All language subtitles for Will & Grace (1998) - S02E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,186 --> 00:00:06,189 Vad tycker ni? 2 00:00:06,272 --> 00:00:09,901 Jag visste att ni skulle hata dem! Dum uppfinning! 3 00:00:09,984 --> 00:00:12,821 Varför skulle en kudde som skyddar hĂ€cken– 4 00:00:12,904 --> 00:00:15,615 –mot tunnelbanans vidrigheter vara en bra idĂ©? 5 00:00:17,826 --> 00:00:23,164 Jag gillar namnet: "Tunnelbanestussen". 6 00:00:23,248 --> 00:00:29,462 Jag ser Ă€ckeluttrycket i era ansikten. Jag gĂ„r, jag Ă€r sĂ„ förödmjukad. 7 00:00:29,546 --> 00:00:31,422 –Va? –VĂ€nta. 8 00:00:31,506 --> 00:00:34,801 Ni kan Ă„tminstone sitta pĂ„ dem. 9 00:00:34,884 --> 00:00:38,805 Ni kommer tycka: "Min bak Ă€r i himmelriket!" 10 00:00:49,274 --> 00:00:53,695 Oj, oj, oj. Det kĂ€nns vĂ€ldigt bra. 11 00:00:53,778 --> 00:00:56,781 Min stuss gillar stunsen i Stussen! 12 00:00:57,490 --> 00:01:00,410 Ja, den Ă€r slajmig, bekvĂ€m... 13 00:01:00,493 --> 00:01:04,706 ...upphetsande, pĂ„ nĂ„t konstigt vis. Den fĂ„r hĂ€cksta betyg. 14 00:01:06,416 --> 00:01:10,587 Tycker ni verkligen om den? Jag visste det! 15 00:01:10,670 --> 00:01:16,176 Det Ă€r bara en pytteliten sak: Jag behöver 50 000 dollar som startkapital. 16 00:01:17,051 --> 00:01:22,891 50.000? Visst, ska jag skriva en check, eller betala dig i ost? 17 00:01:22,974 --> 00:01:28,354 –Jag tar en check. –Du fĂ„r inga pengar, Zippy. 18 00:01:29,314 --> 00:01:31,691 Du Ă€r sĂ„ egoistisk! 19 00:01:37,447 --> 00:01:42,577 Snubben försöker sno mig pĂ„ 50 lakan. Det kan han glömma. 20 00:01:42,660 --> 00:01:46,247 Du har "Sopranos"-förbud frĂ„n och med nu. 21 00:01:47,457 --> 00:01:51,044 Hur kunde du avfĂ€rda honom sĂ„ dĂ€r? 22 00:01:51,127 --> 00:01:55,006 Det Ă€r svĂ„rt för honom. Du och jag jobbar hela dan. 23 00:01:55,089 --> 00:02:00,053 Han kommer hem klockan tre till ett tomt hus. Jag Ă€r orolig för honom. 24 00:02:00,136 --> 00:02:05,016 NĂ„n gĂ„ng mĂ„ste han lĂ€ra sig att livet inte Ă€r lĂ€tt. 25 00:02:07,102 --> 00:02:10,146 Du har vĂ€l rĂ€tt. 26 00:02:10,230 --> 00:02:13,149 VĂ„r lilla flicka hĂ„ller pĂ„ att bli vuxen. 27 00:02:25,603 --> 00:02:30,316 Ännu en gĂ„ng: Jag vill tacka dig. 28 00:02:30,399 --> 00:02:35,947 Sluta tacka mig. Du lĂ„ter precis som Stan efter... Ja, efter. 29 00:02:37,114 --> 00:02:43,371 Jag menar det. Jag hade aldrig fĂ„tt ett möte med Robert Lilienfield utan dig. 30 00:02:43,454 --> 00:02:47,667 Det hade du fixat pĂ„ egen hand. 31 00:02:47,750 --> 00:02:49,836 Fattade du? 32 00:02:51,587 --> 00:02:54,257 Drick upp din lunch, nu. 33 00:02:57,802 --> 00:03:04,767 –Titta vem som sitter dĂ€r! –Jag tittar inte. Jag blir tittad pĂ„. 