All language subtitles for Will & Grace (1998) - S02E22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,186 --> 00:00:06,189
Vad tycker ni?
2
00:00:06,272 --> 00:00:09,901
Jag visste att ni skulle hata dem!
Dum uppfinning!
3
00:00:09,984 --> 00:00:12,821
Varför skulle en kudde
som skyddar hĂ€ckenâ
4
00:00:12,904 --> 00:00:15,615
âmot tunnelbanans vidrigheter
vara en bra idé?
5
00:00:17,826 --> 00:00:23,164
Jag gillar namnet: "Tunnelbanestussen".
6
00:00:23,248 --> 00:00:29,462
Jag ser Àckeluttrycket i era ansikten.
Jag gÄr, jag Àr sÄ förödmjukad.
7
00:00:29,546 --> 00:00:31,422
âVa?
âVĂ€nta.
8
00:00:31,506 --> 00:00:34,801
Ni kan Ätminstone sitta pÄ dem.
9
00:00:34,884 --> 00:00:38,805
Ni kommer tycka:
"Min bak Àr i himmelriket!"
10
00:00:49,274 --> 00:00:53,695
Oj, oj, oj. Det kÀnns vÀldigt bra.
11
00:00:53,778 --> 00:00:56,781
Min stuss gillar stunsen i Stussen!
12
00:00:57,490 --> 00:01:00,410
Ja, den Àr slajmig, bekvÀm...
13
00:01:00,493 --> 00:01:04,706
...upphetsande, pÄ nÄt konstigt vis.
Den fÄr hÀcksta betyg.
14
00:01:06,416 --> 00:01:10,587
Tycker ni verkligen om den?
Jag visste det!
15
00:01:10,670 --> 00:01:16,176
Det Àr bara en pytteliten sak: Jag
behöver 50 000 dollar som startkapital.
16
00:01:17,051 --> 00:01:22,891
50.000? Visst, ska jag skriva en check,
eller betala dig i ost?
17
00:01:22,974 --> 00:01:28,354
âJag tar en check.
âDu fĂ„r inga pengar, Zippy.
18
00:01:29,314 --> 00:01:31,691
Du Àr sÄ egoistisk!
19
00:01:37,447 --> 00:01:42,577
Snubben försöker sno mig
pÄ 50 lakan. Det kan han glömma.
20
00:01:42,660 --> 00:01:46,247
Du har "Sopranos"-förbud
frÄn och med nu.
21
00:01:47,457 --> 00:01:51,044
Hur kunde du avfÀrda honom sÄ dÀr?
22
00:01:51,127 --> 00:01:55,006
Det Àr svÄrt för honom.
Du och jag jobbar hela dan.
23
00:01:55,089 --> 00:02:00,053
Han kommer hem klockan tre till
ett tomt hus. Jag Àr orolig för honom.
24
00:02:00,136 --> 00:02:05,016
NÄn gÄng mÄste han lÀra sig
att livet inte Àr lÀtt.
25
00:02:07,102 --> 00:02:10,146
Du har vÀl rÀtt.
26
00:02:10,230 --> 00:02:13,149
VÄr lilla flicka
hÄller pÄ att bli vuxen.
27
00:02:25,603 --> 00:02:30,316
Ănnu en gĂ„ng: Jag vill tacka dig.
28
00:02:30,399 --> 00:02:35,947
Sluta tacka mig. Du lÄter precis
som Stan efter... Ja, efter.
29
00:02:37,114 --> 00:02:43,371
Jag menar det. Jag hade aldrig fÄtt ett
möte med Robert Lilienfield utan dig.
30
00:02:43,454 --> 00:02:47,667
Det hade du fixat pÄ egen hand.
31
00:02:47,750 --> 00:02:49,836
Fattade du?
32
00:02:51,587 --> 00:02:54,257
Drick upp din lunch, nu.
33
00:02:57,802 --> 00:03:04,767
âTitta vem som sitter dĂ€r!
