All language subtitles for Will & Grace (1998) - S02E18 - Sweet and Sour Charity (480p DVD x265 Silence).sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:09,434
–Var är nyckeln, var är nyckeln?
–Vi kommer aldrig vinna.
2
00:00:09,517 --> 00:00:13,730
–Telefonen, telefonen!
–Sluta säga allt två gånger.
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,316
Ja, ja. Ja.
4
00:00:17,275 --> 00:00:21,571
Biljetter på första raden
till en utsĂĄld Joni Mitchell-konsert!
5
00:00:21,654 --> 00:00:25,533
–Du älskar henne.
–Vanliga människor vinner inte.
6
00:00:25,616 --> 00:00:31,122
Bara nollor har numret
till radiostationen inprogrammerat.
7
00:00:32,832 --> 00:00:39,589
Jag tänker inte bli begeistrad.
DĂĄ blir jag bara besviken sen.
8
00:00:39,672 --> 00:00:43,509
–Jag har kommit fram.
–Vi kommer vinna! Jag visste det!
9
00:00:43,593 --> 00:00:45,845
Hej, jag heter...
10
00:00:45,928 --> 00:00:49,807
–Lägg på!
–Lägg på själv.
11
00:00:49,891 --> 00:00:54,854
–Lägg på! Du är så barnslig.
–Kan du vara själv.
12
00:00:54,937 --> 00:00:57,732
–Det är min telefon.
–Det är min lägenhet.
13
00:00:57,815 --> 00:01:04,072
–Den är min 10–17.
–Det är bara du som inbillar dig det.
14
00:01:04,155 --> 00:01:08,785
–Nakenbilder på James Van Der Beek!
–Jag visste han skulle ge med sig.
15
00:01:11,746 --> 00:01:14,374
–Upptaget.
–Hoppas det är ett viktigt samtal.
16
00:01:14,457 --> 00:01:20,505
Jag stöttade Rory under en tragisk
vaxning, som närapå tog en bröstvårta.
17
00:01:22,548 --> 00:01:26,386
Det
är viktigt! Det är Joni Mitchell.
18
00:01:26,469 --> 00:01:31,099
Om vi ringer som nr 105
får vi biljetter på första raden.
19
00:01:31,182 --> 00:01:37,146
Lugn i stormen, Fjantastisk.
Det är ju inte som en brunch med Cher.
20
00:01:40,400 --> 00:01:46,406
Hur stort skulle inte det vara?
"Mera
Huevos rancheros, Jack?"
21
00:01:49,283 --> 00:01:51,869
Ja, jag väntar. – Jag väntar.
22
00:01:51,953 --> 00:01:57,542
Gud, ge mig bara denna enda sak, sĂĄ ska
jag tillägna mitt liv helt till Dig.
23
00:01:57,625 --> 00:02:03,798
Kanske inte helt, för jag har ett liv.
Men jag lovar att återgälda dig.
24
00:02:03,881 --> 00:02:07,844
Tänk över det, Gud.
Du kan inte förlora på det här.
25
00:02:07,927 --> 00:02:13,474
Hej, jag heter Will Truman. Jag älskar
er. Jag har numret inprogrammerat.
26
00:02:13,558 --> 00:02:16,060
De skrattar ĂĄt mig.
27
00:02:16,894 --> 00:02:21,607
Ringer jag som nr 105?
Vann jag? Ett ögonblick.
28
00:02:24,944 --> 00:02:30,199
–Hej, det är jag igen.
–Hur ska du göra nu, Grace?
29
00:02:30,283 --> 00:02:35,038
Du har avgivit ett löfte
till den stora flickan där uppe.
30
00:02:35,121 --> 00:02:37,915
Jag menar Gud.
31
00:02:39,167 --> 00:02:42,295
Man ska inte tjafsa med
Den allsmäktige.
32
00:02:42,378 --> 00:02:46,549
Man vill inte hamna i helvetet.
33
00:02:46,632 --> 00:02:51,346
Du vet hur ditt hĂĄr blir
av all hetta och allt svavel.
34
00:02:51,429 --> 00:02:55,099
Jag tänker hålla mitt löfte.
35
00:02:56,434 --> 00:03:00,104
–Vi vann!
-Därför vill jag göra en god gärning.
36
00:03:00,188 --> 00:03:02,690
–Fint av dig.
–Och...?
37
00:03:02,774 --> 00:03:04,901
Och väldigt fint av dig.
