All language subtitles for Will & Grace (1998) - S01E04 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,923 --> 00:00:09,262 JĂ€ttegott! Basilika. Vitlök? 2 00:00:10,263 --> 00:00:12,141 Det hĂ€r gillar jag inte. 3 00:00:12,224 --> 00:00:16,229 -Koriander. -Scary Spice. 4 00:00:16,313 --> 00:00:20,192 Harlin frĂ„n Texas Ă€r hĂ€r igen. Gissa vad han gjorde i dag. 5 00:00:20,276 --> 00:00:22,696 Åt upp en pungrĂ„tta levande? 6 00:00:23,989 --> 00:00:26,492 Ja, jag testar hans recept. 7 00:00:30,956 --> 00:00:35,504 Han har köpt en lĂ€genhet och behöver en inredningsarkitekt. 8 00:00:35,587 --> 00:00:38,925 -Han vill ha dig. -Nej! 9 00:00:39,008 --> 00:00:42,554 Varför inte? Han behöver hjĂ€lp. Han ska separera. 10 00:00:42,638 --> 00:00:47,477 -Han behöver förĂ€ndring. -SĂ€g honom att anvĂ€nda strumpor. 11 00:00:47,561 --> 00:00:53,819 Kolla, det Ă€r vĂ€rdetransporten. - Kör vidare, Grace vill inte ha pengar. 12 00:00:53,902 --> 00:00:57,407 Du vet hur det kommer att bli. Andra Ă„ret pĂ„ college. 13 00:00:57,490 --> 00:01:00,369 Du parade ihop mig med din stödlĂ€rare. 14 00:01:00,452 --> 00:01:04,082 Du sa Ă„t mig vad jag skulle sĂ€ga och hur lĂ„ngt jag fick gĂ„. 15 00:01:04,165 --> 00:01:08,296 -Hur lĂ„ngt gick du? -Vi hĂ„nglade. Han var stödlĂ€rare. 16 00:01:09,297 --> 00:01:14,971 -LĂ€rare, men inget stöd. -Det var inte poĂ€ngen. 17 00:01:15,054 --> 00:01:18,058 -Du kommer lĂ€gga nĂ€san i blöt. -Nej. 18 00:01:18,142 --> 00:01:21,187 Jo, han Ă€r din viktigaste klient. 19 00:01:21,271 --> 00:01:24,441 Du vill bara hjĂ€lpa folk, men du kan inte lĂ„ta bli. 20 00:01:24,525 --> 00:01:27,946 Det Ă€r en ovana, men jag kan lĂ€gga band pĂ„ mig! 21 00:01:29,281 --> 00:01:33,453 Betty Ford har ett stĂ€lle i öknen, som bygger pĂ„ det pĂ„stĂ„endet. 22 00:01:33,536 --> 00:01:40,879 Jag ska inte lĂ€gga mig i. Gör det! Det blir en busbaggis. 23 00:01:40,962 --> 00:01:48,764 Harlin Ă€r fĂ„ordig. Han kommer sĂ€ga: "Jag Ă€lskar det. HĂ€r Ă€r checken." 24 00:01:50,391 --> 00:01:54,730 -Varför Ă€r det sĂ„ viktigt för dig? Jag gillar att hjĂ€lpa folk... 25 00:01:54,813 --> 00:01:57,734 -Du har redan lovat honom? -Ja. 26 00:01:57,817 --> 00:02:03,616 Will... Okej, men hĂ€r Ă€r reglerna: 27 00:02:04,451 --> 00:02:11,543 Det gĂ€ller Harlin och mig. Du presenterar oss och drar. 28 00:02:13,170 --> 00:02:16,633 Du Ă€r bara hallicken. 29 00:02:17,551 --> 00:02:23,225 Nu mĂ„ste jag köpa en jĂ€ttehatt och skor med levande fiskar i klackarna. 30 00:02:38,619 --> 00:02:46,379 -Mina damer och herrar. Jack McFarland! -Var tyst! Grace sover. 31 00:02:46,463 --> 00:02:50,426 VĂ€ck henne! Jag har stora nyheter! 