All language subtitles for Will.&.Grace.S03E01.WEBRip.Netflix.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:05,422 Người tôi đang hẹn gặp ở 2-I1 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,549 nên tôi hỏi, "Xin lỗi, có 2-I ở đây không? 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,634 Tôi đang cần tìm 2-I." 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,513 Anh ta phớt lờ tôi, tôi đã nói "2-I" đến 15 lần. 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,807 Cuối cùng anh ta đặt tờ báo xuống, 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,852 nhìn thẳng vào tôi, anh ta chỉ có một mắt. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,772 Cậu nói dối. Không có chuyện đó. 8 00:00:22,856 --> 00:00:26,776 Thề có Chúa, anh ta chỉ có một mắt lành, 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,863 mắt còn lại như bánh rán nhỏ có lớp tráng 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,657 là một loại thạch đông... 11 00:00:32,741 --> 00:00:36,119 Sang chủ đề mới cho chiếc điện thoại công cộng. 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,329 Hòn đảo thế nào? 13 00:00:38,413 --> 00:00:40,665 Cậu có vẽ người như ra trận, chạy cả ngày 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,625 đuổi theo các thứ với cây gậy nhọn? 15 00:00:42,709 --> 00:00:43,877 Grace... 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,214 Đây là Đảo Trinh Nữ. Không phải Đảo Lửa. 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Nhưng có. 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,261 Em yêu? 19 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 Anh vẫn giữ thang máy. Em đi không? 20 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 Em đang gọi Will. Hẹn anh ở đó. 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,978 - Gọi cho em món giống anh. - Đậu nghiền trên cải bó xôi? 22 00:01:02,062 --> 00:01:07,025 Ừ... nhưng, thay vì cải bó xôi, em sẽ ăn bánh kếp hạt sô-cô-la. 23 00:01:07,108 --> 00:01:10,904 Và bỏ món đậu phụ nghiền đi. 24 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 Cảm ơn. Anh là tuyệt nhất. 25 00:01:14,449 --> 00:01:17,410 Chuyện với Josh đang trở nên rất lộn xộn. 26 00:01:17,494 --> 00:01:21,164 Sao thế? Lần trước ta nói chuyện, hai người đang rất hợp nhau. 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,166 Nhưng Ben và tôi cũng hợp 28 00:01:23,249 --> 00:01:26,628 và ngày càng khó để hợp với hai người cùng một lúc. 29 00:01:27,253 --> 00:01:28,671 Tôi tưởng cậu đã thay đổi. 30 00:01:28,755 --> 00:01:32,383 Tôi tưởng cậu định bù đắp lại "những năm nông nổi." 31 00:01:32,467 --> 00:01:35,178 Mọi chuyện trở nên quá phức tạp. 32 00:01:35,261 --> 00:01:39,390 Đêm trước trên giường, tôi gọi Josh là "Ben." 33 00:01:39,474 --> 00:01:45,605 Để chữa cháy, tôi kéo dài thành "cúi xuống" và... 34 00:01:48,566 --> 00:01:51,778 Cuối cùng tôi làm điều không bao giờ muốn làm lại. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 May mà tên Ben không phải là Pee-Wee. 36 00:01:57,992 --> 00:02:00,328 Wilma! Sang phòng xông hơi ngay. 37 00:02:00,411 --> 00:02:01,955 Stan có vài câu hỏi pháp lí. 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,124 Anh ấy đang mặc áo choàng ngắn, 39 00:02:04,207 --> 00:02:07,460 nếu là anh, tôi sẽ tập trung nhìn một điểm trên tường. 40 00:02:11,756 --> 00:02:15,343 Grace, xin lỗi. Tôi lại phải đi họp kinh doanh khỏa thân. 41 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 Không! 