âJag tittar inte. Jag blir tittad pĂ„.
34
00:03:04,851 --> 00:03:08,104
âVem Ă€r det?
âHelena Barnes.
35
00:03:08,187 --> 00:03:14,151
Hon Àr vÀrldens
bÀsta inredningsarkitekt. Titta nu.
36
00:03:14,235 --> 00:03:16,320
Nej, nu ser hon.
37
00:03:16,404 --> 00:03:19,907
âNu tittar hon bort, titta nu!
âMen för sjutton gubbar...
38
00:03:19,991 --> 00:03:24,871
Du, Hel! SÀtt fart pÄ dödflÀsket
och kom hit. NÄn hÀr vill trÀffa dig.
39
00:03:26,789 --> 00:03:28,916
Hej, jag heter Grace Adler. Det Àr...
40
00:03:29,000 --> 00:03:33,337
Karen! Jag som trodde
att stanken kom frÄn köket.
41
00:03:35,047 --> 00:03:39,510
Du kÀnde nog lukten frÄn
din egen ruttnande lever.
42
00:03:42,805 --> 00:03:47,185
Det hÀr Àr Grace Adler.
Hon tycker att du Àr fantastisk.
43
00:03:47,268 --> 00:03:52,231
Men sÄ har hon heller inte sett dig
ligga med fejset i din egen spya.
44
00:03:52,315 --> 00:03:56,861
âSĂ„ utomordentligt trevligt att rĂ„kas.
âHej...
45
00:04:00,573 --> 00:04:06,287
Det Àr en Àra. Jag skulle niga,
om det inte vore sÄ knÀppt.
46
00:04:06,370 --> 00:04:11,834
Jag Àr som en sÄn dÀr nolla som trÀffar
William Shatner pÄ Star Trek-mÀssa.
47
00:04:11,918 --> 00:04:15,671
âDu Ă€r bedĂ„rande.
âTack.
48
00:04:15,755 --> 00:04:20,176
âOch vem har vi hĂ€r, dĂ„?
âPaxil.
49
00:04:20,259 --> 00:04:23,304
Hon vill att du inte klappar henne.
50
00:04:24,555 --> 00:04:27,642
Som lilla Paxil-Waxil vill.
51
00:04:27,725 --> 00:04:30,603
Eller talar till henne.
52
00:04:30,686 --> 00:04:33,231
Grace Àr inredare.
53
00:04:33,314 --> 00:04:39,403
âHon Ă€r duktig. Hon Ă€r bĂ€ttre Ă€n du.
âDet tror jag sĂ€kert.
54
00:04:39,487 --> 00:04:44,742
Jag skulle gÀrna stanna och se dig
hĂ„lla in magen i tjugo minuterâ
55
00:04:44,825 --> 00:04:49,705
âmen jag mĂ„ste gĂ„. Jag har
fullt upp, med Sandlers sjöstĂ€lleâ
56
00:04:49,789 --> 00:04:56,087
âPierres restaurang och anstĂ€llnings-
intervjun hos Robert Lilienfield.
57
00:04:56,170 --> 00:05:02,969
Kan du tÀnka dig att han vill ha
en formell intervju före anstÀllning?
58
00:05:03,052 --> 00:05:07,056
Varför vill mÀn bara ha förspel
nÀr det gÀller affÀrer?
59
00:05:07,139 --> 00:05:11,978
Ett nöje, Grace.
â En skrĂ€ckupplevelse, Karen.
60
00:05:12,061 --> 00:05:15,815
Jag Àlskar dig som ett munsÄr!
61
00:05:18,609 --> 00:05:21,696
Hon Àr dÄ för söt.
62
00:05:21,779 --> 00:05:27,368
âVar Ă€r servitören? HĂ€r ska firas!
âJag avbokar mötet med Lilienfield.
63
00:05:27,451 --> 00:05:31,539
âVarför det?
âFör att jag aldrig kommer fĂ„ jobbet.