32 00:02:50,510 --> 00:02:55,099 HĂ€romdagen funderade jag pĂ„ vad jag Ă€r bĂ€st pĂ„. 33 00:02:55,182 --> 00:03:01,107 Det var ingen frĂ„ga. Plötsligt insĂ„g jag svaret. 34 00:03:01,190 --> 00:03:06,906 "Jack, du har en unik talang som du inte delar med dig av." Avbryt inte. 35 00:03:06,989 --> 00:03:13,497 "Unik talang"? BerĂ€tta. SpĂ€nningen hĂ„ller pĂ„ att ta kĂ„l pĂ„ mig. 36 00:03:13,581 --> 00:03:18,337 Är du klar? VĂ€nta, jag ska omformulera mig. Du Ă€r klar. 37 00:03:20,006 --> 00:03:23,844 Det jag gör bĂ€st Ă€r... Jag talar fort sĂ„ du inte kan avbryta. 38 00:03:23,927 --> 00:03:29,226 ...Ă€r att sjunga. Jag har en vacker sĂ„ngröst. 39 00:03:32,438 --> 00:03:34,733 Det har du faktiskt. 40 00:03:34,816 --> 00:03:37,528 Jag ska byta inriktning pĂ„ karriĂ€ren. 41 00:03:37,612 --> 00:03:43,577 -Ska du gĂ„ framĂ„t? -Den hĂ€r killen... 42 00:03:46,206 --> 00:03:50,878 Torsdag kvĂ€ll pĂ„ Duplex. Kom dit. Du kommer bli förbluffad. 43 00:03:50,962 --> 00:03:54,174 -Du Ă€r ingen sĂ„ngare. -Det Ă€r jag nu. 44 00:03:54,258 --> 00:03:58,346 Jag, mitt piano och en spotlight. Jag kallar det "Bara Jack!" 45 00:04:01,308 --> 00:04:08,359 HĂ€r Ă€r flygbladet. "Bara Jack". En enda förestĂ€llning. 46 00:04:08,443 --> 00:04:14,200 Varför en enda förestĂ€llning? JasĂ„, det Ă€r publikupptrĂ€dande. 47 00:04:14,283 --> 00:04:18,581 Ta med Grace. Eller en dejt. FörlĂ„t. 48 00:04:20,208 --> 00:04:23,545 "En kĂ€nslomĂ€ssig berg- och dalbana." Vem sa sĂ„? 49 00:04:23,629 --> 00:04:28,719 En kritiker. Okej, min psykiater. 50 00:04:35,060 --> 00:04:40,066 Mina damer och herrar. En applĂ„d för "Bara Jack". 51 00:04:40,150 --> 00:04:43,905 Rör mig pĂ„ morgonen... 52 00:04:43,988 --> 00:04:46,324 Jag har fullt upp. Rör dig sjĂ€lv. 53 00:04:48,327 --> 00:04:54,710 Fullt upp? Ja, för i Karens vĂ€rld anses det dĂ€r vara arkivering. 54 00:04:54,794 --> 00:04:59,174 Jag glömde av att du Ă€r rĂ€tt rolig. Okej, jag pratar med dig. 55 00:04:59,258 --> 00:05:01,218 Vad Ă€r det? 56 00:05:01,302 --> 00:05:04,431 Min förestĂ€llning. Du mĂ„ste komma. 57 00:05:04,514 --> 00:05:07,977 -Varför dĂ„? Vilka kommer? -Vilka var det nu...? 58 00:05:08,060 --> 00:05:13,526 Kungen av... Jag! RĂ€cker inte det? 59 00:05:13,609 --> 00:05:19,700 Kom, Ă€r du snĂ€ll. Jag lovar att bli din bĂ€stis. 60 00:05:19,784 --> 00:05:23,163 Jag gör inte sĂ„nt, gubben. 61 00:05:26,417 --> 00:05:29,379 Okej, dĂ„. NĂ€r Ă€r det? 62 00:05:30,798 --> 00:05:35,554 Magin börjar kl. 22. Ta med dig nĂ„n. Jag ska visa dig min entrĂ©. 63 00:05:40,519 --> 00:05:46,359 Nej! Du kan inte slĂ€ntra ut sĂ„ dĂ€r. Du Ă€r inte Merv Griffin. 