42 00:02:16,344 --> 00:02:18,304 Lần nào ta nói chuyện cậu cũng làm thế. 43 00:02:18,388 --> 00:02:21,224 Grace, tôi thích nói với cậu hơn là quay đi 44 00:02:21,307 --> 00:02:25,353 khi Stan chỉnh mấy thứ lắc lư, nhưng tôi phải đi. 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,107 - Wilma, đi ngay! - Xin lỗi. 46 00:02:29,941 --> 00:02:30,900 Chết tiệt. 47 00:02:32,735 --> 00:02:34,821 Cảm ơn. Cứ ghi vào hóa đơn của tôi. 48 00:02:34,904 --> 00:02:37,282 Cứ lấy nhiều tiền boa vào. 49 00:02:37,365 --> 00:02:38,992 Cảm ơn, anh... 50 00:02:39,367 --> 00:02:40,702 Truman. 51 00:02:40,785 --> 00:02:41,911 Will Truman. 52 00:02:42,954 --> 00:02:45,623 Đó là tên tôi, Will Truman... 53 00:02:46,291 --> 00:02:47,667 Chào, Jack. 54 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Nhưng có thể gọi tôi là Jack. 55 00:02:50,628 --> 00:02:53,131 Bạn bè gọi tôi là Jack. 56 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 Muốn làm bạn tôi không? 57 00:02:57,927 --> 00:03:00,013 Cảm ơn rất nhiều, Grace! 58 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 Lẽ ra tôi sẽ ở cả đời bên người đó. 59 00:03:02,849 --> 00:03:06,895 Chúng tôi sẽ cưới ở Vermont và nhận nuôi trẻ thổi còi ở Himalaya. 60 00:03:08,062 --> 00:03:11,774 - Nhờ có cậu, tôi sẽ cô đơn tới... - Khi anh giao pizza tới. 61 00:03:13,318 --> 00:03:14,903 Đúng vậy. 62 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 Cảm ơn đã nhắc tôi. 63 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 - Hẹn gặp lại. - Đợi đã. 64 00:03:22,493 --> 00:03:26,497 Cậu sao thế? Dạo này không thấy cậu ở spa cũ. 65 00:03:26,581 --> 00:03:29,208 Cậu nằm khỏa thân ở đó không có nghĩa nó là spa. 66 00:03:29,292 --> 00:03:30,877 Đó là phòng giặt. 67 00:03:34,964 --> 00:03:37,050 Tâm trạng và thái độ sao thế? 68 00:03:37,634 --> 00:03:38,968 Không có gì. Chỉ là... 69 00:03:40,386 --> 00:03:42,639 Không phải lĩnh vực của cậu. 70 00:03:42,931 --> 00:03:45,850 Là sao? Cái gì cũng là lĩnh vực của tôi. 71 00:03:46,059 --> 00:03:49,395 Trừ khi nói về bộ phận phụ nữ, đó là lĩnh vực của Will. 72 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 Thôi nào... 73 00:03:53,650 --> 00:03:56,527 Cậu có từng hẹn hò hai người một lúc? 74 00:03:57,195 --> 00:03:58,154 Thứ lỗi cho tôi. 75 00:04:00,782 --> 00:04:03,117 Tôi đã hẹn hò cả Ben và Josh vài tháng, 76 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 tôi nghĩ tôi cần quyết định. 77 00:04:05,328 --> 00:04:06,829 Vấn đề với con trai? 78 00:04:06,913 --> 00:04:09,332 Đúng lĩnh vực của Jack rồi! 79 00:04:10,083 --> 00:04:13,378 Đi nào. Ta sẽ ăn bít-tết. Cậu sẽ giãi bày tâm sự. 80 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 Cuối cùng, ta sẽ thuê phim. 81 00:04:15,463 --> 00:04:17,924 - Cậu thích phim nóng đồng tính? - Ai không thích chứ? 82 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 Không hiểu sao mất thời gian thế để 83 00:04:31,104 --> 00:04:33,648 thành lập công ty mẹ ở nước ngoài tệ hại. 84 00:04:33,731 --> 00:04:36,192 Chúng tôi muốn đi khỏi đảo này. 85 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 Thật nóng, oi bức. 86 00:04:37,777 --> 00:04:40,363 Nhìn đâu cũng thấy thiên nhiên. 87 00:04:40,446 --> 00:04:41,698 Nóng. 88 00:04:41,781 --> 00:04:44,284 Đừng nối vòng vỏ sò nữa, làm xong việc đi. 89 00:04:44,367 --> 00:04:47,287 Có hàng ngàn trẻ em ở thế giới thứ ba 90 00:04:47,370 --> 00:04:50,373 sống nhờ vào 11 xu/giờ mà chồng tôi trả chúng. 91 00:04:52,458 --> 00:04:55,378 Lương tâm anh có thấy có lỗi với chuyện đó không? 