34 00:03:04,851 --> 00:03:08,104 –Vem Ă€r det? –Helena Barnes. 35 00:03:08,187 --> 00:03:14,151 Hon Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta inredningsarkitekt. Titta nu. 36 00:03:14,235 --> 00:03:16,320 Nej, nu ser hon. 37 00:03:16,404 --> 00:03:19,907 –Nu tittar hon bort, titta nu! –Men för sjutton gubbar... 38 00:03:19,991 --> 00:03:24,871 Du, Hel! SĂ€tt fart pĂ„ dödflĂ€sket och kom hit. NĂ„n hĂ€r vill trĂ€ffa dig. 39 00:03:26,789 --> 00:03:28,916 Hej, jag heter Grace Adler. Det Ă€r... 40 00:03:29,000 --> 00:03:33,337 Karen! Jag som trodde att stanken kom frĂ„n köket. 41 00:03:35,047 --> 00:03:39,510 Du kĂ€nde nog lukten frĂ„n din egen ruttnande lever. 42 00:03:42,805 --> 00:03:47,185 Det hĂ€r Ă€r Grace Adler. Hon tycker att du Ă€r fantastisk. 43 00:03:47,268 --> 00:03:52,231 Men sĂ„ har hon heller inte sett dig ligga med fejset i din egen spya. 44 00:03:52,315 --> 00:03:56,861 –SĂ„ utomordentligt trevligt att rĂ„kas. –Hej... 45 00:04:00,573 --> 00:04:06,287 Det Ă€r en Ă€ra. Jag skulle niga, om det inte vore sĂ„ knĂ€ppt. 46 00:04:06,370 --> 00:04:11,834 Jag Ă€r som en sĂ„n dĂ€r nolla som trĂ€ffar William Shatner pĂ„ Star Trek-mĂ€ssa. 47 00:04:11,918 --> 00:04:15,671 –Du Ă€r bedĂ„rande. –Tack. 48 00:04:15,755 --> 00:04:20,176 –Och vem har vi hĂ€r, dĂ„? –Paxil. 49 00:04:20,259 --> 00:04:23,304 Hon vill att du inte klappar henne. 50 00:04:24,555 --> 00:04:27,642 Som lilla Paxil-Waxil vill. 51 00:04:27,725 --> 00:04:30,603 Eller talar till henne. 52 00:04:30,686 --> 00:04:33,231 Grace Ă€r inredare. 53 00:04:33,314 --> 00:04:39,403 –Hon Ă€r duktig. Hon Ă€r bĂ€ttre Ă€n du. –Det tror jag sĂ€kert. 54 00:04:39,487 --> 00:04:44,742 Jag skulle gĂ€rna stanna och se dig hĂ„lla in magen i tjugo minuter– 55 00:04:44,825 --> 00:04:49,705 –men jag mĂ„ste gĂ„. Jag har fullt upp, med Sandlers sjöstĂ€lle– 56 00:04:49,789 --> 00:04:56,087 –Pierres restaurang och anstĂ€llnings- intervjun hos Robert Lilienfield. 57 00:04:56,170 --> 00:05:02,969 Kan du tĂ€nka dig att han vill ha en formell intervju före anstĂ€llning? 58 00:05:03,052 --> 00:05:07,056 Varför vill mĂ€n bara ha förspel nĂ€r det gĂ€ller affĂ€rer? 59 00:05:07,139 --> 00:05:11,978 Ett nöje, Grace. – En skrĂ€ckupplevelse, Karen. 60 00:05:12,061 --> 00:05:15,815 Jag Ă€lskar dig som ett munsĂ„r! 61 00:05:18,609 --> 00:05:21,696 Hon Ă€r dĂ„ för söt. 62 00:05:21,779 --> 00:05:27,368 –Var Ă€r servitören? HĂ€r ska firas! –Jag avbokar mötet med Lilienfield. 63 00:05:27,451 --> 00:05:31,539 –Varför det? –För att jag aldrig kommer fĂ„ jobbet. 64 00:05:31,622 --> 00:05:35,501 Hon Ă€r ju Helena Barnes, och jag Ă€r bara Grace Adler. 