64
00:05:31,622 --> 00:05:35,501
Hon Àr ju Helena Barnes,
och jag Àr bara Grace Adler.
65
00:05:35,585 --> 00:05:42,675
Hon Àr vÀrldsberömd inredningsguru
och jag Àr bara Grace Adler.
66
00:05:42,758 --> 00:05:46,262
Tror du verkligen
att hon Àr bÀttre Àn du?
67
00:05:46,345 --> 00:05:53,060
Jag har inte rÄd med Louis Vuitton
och hennes hund bajsar i en.
68
00:05:54,729 --> 00:06:00,109
Jag borde inte, men jag ska visa nÄt
som fÄr dig att bli bÀttre till mods.
69
00:06:00,193 --> 00:06:06,365
Jag vill inte gÄ med dig till apoteket
och "provköra" igen.
70
00:06:06,449 --> 00:06:10,453
Vi ska inte dit. Rappa pÄ, nu!
71
00:06:13,164 --> 00:06:16,792
Vi ska bli svinrika!
72
00:06:16,876 --> 00:06:21,422
Jag har redan spanat in
en herrgÄrd i Hamptons.
73
00:06:21,506 --> 00:06:25,426
Det Àr tre herrgÄrdar bort
frÄn paret Puffy-Lopez.
74
00:06:25,510 --> 00:06:29,722
Det var lÀnge sen du hade
tre herrar i gÄrden.
75
00:06:29,805 --> 00:06:33,976
Det Àr bara ett möte. Vi vet inte
om de vill investera pengar.
76
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
Fast de vore dumma om de inte vill.
77
00:06:39,482 --> 00:06:43,819
Vad Àr det?
MÄste du gÄ och pinkelinka igen?
78
00:06:43,903 --> 00:06:47,073
Du...
79
00:06:47,156 --> 00:06:51,494
...tror pÄ mig och Àr min kompanjon.
80
00:06:51,577 --> 00:06:54,413
Vem Àr min hjÀlte?
81
00:06:54,497 --> 00:06:58,459
Du Àr vinden under min Stuss.
82
00:06:59,627 --> 00:07:02,296
Den ska vi inte fördjupa oss i.
83
00:07:02,380 --> 00:07:08,636
âFörst pratar du om hur du...
âNej, du fĂ„r prata. Du Ă€r bĂ€st pĂ„ det.
84
00:07:08,719 --> 00:07:14,684
Du Àr quarterback. Jag Àr bara slampig
cheerleader med schyssta rattar.
85
00:07:14,767 --> 00:07:19,355
âOkej dĂ„. Om du vill komplettera...
âNej, det vill jag inte.
86
00:07:19,438 --> 00:07:24,485
âWill... Alltid trevligt att trĂ€ffas.
âBob. Min kompanjon â Jack McFarland.
87
00:07:24,569 --> 00:07:28,698
SlÄ er ner, sÄ kan vi börja.
88
00:07:29,907 --> 00:07:32,827
âMina herrar...
â"Tunnelbanestussen"-presentation!
89
00:07:32,910 --> 00:07:37,290
Hej,
mon frere, om din
derriere
ej trivs pÄ tub och buss
90
00:07:37,373 --> 00:07:42,920
Ryck upp dig nu, hÀr Àr den ju
Jacks Tunnelbanestuss
91
00:07:47,758 --> 00:07:51,512
Vad gör vi pÄ Taco Time?
92
00:07:53,806 --> 00:07:57,977
Tog du med drinken frÄn den förra
restaurangen?
93
00:07:58,060 --> 00:08:00,271
Ăr vi i Las Vegas, eller?
94
00:08:01,689 --> 00:08:06,068
âDu, Karen...
âAnvĂ€nd inte mitt riktiga namn.
95
00:08:06,152 --> 00:08:10,072
AnvÀnd mitt alias:
Anastasia Beaverhausen.
96
00:08:13,910 --> 00:08:18,915
âJag vill vara inkognito.
