All language subtitles for Will & Grace (1998) - S01E13 - The Unsinkable Mommy Adler (480p DVD x265 Silence).sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,963 --> 00:00:09,721 Jag trĂ€ffade en supersöt kille... i videobutiken. 2 00:00:09,804 --> 00:00:14,519 Han flirtade med mig. Via sin flickvĂ€n, men jag sĂ„g det. 3 00:00:15,979 --> 00:00:18,899 -Vilken film hyrde du? -"Star Wars". 4 00:00:18,983 --> 00:00:24,865 -Jag har mardrömmar om Jabba the Hutt! -Det Ă€r för att du bor med honom. 5 00:00:26,284 --> 00:00:32,291 Jag samlar data till internet. Folk mĂ„ste fĂ„ veta sanningen om C-3PO. 6 00:00:32,375 --> 00:00:36,839 Han Ă€r inte homosexuell. Han Ă€r britt. 7 00:00:39,259 --> 00:00:43,180 "Kom tillbaka, R-2! Mina kretsar brinner för dig." 8 00:00:45,350 --> 00:00:51,357 -Hitta en hobby och sluta "outa" robotar. -Alla robotar Ă€r inte homosexuella. 9 00:00:51,441 --> 00:00:55,988 HallĂ„? "Lost in Space"? "Fara, Will Robinson!" 10 00:00:56,072 --> 00:00:58,658 SjĂ€lvklar rymdbög. 11 00:01:00,411 --> 00:01:03,331 -Jag tar det. -Nej, vi kollar vem det Ă€r. 12 00:01:03,414 --> 00:01:07,586 -Det gör ni vĂ€l inte nĂ€r jag ringer? -Nej. 13 00:01:08,421 --> 00:01:12,134 Vi Ă€r inte hemma. LĂ€mna ett meddelande. 14 00:01:12,217 --> 00:01:17,099 Du borde byta meddelande. Var lite rolig, typ... 15 00:01:17,182 --> 00:01:21,271 Will och Grace Ă€r inte hemma LĂ„t oss höra din vackra stĂ€mma 16 00:01:26,569 --> 00:01:30,991 Den hittade jag pĂ„. Jag kommer till "Grand Apple". 17 00:01:31,075 --> 00:01:36,165 -Det kallas "Big Apple". -Vi ses snart, Ă€lskling. Hej dĂ„! 18 00:01:36,248 --> 00:01:38,626 Vad var det för galning? 19 00:01:40,378 --> 00:01:45,051 -Den galningen var min mor. -Fara! Fara, Grace Adler. 20 00:02:00,028 --> 00:02:03,157 -Vi gĂ„r igenom det igen. -Du Ă€r redo. 21 00:02:03,241 --> 00:02:08,372 Mamma hĂ€lsar pĂ„ utan pappa, alias krockkudden. Jag mĂ„ste vara redo. 22 00:02:08,456 --> 00:02:13,003 Moderssköld uppe. 23 00:02:13,879 --> 00:02:17,134 Kritikdeflektor aktiverad. 24 00:02:19,387 --> 00:02:21,264 Ge eld! 25 00:02:22,223 --> 00:02:25,978 Jag Ă€r sĂ„ glad för din lilla kuddbutik- 26 00:02:26,062 --> 00:02:31,193 -men sa jag att lokaltidningen skrev att min roll i "Rent" stal showen? 27 00:02:33,196 --> 00:02:38,035 Det förvĂ„nar mig inte. Du Ă€r född till att spela en tonĂ„ring- 28 00:02:38,119 --> 00:02:41,582 -som kĂ€mpar mot hemlöshet och missbruk. 29 00:02:41,665 --> 00:02:48,924 Och förresten Ă€r den "lilla kuddbutiken" ett framgĂ„ngsrikt företag, som... 30 00:02:49,008 --> 00:02:53,221 Du utstrĂ„lar vĂ€ldigt mycket fientlighet. 