92 00:04:55,628 --> 00:04:57,755 Không được làm thế trước mặt người giúp việc! 93 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 Tôi muốn xong trong tuần sau. 94 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 Hiểu chưa? 95 00:05:03,761 --> 00:05:06,973 Và vứt mấy đối xăng-đan dây dợ 96 00:05:07,056 --> 00:05:10,727 anh đang đi đi. Vì Chúa, anh đâu phải Jennifer Lopez! 97 00:05:14,188 --> 00:05:16,107 - Còn nữa, tôi... - Im đi. 98 00:05:16,190 --> 00:05:18,901 - Sao? - Im đi! 99 00:05:18,985 --> 00:05:21,696 Ba tháng qua, tôi đã chịu đựng cô la hét, 100 00:05:21,779 --> 00:05:24,574 quát mắng, hét yêu cầu đồ uống với tôi, 101 00:05:24,657 --> 00:05:28,161 tôi sẽ không làm nữa. 102 00:05:28,244 --> 00:05:31,331 Cứ như cát trên đời ập hết vào mông tôi. Chán lắm. 103 00:05:32,832 --> 00:05:34,709 Nhưng nhất là, tôi chán cô rồi. 104 00:05:34,792 --> 00:05:37,128 Sao...! 105 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 Tôi bị điên khi nhận việc này. 106 00:05:41,507 --> 00:05:44,635 Karen, gặp lại cô ở nhà, nơi người ta thực sự cần tôi. 107 00:05:44,719 --> 00:05:47,180 Bước ra khỏi đó là không hợp tác gì nữa! 108 00:05:47,847 --> 00:05:50,933 Stanley, xin lỗi đã không thành công, chúc may mắn... 109 00:05:51,809 --> 00:05:53,770 Trời ạ! Kéo áo choàng xuống. 110 00:05:57,774 --> 00:05:59,901 Hãy nhớ, mỗi cử chỉ 111 00:05:59,984 --> 00:06:02,820 của cô ấy đều có ý nghĩa. 112 00:06:02,904 --> 00:06:05,281 - Tôi không thể như cô ấy. - Đương nhiên. 113 00:06:05,364 --> 00:06:07,450 Cô ấy là một trong những nghệ sĩ vĩ đại nhất. 114 00:06:07,533 --> 00:06:09,619 Nhưng từ bỏ thì không thể vinh danh cô ấy. 115 00:06:09,702 --> 00:06:11,037 - Làm lại nào. - Ừ. 116 00:06:11,120 --> 00:06:13,206 Năm, sáu, bảy, tám... 117 00:06:13,414 --> 00:06:16,918 Ôi, em lại làm thế rồi 118 00:06:17,001 --> 00:06:19,545 Chơi đùa với trái tim anh 119 00:06:19,629 --> 00:06:21,714 Lạc trong trò chơi 120 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 Ôi anh yêu 121 00:06:23,216 --> 00:06:25,426 Đúng rồi đó! 122 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 Tuyệt quá. 123 00:06:27,428 --> 00:06:30,056 Tôi thực sự thấy tinh thần Britney ở đây. 124 00:06:30,139 --> 00:06:31,390 Và cậu 125 00:06:31,474 --> 00:06:34,185 Không ngây thơ như vậy 126 00:06:36,938 --> 00:06:38,397 Được rồi. 127 00:06:38,481 --> 00:06:40,358 Tôi phải đi gặp Ben. 128 00:06:40,441 --> 00:06:43,903 Nhân tiện, cảm ơn cậu vì lời khuyên. Cậu nói đúng. 129 00:06:43,986 --> 00:06:45,363 Ben là người dành cho tôi. 130 00:06:47,448 --> 00:06:48,491 Will! 131 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 - Chào! - Chào cậu! 132 00:06:50,368 --> 00:06:53,287 - Cậu làm gì ở đây? - Tôi đã về. 133 00:06:53,371 --> 00:06:56,707 Tình yêu đâu? Tôi vừa bay vé giá rẻ. Tôi cần tình yêu! 134 00:06:56,791 --> 00:06:59,252 Chúa ơi! Xem ai đã về này! 135 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 - Trông cậu rám nắng và đẹp quá! - Nhớ cậu. 136 00:07:02,171 --> 00:07:03,256 Chào cô nương! 137 00:07:06,092 --> 00:07:07,301 Cậu đã về? 138 00:07:07,718 --> 00:07:10,304 Đừng lo. Cậu vẫn được ở phòng khách, Kato. 139 00:07:10,513 --> 00:07:11,639 Cậu đã về! 140 00:07:12,223 --> 00:07:13,891 Cậu thật rám nắng và đẹp. 141 00:07:15,560 --> 00:07:16,727 Cảm ơn. 142 00:07:18,062 --> 00:07:19,981 Chúa ơi, cậu gầy quá. 143 00:07:20,356 --> 00:07:22,066 Cậu đã sửa gì đó. 144 00:07:23,151 --> 00:07:24,694 Cậu đã hút mỡ! 145 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 Thật đấy, mỡ của cậu đâu hết rồi? 146 00:07:28,906 --> 00:07:29,991 Đây rồi. 147 00:07:32,869 --> 00:07:36,456 Tôi đi đây, hai cậu cứ yêu thương nhau đi. 148 00:07:36,539 --> 00:07:38,958 Nhân tiện, tôi nhớ cậu. Đừng làm lớn chuyện. 