âDu kan omöjligt kĂ€nna nĂ„gon hĂ€r.
97
00:08:18,998 --> 00:08:22,001
Det vet man aldrig.
98
00:08:22,084 --> 00:08:26,172
âHertiginnan av York.
âĂh, varför skulle hertiginnan...
99
00:08:26,255 --> 00:08:29,592
Jösses, det Àr Fergie!
100
00:08:29,675 --> 00:08:34,555
KÀnner ViktvÀktarna till det hÀr,
tror du?
101
00:08:34,639 --> 00:08:37,183
Vad Àr det hÀr, egentligen?
102
00:08:37,266 --> 00:08:42,271
Taco Time Àr en hemlig last
för vissa av damerna i mina kretsar.
103
00:08:42,355 --> 00:08:46,817
Ingen ifrÄgasÀtter det.
Ingen talar om det.
104
00:08:48,277 --> 00:08:52,406
âMen varför Ă€r vi hĂ€r?
âKom.
105
00:08:52,490 --> 00:08:55,159
Det Àr som det stÄr i Bibeln:
106
00:08:55,243 --> 00:09:00,581
BÀsta sÀttet att fÄ nÄn att mÄ bra Àr
att framstÀlla nÄn annan i sÀmre dager.
107
00:09:00,665 --> 00:09:06,838
Och inget ser vÀrre ut Àn en kÀndis
som trycker in jÀttetacos i truten.
108
00:09:06,921 --> 00:09:12,760
âMenar du att Hel...
âHon i solglasögon som glufsar i sig.
109
00:09:12,844 --> 00:09:14,595
Ăr det verkligen hon?
110
00:09:14,679 --> 00:09:19,725
Antingen Àter du upp den nu,
eller sÄ tar matte den.
111
00:09:19,809 --> 00:09:22,061
DÄ Àr den min!
112
00:09:30,945 --> 00:09:35,241
Ska hon inte ens andas
mellan tuggorna?!
113
00:09:35,324 --> 00:09:40,788
Anastasia, det var den finaste
present du nÄnsin gett mig!
114
00:09:40,872 --> 00:09:46,586
Det var inte för din skull.
Helena tog vÄr plats pÄ bÄtklubben.
115
00:09:46,669 --> 00:09:52,175
Att borra hÄl i hennes bÄt gav mig inte
en sÄn kick som jag hade trott.
116
00:09:52,258 --> 00:09:56,804
Det Àr otroligt hur lÀnge Rosario
kan vara under ytan.
117
00:10:00,766 --> 00:10:04,854
Tack, flickor!
Ni har varit en underbar publik!
118
00:10:04,937 --> 00:10:07,523
Jag Àlskar er! Puss pÄ er!
119
00:10:09,108 --> 00:10:11,360
âBra jobbat.
âMenar du det?
120
00:10:11,444 --> 00:10:14,155
Rip Taylor hade varit stolt.
121
00:10:17,241 --> 00:10:20,077
âKan vi prata lite, Jack?
âJavisst.
122
00:10:24,415 --> 00:10:26,751
VarsÄgod och sitt.
123
00:10:33,007 --> 00:10:39,764
Vi Àr stormförtjusta i din produkt
och vill stötta dig fullt ut.
124
00:10:41,182 --> 00:10:45,144
Oj! Vill ni satsa allt pÄ min stuss?
125
00:10:47,188 --> 00:10:50,441
Juridikavdelningen skulle inte
uttrycka det sÄ, men ja.
126
00:10:50,525 --> 00:10:53,528
Underbart!
Jag mÄste berÀtta det för Will.
127
00:10:53,611 --> 00:10:58,449
âHan mĂ„ste ut.
âHan har redan kommit ut.
128
00:11:00,826 --> 00:11:06,249
âNej, jag menar ut frĂ„n affĂ€ren.
âVa?
129
00:11:06,332 --> 00:11:08,876
Din presentation var sĂ„ levandeâ
130
00:11:08,960 --> 00:11:13,089
âmen Will avbröt hela tiden
och talade om att skynda lÄngsamt.