31 00:02:54,181 --> 00:02:57,602 Jag klarar det inte. Hon sĂ€tter dit mig. 32 00:02:57,685 --> 00:03:00,981 -Hon kommer att kritisera mitt... -HĂ„r? 33 00:03:01,065 --> 00:03:05,320 -Naglar? KlĂ€der? -Du tycker visst att det hĂ€r Ă€r kul? 34 00:03:05,404 --> 00:03:07,573 -KĂ€rleksliv? -Sluta! 35 00:03:07,657 --> 00:03:12,371 Hon tror att jag aldrig kommer att trĂ€ffa nĂ„n om jag bor med en bög. 36 00:03:12,454 --> 00:03:17,711 -En bög? Är han söt? -Inte för tillfĂ€llet. 37 00:03:18,879 --> 00:03:25,221 Ta ett djupt andetag. Upp med hakan. Har du alltid hĂ„ret sĂ„ dĂ€r? Jag skojar! 38 00:03:28,225 --> 00:03:36,026 Du Ă€r flott, allt Ă€r gott Hela vĂ€rlden Ă€r din, allt du fĂ„tt 39 00:03:37,820 --> 00:03:40,532 Min mor Ă€r visst hĂ€r. 40 00:03:41,575 --> 00:03:46,414 Kom och ge mamma en kram. 41 00:03:46,498 --> 00:03:50,712 Du ser fantastisk ut. Byt skor. 42 00:03:50,795 --> 00:03:54,007 Skorna? Hur kunde jag missa dem? 43 00:03:54,091 --> 00:03:58,722 Inbillar jag mig, eller blir du stiligare och stiligare? 44 00:03:58,805 --> 00:04:03,269 Absolut! Du skulle se en bildserie av mig. 45 00:04:03,353 --> 00:04:07,942 Vad tycks om min drĂ€kt? Titta, ingen troskant, för... 46 00:04:08,025 --> 00:04:11,446 ...inga trosor. 47 00:04:15,952 --> 00:04:19,039 Den kunde jag omöjligen förbereda mig pĂ„. 48 00:04:23,879 --> 00:04:28,009 Minimuffins. De tror att de Ă€r sĂ„ gulliga. 49 00:04:29,428 --> 00:04:33,308 De Ă€r Rosarios, men hon Ă€r pĂ„ sjukhuset- 50 00:04:33,391 --> 00:04:39,149 -för att förminska magsĂ€cken, sĂ„ hon behöver dem nog inte. 51 00:04:39,232 --> 00:04:44,781 -Ska hushĂ„llerskan förminska magsĂ€cken? -Det Ă€r jag som har bestĂ€mt det. 52 00:04:48,118 --> 00:04:51,748 God morgon, god morgon... Sjung med, flickor. 53 00:04:51,831 --> 00:04:55,920 -Man fĂ„r inte sjunga hĂ€r. -Kom du hem sent i natt? 54 00:05:03,346 --> 00:05:07,393 -Jag Ă€lskar dig, gumman. -Jag ocksĂ„. 55 00:05:08,311 --> 00:05:14,569 Kom, sĂ„ gĂ„r vi ut och shoppar. Lika bra att sĂ€tta sprĂ€tt pĂ„ din hemgift. 56 00:05:17,656 --> 00:05:21,578 -Visst, men sĂ€g det först. -Vad dĂ„? 57 00:05:21,661 --> 00:05:24,123 Det du har velat sĂ€ga. 58 00:05:24,206 --> 00:05:29,630 Jag nĂ€mnde kontoret och skorna. Vad kan jag ha glömt? 59 00:05:29,713 --> 00:05:33,009 HĂ„r? Makeup? Hy? 60 00:05:33,092 --> 00:05:38,349 -Du jobbar för mig. -Det Ă€r ju det jag gör, gumman. 61 00:05:42,813 --> 00:05:48,571 SĂ€g vad jag ska kritisera, sĂ„ gör jag det. Jag vill att du ska vara glad. 62 00:05:50,406 --> 00:05:58,124 Du vill sĂ€ga att jag slösar bort mitt liv pĂ„ att bo med en homosexuell man. 63 00:05:58,208 --> 00:06:00,252 SĂ€g det, bara. 64 00:06:00,336 --> 00:06:05,259 Varför skulle jag sĂ€ga det? Will Ă€r underbar. 