149 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Hãy vui vì được người nổi tiếng nói chuyện. 150 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 Gọi cậu sau nhé? 151 00:07:44,046 --> 00:07:45,298 Hôn đi. 152 00:07:45,381 --> 00:07:46,340 Vỗ đi. 153 00:07:51,846 --> 00:07:53,139 - Chào. - Chào. 154 00:07:55,308 --> 00:07:56,934 Cái gì thế? 155 00:07:57,018 --> 00:07:59,896 Chỉ là thứ chúng tôi làm. 156 00:07:59,979 --> 00:08:00,813 - Chào! - Chào! 157 00:08:00,897 --> 00:08:02,523 Lại đây, ngồi xuống! 158 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 Kể đi! Cậu về làm gì? 159 00:08:05,735 --> 00:08:07,653 Hòn đảo rất tệ hại. 160 00:08:07,778 --> 00:08:10,031 Tệ hại, tôi muốn nói là Karen. 161 00:08:10,114 --> 00:08:12,200 Và tôi nhớ cậu. 162 00:08:12,283 --> 00:08:14,952 Mỗi khi ta nói chuyện, tôi không ở bên cậu. 163 00:08:15,161 --> 00:08:17,788 Nhưng tôi có nhiều thời gian cho vấn đề của cậu 164 00:08:17,872 --> 00:08:19,290 mà tôi phải giải quyết. 165 00:08:19,665 --> 00:08:20,541 Vấn đề gì? 166 00:08:21,250 --> 00:08:24,670 Việc "trăn trở không biết chọn ai, cảm giác như đồ ngốc." 167 00:08:25,796 --> 00:08:28,174 - Phải. - Tôi biết cậu yêu Ben, 168 00:08:28,299 --> 00:08:30,551 nhưng tôi nghĩ cậu nên chọn Josh. 169 00:08:30,676 --> 00:08:33,596 Anh ấy hơi ba phải. 170 00:08:33,804 --> 00:08:36,057 Nhưng anh ấy yêu thương cậu... 171 00:08:36,224 --> 00:08:37,808 Đó mới quan trọng, nhỉ? 172 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 Phải. Đây là phán quyết. Cậu nên chọn Josh. 173 00:08:42,897 --> 00:08:44,774 Mừng là cậu đã về! 174 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 Tiếc quá, nhưng tôi phải đi. 175 00:08:48,486 --> 00:08:52,406 Tôi phải ăn bữa nửa buổi. 176 00:08:52,490 --> 00:08:56,244 Tôi định để sau, nhưng thế lại thành bữa trưa. 177 00:08:57,078 --> 00:09:00,081 Được rồi. Ta sẽ nói chuyện sau. 178 00:09:00,164 --> 00:09:01,249 Chào. 179 00:09:02,208 --> 00:09:03,251 Phải. 180 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 Tôi luôn lo lắng khi gặp hải quan. 181 00:09:11,425 --> 00:09:14,512 Dù không làm gì sai, tôi vẫn thấy có tội. 182 00:09:14,595 --> 00:09:17,890 Đừng lo. Wayne kia đã là bạn tôi từ lâu. 183 00:09:19,350 --> 00:09:21,477 Bạn Wayne! Đi đâu thế? 184 00:09:22,645 --> 00:09:25,273 Wayne! Đừng đi! 185 00:09:28,943 --> 00:09:30,444 Waynie của tôi đâu? 186 00:09:31,320 --> 00:09:34,615 Lẽ ra tôi không được nói, anh ấy bị đuổi việc vì nhận hối lộ. 187 00:09:34,865 --> 00:09:37,118 Anh ấy cho người ta lén mang đồ vào, 188 00:09:37,201 --> 00:09:39,745 ngọc, ngà voi, thuốc kê đơn trái phép. 189 00:09:41,831 --> 00:09:43,666 Ôi, gớm thật đấy! 190 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Cưng à. 191 00:09:47,169 --> 00:09:49,338 Có phải 100 đô-la của anh? 192 00:09:50,881 --> 00:09:52,550 Không. 193 00:09:52,633 --> 00:09:55,636 Chắc của tôi. Cô đi trước nhé? 194 00:09:55,720 --> 00:09:59,056 - Trông cô có vẻ vất vả, - Cảm ơn. 195 00:09:59,140 --> 00:10:03,311 Tôi thấy những toilet tự xả nước thật đáng sợ. 196 00:10:04,186 --> 00:10:05,229 Hay đấy. 197 00:10:05,313 --> 00:10:06,897 Tôi sẽ ra chỗ hàng miễn thuế 198 00:10:06,981 --> 00:10:08,566 mua thuốc lá cho lũ trẻ. 199 00:10:08,691 --> 00:10:10,192 Cô cầm túi cho tôi nhé? 200 00:10:10,276 --> 00:10:11,694 - Đương nhiên. - Được. 201 00:10:19,160 --> 00:10:20,453 Josh thực sự... 202 00:10:20,578 --> 00:10:22,872 Grace, ta đã nói rồi. 203 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Tôi nói cậu nên chọn Ben. 204 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Phải. Tất nhiên. 