131
00:11:13,172 --> 00:11:16,551
Vi vill gÄ i en annan riktning.
Vi vill ha bort honom.
132
00:11:16,634 --> 00:11:21,889
Tror ni att jag tÀnker överge min
kompanjon och bĂ€ste vĂ€n sen 13 Ă„râ
133
00:11:21,973 --> 00:11:26,060
âför lite skumgummi
och kaffepengar?
134
00:11:26,143 --> 00:11:29,564
Hur understÄr ni er?!
135
00:11:29,647 --> 00:11:34,485
âVi tĂ€nker erbjuda dig det hĂ€r.
âHan Ă€r borta imorgon.
136
00:11:45,275 --> 00:11:48,570
âHej, Will.
âHej, Jack.
137
00:11:48,654 --> 00:11:51,406
âVad lĂ€ser du?
âEn bok.
138
00:11:51,490 --> 00:11:55,494
âĂr den nĂ„t för mig?
âNja, det finns inget att fĂ€rglĂ€gga.
139
00:11:57,412 --> 00:12:01,792
Du, jag talade med investerarna
efter att du hade gÄtt.
140
00:12:01,875 --> 00:12:05,629
âOch?
âOch...
141
00:12:05,712 --> 00:12:10,801
âJag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„t. SĂ€tt dig ner.
âJag sitter redan.
142
00:12:10,884 --> 00:12:14,263
Du behöver inte skÀlla ut mig!
143
00:12:15,347 --> 00:12:18,684
De sa...
144
00:12:18,767 --> 00:12:23,522
De sa...att de skulle tÀnka över det.
145
00:12:23,605 --> 00:12:27,693
Vill de tÀnka över det?
146
00:12:27,776 --> 00:12:31,530
Det betyder "nej".
147
00:12:31,613 --> 00:12:36,243
Och de sÀger nej pÄ grund av dig.
148
00:12:36,326 --> 00:12:40,205
Du började med det dÀr löjliga
sÄng- och dansnumret.
149
00:12:40,289 --> 00:12:43,584
Hej,
mon frere, om din
derriere
ej trivs pÄ tub och...
150
00:12:43,667 --> 00:12:45,752
Vad fan var det?!
151
00:12:45,836 --> 00:12:50,299
âJag fick ju komplettera.
âJa, men inte bli komplett galen!
152
00:12:51,550 --> 00:12:54,678
Sen böjer du dig framÄt
framför Lawrence Weberâ
153
00:12:54,761 --> 00:12:58,474
âsom har fyra barnbarn
och sponsrar republikanernaâ
154
00:12:58,557 --> 00:13:02,769
âoch ber honom klĂ€mma din balla bak!
155
00:13:02,853 --> 00:13:08,525
Jag fick en kÀnsla nÀr det gÀller honom
men det Àr en annan historia.
156
00:13:08,609 --> 00:13:13,906
Och som om det inte var nog
drar du fram den hÀr.
157
00:13:13,989 --> 00:13:18,118
Denna sorgliga, oanstÀndiga sak.
Denna...
158
00:13:18,202 --> 00:13:21,205
...hÀckdocka.
159
00:13:21,288 --> 00:13:24,249
HÀcktor Àr faktiskt vÄr talesdocka.
160
00:13:24,333 --> 00:13:29,796
Du ritade ett ansikte pÄ Grace strump-
byxor och tilltalade folk med den.
161
00:13:29,880 --> 00:13:35,135
âDe skrattade.
âMina kolleger fick se Cirkus Fikus.
162
00:13:39,556 --> 00:13:42,226
De kommer inte att vilja investeraâ
163
00:13:42,309 --> 00:13:47,105
âför ingen vill ge mycket pengar
till barnsliga teaterapor!
164
00:13:47,189 --> 00:13:50,776
âVarför vill de dĂ„ ha mig och inte dig?
âFör att...