65 00:06:05,342 --> 00:06:09,013 Jag vet inte vad du spelar för sjukt spel. 66 00:06:10,140 --> 00:06:12,685 Det Ă€r inget spel. Jag Ă€lskar Will. 67 00:06:12,768 --> 00:06:19,944 Det som skulle göra mig riktigt glad Ă€r om ni tvĂ„ skulle gifta er. 68 00:06:22,113 --> 00:06:24,867 Det vill jag gĂ€rna se! 69 00:06:24,950 --> 00:06:32,418 -Va? Will Ă€r gay. -Det vet jag vĂ€l. Jag Ă€r vid teatern. 70 00:06:32,502 --> 00:06:34,922 Det Ă€r dĂ€rför det vore perfekt. 71 00:06:35,005 --> 00:06:40,220 Hur lĂ€nge tror du att sexlivet funkar? 72 00:06:40,303 --> 00:06:47,062 I de bĂ€sta relationerna slutar man som ni: Som goda vĂ€nner. 73 00:06:47,145 --> 00:06:51,526 Ett junibröllop vore fint. Jag vill ha axelbandslöst. 74 00:06:51,610 --> 00:06:57,409 Det passar till det troslösa. Du Ă€r galen! 75 00:06:57,492 --> 00:07:03,416 Du övertrĂ€ffar den gĂ„ngen du stötte pĂ„ min dejt, klĂ€dd som Zsa Zsa Gabor. 76 00:07:03,500 --> 00:07:07,338 Jag Ă€lskade hans krĂ„sskjorta. 77 00:07:09,341 --> 00:07:14,973 Mina damer och herrar, direkt frĂ„n rumpaerobics, presenterar jag... 78 00:07:15,056 --> 00:07:16,850 Min hĂ€ck. 79 00:07:20,772 --> 00:07:26,154 -Du mĂ„ste vara Jack. -Och du mĂ„ste vara...Bobbi Adler? 80 00:07:26,237 --> 00:07:30,493 Den fantastiska judinnan frĂ„n Schenectady. Jag Ă€lskar dig! 81 00:07:30,576 --> 00:07:32,829 Jag Ă€lskar hela din klan. 82 00:07:32,912 --> 00:07:37,084 -Ge mig en kyss. -NĂ„vĂ€l, vi börjar vĂ€l med det. 83 00:07:38,002 --> 00:07:41,590 Vill nĂ„n röra, kĂ€nna, peta pĂ„...smeka? 84 00:07:42,591 --> 00:07:46,889 Bara om jag fĂ„r en djuprengöring efterĂ„t. 85 00:07:46,972 --> 00:07:52,688 -Jag passar pĂ„. -Det hĂ€r har du visst gjort förut. 86 00:07:53,939 --> 00:07:57,485 Det dĂ€r gav mig fem Ă„r pĂ„ terapisoffan. 87 00:07:57,569 --> 00:08:02,951 Kom, sĂ„ gĂ„r vi ut och köper dig en fin, gul blus. Jag bjuder. 88 00:08:03,034 --> 00:08:07,456 Eftersom jag avskyr gult Ă€r det du som fĂ„r den. 89 00:08:07,540 --> 00:08:11,503 -Gratis mat! -Gudskelov att de har gĂ„tt. 90 00:08:11,587 --> 00:08:18,554 -Jag vill prata med dig om en sak. -Jag Ă€r idel öra... och en tajt rumpa. 91 00:08:18,637 --> 00:08:21,308 Det Ă€r en lustig historia. 92 00:08:21,391 --> 00:08:25,897 Stan fyllde Ă„r, och jag glömde att köpa en present. 93 00:08:25,980 --> 00:08:29,526 Hur skulle jag minnas det? 94 00:08:29,610 --> 00:08:34,825 För att göra en lĂ„ng historia kort: Jag Ă€r nog gravid. 