38
00:03:04,984 --> 00:03:10,573
–Vi måste göra oss förtjänta av det.
–Det var inget gudomligt ingripande.
39
00:03:10,657 --> 00:03:14,535
Jag var skicklig nog
att vara samtal nr 105.
40
00:03:14,619 --> 00:03:18,748
–Jag vill inte idka välgörenhet.
–Det är viktigt för mig.
41
00:03:18,831 --> 00:03:23,878
–Utdraget, eller snabbversionen?
–Snabbversionen.
42
00:03:23,961 --> 00:03:26,047
–Will, gör det.
–Nej.
43
00:03:26,130 --> 00:03:28,966
–Kom igen.
–Okej då.
44
00:03:29,050 --> 00:03:31,719
Ni är hur gifta som helst!
45
00:03:45,016 --> 00:03:49,145
Vad spännande!
Jag har aldrig varit i din garderob.
46
00:03:49,228 --> 00:03:53,274
Ha inte för stora förhoppningar,
du blir bara besviken.
47
00:03:59,989 --> 00:04:02,033
Herregud!
48
00:04:02,116 --> 00:04:08,080
Om min garderob såg ut så här
hade jag aldrig kommit ut.
49
00:04:10,583 --> 00:04:15,296
Det är ju ingenting här!
Varför måste vi göra det här?
50
00:04:15,379 --> 00:04:20,718
Grace tvingade mig ocksĂĄ att ge bort
kläder. Det var en pärs.
51
00:04:20,801 --> 00:04:26,641
Jag gav bort tvĂĄ pĂĄsar
fulla med Wills favorit-blazrar.
52
00:04:26,724 --> 00:04:32,939
Men se dig omkring.
Vad har jag att skänka bort?
53
00:04:37,944 --> 00:04:42,698
Jag kan ta de här.
Färgen framhäver min häck.
54
00:04:43,366 --> 00:04:49,539
–Vi gör det för de hemlösas skull.
–De är såna lyckostar!
55
00:04:50,790 --> 00:04:56,963
–Hoppas de vet hur bra de har det.
–Det är väl bara att sätta igång.
56
00:04:57,046 --> 00:05:00,550
Här är en tröja. Här är en hatt.
57
00:05:00,633 --> 00:05:06,055
Här är min arm, här är mitt hjärta.
Jag klarar det inte!
58
00:05:09,267 --> 00:05:13,479
–Det är klart du kan.
–Nej!
59
00:05:13,563 --> 00:05:17,441
Det är som att skänka bort sina barn.
60
00:05:17,525 --> 00:05:23,906
Värre. Barn kan man alltid få flera av,
men Hermès tillverkade bara en sån här.
61
00:05:23,990 --> 00:05:29,203
Ge mig ett enda skäl till att en man
inte kan bära en fin pillerburk.
62
00:05:29,287 --> 00:05:31,914
Hej, Skäl.
63
00:05:34,876 --> 00:05:40,715
–Det är faktiskt piller i den!
–Lägg bort den och hjälp mig.
64
00:05:40,798 --> 00:05:47,054
Alla mina kläder har affektionsvärde.
Den här klänningen, till exempel.
65
00:05:47,138 --> 00:05:49,849
Stan gav den till mig
på vår bröllopsresa.
66
00:05:49,932 --> 00:05:54,687
Än idag gör den att han
inte kan hĂĄlla tassarna borta frĂĄn mig.
67
00:05:54,770 --> 00:05:57,064
Sayonara.
68
00:05:58,691 --> 00:06:03,654
–Ni har telefon.
–Du kan inte bara storma in här!
69
00:06:03,738 --> 00:06:07,867
–Det här är mitt livs svåraste uppgift!
–Det är er apotekare.
70
00:06:07,950 --> 00:06:10,077
Jag mĂĄste ta samtalet.
71
00:06:11,495 --> 00:06:14,916
–Jag kan ta hand om det.
–Jaså?
72
00:06:14,999 --> 00:06:20,004
Mycket av mitt liv och miljoner av
min mans pengar har gått till kläder.
73
00:06:20,087 --> 00:06:24,091
Vad har du för kvalifikationer?
74
00:06:24,175 --> 00:06:26,511
Jag är bög.
75
00:06:28,262 --> 00:06:34,185
–Vad skulle jag göra utan dig?
–Det behöver du aldrig oroa dig för.