165
00:13:50,859 --> 00:13:52,820
âVa?!
âJust det.
166
00:13:52,903 --> 00:13:57,741
De sa att du tÀnker för smÄtt.
De vill ha bort dig.
167
00:13:57,825 --> 00:14:02,120
De tyckte att jag hade visioner,
var energisk och passionerad.
168
00:14:02,204 --> 00:14:05,290
Och de gillade HĂ€cktor!
169
00:14:05,374 --> 00:14:08,293
De har bett mig sparka dig.
170
00:14:10,838 --> 00:14:13,590
Vem Àr det nu som Àr apan?
171
00:14:19,972 --> 00:14:23,267
Hej. Jag behöver smakrÄd.
172
00:14:26,270 --> 00:14:28,605
âGick du i trappuppgĂ„ngen sĂ„?
âNej.
173
00:14:28,689 --> 00:14:35,404
Jag tog pÄ behÄn utanför dörren, för du
blir ju sÄ generad av mina tjejdelar.
174
00:14:35,487 --> 00:14:40,534
Det klarar jag.
Jag tittar ju pÄ Animal Planet.
175
00:14:40,617 --> 00:14:45,414
Jag behöver hjÀlp. Jag ska pÄ
anstÀllningsintervju hos Lilienfield.
176
00:14:45,497 --> 00:14:49,877
Ska jag ta
den intellektuella polotröjanâ
177
00:14:49,960 --> 00:14:56,383
âeller den vĂ„gade blusen
med djup urringning?
178
00:14:56,466 --> 00:15:01,555
De gÄr bra med vilket som.
Ta den du gillar bÀst.
179
00:15:01,638 --> 00:15:07,769
Vad Àr det för vits med en bögkompis
om man inte fÄr klÀdtips?
180
00:15:09,521 --> 00:15:13,484
âVad Ă€r det med dig?
âDet Ă€r Stussgrejen.
181
00:15:13,567 --> 00:15:17,779
Jag vill ju inte blanda mig i,
men jag försökte vara schysst.
182
00:15:17,863 --> 00:15:22,659
Jag ordnade ett möte med investerarna
men det fick jag sona för.
183
00:15:22,743 --> 00:15:25,579
Jack förrÄdde mig.
184
00:15:25,662 --> 00:15:29,791
âDet har han gottgjort. Mer Ă€n vĂ€l.
âHur dĂ„?
185
00:15:29,875 --> 00:15:32,127
âHan har sagt upp sig.
âVa?!
186
00:15:32,211 --> 00:15:35,214
Jag ringde honom för att...
187
00:15:35,297 --> 00:15:39,134
Det lÄter galet, men jag
saknade en massa strumpbyxorâ
188
00:15:39,218 --> 00:15:43,263
âoch trodde att han hade tagit dem.
189
00:15:43,347 --> 00:15:47,893
Det var fel av mig.
Men sa i alla fall sÄ.
190
00:15:47,976 --> 00:15:51,688
SÀger han upp sig? Varför det?
191
00:15:51,772 --> 00:15:57,361
För att ni Àr vÀnner.
Han vill inte göra det utan dig.
192
00:15:57,444 --> 00:16:03,158
âHan gör det nog nu.
âDet fĂ„r han inte.
193
00:16:03,242 --> 00:16:08,038
Det Àr snÀllt av honom, men Stussen
betyder allt för honom.
194
00:16:08,121 --> 00:16:12,709
âJag kan inte lĂ„ta det ske.
âVĂ€nta lite! Hur ska jag göra, dĂ„?
195
00:16:16,046 --> 00:16:21,051
Den och den, byt lÀppstift,
sĂ€tt upp hĂ„retâ
196
00:16:21,135 --> 00:16:23,428
âoch hĂ€r Ă€r dina strumpbyxor.
197
00:16:29,268 --> 00:16:33,272
Utan Will fÄr ni inte Jack.
198
00:16:33,355 --> 00:16:35,983
Jag sÀger alltsÄ upp mig.