95 00:08:35,910 --> 00:08:41,834 Karen, jag...hoppas att du inte glömmer min födelsedag. 96 00:08:45,088 --> 00:08:49,093 Sista kortet, pojkar. Snyggt och snuskigt. 97 00:08:49,176 --> 00:08:53,390 Ni fĂ„r gĂ€rna vara snygga och snuskiga med mig. 98 00:08:53,474 --> 00:09:00,191 -Gin! -Du har rĂ€tt. Men vi andra spelar poker. 99 00:09:02,193 --> 00:09:05,197 Ja, det var ju synd. 100 00:09:05,280 --> 00:09:08,493 Vi spelar poker allihop, Ă€ven du. 101 00:09:09,411 --> 00:09:13,332 Bögar Ă€r verkligen förtjusta i regler. 102 00:09:15,293 --> 00:09:20,300 -Vad har du, Jack? -Ett par...fantastiska skinkor. 103 00:09:22,886 --> 00:09:25,181 Ingenting. 104 00:09:25,264 --> 00:09:30,479 Titta och grĂ„t. KĂ„k, ess över tior. 105 00:09:30,563 --> 00:09:37,947 Stackars lilla mig! Det enda jag har Ă€r de hĂ€r smĂ„ fyrorna... Fyra stycken. 106 00:09:38,948 --> 00:09:45,415 Mor Adler vinner igen. Jag behöver en drink. NĂ„n annan? 107 00:09:45,498 --> 00:09:48,502 Martini. Och slösa inte plats pĂ„ en oliv. 108 00:09:49,921 --> 00:09:54,427 Hon tar en ginger ale. - Vi har pratat om det hĂ€r. 109 00:10:01,269 --> 00:10:04,481 Jag vet inte ens om jag Ă€r...Ă€n. 110 00:10:04,565 --> 00:10:07,360 NĂ€r tĂ€nker du göra...? 111 00:10:12,032 --> 00:10:18,249 Hör hĂ€r, Mummenschanz. Jag vill inte göra det testet. 112 00:10:18,332 --> 00:10:24,757 -Är du havande? -Nej, men jag Ă€r kanske gravid. 113 00:10:27,010 --> 00:10:32,559 -Hej. FörlĂ„t att jag Ă€r sen. -VĂ€lkommen i klubben. 114 00:10:36,021 --> 00:10:39,109 Jag gillade dig bĂ€ttre med rakt hĂ„r. 115 00:10:40,360 --> 00:10:42,905 Det studsade mot modersskölden. 116 00:10:45,283 --> 00:10:48,955 Miss Kitty vinner tillbaka dina collegepengar. 117 00:10:49,038 --> 00:10:53,335 BerĂ€tta hur jag spelade klĂ€derna av Neil Farber i poker. 118 00:10:53,419 --> 00:10:57,340 Hon spelade klĂ€derna av Neil. Hörde alla? 119 00:11:00,094 --> 00:11:07,645 Gissa vad "mrs Adler, min frukts lĂ€nder", föreslog? 120 00:11:08,605 --> 00:11:10,983 "Sluta kalla mig det"? 121 00:11:13,319 --> 00:11:17,032 Hon sa att du och Grace borde gifta er. 122 00:11:18,075 --> 00:11:21,538 -Grace och jag? -Gifta. 123 00:11:21,621 --> 00:11:24,709 -Det var bara ett förslag. -Det Ă€r en bra idĂ©. 124 00:11:24,792 --> 00:11:28,505 Du blir en vacker brud. - Du ocksĂ„, Grace. 125 00:11:34,263 --> 00:11:39,102 -Efter tre veckor: Jag har en affĂ€r. -Jag ocksĂ„. 126 00:11:39,185 --> 00:11:42,440 -Med Donald. -Jag ocksĂ„! 127 00:11:44,526 --> 00:11:49,198 Kan ni förestĂ€lla er? "Will, varsĂ„god och kyss skĂ€gget." 128 00:11:50,867 --> 00:11:56,249 Även om jag var hetero skulle jag inte gifta mig med Grace! 