76
00:06:36,270 --> 00:06:42,151
Jag börjar med Pucci och Gucci, och sen
tar jag Fiorucci och Susan Lucci.
77
00:06:46,280 --> 00:06:49,742
Jag har hittat hem!
78
00:06:53,079 --> 00:06:56,290
Vi är Grace Adler och Will Truman.
79
00:06:56,374 --> 00:07:00,378
Jag ringde i morse.
Jag tror på att hjälpa människor...
80
00:07:00,461 --> 00:07:04,757
Jag minns dig.
Du snackade i en trekvart.
81
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
Jag fattar. Oj, vad du bryr dig!
82
00:07:11,430 --> 00:07:13,975
Gud välsigne dig!
83
00:07:16,394 --> 00:07:20,773
Det var lite överflödigt.
Du blir välsignad ändå.
84
00:07:20,857 --> 00:07:26,612
Tänk bara på vem du är gift med.
Tänk på vem din svärfar är!
85
00:07:29,323 --> 00:07:32,493
Ursäkta, jag är lite nervös.
86
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
Vi vill att volontärer
ska arbeta minst fem timmar i veckan.
87
00:07:36,956 --> 00:07:42,879
Fem?
Jag har rätt fullt upp för ögonblicket.
88
00:07:42,962 --> 00:07:47,800
Jobb, sociala aktiviteter...
Ta inte illa upp. Det är väl bäst om...
89
00:07:47,884 --> 00:07:53,556
Hon vill inte ha en check.
Hon vill att vi ska ge av vĂĄr tid.
90
00:07:53,639 --> 00:07:59,187
–Du är en sån.
–Vi gör vad som helst, när som helst.
91
00:07:59,270 --> 00:08:03,566
Bara det är mellan 16.00 och 17.30.
Eller 18.00.
92
00:08:05,151 --> 00:08:11,365
Vi har basar till helgen och
underhållningskommittén behöver folk.
93
00:08:11,449 --> 00:08:18,247
Det är perfekt! I college hade Will och
jag en liten teatergrupp – Stollarna.
94
00:08:18,331 --> 00:08:20,416
Kom igen.
95
00:08:20,541 --> 00:08:23,961
"Vi är Stolliga."
96
00:08:25,171 --> 00:08:30,009
Jag borde nog berätta
att ni inte ska underhĂĄlla.
97
00:08:30,092 --> 00:08:33,429
Jaså? Vi får väl se.
98
00:08:34,305 --> 00:08:37,767
–När börjar vi?
–Med en gång. Följ med.
99
00:08:37,850 --> 00:08:43,105
Vi ska uppföra "Soppa på en spik".
Ni tvĂĄ kan regissera barnen.
100
00:08:45,900 --> 00:08:50,112
Fantastiskt!
Jag har god hand med barn.
101
00:08:51,739 --> 00:08:55,576
Jag försöker bara hjälpa till!
102
00:08:57,411 --> 00:09:01,874
Det här är lite mer omfattande
än jag hade tänkt mig.
103
00:09:01,958 --> 00:09:07,672
–Du sa att du ville hjälpa till.
–Ja, men regissera skrikande ungar?
104
00:09:07,755 --> 00:09:10,967
Kan du rädda vår pjäs?
105
00:09:12,260 --> 00:09:15,513
Nu ska vi uträtta mirakel, gott folk!
106
00:09:21,243 --> 00:09:26,790
"När alla grönsakerna var i grytan
rörde den mystiske främlingen runt."
107
00:09:26,874 --> 00:09:34,173
"Och byborna jublade, för de skulle äta
spiksoppan som de lagat tillsammans."
108
00:09:34,256 --> 00:09:37,342
Säg repliken.
109
00:09:37,426 --> 00:09:40,679
Nej, den andra repliken.
110
00:09:41,680 --> 00:09:47,561
–Ta en kaka, allihop.
–Är ni gifta med varandra?
111
00:09:47,644 --> 00:09:50,939
–Gifta? Nej.
-Jag tänker aldrig gifta mig.
112
00:09:51,023 --> 00:09:54,568
–Tjejer är äckliga!
–Jag håller med.
113
00:09:57,362 --> 00:09:59,448
Du läser för fort.
114
00:09:59,531 --> 00:10:03,118
Du glömde hälften av replikerna,
fröken Fiberrik.
115
00:10:04,536 --> 00:10:11,418
Moroten har mopsat sig i tre dar.