65 00:05:35,585 --> 00:05:42,675 Hon Ă€r vĂ€rldsberömd inredningsguru och jag Ă€r bara Grace Adler. 66 00:05:42,758 --> 00:05:46,262 Tror du verkligen att hon Ă€r bĂ€ttre Ă€n du? 67 00:05:46,345 --> 00:05:53,060 Jag har inte rĂ„d med Louis Vuitton och hennes hund bajsar i en. 68 00:05:54,729 --> 00:06:00,109 Jag borde inte, men jag ska visa nĂ„t som fĂ„r dig att bli bĂ€ttre till mods. 69 00:06:00,193 --> 00:06:06,365 Jag vill inte gĂ„ med dig till apoteket och "provköra" igen. 70 00:06:06,449 --> 00:06:10,453 Vi ska inte dit. Rappa pĂ„, nu! 71 00:06:13,164 --> 00:06:16,792 Vi ska bli svinrika! 72 00:06:16,876 --> 00:06:21,422 Jag har redan spanat in en herrgĂ„rd i Hamptons. 73 00:06:21,506 --> 00:06:25,426 Det Ă€r tre herrgĂ„rdar bort frĂ„n paret Puffy-Lopez. 74 00:06:25,510 --> 00:06:29,722 Det var lĂ€nge sen du hade tre herrar i gĂ„rden. 75 00:06:29,805 --> 00:06:33,976 Det Ă€r bara ett möte. Vi vet inte om de vill investera pengar. 76 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 Fast de vore dumma om de inte vill. 77 00:06:39,482 --> 00:06:43,819 Vad Ă€r det? MĂ„ste du gĂ„ och pinkelinka igen? 78 00:06:43,903 --> 00:06:47,073 Du... 79 00:06:47,156 --> 00:06:51,494 ...tror pĂ„ mig och Ă€r min kompanjon. 80 00:06:51,577 --> 00:06:54,413 Vem Ă€r min hjĂ€lte? 81 00:06:54,497 --> 00:06:58,459 Du Ă€r vinden under min Stuss. 82 00:06:59,627 --> 00:07:02,296 Den ska vi inte fördjupa oss i. 83 00:07:02,380 --> 00:07:08,636 –Först pratar du om hur du... –Nej, du fĂ„r prata. Du Ă€r bĂ€st pĂ„ det. 84 00:07:08,719 --> 00:07:14,684 Du Ă€r quarterback. Jag Ă€r bara slampig cheerleader med schyssta rattar. 85 00:07:14,767 --> 00:07:19,355 –Okej dĂ„. Om du vill komplettera... –Nej, det vill jag inte. 86 00:07:19,438 --> 00:07:24,485 –Will... Alltid trevligt att trĂ€ffas. –Bob. Min kompanjon – Jack McFarland. 87 00:07:24,569 --> 00:07:28,698 SlĂ„ er ner, sĂ„ kan vi börja. 88 00:07:29,907 --> 00:07:32,827 –Mina herrar... –"Tunnelbanestussen"-presentation! 89 00:07:32,910 --> 00:07:37,290 Hej, mon frere, om din derriere ej trivs pĂ„ tub och buss 90 00:07:37,373 --> 00:07:42,920 Ryck upp dig nu, hĂ€r Ă€r den ju Jacks Tunnelbanestuss 91 00:07:47,758 --> 00:07:51,512 Vad gör vi pĂ„ Taco Time? 92 00:07:53,806 --> 00:07:57,977 Tog du med drinken frĂ„n den förra restaurangen? 93 00:07:58,060 --> 00:08:00,271 Är vi i Las Vegas, eller? 94 00:08:01,689 --> 00:08:06,068 –Du, Karen... –AnvĂ€nd inte mitt riktiga namn. 95 00:08:06,152 --> 00:08:10,072 AnvĂ€nd mitt alias: Anastasia Beaverhausen. 96 00:08:13,910 --> 00:08:18,915 –Jag vill vara inkognito. –Du kan omöjligt kĂ€nna nĂ„gon hĂ€r. 97 00:08:18,998 --> 00:08:22,001 Det vet man aldrig. 