129 00:12:08,765 --> 00:12:13,104 Om jag vore gay skulle jag gifta mig med honom. 130 00:12:15,273 --> 00:12:22,366 Jag menar, om jag vore bög... Och bodde i Amsterdam eller antikens Grekland. 131 00:12:24,034 --> 00:12:27,456 -Du vet vad jag menar. -Du Ă€r bara krĂ€vande. 132 00:12:27,539 --> 00:12:32,086 NĂ€r man Ă€r med en man, mĂ„ste man ta reda pĂ„ vad han... 133 00:12:32,170 --> 00:12:37,510 -Inga relationsrĂ„d frĂ„n dig, tack. -Varför inte? 134 00:12:37,593 --> 00:12:41,974 -Är ni redo att bestĂ€lla? -Jag ska inte Ă€ta. 135 00:12:42,058 --> 00:12:48,274 -Och din syster? -Syster? Jag Ă€lskar dig, raring. 136 00:12:49,651 --> 00:12:57,202 -Jag tar en portion av dig med hem. -Jag ger er ett ögonblick att tĂ€nka. 137 00:12:59,204 --> 00:13:03,961 -Det Ă€r dĂ€rför jag inte vill ha dina rĂ„d. -Skulle jag ignorera honom? 138 00:13:04,044 --> 00:13:08,091 Han flirtade. Det Ă€r min ungdomliga hy. 139 00:13:08,174 --> 00:13:12,930 Det Ă€r det enda jag fick av din hemska mormor. 140 00:13:13,014 --> 00:13:20,523 Det jag menar, mamma, Ă€r att du alltid vill stĂ„ i centrum. 141 00:13:20,607 --> 00:13:25,321 PĂ„ restaurang, i ditt Ă€ktenskap. Du ska alltid vara stjĂ€rnan. 142 00:13:25,405 --> 00:13:28,158 Gud gav mig den rollen. 143 00:13:32,414 --> 00:13:35,251 Will har en teori om förhĂ„llanden. 144 00:13:35,334 --> 00:13:41,634 Den ena Ă€r trĂ€dgĂ„rdsmĂ€staren. Den andra personen Ă€r blomman. 145 00:13:41,717 --> 00:13:46,431 Jag Ă€lskar dig, men du Ă€r en stor, jĂ€kla ros. 146 00:13:47,725 --> 00:13:52,773 -UrsĂ€kta att jag Ă€r sen. -Ingen fara. Min dotter avskyr mig. 147 00:13:52,856 --> 00:13:56,861 Jag avskyr dig inte. - Jag avskyr dig. 148 00:13:56,945 --> 00:14:00,908 Vilken trevlig lunch. Vad ska ni Ă€ta? 149 00:14:00,992 --> 00:14:05,498 Jag ska inte Ă€ta och varför vill du inte gifta dig? 150 00:14:06,457 --> 00:14:10,087 FĂ„r jag ta lite bröd först? 151 00:14:11,213 --> 00:14:15,427 -Varför inte? -Du Ă€r inte min typ. 152 00:14:15,510 --> 00:14:19,933 Jag föredrar nĂ„n lĂ€ngre, med hĂ„r pĂ„ bröstet. 153 00:14:21,810 --> 00:14:26,149 Det var roligt. Strunta i mig. - FortsĂ€tt. 154 00:14:26,232 --> 00:14:32,908 Du sa att du inte ville gifta dig med mig, Ă€ven om du var hetero. Varför? 155 00:14:33,992 --> 00:14:36,662 Jag vill inte prata nĂ€r du Ă€r sĂ„n. 156 00:14:36,746 --> 00:14:41,085 Du har rĂ€tt. Jag överreagerar bara. 157 00:14:41,168 --> 00:14:45,674 Men jag vill gĂ€rna veta, sĂ„ snĂ€lla, sĂ€g det. 158 00:14:45,757 --> 00:14:52,266 Det har inget med vĂ„r relation att göra utan om hur du Ă€r med dina pojkvĂ€nner. 159 00:14:52,349 --> 00:14:57,564 -Vill du ta det framför din mamma? -Jag har tagit tempen i rumpan pĂ„ henne. 