205 00:10:28,085 --> 00:10:33,466 Hơn nữa, Josh có gì đó tôi không thể chạm vào. 206 00:10:33,549 --> 00:10:36,302 Nhưng Wil nghĩ tôi nên bỏ Ben. 207 00:10:36,385 --> 00:10:40,514 Sao cậu nghe cậu ấy? Will không tỉnh táo đâu. 208 00:10:43,517 --> 00:10:47,229 Không thể hút nhiều mỡ thế mà vẫn sống bình thường được. 209 00:10:50,775 --> 00:10:53,235 Ben là lựa chọn đúng đắn. 210 00:10:53,319 --> 00:10:57,490 Cậu nói đúng. Cảm giác là đúng. 211 00:10:57,573 --> 00:11:00,076 - Cậu giỏi chuyện này quá. - Phải. 212 00:11:00,159 --> 00:11:01,952 Ai là cậu bé ngoan của tôi? 213 00:11:02,036 --> 00:11:03,120 Ai là bé ngoan? 214 00:11:12,171 --> 00:11:14,048 Cậu đọc gì thế? 215 00:11:18,386 --> 00:11:19,887 Anh ấy dễ thương đấy. 216 00:11:20,846 --> 00:11:23,432 "Texas tử hình một tù nhân nữa." 217 00:11:25,893 --> 00:11:27,645 Tôi thích trai hư. 218 00:11:29,271 --> 00:11:32,942 Cậu có thể đọc sau, khi tôi xếp nó quanh chuồng cậu. 219 00:11:34,652 --> 00:11:36,654 Ôi, cá nhồng. 220 00:11:36,737 --> 00:11:38,364 Cậu bị sao vậy? 221 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 Không sao hết. 222 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 Chỉ là cậu cách tai tôi 5cm, làm ô nhiễm não tôi 223 00:11:45,037 --> 00:11:46,205 với chuyện linh tinh 224 00:11:46,288 --> 00:11:49,083 và ăn khoai tây như con sóc đất ẻo lả. 225 00:11:52,002 --> 00:11:55,589 Tôi hiểu rồi. Là do phẫu thuật. 226 00:11:55,673 --> 00:11:58,467 Grace nói mẹ cậu ấy cũng hay gắt gỏng sau... 227 00:11:58,592 --> 00:12:01,512 Không, tôi không gắt gỏng. 228 00:12:01,595 --> 00:12:04,473 Cậu nói gì thế? Bobbi Adler chưa hề sửa mặt. 229 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 Có đấy. 230 00:12:06,058 --> 00:12:07,184 Grace kể. 231 00:12:07,893 --> 00:12:09,728 Cậu ấy nói mẹ cậu ấy sửa mặt? 232 00:12:09,812 --> 00:12:11,730 Phải. 233 00:12:11,814 --> 00:12:13,065 Cậu không biết? 234 00:12:14,191 --> 00:12:15,860 Đương nhiên tôi biết. 235 00:12:15,943 --> 00:12:19,655 Chỉ không nghĩ đó là điều cậu ấy sẽ kể với cậu. 236 00:12:22,575 --> 00:12:25,286 Nếu biết, sao cậu vừa nói là không? 237 00:12:27,413 --> 00:12:28,456 Thôi quên đi. 238 00:12:28,539 --> 00:12:31,375 Đi lấy bút màu và tập viết chữ thường đi. 239 00:12:34,879 --> 00:12:37,756 Đừng có giận dỗi chỉ vì Grace nói với tôi 240 00:12:37,882 --> 00:12:39,216 mà không nói với cậu. 241 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Grace chẳng nói gì với cậu. 242 00:12:42,011 --> 00:12:43,637 Có đấy. 243 00:12:43,762 --> 00:12:46,223 Chúng tôi ở bên nhau nhiều khi cậu đi xa! 244 00:12:46,474 --> 00:12:48,559 Tôi biết nhiều về Grace hơn cậu. 245 00:12:49,101 --> 00:12:51,479 Tôi sẽ không chơi trò đó với cậu. 246 00:12:51,854 --> 00:12:53,022 Tên đệm của cậu ấy là gì? 247 00:12:54,064 --> 00:12:55,774 Dễ quá. Là... 248 00:12:57,026 --> 00:12:59,487 - Xin lỗi. Gì cơ? - Là... 249 00:13:01,822 --> 00:13:04,158 - Cậu nói "Julia?" - Đúng vậy. 250 00:13:04,241 --> 00:13:05,951 Không phải. Là Elizabeth. 251 00:13:07,578 --> 00:13:10,080 Vì mẹ cậu ấy thích Elizabeth Taylor. 