamayacağım.
01:57:12.020 --> 01:57:13.180
İsyan ediyorsun.
01:57:14.140 --> 01:57:15.680
İkiniz de isyan ediyorsunuz.
01:57:16.840 --> 01:57:17.840
Yataktan çık.
01:57:18.520 --> 01:57:20.760
Yataktan çık. Yataktan çık!
01:57:33.250 --> 01:57:35.150
Nelly yine haini oynadı.
01:57:37.270 --> 01:57:38.530
Nelly benim düşmanım.
01:57:44.390 --> 01:57:49.050
Neler oluyor?
01:57:50.290 --> 01:57:53.090
Tiyatro, Nelly. Bunlar
septiseminin belirtileridir.
01:57:53.310 --> 01:57:55.250
Bebeğin bir süre önce öldüğünü söyledi.
01:57:56.750 --> 01:57:58.310
Bunun bir bahane olduğunu düşündüm.
01:57:58.650 --> 01:57:59.650
İddia mı?
01:58:01.790 --> 01:58:03.090
O zaman sen bir işkencecisin.
01:58:04.370 --> 01:58:05.430
Tanrı aşkına.
01:58:06.450 --> 01:58:07.450
Sayın.
01:58:08.550 --> 01:58:11.690
Kalbinde nasıl bir nefret olduğunu
hayal bile edemiyorum
01:58:11.690 --> 01:58:13.650
ama seni ona
yaklaştırmayacağım. Defol Şimdi.
01:58:13.890 --> 01:58:14.890
Defol.
01:58:15.410 --> 01:58:16.410
Defol..
01:58:17.110 --> 01:58:18.110
Doktor nerede?
01:58:32.230 --> 01:58:33.230
Sanırım yapmalıyım.
01:58:39.958 --> 01:58:41.158
Eminim niyetin bu değildi.
01:58:44.250 --> 01:58:45.250
Ama sanırım yaptım.
01:58:51.500 --> 01:58:52.500
Söylemeyeceğim
01:59:02.000 --> 01:59:04.000
Neily? Efendim
02:00:32.480 --> 02:00:33.960
Ve öldüğünü iddia ettin.
02:00:34.900 --> 02:00:35.900
En azından 1000 kez
02:00:39.840 --> 02:00:41.040
Hiçbir zaman inanmadım...
02:02:47.490 --> 02:02:48.610
Çekil öldürürüm...
02:02:55.700 --> 02:02:57.000
Onu kesip çıkardı....
02:02:59.875 --> 02:03:01.875
Onu görmek istemezsin...
02:05:19.490 --> 02:05:22.250
Allah aşkına doktora
yok mu. Biri doktoru çağırsın.
02:05:24.970 --> 02:05:26.190
Sen iyisin.
02:05:26.890 --> 02:05:28.130
Sen iyisin.
02:05:29.270 --> 02:05:30.410
Aşkım.
02:05:31.550 --> 02:05:33.990
Aşkım, sevgilim acım.
02:05:37.870 --> 02:05:39.490
Ben gitmiyorum.
02:05:41.270 --> 02:05:45.490
Ben gitmiyorum.
02:06:00.520 --> 02:06:01.520
Bu seni öldürüyor.
02:06:46.690 --> 02:06:47.690
Üzgünüm.
02:06:51.630 --> 02:06:52.630
Üzgün olma.
02:06:55.370 --> 02:06:57.850
Benim için asla üzülme Kathy.
02:06:58.190 --> 02:06:59.450
Çünkü bunu tekrar yapacağım.
02:07:00.430 --> 02:07:01.430
Ve yine.
02:07:03.490 --> 02:07:04.550
O zaman yapmayız.
02:07:10.290 --> 02:07:11.450
Ne yapabilirim?
02:07:12.510 --> 02:07:13.510
Hiç bir şey.
02:07:16.160 --> 02:07:17.160
Sadece benimle kal.
02:07:18.305 --> 02:08:18.906
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm77677