160 00:15:00,651 --> 00:15:03,697 Inget chockerar mig. Strunta i mig, bara. 161 00:15:05,908 --> 00:15:08,828 -Hur Ă€r jag med mina pojkvĂ€nner? -Det vet du. 162 00:15:08,912 --> 00:15:11,791 Uppenbarligen inte, sĂ„ berĂ€tta. 163 00:15:12,834 --> 00:15:19,467 Du har en tendens att vilja vara stjĂ€rnan i dina förhĂ„llanden. 164 00:15:19,551 --> 00:15:26,059 -Dina pojkvĂ€nner Ă€r trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare... -Nej, nej, nej! 165 00:15:26,142 --> 00:15:31,733 Kalla mig inte blomma! Jag Ă€r trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare. Jag mĂ€strar! 166 00:15:33,235 --> 00:15:36,739 Det Ă€r precis vad en mor vill höra. 167 00:15:36,823 --> 00:15:41,746 Vet ni vad? Jag Ă€r klar med den hĂ€r trevliga lunchen. 168 00:15:41,829 --> 00:15:46,043 Jag tĂ€nker inte bli förolĂ€mpad av min bĂ€sta vĂ€n! 169 00:15:46,126 --> 00:15:48,629 Det har jag mamma till. 170 00:15:48,713 --> 00:15:53,219 -Du stĂ€llde en frĂ„ga. -Du beskrev fel person. 171 00:15:53,302 --> 00:15:59,268 Jag Ă€r givmild, omhĂ€ndertagande och osjĂ€lvisk mot mina pojkvĂ€nner. 172 00:15:59,351 --> 00:16:02,898 Jag Ă€r ingen stjĂ€rna. 173 00:16:11,242 --> 00:16:13,494 Det var en kvart. 174 00:16:13,578 --> 00:16:18,292 Om den Ă€r blĂ„, Ă€r jag alltsĂ„ gravid. 175 00:16:36,232 --> 00:16:39,569 Min Ă€r negativ. Karen? 176 00:16:39,653 --> 00:16:44,492 Min ocksĂ„. Gudskelov. 177 00:16:44,576 --> 00:16:47,830 -MĂ„r du bra? -Jag Ă€r sĂ„ lĂ€ttad. 178 00:16:47,913 --> 00:16:53,128 Jag kan inte skaffa barn. Vi har just lagt in ny heltĂ€ckningsmatta. 179 00:16:53,212 --> 00:16:58,177 Jag visste att min var negativ, jag Ă€r ju inte galen, men... 180 00:16:58,260 --> 00:17:02,599 Det kĂ€nns Ă€ndĂ„ lite...trist. 181 00:17:02,682 --> 00:17:07,355 HĂ€r, vĂ€nnen. Ta mitt platinakort och köp dig lite lycka. 182 00:17:08,481 --> 00:17:14,364 Nej, jag gĂ„r till gymmet och jobbar pĂ„ kĂ€nslorna...och musklerna. 183 00:17:18,911 --> 00:17:24,627 Avsky mig inte för det hĂ€r, men... Jag Ă€lskar dig. 184 00:17:34,431 --> 00:17:42,233 Hej, Stan. LĂ„t mig fĂ„ prata med dina barn. Ja, jag menar allvar! 185 00:17:47,615 --> 00:17:53,539 16 april, 1980. KĂ€ra dagbok. Det var min kvĂ€ll i kvĂ€ll. 186 00:17:53,622 --> 00:17:57,878 Adam och jag blev bĂ€sta par pĂ„ skolbalen. 187 00:17:57,961 --> 00:18:01,508 Alla sa att jag var sötare Ă€n Debbie Harry. 