199
00:16:36,066 --> 00:16:43,490
Man kan inte sÀga upp sig efter att man
blivit avskedad. Du stal idén.
200
00:16:43,574 --> 00:16:47,452
NÀr du sÀger det pÄ det sÀttet
lÄter det sÄklart illa.
201
00:16:47,536 --> 00:16:51,081
Du sa att du
hade patent pĂ„ produktenâ
202
00:16:51,165 --> 00:16:55,752
âmen egentligen
har en Björn Stevenson patentet.
203
00:16:55,836 --> 00:16:58,755
Han sa
att han skulle ÄtervÀnda till Sverige.
204
00:16:58,839 --> 00:17:04,511
Men han sa ocksÄ att han kunde bÀnka
min vikt. Ett smÀrtsamt uppbrott.
205
00:17:04,595 --> 00:17:08,474
Vi övervÀger
att vidta rÀttsliga ÄtgÀrder.
206
00:17:08,557 --> 00:17:12,311
Jag vet att ni gör det, men jag dÄ?
207
00:17:12,394 --> 00:17:17,483
Stopp!
Jag kan inte lÄta det hÀr ske.
208
00:17:17,566 --> 00:17:21,153
LÄt honom inte sÀga upp sig.
Han gör det för min skull.
209
00:17:21,236 --> 00:17:24,490
âWill...
âLĂ„t mig tala till punkt, Jack.
210
00:17:24,573 --> 00:17:29,578
Har man chansen att göra affÀrer
med Jack, sÄ tar man den.
211
00:17:29,661 --> 00:17:36,293
Jack har lidelsen, visioner
och framför allt originalitet.
212
00:17:36,376 --> 00:17:40,172
Allt han kommer pÄ
Ă€r nytt och originellt.
213
00:17:40,255 --> 00:17:43,926
Tyst, jag stal idén.
214
00:17:44,009 --> 00:17:47,262
Tunnelbanestussen
Àr visst inte hans idé.
215
00:17:47,346 --> 00:17:52,601
Den tillhör, sÄvitt jag förstÄr,
en f.d. pojkvÀn av svensk hÀrkomst.
216
00:17:53,602 --> 00:17:59,983
âStal du den frĂ„n Björn?!
âVad sĂ€gs om Ă€tliga cykelbyxor, dĂ„?
217
00:18:00,067 --> 00:18:05,030
Efter nÄn mil, nÀr man blir lite sugen,
sÄ kan man mumsa direkt frÄn benet.
218
00:18:07,741 --> 00:18:10,202
Hur kÀnns det?
219
00:18:10,285 --> 00:18:14,331
Det Àr ett ansikte pÄ mina strumpbyxor,
men jag Àr redo.
220
00:18:14,414 --> 00:18:19,628
Bra. Hon kommer att spela mÀrkvÀrdig,
men lÄt dig inte skrÀmmas.
221
00:18:19,711 --> 00:18:23,173
âNej dĂ„.
âBra. Jag gĂ„r och ser vad som klĂ€mtar.
222
00:18:23,257 --> 00:18:27,136
Kom ihÄg: Om du börjar tÀnka
att Helena Ă€r fantastiskâ
223
00:18:27,219 --> 00:18:31,390
âkan du förestĂ€lla dig albinorĂ„ttan
slicka bort guacamole ur hennes feja.
224
00:18:32,850 --> 00:18:35,352
Okej. DÄ Àr jag redo.
225
00:18:35,435 --> 00:18:38,063
âMedusa.
âMedea.
226
00:18:38,147 --> 00:18:42,776
Hej igen.
Det var ovÀntat att se dig hÀr.
227
00:18:42,860 --> 00:18:47,114
âJag Ă€r ocksĂ„ kandidat till jobbet.
âPĂ„ det viset?
228
00:18:47,197 --> 00:18:49,783
MÄ bÀste inredare vinna.
