All language subtitles for Will & Grace (1998) - S02E17 - The Hospital Show (480p DVD x265 Silence).sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:10,593 –NĂ€r kommer din nye Ă€lskare? –Det Ă€r inte min Ă€lskare, bara en dejt. 2 00:00:10,676 --> 00:00:14,764 TrĂ€ffades ni pĂ„ kĂ€rlekens stig? 3 00:00:16,724 --> 00:00:22,980 Eller blev det kĂ€rlek vid första ögonkastet nĂ€r ni köpte passionsfrukt? 4 00:00:25,399 --> 00:00:30,905 Jag glömde sĂ€ga att din mamma ringde och lĂ€mnade ett meddelande. 5 00:00:36,619 --> 00:00:40,623 Han Ă€r inte min Ă€lskare. Jag gör bara nĂ„n en tjĂ€nst. 6 00:00:40,706 --> 00:00:46,379 Han Ă€r mammas tandlĂ€kares bridgepartners son. Det gör mig till... 7 00:00:46,462 --> 00:00:48,714 ...en loser. 8 00:00:48,798 --> 00:00:52,301 VĂ€nta... Ja, det har du rĂ€tt i. 9 00:00:52,385 --> 00:00:57,265 Han tror att han Ă€r Guds gĂ„va till bögarna. 10 00:00:57,348 --> 00:01:02,144 I sĂ„ fall handlar Gud presenter pĂ„ Newarks flygplats. 11 00:01:02,228 --> 00:01:07,275 Vart ska du gĂ„ med drömprinsen, dĂ„? 12 00:01:09,652 --> 00:01:13,322 McDonald's? Chuck E. Cheese's? KFC? 13 00:01:13,406 --> 00:01:19,287 Förhoppningsvis ingenstans. Grace ska ringa och sĂ€ga att nĂ„t har hĂ€nt. 14 00:01:19,370 --> 00:01:24,333 Det Ă€r sĂ„ snĂ€llt av Grace att göra sĂ„nt för dig. Lyckost! 15 00:01:24,417 --> 00:01:28,921 En dag hoppas jag fĂ„ ha min egen faghag . 16 00:01:32,216 --> 00:01:36,846 –Det Ă€r han. Hur ser jag ut? –Jag blir i alla fall Ă€cklad. 17 00:01:36,929 --> 00:01:39,348 Toppen! 18 00:01:39,432 --> 00:01:44,979 Hejsan, snygging. Är du redo att bli "Neilad"? 19 00:01:46,022 --> 00:01:52,069 Pröva att stretcha först. Det var lĂ€nge sen du blev "Neilad". 20 00:01:54,906 --> 00:01:57,783 Vi ses, turturduvor! 21 00:01:57,867 --> 00:02:03,789 –Vill du ha nĂ„t att dricka? –Lugn nu. Vi kommer dit ocksĂ„. 22 00:02:03,873 --> 00:02:06,125 Du Ă€r nĂ€rmare Ă€n du tror. 23 00:02:06,209 --> 00:02:11,005 Gudskelov. UrsĂ€kta... – Hej, Grace. Vad Ă€r det? 24 00:02:11,088 --> 00:02:13,966 Stan har fĂ„tt en hjĂ€rtattack. 25 00:02:14,050 --> 00:02:18,387 SĂ„ fruktansvĂ€rt! Jag kommer med detsamma. 26 00:02:18,471 --> 00:02:22,725 En vĂ€n har fĂ„tt en hjĂ€rtattack. Vi fĂ„r skjuta pĂ„ det hĂ€r. 27 00:02:22,808 --> 00:02:25,311 Neil ledsen... 28 00:02:28,147 --> 00:02:31,192 Stan ligger pĂ„ intensiven! 29 00:02:31,275 --> 00:02:35,154 –Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. –SĂ€g nĂ„t sjukhusaktigt. 30 00:02:35,238 --> 00:02:42,620 "HjĂ€rtinfarkt", "Jell-O med limesmak", "sĂ€rken ska sitta Ă„t andra hĂ„llet". 31 00:02:42,703 --> 00:02:49,168 Jag kommer. – Jag mĂ„ste gĂ„. Min vĂ€n har blivit inlagd. 32 00:02:49,252 --> 00:02:53,172 Är du upplagd för en ny dejt, dĂ„? 33 00:02:54,298 --> 00:02:58,302 Nej, du Ă€r avlagd. 