98 00:08:22,084 --> 00:08:26,172 –Hertiginnan av York. –Äh, varför skulle hertiginnan... 99 00:08:26,255 --> 00:08:29,592 Jösses, det Ă€r Fergie! 100 00:08:29,675 --> 00:08:34,555 KĂ€nner ViktvĂ€ktarna till det hĂ€r, tror du? 101 00:08:34,639 --> 00:08:37,183 Vad Ă€r det hĂ€r, egentligen? 102 00:08:37,266 --> 00:08:42,271 Taco Time Ă€r en hemlig last för vissa av damerna i mina kretsar. 103 00:08:42,355 --> 00:08:46,817 Ingen ifrĂ„gasĂ€tter det. Ingen talar om det. 104 00:08:48,277 --> 00:08:52,406 –Men varför Ă€r vi hĂ€r? –Kom. 105 00:08:52,490 --> 00:08:55,159 Det Ă€r som det stĂ„r i Bibeln: 106 00:08:55,243 --> 00:09:00,581 BĂ€sta sĂ€ttet att fĂ„ nĂ„n att mĂ„ bra Ă€r att framstĂ€lla nĂ„n annan i sĂ€mre dager. 107 00:09:00,665 --> 00:09:06,838 Och inget ser vĂ€rre ut Ă€n en kĂ€ndis som trycker in jĂ€ttetacos i truten. 108 00:09:06,921 --> 00:09:12,760 –Menar du att Hel... –Hon i solglasögon som glufsar i sig. 109 00:09:12,844 --> 00:09:14,595 Är det verkligen hon? 110 00:09:14,679 --> 00:09:19,725 Antingen Ă€ter du upp den nu, eller sĂ„ tar matte den. 111 00:09:19,809 --> 00:09:22,061 DĂ„ Ă€r den min! 112 00:09:30,945 --> 00:09:35,241 Ska hon inte ens andas mellan tuggorna?! 113 00:09:35,324 --> 00:09:40,788 Anastasia, det var den finaste present du nĂ„nsin gett mig! 114 00:09:40,872 --> 00:09:46,586 Det var inte för din skull. Helena tog vĂ„r plats pĂ„ bĂ„tklubben. 115 00:09:46,669 --> 00:09:52,175 Att borra hĂ„l i hennes bĂ„t gav mig inte en sĂ„n kick som jag hade trott. 116 00:09:52,258 --> 00:09:56,804 Det Ă€r otroligt hur lĂ€nge Rosario kan vara under ytan. 117 00:10:00,766 --> 00:10:04,854 Tack, flickor! Ni har varit en underbar publik! 118 00:10:04,937 --> 00:10:07,523 Jag Ă€lskar er! Puss pĂ„ er! 119 00:10:09,108 --> 00:10:11,360 –Bra jobbat. –Menar du det? 120 00:10:11,444 --> 00:10:14,155 Rip Taylor hade varit stolt. 121 00:10:17,241 --> 00:10:20,077 –Kan vi prata lite, Jack? –Javisst. 122 00:10:24,415 --> 00:10:26,751 VarsĂ„god och sitt. 123 00:10:33,007 --> 00:10:39,764 Vi Ă€r stormförtjusta i din produkt och vill stötta dig fullt ut. 124 00:10:41,182 --> 00:10:45,144 Oj! Vill ni satsa allt pĂ„ min stuss? 125 00:10:47,188 --> 00:10:50,441 Juridikavdelningen skulle inte uttrycka det sĂ„, men ja. 126 00:10:50,525 --> 00:10:53,528 Underbart! Jag mĂ„ste berĂ€tta det för Will. 127 00:10:53,611 --> 00:10:58,449 –Han mĂ„ste ut. –Han har redan kommit ut. 128 00:11:00,826 --> 00:11:06,249 –Nej, jag menar ut frĂ„n affĂ€ren. –Va? 129 00:11:06,332 --> 00:11:08,876 Din presentation var sĂ„ levande– 130 00:11:08,960 --> 00:11:13,089 –men Will avbröt hela tiden och talade om att skynda lĂ„ngsamt. 