64 00:05:46,443 --> 00:05:49,196 Kom tillbaka i morgon, sĂ„ jobbar vi pĂ„ det. 65 00:05:49,280 --> 00:05:54,787 Du kan inte bara krossa och fota ut mig. Du Ă€r inte min Ă€lskare. 66 00:05:54,870 --> 00:06:00,586 -Köp lĂ€get, gubben. -Dela ut flygbladen till kompisarna. 67 00:06:04,549 --> 00:06:10,307 -"Bara Jack"? -Magin börjar kl. 22. 68 00:06:13,352 --> 00:06:20,069 -Var det ett skamligt förslag? -Nej, det var bara Jack. 69 00:06:20,153 --> 00:06:22,614 Harlin Polk. Jag ska trĂ€ffa Grace. 70 00:06:22,698 --> 00:06:26,870 Karen Walker. Jag ska vara Graces assistent. 71 00:06:26,953 --> 00:06:32,710 -Du slĂ„r mig inte som den typen. -Uppför dig, sĂ„ slipper jag slĂ„ dig. 72 00:06:34,337 --> 00:06:40,887 -SĂ€tt dig, Grace kommer strax. -Du har ett flygblad. Ska du gĂ„ dit? 73 00:06:40,971 --> 00:06:43,975 Det gör jag alltid, raring. 74 00:06:47,730 --> 00:06:53,362 Hej! - Harlin! Hej. Jag har just sett din lĂ€genhet. Jag Ă€lskar den! 75 00:06:53,445 --> 00:06:59,161 -Hon Ă€lskade den! -Ja. - Jag har mĂ€ngder av idĂ©er. 76 00:06:59,244 --> 00:07:03,708 Vi mĂ„ste vĂ€lja fĂ€rg. JordfĂ€rger, etniskt, "mĂ©lange"... 77 00:07:03,792 --> 00:07:07,046 UrsĂ€kta mitt djĂ€rva bruk av "mĂ©lange". 78 00:07:08,256 --> 00:07:11,218 MĂ©lange Ă€r ett franskt uttryck som betyder... 79 00:07:11,301 --> 00:07:14,263 Ska inte du mata fiskarna i din klack? 80 00:07:15,265 --> 00:07:20,772 Jo. - Jag mĂ„ste dra och mata mina skor. 81 00:07:20,855 --> 00:07:23,859 Will och jag... Du förstĂ„r nog inte... 82 00:07:23,943 --> 00:07:27,489 Det jag inte förstĂ„r utgĂ„r jag ifrĂ„n Ă€r gay. 83 00:07:35,082 --> 00:07:40,088 Om jag vore ett djurkranium... Var hade jag velat hĂ€nga? 84 00:07:40,172 --> 00:07:45,720 -Ett ögonblick, Harlin. Hej, Harlin. -Tjena. 85 00:07:45,804 --> 00:07:48,849 Vi tar oss en titt. 86 00:07:51,311 --> 00:07:56,985 Hej. UrsĂ€kta... Den dĂ€r hunden hade behövt vatten. 87 00:07:57,068 --> 00:08:01,365 -Vad gör du hĂ€r? -Bli inte arg. Han bad mig följa med. 88 00:08:01,449 --> 00:08:05,454 -Okej, men inte ett ord. -Bara hallick. 89 00:08:05,537 --> 00:08:08,416 Kolla! 90 00:08:08,499 --> 00:08:12,797 Jag har bara gjort vardagsrummet, men nu kan du se stilen. 91 00:08:12,880 --> 00:08:17,219 Det Ă€r "Texas möter New York". "Ralph Lauren möter cowboy chic." 92 00:08:17,302 --> 00:08:22,976 Det Ă€r "Dansar med vargar", hjortar kossor och ett lĂ„ngsamt bĂ€ltdjur. 93 00:08:27,148 --> 00:08:30,152 En sadel. Man sĂ€ger "whoa"! 94 00:08:32,864 --> 00:08:36,953 SlĂ„ dig ned och kĂ€nn skinnet i soffan. 