34 00:03:16,804 --> 00:03:23,602 Det vĂ€rsta med sjukhus Ă€r allt vĂ€ntande. Och nĂ„larna... 35 00:03:26,730 --> 00:03:31,277 Jag vill varken se eller höra talas om nĂ„lar. 36 00:03:31,360 --> 00:03:38,075 Jag kan inte sĂ€ga namnet Ringo, för "pottfrisyr" rimmar nĂ€stan pĂ„ "kanyl". 37 00:03:42,454 --> 00:03:48,085 –Hur Ă€r det med Stan? –Karen har varit dĂ€rinne i en timme. 38 00:03:48,168 --> 00:03:53,257 –Hon mördade mr Stan. –Det gjorde jag inte alls! 39 00:03:53,340 --> 00:03:59,888 Jag inredde hans kontor och han ville hjĂ€lpa mig att flytta ottomanen. 40 00:03:59,972 --> 00:04:03,767 Plötsligt föll han ihop pĂ„ golvet. 41 00:04:03,851 --> 00:04:05,686 Lögnerska. 42 00:04:05,769 --> 00:04:09,815 Du borde spĂ€rras in. Ringo! 43 00:04:15,362 --> 00:04:20,576 Alla homo-illrar till vĂ€ntrummet! 44 00:04:22,870 --> 00:04:27,124 –Hur mĂ„r han? NĂ€r kom ni? SĂ€g nĂ„t! –Lugna dig. 45 00:04:27,207 --> 00:04:33,047 LĂ€gg av! Stan Walker Ă€r som en far för mig. Om nĂ„t hĂ€nder honom... 46 00:04:33,130 --> 00:04:37,426 Jösses, vilka snygga lĂ€kare de har hĂ€r. 47 00:04:40,095 --> 00:04:45,184 Vi vet inte sĂ„ mycket. Stan ligger pĂ„ intensiven. Det var inte mitt fel. 48 00:04:45,267 --> 00:04:47,478 NĂ„l! 49 00:04:48,354 --> 00:04:54,652 –Hur mĂ„r Karen? –Om nĂ„n kan hantera det, Ă€r det hon. 50 00:04:54,735 --> 00:05:00,324 Jag bad om min mans piller för tvĂ„ timmar sen. Ge mig Stans piller! 51 00:05:00,407 --> 00:05:04,370 Ge mig min mans piller! 52 00:05:06,747 --> 00:05:11,085 –UrsĂ€kta, mrs Walker. VarsĂ„god. –Tack. 53 00:05:19,969 --> 00:05:26,642 Åk hem, ni. Jag kan ta över nu. Tack för att ni kom. 54 00:05:26,725 --> 00:05:33,732 Vi vet ju vem Karen brukar söka stöd hos: hennes pudel. 55 00:05:34,858 --> 00:05:39,238 Ta inte illa upp, chica. Men nu har du din cabeza i din tuchus. 56 00:05:40,489 --> 00:05:45,411 Om Karen bryter ihop vĂ€nder hon sig till mig. 57 00:05:45,494 --> 00:05:51,792 Hon vĂ€nder sig nog inte till nĂ„n som gĂ„r klĂ€dd i en Members Only-jacka. 58 00:05:57,006 --> 00:06:04,680 Hon kommer till mig. Du Ă€r den sista hon vĂ€nder sig till. Förutom Will, dĂ„. 59 00:06:07,725 --> 00:06:13,981 Jag Ă€r hennes advokat. Hon kom till mig nĂ€r hon hade Ă€ktenskapsproblem– 60 00:06:14,064 --> 00:06:19,111 –nĂ€r hon ville skriva testamente och för att lösa ett alkoholproblem. 61 00:06:19,194 --> 00:06:26,035 Hon hade fĂ„tt slut pĂ„ gin. Men hon kom till mig, och det gör hon igen. 62 00:06:26,118 --> 00:06:28,662 Tror du det? 63 00:06:28,746 --> 00:06:31,832 Ska vi sĂ€tta en slant? 64 00:06:36,712 --> 00:06:41,842 –Jag har nyheter om er man. –SĂ€g det rakt ut, doktorn: 65 00:06:41,926 --> 00:06:48,390 Blir framtiden full av ensamhet och sorgliga minnen, eller dör Stan? 66 00:06:51,352 --> 00:06:55,606 Vi har fĂ„tt in resultaten. Det var ingen hjĂ€rtattack. 