131 00:11:13,172 --> 00:11:16,551 Vi vill gĂ„ i en annan riktning. Vi vill ha bort honom. 132 00:11:16,634 --> 00:11:21,889 Tror ni att jag tĂ€nker överge min kompanjon och bĂ€ste vĂ€n sen 13 Ă„r– 133 00:11:21,973 --> 00:11:26,060 –för lite skumgummi och kaffepengar? 134 00:11:26,143 --> 00:11:29,564 Hur understĂ„r ni er?! 135 00:11:29,647 --> 00:11:34,485 –Vi tĂ€nker erbjuda dig det hĂ€r. –Han Ă€r borta imorgon. 136 00:11:45,275 --> 00:11:48,570 –Hej, Will. –Hej, Jack. 137 00:11:48,654 --> 00:11:51,406 –Vad lĂ€ser du? –En bok. 138 00:11:51,490 --> 00:11:55,494 –Är den nĂ„t för mig? –Nja, det finns inget att fĂ€rglĂ€gga. 139 00:11:57,412 --> 00:12:01,792 Du, jag talade med investerarna efter att du hade gĂ„tt. 140 00:12:01,875 --> 00:12:05,629 –Och? –Och... 141 00:12:05,712 --> 00:12:10,801 –Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„t. SĂ€tt dig ner. –Jag sitter redan. 142 00:12:10,884 --> 00:12:14,263 Du behöver inte skĂ€lla ut mig! 143 00:12:15,347 --> 00:12:18,684 De sa... 144 00:12:18,767 --> 00:12:23,522 De sa...att de skulle tĂ€nka över det. 145 00:12:23,605 --> 00:12:27,693 Vill de tĂ€nka över det? 146 00:12:27,776 --> 00:12:31,530 Det betyder "nej". 147 00:12:31,613 --> 00:12:36,243 Och de sĂ€ger nej pĂ„ grund av dig. 148 00:12:36,326 --> 00:12:40,205 Du började med det dĂ€r löjliga sĂ„ng- och dansnumret. 149 00:12:40,289 --> 00:12:43,584 Hej, mon frere, om din derriere ej trivs pĂ„ tub och... 150 00:12:43,667 --> 00:12:45,752 Vad fan var det?! 151 00:12:45,836 --> 00:12:50,299 –Jag fick ju komplettera. –Ja, men inte bli komplett galen! 152 00:12:51,550 --> 00:12:54,678 Sen böjer du dig framĂ„t framför Lawrence Weber– 153 00:12:54,761 --> 00:12:58,474 –som har fyra barnbarn och sponsrar republikanerna– 154 00:12:58,557 --> 00:13:02,769 –och ber honom klĂ€mma din balla bak! 155 00:13:02,853 --> 00:13:08,525 Jag fick en kĂ€nsla nĂ€r det gĂ€ller honom men det Ă€r en annan historia. 156 00:13:08,609 --> 00:13:13,906 Och som om det inte var nog drar du fram den hĂ€r. 157 00:13:13,989 --> 00:13:18,118 Denna sorgliga, oanstĂ€ndiga sak. Denna... 158 00:13:18,202 --> 00:13:21,205 ...hĂ€ckdocka. 159 00:13:21,288 --> 00:13:24,249 HĂ€cktor Ă€r faktiskt vĂ„r talesdocka. 160 00:13:24,333 --> 00:13:29,796 Du ritade ett ansikte pĂ„ Grace strump- byxor och tilltalade folk med den. 161 00:13:29,880 --> 00:13:35,135 –De skrattade. –Mina kolleger fick se Cirkus Fikus. 162 00:13:39,556 --> 00:13:42,226 De kommer inte att vilja investera– 163 00:13:42,309 --> 00:13:47,105 –för ingen vill ge mycket pengar till barnsliga teaterapor! 