Hon är nära att hamna i juicepressen!
116
00:10:13,086 --> 00:10:16,340
–Hon är sex år.
–Jag vill bara hjälpa till.
117
00:10:16,423 --> 00:10:23,472
Ta inte i så. Det här är avklarat
om nĂĄgra timmar och sen: Joni Mitchell!
118
00:10:23,555 --> 00:10:25,724
Jag kan knappt bärga mig!
119
00:10:31,355 --> 00:10:35,025
Vi lĂĄter Joni ta hand om det.
120
00:10:35,109 --> 00:10:38,487
–Jag trodde du gillade min sång.
–Där ser man.
121
00:10:42,157 --> 00:10:46,620
Kom ihåg att tala högt
och att inte vända ryggen mot publiken.
122
00:10:46,703 --> 00:10:51,875
Och ha kul.
Det ska bli världens bästa pjäs!
123
00:10:51,959 --> 00:10:57,172
–Vi ska ha jättekul!
–Och vi håller oss rena tills dess!
124
00:11:01,552 --> 00:11:06,306
–Efteråt ska vi äta glass! Eller hur?
–Ja!
125
00:11:06,390 --> 00:11:08,475
Det ska vi verkligen inte.
126
00:11:08,559 --> 00:11:13,939
Pjäsen börjar klockan fem,
så när ska vi vara här?
127
00:11:16,024 --> 00:11:21,405
–Halv fem, ja.
-Det är nåt jag vill säga.
128
00:11:23,282 --> 00:11:27,578
Den
verkockta förkylningen
tar livet av mig.
129
00:11:27,661 --> 00:11:30,664
Ni har varit så duktiga–
130
00:11:30,747 --> 00:11:35,252
–att fader Gallagher har bestämt
att pjäsen ska avsluta basaren.
131
00:11:37,629 --> 00:11:42,426
Var här halv åtta.
Ni ska upp pĂĄ scenen klockan ĂĄtta.
132
00:11:42,509 --> 00:11:44,761
Ă…tta? Nej, nej, nej...
133
00:11:44,845 --> 00:11:50,184
Vi ska
pĂĄ Joni Mitchell-konsert klockan ĂĄtta.
134
00:11:50,267 --> 00:11:56,064
–Du hade gjort likadant.
–Jag har aldrig varit utanför staketet.
135
00:11:58,484 --> 00:12:01,653
Tänk att vi missar konserten!
136
00:12:01,737 --> 00:12:05,282
Vi kan inget göra.
Vi har gjort ett ĂĄtagande.
137
00:12:06,992 --> 00:12:10,829
Du har väl rätt.
138
00:12:10,913 --> 00:12:14,541
Välgörenhet är inte lätt.
139
00:12:21,089 --> 00:12:24,676
Gör det inte värre än det redan är.
140
00:12:31,351 --> 00:12:37,273
Det är nästan tomt här.
Jack har tagit allt jag har.
141
00:12:37,357 --> 00:12:41,277
Det ekade i pälsvalvet i morse.
142
00:12:41,361 --> 00:12:44,364
Ja, ni är så givmild.
143
00:12:45,740 --> 00:12:47,408
Och...
144
00:12:47,492 --> 00:12:49,702
Där satt den!
145
00:12:51,329 --> 00:12:56,376
–Det funkar inte.
–Vad fan vet du om mode?
146
00:12:57,377 --> 00:13:02,924
Du är hårdare stoppad än en blodkorv.
147
00:13:04,509 --> 00:13:10,265
Du spolades i land här iförd
ett bananblad och två kokosnötter.
148
00:13:11,432 --> 00:13:16,771
Jag flög hit i business class
för mina bonuspoäng.
149
00:13:16,855 --> 00:13:21,443
Ta av den, sĂĄ jag kan
tvätta den och bränna den.
150
00:13:21,526 --> 00:13:25,113
Jag ska bränna din arm
med en cigarett.
151
00:13:25,196 --> 00:13:29,409
Tänk på det nästa gång du glappar!
152
00:13:31,828 --> 00:13:36,708
–Visst är det scarfen?
–Den gör sig bättre utan.
153
00:13:36,791 --> 00:13:40,587
–Och skorna?
–Det behöver du väl inte ens fråga om?
154
00:13:40,670 --> 00:13:44,757
Ni älskar skorna
lika mycket som ni älskar er make.