67 00:06:55,689 --> 00:06:59,068 Men han har rejĂ€l angina. 68 00:06:59,151 --> 00:07:04,865 Det Ă€r bra frĂ€ckt att stöta pĂ„ mig medan min man Ă€r döende. 69 00:07:07,826 --> 00:07:12,873 Nej, nej, mrs Walker. Angina Ă€r... 70 00:07:16,168 --> 00:07:23,467 Han kommer att bli frisk. Jag vet inte hur era vĂ€nner kommer att ta det. 71 00:07:24,802 --> 00:07:28,055 Vad pratar du om, dr Huxtable? 72 00:07:29,974 --> 00:07:33,519 De har slagit vad om vem ni bryter ihop hos. 73 00:07:33,602 --> 00:07:38,607 SlĂ„r de svinen vad om nĂ€r jag börjar böla? 74 00:07:38,691 --> 00:07:45,948 –Ska jag berĂ€tta det för dem? –Nej, vĂ€nta. Jag har en bĂ€ttre idĂ©. 75 00:07:52,037 --> 00:07:59,962 Bara för att klargöra: Hon mĂ„ste grĂ„ta pĂ„ grund av kĂ€nslomĂ€ssig smĂ€rta. 76 00:08:00,045 --> 00:08:05,676 Det Ă€r inte tillĂ„tet att dras i hĂ„ret, slĂ„ss eller nypas. 77 00:08:05,759 --> 00:08:10,723 –VĂ€nta... Är vi vidriga nu? –Nej dĂ„. 78 00:08:10,806 --> 00:08:15,436 Annars fĂ„r vi lĂ€sa skrĂ€ptidningar i 15 timmar. 79 00:08:15,519 --> 00:08:20,566 Hur mĂ„nga gĂ„nger kan man hitta en brödrost i ett trĂ€d? 80 00:08:20,649 --> 00:08:25,321 Vill du lĂ€gga in nĂ„t? Kommit ut har du ju, men vill du lĂ€gga in? 81 00:08:26,697 --> 00:08:30,743 FĂ„r jag lĂ„na 100 dollar? – Jag satsar 50. 82 00:08:34,997 --> 00:08:40,085 –Vad sĂ€ger du, Grace? –Att jag Ă€r chockad. 83 00:08:40,169 --> 00:08:44,673 –Du kan satsa mindre. –Nej! 84 00:08:44,757 --> 00:08:48,135 Visa lite medlidande och osjĂ€lviskhet. 85 00:08:48,218 --> 00:08:52,097 –FĂ„r jag prata med dig, Grace? –Jag Ă€r med. 86 00:08:54,934 --> 00:09:01,899 Jag var sĂ€ker pĂ„ att hon skulle vĂ€lja mig. Nu Ă€r hela kvĂ€llen förstörd. 87 00:09:02,858 --> 00:09:07,947 –Hej, lĂ€ckerbit. –Nu Ă€r det kul igen. 88 00:09:10,241 --> 00:09:14,161 Hej, Karen. Du ska veta att... 89 00:09:14,245 --> 00:09:21,585 Herregud! Är det en nĂ„l som ligger dĂ€r pĂ„ bordet, bara sĂ„ dĂ€r? 90 00:09:21,669 --> 00:09:26,215 Det Ă€r en Ă€tpinne frĂ„n min lunch. 91 00:09:32,179 --> 00:09:39,812 Du ska bara veta att om du behöver prata med nĂ„n, sĂ„ finns jag hĂ€r. 92 00:09:39,895 --> 00:09:44,483 Hur lĂ€nge har vi jobbat ihop, Grace? Elva Ă„r? 93 00:09:44,566 --> 00:09:49,321 –18 mĂ„nader. –Det kĂ€nns som mer. 94 00:09:49,405 --> 00:09:56,036 Du kĂ€nner mig bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan, sĂ„ jag vill ju öppna mig för dig... 95 00:09:57,496 --> 00:10:03,002 –Vad Ă€r det, Karen? –Det Ă€r Stan. 96 00:10:03,085 --> 00:10:11,260 Han behöver blod. Och det mĂ„ste tappas lĂ„ngsamt med en lĂ„ng, vass nĂ„l. 97 00:10:13,470 --> 00:10:21,270 –Jag har en mycket sĂ€llsynt blodgrupp. –Den duger sĂ€kert. 98 00:10:21,353 --> 00:10:25,149 –Vilken grupp behöver de? –Vilken har du? 99 00:10:26,066 --> 00:10:30,112 –Vilken grupp behöver de? –Vilken har du? 100 00:10:30,195 --> 00:10:33,699 –AB-. –Det Ă€r den de behöver. 