164 00:13:47,189 --> 00:13:50,776 –Varför vill de dĂ„ ha mig och inte dig? –För att... 165 00:13:50,859 --> 00:13:52,820 –Va?! –Just det. 166 00:13:52,903 --> 00:13:57,741 De sa att du tĂ€nker för smĂ„tt. De vill ha bort dig. 167 00:13:57,825 --> 00:14:02,120 De tyckte att jag hade visioner, var energisk och passionerad. 168 00:14:02,204 --> 00:14:05,290 Och de gillade HĂ€cktor! 169 00:14:05,374 --> 00:14:08,293 De har bett mig sparka dig. 170 00:14:10,838 --> 00:14:13,590 Vem Ă€r det nu som Ă€r apan? 171 00:14:19,972 --> 00:14:23,267 Hej. Jag behöver smakrĂ„d. 172 00:14:26,270 --> 00:14:28,605 –Gick du i trappuppgĂ„ngen sĂ„? –Nej. 173 00:14:28,689 --> 00:14:35,404 Jag tog pĂ„ behĂ„n utanför dörren, för du blir ju sĂ„ generad av mina tjejdelar. 174 00:14:35,487 --> 00:14:40,534 Det klarar jag. Jag tittar ju pĂ„ Animal Planet. 175 00:14:40,617 --> 00:14:45,414 Jag behöver hjĂ€lp. Jag ska pĂ„ anstĂ€llningsintervju hos Lilienfield. 176 00:14:45,497 --> 00:14:49,877 Ska jag ta den intellektuella polotröjan– 177 00:14:49,960 --> 00:14:56,383 –eller den vĂ„gade blusen med djup urringning? 178 00:14:56,466 --> 00:15:01,555 De gĂ„r bra med vilket som. Ta den du gillar bĂ€st. 179 00:15:01,638 --> 00:15:07,769 Vad Ă€r det för vits med en bögkompis om man inte fĂ„r klĂ€dtips? 180 00:15:09,521 --> 00:15:13,484 –Vad Ă€r det med dig? –Det Ă€r Stussgrejen. 181 00:15:13,567 --> 00:15:17,779 Jag vill ju inte blanda mig i, men jag försökte vara schysst. 182 00:15:17,863 --> 00:15:22,659 Jag ordnade ett möte med investerarna men det fick jag sona för. 183 00:15:22,743 --> 00:15:25,579 Jack förrĂ„dde mig. 184 00:15:25,662 --> 00:15:29,791 –Det har han gottgjort. Mer Ă€n vĂ€l. –Hur dĂ„? 185 00:15:29,875 --> 00:15:32,127 –Han har sagt upp sig. –Va?! 186 00:15:32,211 --> 00:15:35,214 Jag ringde honom för att... 187 00:15:35,297 --> 00:15:39,134 Det lĂ„ter galet, men jag saknade en massa strumpbyxor– 188 00:15:39,218 --> 00:15:43,263 –och trodde att han hade tagit dem. 189 00:15:43,347 --> 00:15:47,893 Det var fel av mig. Men sa i alla fall sĂ„. 190 00:15:47,976 --> 00:15:51,688 SĂ€ger han upp sig? Varför det? 191 00:15:51,772 --> 00:15:57,361 För att ni Ă€r vĂ€nner. Han vill inte göra det utan dig. 192 00:15:57,444 --> 00:16:03,158 –Han gör det nog nu. –Det fĂ„r han inte. 193 00:16:03,242 --> 00:16:08,038 Det Ă€r snĂ€llt av honom, men Stussen betyder allt för honom. 194 00:16:08,121 --> 00:16:12,709 –Jag kan inte lĂ„ta det ske. –VĂ€nta lite! Hur ska jag göra, dĂ„? 195 00:16:16,046 --> 00:16:21,051 Den och den, byt lĂ€ppstift, sĂ€tt upp hĂ„ret– 196 00:16:21,135 --> 00:16:23,428 –och hĂ€r Ă€r dina strumpbyxor. 