252 00:13:10,247 --> 00:13:12,666 Chán thật. 253 00:13:12,958 --> 00:13:15,252 - Chẳng nói gì về bản thân cậu ấy. - Được. 254 00:13:15,377 --> 00:13:17,087 Giây phút buồn nhất hồi nhỏ? 255 00:13:17,171 --> 00:13:20,424 - Không biết. - Khi cậu ấy biết hamster không bay được. 256 00:13:23,093 --> 00:13:25,304 - Biệt danh hồi cấp hai? - Chịu. 257 00:13:25,387 --> 00:13:26,555 Adler Gớm Guốc. 258 00:13:28,307 --> 00:13:29,934 Cách tránh thai đầu tiên? 259 00:13:30,017 --> 00:13:31,519 - Chịu. - Cầu nguyện. 260 00:13:35,564 --> 00:13:37,525 Cô ấy muốn đặt tên con gái đầu lòng là gì? 261 00:13:37,608 --> 00:13:38,734 Là... 262 00:13:39,527 --> 00:13:41,028 Tôi không biết. 263 00:13:41,111 --> 00:13:42,154 Lilly! 264 00:13:46,283 --> 00:13:48,786 Có hai chữ "L" nhưng vẫn đọc là "Lily." 265 00:13:48,869 --> 00:13:49,828 - Lilly. - Phải! 266 00:13:49,912 --> 00:13:52,289 Là tên của cụ, và loài hoa yêu thích của cậu ấy, 267 00:13:52,373 --> 00:13:54,542 và chúng tôi trồng một chậu đó ngoài cửa sổ 268 00:13:54,625 --> 00:13:57,461 khi cậu đi hút cả ba cằm! 269 00:13:57,545 --> 00:13:59,338 Cậu không biết, phải không? 270 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 Thật vớ vẩn. Đi đi. 271 00:14:07,763 --> 00:14:11,642 Thật buồn! Thật đáng thương. 272 00:14:11,725 --> 00:14:15,396 Will tội nghiệp thấy mình thật đáng thương. 273 00:14:18,107 --> 00:14:21,569 Mẹ cậu cởi trói thả cậu ra sớm 20 năm rồi. 274 00:14:25,072 --> 00:14:25,906 Thế nào? 275 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 Cũng ổn. Chủ yếu là làm ăn. 276 00:14:28,409 --> 00:14:30,119 Stan tặng tôi một con khỉ. 277 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 Thật ngọt ngào. 278 00:14:31,495 --> 00:14:32,580 Nó thích cắn. 279 00:14:33,998 --> 00:14:36,417 Cắn vào mông Rosario mạnh lắm. 280 00:14:40,129 --> 00:14:41,046 Cô ổn chứ? 281 00:14:41,755 --> 00:14:45,926 Phải. Từ khi về, tôi cứ bị đau. 282 00:14:46,010 --> 00:14:49,138 Cô có làm gì lạ từ khi về không? 283 00:14:49,221 --> 00:14:50,723 Ăn? Yêu? Làm việc? 284 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Để tôi xem. 285 00:14:53,934 --> 00:14:55,769 Chúng tôi hạ cánh. Tôi lấy túi. 286 00:14:55,853 --> 00:14:58,856 Rosario chịu tội cho ngọc trai đen tôi mang lậu về. 287 00:15:00,065 --> 00:15:03,360 Tôi về nhà, chào lũ trẻ nồng nhiệt qua điện thoại. 288 00:15:07,031 --> 00:15:09,033 Không có gì khác thường. 289 00:15:09,158 --> 00:15:10,784 Rosario bị bắt? 290 00:15:10,951 --> 00:15:13,662 Cô ấy đang bị giam ở Queens! 291 00:15:16,832 --> 00:15:18,667 Đợi đã. 292 00:15:18,751 --> 00:15:22,713 Vì tội của cô, Rosario bị bắt? 293 00:15:22,796 --> 00:15:26,258 Ai quan tâm tới cô giúp việc? Bụng tôi đau! 294 00:15:26,342 --> 00:15:29,637 Cô có để ý mỗi lần tôi nhắc tên cô ấy, cô lại ôm bụng? 295 00:15:30,012 --> 00:15:31,347 Sao? Tên ai? 296 00:15:31,513 --> 00:15:33,849 Rosario. Rosario. Rosario. 297 00:15:37,436 --> 00:15:38,729 Thôi đi. 298 00:15:39,980 --> 00:15:42,900 Thứ cô thấy là mặc cảm tội lỗi. 299 00:15:43,525 --> 00:15:45,319 - Sao? - Tội lỗi. 300 00:15:46,487 --> 00:15:48,989 Tôi sẽ giải thích thế nào nhỉ? 301 00:15:50,282 --> 00:15:54,912 Tội lỗi là cảm xúc mà... Được. Xa quá rồi. 302 00:15:54,995 --> 00:15:58,999 - Cảm xúc là thứ mà... - Thôi nào! 303 00:15:59,124 --> 00:16:02,378 Tôi biết tội lỗi là gì. Là một từ gây xúc động 304 00:16:02,461 --> 00:16:04,630 người ta hay dùng mà không có ý nghĩa gì. 305 00:16:04,713 --> 00:16:06,966 Như "tình mẹ" hay "nghiện." 306 00:16:10,803 --> 00:16:11,804 Rosario. 