229
00:18:49,867 --> 00:18:54,621
Inte om jag fÄr bestÀmma.
230
00:18:54,705 --> 00:18:57,958
Du Àr visst en underlig flicka?
231
00:18:58,041 --> 00:19:04,089
Varför mÄste man alltid
hÄlla med britter nÀr de förolÀmpar en?
232
00:19:04,173 --> 00:19:09,678
Det Àr nog för att vi tycker att
amerikaner Àr lite dumma, inte sant?
233
00:19:09,761 --> 00:19:13,182
âHej, Helena...
âRobert!
234
00:19:13,265 --> 00:19:20,731
UrsÀkta att du fick vÀnta. Jag skyller
pÄ att jag sparade det bÀsta till sist.
235
00:19:20,814 --> 00:19:26,028
âVad har du haft för dig?
âPeking, Bora-Bora, Budapest...
236
00:19:26,111 --> 00:19:28,822
Jag ska hÀlsa frÄn Curtis och Denise.
237
00:19:28,906 --> 00:19:33,285
De tyckte att menoran
frÄn Steuben var fantastisk!
238
00:19:33,368 --> 00:19:36,997
âOch jag hĂ„ller med.
âDu sĂ€ger alltid rĂ€tt saker.
239
00:19:37,080 --> 00:19:40,542
Du mÄste vara Grace Adler.
Var det svÄrt att hitta hit?
240
00:19:40,626 --> 00:19:43,086
Hon Àter tacos!
241
00:19:45,839 --> 00:19:51,762
Massor av tacos! Stora, flottiga
med extra ost och guacamole!
242
00:19:51,845 --> 00:19:57,476
De droppar ner pÄ hennes fina klÀder.
Hon tror att ingen vet, men nog vet de!
243
00:19:57,559 --> 00:20:02,022
Mallgrodan Àter tacos!
244
00:20:03,524 --> 00:20:07,110
Vem vill du nu anstÀlla?
245
00:20:07,194 --> 00:20:11,031
Det vet jag inte.
Visa mig din portfolio.
246
00:20:14,493 --> 00:20:17,287
Portfolio?
247
00:20:20,332 --> 00:20:25,587
Jag vet att du Àr deppig,
men se det frÄn den ljusa sidan.
248
00:20:25,671 --> 00:20:30,425
âVilken ljusa sida?
âDet Ă€r ju bara nĂ„t man sĂ€ger.
249
00:20:33,470 --> 00:20:36,014
Helt otroligt...
250
00:20:36,098 --> 00:20:42,396
Jag gjorde bort mig helt. Jag glömde
portfolion, fick inte jobbet...
251
00:20:43,730 --> 00:20:49,403
Det hÀr Àr
den bÀsta jÀkla taco jag nÄnsin Àtit!
252
00:20:49,486 --> 00:20:55,701
Det var en utsökt förestÀllning idag.
Den var sÄ utsökt att jag tar notan.
253
00:20:55,784 --> 00:21:00,831
Tack. Framför allt eftersom den
Àr pÄ 2,50 för oss bÄda tvÄ.
254
00:21:00,914 --> 00:21:04,501
âAnastasia.
âEndora.
255
00:21:11,032 --> 00:21:14,369
Hej,
mon frere
om din
derriere
256
00:21:15,996 --> 00:21:19,749
Ej trivs pÄ tub och buss
257
00:21:21,710 --> 00:21:25,255
âRyck upp dig nu
âHĂ€r Ă€r den ju
258
00:21:25,338 --> 00:21:28,425
Jacks Tunnelbanestuss!
259
00:21:28,508 --> 00:21:33,680
âDet menar jag
âJacks Tunnelbanestuss!
260
00:21:33,763 --> 00:21:41,146
âDet sĂ€ger jag
âJacks Tunnelbanestuss!
261
00:21:42,105 --> 00:21:46,568
âFörsvinn!
âMenar du allvar?
262
00:21:46,651 --> 00:21:48,737
Ja, försvinn!
22836