197 00:16:29,268 --> 00:16:33,272 Utan Will fĂ„r ni inte Jack. 198 00:16:33,355 --> 00:16:35,983 Jag sĂ€ger alltsĂ„ upp mig. 199 00:16:36,066 --> 00:16:43,490 Man kan inte sĂ€ga upp sig efter att man blivit avskedad. Du stal idĂ©n. 200 00:16:43,574 --> 00:16:47,452 NĂ€r du sĂ€ger det pĂ„ det sĂ€ttet lĂ„ter det sĂ„klart illa. 201 00:16:47,536 --> 00:16:51,081 Du sa att du hade patent pĂ„ produkten– 202 00:16:51,165 --> 00:16:55,752 –men egentligen har en Björn Stevenson patentet. 203 00:16:55,836 --> 00:16:58,755 Han sa att han skulle Ă„tervĂ€nda till Sverige. 204 00:16:58,839 --> 00:17:04,511 Men han sa ocksĂ„ att han kunde bĂ€nka min vikt. Ett smĂ€rtsamt uppbrott. 205 00:17:04,595 --> 00:17:08,474 Vi övervĂ€ger att vidta rĂ€ttsliga Ă„tgĂ€rder. 206 00:17:08,557 --> 00:17:12,311 Jag vet att ni gör det, men jag dĂ„? 207 00:17:12,394 --> 00:17:17,483 Stopp! Jag kan inte lĂ„ta det hĂ€r ske. 208 00:17:17,566 --> 00:17:21,153 LĂ„t honom inte sĂ€ga upp sig. Han gör det för min skull. 209 00:17:21,236 --> 00:17:24,490 –Will... –LĂ„t mig tala till punkt, Jack. 210 00:17:24,573 --> 00:17:29,578 Har man chansen att göra affĂ€rer med Jack, sĂ„ tar man den. 211 00:17:29,661 --> 00:17:36,293 Jack har lidelsen, visioner och framför allt originalitet. 212 00:17:36,376 --> 00:17:40,172 Allt han kommer pĂ„ Ă€r nytt och originellt. 213 00:17:40,255 --> 00:17:43,926 Tyst, jag stal idĂ©n. 214 00:17:44,009 --> 00:17:47,262 Tunnelbanestussen Ă€r visst inte hans idĂ©. 215 00:17:47,346 --> 00:17:52,601 Den tillhör, sĂ„vitt jag förstĂ„r, en f.d. pojkvĂ€n av svensk hĂ€rkomst. 216 00:17:53,602 --> 00:17:59,983 –Stal du den frĂ„n Björn?! –Vad sĂ€gs om Ă€tliga cykelbyxor, dĂ„? 217 00:18:00,067 --> 00:18:05,030 Efter nĂ„n mil, nĂ€r man blir lite sugen, sĂ„ kan man mumsa direkt frĂ„n benet. 218 00:18:07,741 --> 00:18:10,202 Hur kĂ€nns det? 219 00:18:10,285 --> 00:18:14,331 Det Ă€r ett ansikte pĂ„ mina strumpbyxor, men jag Ă€r redo. 220 00:18:14,414 --> 00:18:19,628 Bra. Hon kommer att spela mĂ€rkvĂ€rdig, men lĂ„t dig inte skrĂ€mmas. 221 00:18:19,711 --> 00:18:23,173 –Nej dĂ„. –Bra. Jag gĂ„r och ser vad som klĂ€mtar. 222 00:18:23,257 --> 00:18:27,136 Kom ihĂ„g: Om du börjar tĂ€nka att Helena Ă€r fantastisk– 223 00:18:27,219 --> 00:18:31,390 –kan du förestĂ€lla dig albinorĂ„ttan slicka bort guacamole ur hennes feja. 224 00:18:32,850 --> 00:18:35,352 Okej. DĂ„ Ă€r jag redo. 225 00:18:35,435 --> 00:18:38,063 –Medusa. –Medea. 226 00:18:38,147 --> 00:18:42,776 Hej igen. Det var ovĂ€ntat att se dig hĂ€r. 227 00:18:42,860 --> 00:18:47,114 –Jag Ă€r ocksĂ„ kandidat till jobbet. –PĂ„ det viset? 228 00:18:47,197 --> 00:18:49,783 MĂ„ bĂ€ste inredare vinna. 