101 00:10:41,740 --> 00:10:44,952 –Har det hĂ€nt nĂ„t? –Stan mĂ„ste opereras. 102 00:10:45,035 --> 00:10:50,207 Grace ska ge blod. Jag fattar inte hur, för hon Ă€r livrĂ€dd för nĂ„lar. 103 00:10:50,290 --> 00:10:54,837 –GĂ€ller vadet fortfarande? –O ja. 104 00:10:56,130 --> 00:11:00,676 –Hej, allesammans. –Hej! 105 00:11:00,759 --> 00:11:07,266 Vi vet inget Ă€n. De gör en del tester, men lĂ€karna tror... FörlĂ„t mig. 106 00:11:08,434 --> 00:11:16,316 Jag vill prata med... Jac... Wil... Rosario. Var Ă€r Rosie? 107 00:11:16,400 --> 00:11:23,282 –Vill du prata med mig om det? –Ja. Jag Ă€r sĂ„ orolig för Stan... 108 00:11:23,365 --> 00:11:28,328 –Jag kan inte... –Kom nu. Ut med det. 109 00:11:28,412 --> 00:11:31,915 Aj! Nöp du mig? 110 00:11:37,796 --> 00:11:43,510 Jag har sĂ„ mycket kĂ€nslor uppdĂ€mda inombords– 111 00:11:43,594 --> 00:11:47,181 –och om jag inte slĂ€pper ut dem... 112 00:11:47,264 --> 00:11:51,477 –Nej, det Ă€r för smutsigt hĂ€r. –Vad? 113 00:11:51,560 --> 00:11:57,649 Det Ă€r orent hĂ€r. Lukten av sjukvĂ„rd och vaselin till termometrar... 114 00:11:59,026 --> 00:12:05,365 –Vill du att jag stĂ€dar sjukhuset? –Bara sĂ„ mycket du klarar av. 115 00:12:05,449 --> 00:12:10,287 Medan du Ă€r igĂ„ng kan du lĂ€ra dig hur ett lakan ska vikas. SĂ€tt fart! 116 00:12:13,624 --> 00:12:19,963 Miss Adler? HĂ€r Ă€r vĂ„r sköterskeelev Pittman, som ska ta blod frĂ„n dig. 117 00:12:20,047 --> 00:12:23,759 Ditt hĂ„r Ă€r jĂ€ttesnyggt. 118 00:12:25,761 --> 00:12:30,766 Hon? Finns det ingen med lite mer erfarenhet? 119 00:12:30,849 --> 00:12:34,645 NĂ„n som inte körde hit pĂ„ en trehjuling? 120 00:12:34,728 --> 00:12:41,652 Jag har inget körkort. De Ă€ndrar proven hela tiden, sĂ„ det Ă€r typ jĂ€ttesvĂ„rt. 121 00:12:45,114 --> 00:12:50,786 Var inte orolig. Pittman Ă€r en av vĂ„ra bĂ€sta elever och jag finns hĂ€r. 122 00:12:53,455 --> 00:12:57,042 Schyst, min nya Jaguar Ă€r klar! 123 00:12:59,878 --> 00:13:06,093 Var lugn. Jag har gjort det hĂ€r massor av gĂ„nger. Fast mest pĂ„ apelsiner... 124 00:13:08,470 --> 00:13:14,435 Det kĂ€nns inte riktigt bra, för jag Ă€r ingen apelsin! 125 00:13:14,518 --> 00:13:18,105 Ledsen, jag klarar inte det hĂ€r. 126 00:13:18,188 --> 00:13:22,443 Det hĂ€r betyder sĂ„ mycket för mig. 127 00:13:32,578 --> 00:13:35,831 –Pudeln... –Vad Ă€r det, Karen? 128 00:13:35,914 --> 00:13:42,880 –Jag Ă€r sĂ„ orolig för Stan. –Jag tĂ€nker ocksĂ„ pĂ„ honom. 129 00:13:42,963 --> 00:13:47,426 Var det en tĂ„r? Vann jag? MĂ„r du bra, menade jag? 130 00:13:48,844 --> 00:13:56,226 Om Stan dör mĂ„ste vi tyvĂ€rr sluta med mycket av lyxen som vi Ă€r vana vid. 131 00:13:56,310 --> 00:14:01,523 Bara vi har varann. Jag bryr mig inte om det dĂ€r andra. 