307 00:16:13,263 --> 00:16:14,890 Cứu cô ấy ra khỏi tù đi! 308 00:16:14,974 --> 00:16:18,811 Tôi không đi Queens đâu! Ở đó có người sống trong xe taxi! 309 00:16:20,187 --> 00:16:21,855 Để cô ấy tự đào hầm ra. 310 00:16:23,941 --> 00:16:26,151 Được. Đừng cứu cô ấy. 311 00:16:26,235 --> 00:16:29,363 Chắc cô sẽ tìm được người khác dọn nhà và 312 00:16:29,446 --> 00:16:34,034 yêu lũ trẻ và bôi kem lên vết đồi mồi của Stan và... 313 00:16:34,159 --> 00:16:35,953 như con rối buộc dây. 314 00:16:40,874 --> 00:16:43,877 - Cậu làm gì thế? - Cây của tôi chết rồi. 315 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 Tôi đã dặn Jack nhớ tưới cây khi tôi đi. 316 00:16:46,338 --> 00:16:47,756 Nhưng cậu ấy nghe thành, 317 00:16:47,840 --> 00:16:50,092 "tải phim nóng về đầy ổ cứng." 318 00:16:53,846 --> 00:16:55,389 Sao thế? Sao cậu hờn dỗi? 319 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 Tôi không hờn dỗi. 320 00:16:56,557 --> 00:16:58,058 Tôi có xem Ally McBeal. 321 00:16:58,142 --> 00:17:00,686 Tôi biết thế nào là hờn dỗi. 322 00:17:00,769 --> 00:17:01,770 Cậu đang hờn dỗi. 323 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Hôm qua tôi nghe cậu và Jack nói chuyện. 324 00:17:05,649 --> 00:17:06,900 Sao? 325 00:17:11,947 --> 00:17:14,742 Giờ cậu lo tôi thay cậu bằng Jack? 326 00:17:15,701 --> 00:17:17,119 Tôi không... 327 00:17:17,202 --> 00:17:18,328 Có thể. 328 00:17:19,830 --> 00:17:21,999 Chúa ơi. 329 00:17:22,082 --> 00:17:23,459 Cậu dễ thương quá! 330 00:17:23,542 --> 00:17:24,752 - Grace! - Xin lỗi. 331 00:17:24,835 --> 00:17:27,337 Tôi chỉ thích một lần không phải người tự ti. 332 00:17:27,463 --> 00:17:29,298 Cảm xúc của tôi không dễ thương. 333 00:17:29,381 --> 00:17:31,925 Tôi không phải em út trong Eight is Enough. 334 00:17:33,635 --> 00:17:35,637 Sao cậu thích Jack hơn tôi? 335 00:17:36,263 --> 00:17:38,891 Cậu đùa tôi sao? 336 00:17:39,141 --> 00:17:41,477 Chúng ta đã là bạn 15 năm. 337 00:17:41,560 --> 00:17:44,730 Cậu cần tôi nói cậu quan trọng thế nào với tôi? 338 00:17:45,022 --> 00:17:47,316 Cứ năm phút tôi lại nói thế với cậu. 339 00:17:47,399 --> 00:17:48,275 Không hề! 340 00:17:48,358 --> 00:17:49,777 Tôi phải an ủi cậu 341 00:17:49,860 --> 00:17:52,905 mỗi khi cô nàng ở Starbucks cho tôi thêm bọt. 342 00:17:53,864 --> 00:17:56,450 Rõ ràng là có chuyện ở đó. 343 00:17:56,533 --> 00:17:58,327 Hai người có ngôn ngữ riêng. 344 00:17:58,410 --> 00:18:01,622 Grace, nó gọi là "macchiato." 345 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 Cậu muốn tôi nói gì? 346 00:18:05,793 --> 00:18:07,961 Tôi không biết! Hay là, 347 00:18:08,045 --> 00:18:10,964 cậu cần tôi hơn mọi người trên đời. 348 00:18:11,048 --> 00:18:13,467 Không ai có thể thế chỗ tôi 349 00:18:13,717 --> 00:18:15,719 và cậu hứa 350 00:18:15,969 --> 00:18:18,305 rằng khi cậu trút hơi thở cuối cùng, 351 00:18:18,388 --> 00:18:19,598 đó sẽ là thì thầm tên tôi. 352 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 Will. 353 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Nhưng nói bằng lời của cậu. 354 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 Cái này có ý nghĩa gì với cậu? 355 00:18:30,776 --> 00:18:32,444 Cậu đã hết kem dưỡng da? 356 00:18:34,321 --> 00:18:36,740 Vết sẹo, Will. Nhớ không? 357 00:18:36,824 --> 00:18:38,951 Phải. Đó là khi chị cậu mộng du 358 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 và nghĩa cậu là xúc xích. 359 00:18:42,246 --> 00:18:43,997 - Đó là trên đùi tôi. - Phải. 360 00:18:45,082 --> 00:18:49,044 Vết sẹo này là từ cấp hai, khi Scott Kelly đá cậu. 361 00:18:49,753 --> 00:18:53,882 Tôi nhảy lên xe đạp máy, tới kí túc xá của cậu, đâm vào mảnh băng, 362 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 bay vào nhóm đứng hát ngốc nghếch đó. 363 00:18:56,593 --> 00:18:58,428 Phải. Nhóm A Cappellicans. 