229 00:18:49,867 --> 00:18:54,621 Inte om jag fĂ„r bestĂ€mma. 230 00:18:54,705 --> 00:18:57,958 Du Ă€r visst en underlig flicka? 231 00:18:58,041 --> 00:19:04,089 Varför mĂ„ste man alltid hĂ„lla med britter nĂ€r de förolĂ€mpar en? 232 00:19:04,173 --> 00:19:09,678 Det Ă€r nog för att vi tycker att amerikaner Ă€r lite dumma, inte sant? 233 00:19:09,761 --> 00:19:13,182 –Hej, Helena... –Robert! 234 00:19:13,265 --> 00:19:20,731 UrsĂ€kta att du fick vĂ€nta. Jag skyller pĂ„ att jag sparade det bĂ€sta till sist. 235 00:19:20,814 --> 00:19:26,028 –Vad har du haft för dig? –Peking, Bora-Bora, Budapest... 236 00:19:26,111 --> 00:19:28,822 Jag ska hĂ€lsa frĂ„n Curtis och Denise. 237 00:19:28,906 --> 00:19:33,285 De tyckte att menoran frĂ„n Steuben var fantastisk! 238 00:19:33,368 --> 00:19:36,997 –Och jag hĂ„ller med. –Du sĂ€ger alltid rĂ€tt saker. 239 00:19:37,080 --> 00:19:40,542 Du mĂ„ste vara Grace Adler. Var det svĂ„rt att hitta hit? 240 00:19:40,626 --> 00:19:43,086 Hon Ă€ter tacos! 241 00:19:45,839 --> 00:19:51,762 Massor av tacos! Stora, flottiga med extra ost och guacamole! 242 00:19:51,845 --> 00:19:57,476 De droppar ner pĂ„ hennes fina klĂ€der. Hon tror att ingen vet, men nog vet de! 243 00:19:57,559 --> 00:20:02,022 Mallgrodan Ă€ter tacos! 244 00:20:03,524 --> 00:20:07,110 Vem vill du nu anstĂ€lla? 245 00:20:07,194 --> 00:20:11,031 Det vet jag inte. Visa mig din portfolio. 246 00:20:14,493 --> 00:20:17,287 Portfolio? 247 00:20:20,332 --> 00:20:25,587 Jag vet att du Ă€r deppig, men se det frĂ„n den ljusa sidan. 248 00:20:25,671 --> 00:20:30,425 –Vilken ljusa sida? –Det Ă€r ju bara nĂ„t man sĂ€ger. 249 00:20:33,470 --> 00:20:36,014 Helt otroligt... 250 00:20:36,098 --> 00:20:42,396 Jag gjorde bort mig helt. Jag glömde portfolion, fick inte jobbet... 251 00:20:43,730 --> 00:20:49,403 Det hĂ€r Ă€r den bĂ€sta jĂ€kla taco jag nĂ„nsin Ă€tit! 252 00:20:49,486 --> 00:20:55,701 Det var en utsökt förestĂ€llning idag. Den var sĂ„ utsökt att jag tar notan. 253 00:20:55,784 --> 00:21:00,831 Tack. Framför allt eftersom den Ă€r pĂ„ 2,50 för oss bĂ„da tvĂ„. 254 00:21:00,914 --> 00:21:04,501 –Anastasia. –Endora. 255 00:21:11,032 --> 00:21:14,369 Hej, mon frere om din derriere 256 00:21:15,996 --> 00:21:19,749 Ej trivs pĂ„ tub och buss 257 00:21:21,710 --> 00:21:25,255 –Ryck upp dig nu –HĂ€r Ă€r den ju 258 00:21:25,338 --> 00:21:28,425 Jacks Tunnelbanestuss! 259 00:21:28,508 --> 00:21:33,680 –Det menar jag –Jacks Tunnelbanestuss! 260 00:21:33,763 --> 00:21:41,146 –Det sĂ€ger jag –Jacks Tunnelbanestuss! 261 00:21:42,105 --> 00:21:46,568 –Försvinn! –Menar du allvar? 262 00:21:46,651 --> 00:21:48,737 Ja, försvinn! 22836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.