155
00:13:44,841 --> 00:13:50,680
Makar kommer och gĂĄr,
men Chanel-skorna bestĂĄr.
156
00:13:50,763 --> 00:13:53,641
Santa Maria!
157
00:13:56,644 --> 00:14:00,190
Mina skor! De var unika!
158
00:14:00,273 --> 00:14:05,153
–Vad har du gjort med mina skor?
–Jag ser er gärna lida...
159
00:14:05,236 --> 00:14:11,576
...men jag skulle hellre äta
maten ni ger mig än röra de skorna.
160
00:14:11,659 --> 00:14:16,998
–Vem kan ha gjort nåt så hemskt?
–Vem är så dum?
161
00:14:27,383 --> 00:14:30,637
Ljuda: "Mystisk".
162
00:14:32,722 --> 00:14:40,563
–Vad håller du på med?
–Inget. Jag vägleder Megan lite.
163
00:14:40,647 --> 00:14:44,776
Jag ska vara berättaren.
164
00:14:46,277 --> 00:14:50,156
–Du är berättaren, Grace.
–Visst är jag det.
165
00:14:50,240 --> 00:14:54,744
Men vi måste alla ha ersättare,
med tanke pĂĄ influensan och sĂĄ...
166
00:14:54,828 --> 00:14:58,206
–Hon ska gå på Joni Mitchell-konserten.
–Ja.
167
00:14:58,289 --> 00:15:01,876
Va?! Kom här.
168
00:15:01,960 --> 00:15:07,423
Jag fixade biljetterna. Om det är nån
som ska gå på konsert, så är det jag.
169
00:15:07,507 --> 00:15:10,552
Hur kan du vara sĂĄ egoistisk?
170
00:15:10,635 --> 00:15:17,267
–Moroten kan redan mina repliker.
–Om du vill gå, så gör det.
171
00:15:17,350 --> 00:15:21,855
Nej, du ska inte fĂĄ ge mig
dĂĄligt samvete.
172
00:15:21,938 --> 00:15:23,648
–Jag stannar.
–Bra.
173
00:15:23,731 --> 00:15:26,568
Nej, jag stannar inte,
det är Joni Mitchell!
174
00:15:26,651 --> 00:15:31,322
–Hur kan du göra så?
–Jag har ju inte precis planerat det.
175
00:15:31,406 --> 00:15:35,994
Taxin till Grace Adler är här.
176
00:15:38,079 --> 00:15:41,666
Det där var kusligt.
177
00:15:43,126 --> 00:15:49,174
–Jag måste nog kolla upp det.
–Gå och ta din stora, gula taxi, du.
178
00:15:50,925 --> 00:15:55,180
Jag trodde aldrig hon skulle gĂĄ.
179
00:16:00,769 --> 00:16:08,109
Titta pĂĄ dem! Hur man kan vilja
vara hemlös övergår mitt förstånd.
180
00:16:08,193 --> 00:16:11,362
Ingen vill det.
181
00:16:11,446 --> 00:16:14,282
Det är för att de har gjort nåt elakt.
182
00:16:15,575 --> 00:16:19,913
Mina små älsklingar ska inte vara
i denna smittbärande helveteshåla.
183
00:16:19,996 --> 00:16:26,169
–Det är en kyrka, Karen.
–Inga föreläsningar. Hitta mina skor!
184
00:16:31,591 --> 00:16:37,847
Ursäkta, du måste få höra det här
jämt: Är du Mary Todd Lincoln?
185
00:16:37,931 --> 00:16:44,437
Nej. Du måste få höra det här jämt:
Kan du hĂĄlla dig pĂĄ avstĂĄnd?
186
00:16:54,447 --> 00:16:58,034
Förlåt, men jag måste bara fråga:
187
00:16:58,118 --> 00:17:02,247
Är det du som står och skriker
oanständigheter utanför Papaya King?
188
00:17:02,330 --> 00:17:06,876
–Ja.
–Jag visste det! Du är skicklig.
189
00:17:07,544 --> 00:17:12,465
Jag är själv skådespelare.
Hur hittar du sĂĄ mycket ilska inom dig?
190
00:17:12,549 --> 00:17:17,387
–Prova att inte äta på en vecka.
–Så viljestark är jag tyvärr inte.
191
00:17:17,929 --> 00:17:20,306
Vilka är dina villkor?
192
00:17:20,390 --> 00:17:22,225
–Tio. Sju.
–Ett. Tre.