364 00:19:01,390 --> 00:19:02,683 Chúa ơi, họ tệ thật. 365 00:19:04,309 --> 00:19:05,894 Vấn đề là, 366 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 tình yêu của tôi với cậu như vết sẹo này... 367 00:19:09,356 --> 00:19:11,483 Xấu xí nhưng vĩnh cửu. 368 00:19:15,195 --> 00:19:18,991 Miễn là nó còn trên khuỷu tay tôi, cậu không phải lo gì cả. 369 00:19:20,284 --> 00:19:21,201 Được rồi. 370 00:19:22,035 --> 00:19:23,620 Cảm ơn. 371 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 - Biết sao nữa không? - Sao? 372 00:19:26,081 --> 00:19:27,249 Làm gì thế? 373 00:19:27,332 --> 00:19:29,877 Đừng có bỏ đi ba tháng mà không nói với tôi. 374 00:19:31,170 --> 00:19:32,629 Xin lỗi. 375 00:19:33,130 --> 00:19:35,924 Tôi nói điều cuối về Josh được không? 376 00:19:36,008 --> 00:19:39,094 Cậu nên cân nhắc lại. Anh ấy không thú vị như Ben, 377 00:19:39,178 --> 00:19:40,971 nhưng anh ấy yêu cậu. 378 00:19:41,346 --> 00:19:43,056 Grace, tôi có điều cần nói. 379 00:19:43,140 --> 00:19:45,934 Đợi đã. Tôi đang nói. Josh tốt bụng, giàu lòng trắc ẩn, 380 00:19:46,143 --> 00:19:47,603 mọi thứ quan trọng với cậu. 381 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 Không. Cậu nên bỏ Josh. 382 00:19:49,521 --> 00:19:51,231 Jack, Will nói đúng, 383 00:19:51,315 --> 00:19:53,901 có lẽ tôi nên nghĩ thêm về Josh. 384 00:19:53,984 --> 00:19:55,694 Không đâu. Đá anh ấy đi. 385 00:19:55,777 --> 00:19:57,487 Jack, chỉ vì tôi nói một thứ 386 00:19:57,571 --> 00:19:59,865 không có nghĩa là cậu tự động phản đối. 387 00:19:59,990 --> 00:20:01,533 Đây là điều tốt nhất cho Grace... 388 00:20:01,658 --> 00:20:04,411 - Tôi qua lại với Josh. - Cậu nên chọn Ben. 389 00:20:06,955 --> 00:20:07,998 Sao cơ? 390 00:20:08,081 --> 00:20:09,458 Có nhớ tôi đã nói 391 00:20:09,541 --> 00:20:13,045 Josh có gì đó tôi không chạm tới được? 392 00:20:17,758 --> 00:20:19,551 Tôi đã chạm vào. 393 00:20:22,095 --> 00:20:23,096 Xin lỗi! 394 00:20:32,105 --> 00:20:33,732 Trên đảo có câu nói. 395 00:20:35,609 --> 00:20:39,196 Maka maka lana Lana makalui. 396 00:20:41,281 --> 00:20:42,282 Nghĩa là gì? 397 00:20:42,574 --> 00:20:45,994 Không biết. Không thể tin cậu lại gặp chàng đồng tính nữa. 398 00:20:50,749 --> 00:20:53,252 Cưng ạ, vất vả quá. 399 00:20:53,335 --> 00:20:55,212 Cô nên quỳ xuống tạ ơn 400 00:20:55,295 --> 00:20:58,465 Thánh Hootchy-Kootchy hoặc vỏ dừa nào 401 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 mà mấy người các cô hay thờ vì cô không phải trải qua chuyện đó. 402 00:21:03,595 --> 00:21:05,305 Khi cô đang tám chuyện 403 00:21:05,430 --> 00:21:08,934 với bà như đàn ông ở Xà Lim H, tôi làm việc gấp đôi ở nhà. 404 00:21:10,394 --> 00:21:13,397 Cô biết đêm qua tôi phải đọc truyện cho lũ trẻ? 405 00:21:13,480 --> 00:21:15,065 Tôi không biết làm gì, nên đã đọc 406 00:21:15,148 --> 00:21:16,858 nhãn cảnh báo trên thuốc! 407 00:21:20,237 --> 00:21:22,406 Nghe tôi nói mãi này. 408 00:21:22,531 --> 00:21:23,865 Thật tệ! 409 00:21:24,116 --> 00:21:27,786 Tôi còn chưa cho cô cơ hội cảm ơn tôi đã cứu cô ra khỏi Oz! 410 00:21:28,620 --> 00:21:31,999 Cưng à, cẩn thận! Đồ uống của tôi! 411 00:21:32,082 --> 00:21:34,668 Chuyển ngữ phụ đề bởi: Ngân Trần 31974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.