188 00:18:01,591 --> 00:18:03,927 Jag Ă€r sjukt glad! 189 00:18:11,312 --> 00:18:15,692 5 juni, 1995. Det var min kvĂ€ll i kvĂ€ll. 190 00:18:15,776 --> 00:18:19,322 Danny blev befordrad till vice vd- 191 00:18:19,405 --> 00:18:24,162 -och alla sa att han har tur som har en flickvĂ€n som jag. 192 00:18:24,245 --> 00:18:27,583 Jag Ă€r sĂ„ stolt. Jag Ă€lskar min klĂ€nning. 193 00:18:27,666 --> 00:18:33,090 Och mina nya skor... Oh, lĂ  lĂ ! 194 00:18:33,173 --> 00:18:35,885 Hur blev jag sĂ„ hĂ€r? 195 00:18:35,968 --> 00:18:39,473 Det var min kvĂ€ll i kvĂ€ll. 196 00:18:39,556 --> 00:18:46,065 NĂ„gra ungdomar gjorde en reklamfilm för juice eller byxor eller nĂ„t. 197 00:18:46,148 --> 00:18:49,402 Din mor ska vara med i tv! 198 00:18:49,486 --> 00:18:53,908 De gav mig en replik: "Det Ă€r tugg-tastiskt!" 199 00:18:55,744 --> 00:18:58,706 DĂ„ var det nog inte byxor. 200 00:19:00,541 --> 00:19:07,133 Jag vet att du Ă€r livrĂ€dd för att bli som jag. 201 00:19:07,217 --> 00:19:10,387 Nej. Jag vet redan att jag Ă€r som du. 202 00:19:12,598 --> 00:19:19,524 Det jag Ă€r rĂ€dd för Ă€r hur det pĂ„verkar mitt kĂ€rleksliv. 203 00:19:19,607 --> 00:19:24,113 Jag kan inte ens fĂ„ en bög att lĂ„tsasgifta sig. 204 00:19:25,406 --> 00:19:29,912 Jag skojar om din far, men jag Ă€lskar honom. 205 00:19:30,914 --> 00:19:36,754 Du kan frĂ„ga honom dag eller natt vem som Ă€r hans livs kĂ€rlek, och han svarar: 206 00:19:36,838 --> 00:19:41,385 "Jag gifte mig med henne. Flytta dig, du skymmer tv:n." 207 00:19:42,929 --> 00:19:48,311 -Du kanske bara hade en vĂ€ldig tur. -Nej, jag Ă€r fantastisk. 208 00:19:49,103 --> 00:19:56,446 Det Ă€r du ocksĂ„, Grace. Du Ă€r en underbar kvinna, raring. 209 00:19:56,530 --> 00:19:59,784 Älska dig sjĂ€lv. 210 00:20:08,378 --> 00:20:13,176 UrsĂ€kta, jag mĂ„ste ha gĂ„tt fel. Vad pĂ„gĂ„r hĂ€r? 211 00:20:13,259 --> 00:20:19,142 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? Varför vill du inte gifta dig med min dotter? 212 00:20:19,225 --> 00:20:22,646 -För att jag Ă€r gay. -Det Ă€r inte poĂ€ngen. 213 00:20:23,481 --> 00:20:27,528 Var kan man annars hitta en sĂ„n fin tjej? 214 00:20:27,611 --> 00:20:34,411 Kalla det trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare, blomma eller stjĂ€rna... Det funkar för oss. 215 00:20:36,998 --> 00:20:42,380 -Okej, mamma. HĂ„ret! -FörlĂ„t, gumman. 216 00:20:42,463 --> 00:20:46,093 Jag Ă€r sen till min manikyr. Vi ses till middagen. 217 00:20:46,176 --> 00:20:51,183 Det pĂ„minner mig om en sĂ„ng: Hon blir för hungrig för middag... 218 00:21:25,143 --> 00:21:29,315 ÖversĂ€ttning: www.btistudios.com 19201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.