193
00:17:22,308 --> 00:17:25,061
–Gul.
–Blå?
194
00:17:26,938 --> 00:17:32,318
–Fem.
–Fem? Okej då, du får fem.
195
00:17:33,736 --> 00:17:39,367
–Ett hundra, två hundra...
–Jösses, fem hela dollar!
196
00:17:39,451 --> 00:17:45,165
Fem hela dollar, ja.
Du är en skicklig förhandlare.
197
00:17:47,125 --> 00:17:50,253
Jag vet inte hur den hamnade där,
men varsĂĄgod.
198
00:17:53,131 --> 00:17:57,427
Oj! Fem dollar. Det är min turdag!
199
00:18:00,388 --> 00:18:02,474
Du, tokskalle!
200
00:18:07,270 --> 00:18:11,608
–Det är ditt turår.
–Tack!
201
00:18:17,197 --> 00:18:20,992
–Karen, jag såg vad du gjorde.
–Du såg inget.
202
00:18:21,075 --> 00:18:25,163
Karen har ett hjärta,
Karen har ett hjärta
203
00:18:26,748 --> 00:18:30,794
Ja, okej dĂĄ.
Jag vet inte ens varför jag gjorde det.
204
00:18:30,877 --> 00:18:36,508
Det är kanske som i Bibeln: "Jag var
ledsen för att jag saknade skor"–
205
00:18:36,591 --> 00:18:41,971
–"men så mötte jag någon
med riktigt dĂĄliga skor."
206
00:18:42,847 --> 00:18:49,395
"Det var en gång en by där invånarna
inte förstod meningen med givmildhet."
207
00:18:49,479 --> 00:18:51,856
Megan.
208
00:18:53,274 --> 00:18:56,027
"Och en dag kom där..."
209
00:18:56,111 --> 00:19:00,740
"...en mast...en mist..."
210
00:19:00,824 --> 00:19:05,787
–"Mystisk".
–"...en mystisk fr..."
211
00:19:05,870 --> 00:19:09,582
–"Fram..."
–"Främling."
212
00:19:09,666 --> 00:19:12,335
"En dag kom där..."
213
00:19:12,418 --> 00:19:17,966
"...en mystisk främling till byn."
214
00:19:18,049 --> 00:19:22,804
"Han lärde byborna något viktigt."
215
00:19:22,887 --> 00:19:26,057
"Det var 'Soppa pĂĄ en spik'"!
216
00:19:26,141 --> 00:19:29,644
–När ska vi buga oss?
–Nu.
217
00:19:37,318 --> 00:19:39,863
–Ni var jätteduktiga!
–Helt felfria.
218
00:19:39,946 --> 00:19:42,949
Broccoli, Morot, Rädisa,
ni var fantastiska...
219
00:19:43,032 --> 00:19:45,952
Lök, du fick mig att gråta en skvätt.
220
00:19:46,035 --> 00:19:49,456
Gå ut och hälsa på era föräldrar, nu.
Bra jobbat!
221
00:19:50,999 --> 00:19:54,919
Vad var det som hände?
222
00:19:55,003 --> 00:20:02,844
Jag försökte njuta av konserten,
men jag kunde bara tänka på barnen.
223
00:20:02,927 --> 00:20:07,307
Jag blev ombedd att gĂĄ,
för att jag sjöng för högt.
224
00:20:07,390 --> 00:20:10,602
Av Joni.
225
00:20:10,685 --> 00:20:15,148
Melissa Manchester var i alla
fall vänlig nog att tillkalla vakterna.
226
00:20:15,940 --> 00:20:20,236
Det var väl rätt åt mig.
227
00:20:20,320 --> 00:20:25,784
Jag är glad att jag är här,
även om barnen hatar mig.
228
00:20:25,867 --> 00:20:30,872
Jag hatar dig inte, jag tycker om dig.
Jag tycker du är söt.
229
00:20:30,955 --> 00:20:34,501
Av rädisor får man höra sanningen...
230
00:20:34,584 --> 00:20:37,170
–Gör du det?
–Ja.
231
00:20:37,253 --> 00:20:39,798
Det var gulligt.
232
00:20:39,881 --> 00:20:44,761
–Det här är belöningen.
–När jag blir stor...
233
00:20:44,844 --> 00:20:49,766
...vill jag ha fuskhĂĄr, precis som du.
234
00:20:52,936 --> 00:20:56,397
Det är
det som är belöningen.
20315