132 00:14:01,607 --> 00:14:04,276 Vilken lyx menar du? 133 00:14:05,778 --> 00:14:11,074 Vill du ha en munk och lite juice först? 134 00:14:11,158 --> 00:14:14,411 Först? Ska man inte fĂ„ det efterĂ„t? 135 00:14:14,495 --> 00:14:19,625 Jo, efterĂ„t... Jag Ă€r en sĂ„n dumsnut! 136 00:14:24,213 --> 00:14:29,510 –Vad gör du? –Jag ska klippa kreditkorten. 137 00:14:29,593 --> 00:14:32,721 Jag ville bara ta farvĂ€l först. 138 00:14:32,805 --> 00:14:38,727 FarvĂ€l, Visa. Du fanns överallt dĂ€r jag ville vara. 139 00:14:40,562 --> 00:14:47,861 Diner's Club... Jag vet inte vad du var bra till, men jag kommer att sakna dig. 140 00:14:49,530 --> 00:14:55,828 Och AmEx Platinum... Dig kommer jag att sakna mest av alla. 141 00:14:57,287 --> 00:15:02,251 Behöver du en nĂ€sduk? Jag kanske borde ge Karen en. 142 00:15:02,334 --> 00:15:08,590 För nĂ€r ni pratade öppnade hon sig... Nej, det var ju du som började lipa! 143 00:15:08,674 --> 00:15:13,929 DĂ€rför gĂ„r hon inte till dig. "Jag heter Will. Jag har inga kĂ€nslor." 144 00:15:14,012 --> 00:15:18,475 "Jag bestĂ„r bara av metall, kablar och fett." 145 00:15:19,393 --> 00:15:26,150 Mitt jobb Ă€r att hjĂ€lpa folk i nöd. Och jag Ă€r bra pĂ„ det. 146 00:15:26,233 --> 00:15:32,322 Jag kĂ€nner nĂ€mligen pĂ„ mig nĂ€r mĂ€nniskor Ă€r illa ute. 147 00:15:32,406 --> 00:15:38,662 Och Ă€ndĂ„ har hon inte kommit till dig. Vad kan det bero pĂ„, fröken Arrogant? 148 00:15:38,745 --> 00:15:43,876 –Kan du komma, Will? –Du Ă€r nog nĂ„t pĂ„ spĂ„ren. 149 00:15:48,046 --> 00:15:55,888 –Ville du prata med mig, Karen? –Vi har inte kommit sĂ„ bra överens. 150 00:15:55,971 --> 00:15:59,766 –Och...? –Din tur. 151 00:16:03,312 --> 00:16:09,651 Du Ă€r sĂ€kert dödstrött, men du ska veta att jag inte bara Ă€r din advokat. 152 00:16:09,735 --> 00:16:17,284 Jag Ă€r en mĂ€nniska som lyssnar och stĂ€ller upp. Mitt hjĂ€rta Ă€r stort... 153 00:16:17,367 --> 00:16:20,454 –Hej, cowboy. –Stick! 154 00:16:20,537 --> 00:16:27,211 –Fatta piken! Jag gillar inte dig! –Det behöver du inte sĂ€ga tvĂ„ gĂ„nger. 155 00:16:30,005 --> 00:16:33,509 Jo, tydligen. Stick! 156 00:16:33,592 --> 00:16:40,390 –FörlĂ„t. Var var vi? –Vem var det? 157 00:16:42,351 --> 00:16:45,979 Jag gjorde det för kĂ€rleks skull... 158 00:16:47,523 --> 00:16:53,862 –Tack till min första patient. –Aj! SlĂ€pp! 159 00:16:57,407 --> 00:17:01,078 Man mĂ„ste ha sportbehĂ„ nĂ€r man kör den hĂ€r. 160 00:17:01,912 --> 00:17:08,794 –Vad vill du göra med Neil? –En överraskning, och sen begrava dig. 161 00:17:10,129 --> 00:17:12,965 Sexigt... 162 00:17:15,425 --> 00:17:20,806 –FĂ„r jag prata med er? –Hon tittade pĂ„ mig. 163 00:17:24,852 --> 00:17:32,443 Stan mĂ„r bra. Det blev ingen operation. Han har tydligen bara lite angina. 164 00:17:32,526 --> 00:17:37,739 Vilket konstigt sĂ€tt att fĂ„ reda pĂ„ att ens man Ă€r hermafrodit... 165 00:17:42,578 --> 00:17:49,376 –Skojade du bara med oss? –Ni tĂ€vlade om mitt förtroende! 166 00:17:49,460 --> 00:17:53,338 Du har rĂ€tt, Karen. Jag... 167 00:17:55,924 --> 00:17:58,844 Ni slog vad om mig och förlorade. 168 00:17:58,927 --> 00:18:04,808 Ni glömde visst att Karen Walker inte visar kĂ€nslor. Stick nu. 169 00:18:10,898 --> 00:18:17,196 –Vem vinner pengarna, dĂ„? –Ingen. Vi tar tillbaka insatserna. 170 00:18:18,739 --> 00:18:22,701 –De Ă€r borta. –Jack! 171 00:18:24,620 --> 00:18:30,417 Jag skulle ge er det hĂ€r förut. Er mans personliga tillhörigheter. 172 00:18:30,501 --> 00:18:36,673 Det mĂ„ste kĂ€nnas bra. Ni tvĂ„ kom undan med blotta förskrĂ€ckelsen. 173 00:18:36,757 --> 00:18:43,555 Han Ă€r sĂ„ glad över att leva att jag lĂ€r försöka komma undan hela natten. 174 00:18:47,643 --> 00:18:53,023 Stanley... Du och dina tjocka smĂ„ fingrar. 175 00:18:55,484 --> 00:19:01,323 Jag ville bara be om ursĂ€kt... Jag kan gĂ„ igen. 176 00:19:01,406 --> 00:19:03,951 Nej, stanna. 177 00:19:05,452 --> 00:19:10,791 –Vill du att jag ska stanna? –Jag trodde jag skulle förlora honom. 178 00:19:10,874 --> 00:19:18,132 Man gĂ„r ensam genom livet och sĂ„ plötsligt trĂ€ffar man den rĂ€tte. 179 00:19:18,215 --> 00:19:22,427 Man skrattar ihop och visar ömhet... 180 00:19:22,511 --> 00:19:28,434 Efter ett dussin drinkar och en koll av hans tillgĂ„ngar Ă€r man plötsligt gifta. 181 00:19:30,936 --> 00:19:35,357 Sen försvinner det lika snabbt som det kom. 182 00:19:35,441 --> 00:19:38,652 Men Stan mĂ„r ju bra. 183 00:19:38,735 --> 00:19:44,825 Men vad gör jag nĂ€r han Ă€r borta? Den mannen betyder allt för mig. 184 00:19:45,784 --> 00:19:53,208 Det kanske Ă€r det goda som det hĂ€r förde med sig, att Stan nĂ€stan... 185 00:19:55,836 --> 00:20:00,174 Det fick dig att inse hur mycket du Ă€lskar honom. 186 00:20:00,257 --> 00:20:06,013 Du kanske mĂ„ste minnas den kĂ€rleken och visa honom det varje dag. 187 00:20:06,930 --> 00:20:12,519 Du har rĂ€tt. Jag kanske ska ge honom lite tutte senare. 188 00:20:23,030 --> 00:20:26,575 Det lĂ„ter vĂ€ldigt romantiskt. 189 00:20:28,994 --> 00:20:31,789 Tack, Grace. 190 00:20:37,169 --> 00:20:41,882 –Är jag förlĂ„ten? –Ja, bara du hĂ„ller tyst om det hĂ€r. 191 00:20:41,965 --> 00:20:45,427 –Om vad? –SĂ„ ska det lĂ„ta. 192 00:20:46,887 --> 00:20:51,141 –Jag ringer imorgon. –Grace... 193 00:20:51,225 --> 00:20:54,978 Medan vi Ă€ndĂ„ pratar kĂ€nslor... 194 00:20:55,062 --> 00:21:00,776 Jag retar dig ju jĂ€mt för dina klĂ€der och din frisyr. 195 00:21:05,197 --> 00:21:08,784 NĂ€r tĂ€nker du göra nĂ„nting Ă„t saken? 17849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.