95 00:08:37,036 --> 00:08:41,667 Jag Ă€lskar de turkiska vaserna. De Ă€r över hövan. 96 00:08:43,461 --> 00:08:48,718 De Ă€r över hövan. 97 00:08:48,801 --> 00:08:53,891 Spana in kuddarna. Visst sĂ€ger de... 98 00:08:55,935 --> 00:09:00,274 Du talar kanske inte talar kudde, men lita pĂ„ mig. Det Ă€r vad de sĂ€ger. 99 00:09:00,357 --> 00:09:06,073 Grace hĂ„ller nog med mig nĂ€r jag sĂ€ger att det Ă€r en extrem version- 100 00:09:06,157 --> 00:09:10,621 -som hon ska tona ned till en mer sublim, elegant version. 101 00:09:10,704 --> 00:09:16,420 Nej, det hĂ„ller jag inte alls med om. Kolla vad jag har gjort hĂ€r borta. 102 00:09:16,503 --> 00:09:21,051 -Vad hĂ€nde? -Stolen stĂ„ngade mig. 103 00:09:30,396 --> 00:09:34,776 Hej. Vad gör du? 104 00:09:35,903 --> 00:09:40,283 Sublimerar min vrede mot dig med ostkaka. 105 00:09:41,118 --> 00:09:44,914 Du gjorde precis det du lovade att inte göra. 106 00:09:44,998 --> 00:09:48,335 -Vad var det dĂ€r? -Vad var det för lĂ€genhet? 107 00:09:48,419 --> 00:09:53,133 Det sĂ„g ut som Gene Autry hade exploderat dĂ€r inne! 108 00:09:54,301 --> 00:09:59,308 Jag formgav det inte för dig utan för en kille frĂ„n Texas. 109 00:09:59,391 --> 00:10:04,064 Hade det varit en bögadvokat hade jag tagit frĂ€cka tapeter. 110 00:10:06,317 --> 00:10:09,279 -Jag kĂ€nner Harlin... -Jag kan formgivning. 111 00:10:09,362 --> 00:10:13,868 Om du ringer mig, svarar svararen: "Grace Adler Designs." 112 00:10:13,952 --> 00:10:17,456 Samma sak pĂ„ mina visitkort. 113 00:10:17,539 --> 00:10:24,757 Men det verkar min bĂ€ste vĂ€n inte veta. Jag heter Grace Adler. Jag Ă€r formgivare! 114 00:10:27,052 --> 00:10:33,393 -Du fĂ„r inte mer ostkaka. -Nej, det Ă€r inte ostkakan som talar! 115 00:10:33,476 --> 00:10:36,814 Det Ă€r erfarenhet. Jag vet hur jag ska formge för Harlin. 116 00:10:36,898 --> 00:10:42,196 StĂ€llet Ă€r perfekt för honom. Vad sa Harlin nĂ€r jag hade gĂ„tt? 117 00:10:42,279 --> 00:10:46,743 -Att du fĂ„r sparken. -Han sa vad dĂ„? 118 00:10:46,827 --> 00:10:49,163 Att du fĂ„r sparken. 119 00:10:49,247 --> 00:10:51,833 -Inget mer? -Harlin Ă€r fĂ„ordig. 120 00:10:51,917 --> 00:10:55,922 -Sa han inte ens "tjena"? -Nej. 121 00:10:56,798 --> 00:11:00,970 Nej... Jag har inte fĂ„tt sparken. Jag ringer honom. 122 00:11:01,053 --> 00:11:04,349 -Nej, du fick sparken. -Nej, jag fĂ„r inte sparken. 123 00:11:04,433 --> 00:11:07,186 -Inte av dig. -Det var han som sparkade dig. 124 00:11:07,270 --> 00:11:09,439 -Jag har inte fĂ„tt sparken. -Jo! 125 00:11:09,523 --> 00:11:11,901 SĂ€g inte om det dĂ€r! 126 00:11:19,953 --> 00:11:27,671 -Herregud... Jag fick sparken. -Ja, du fick s... S-ordet. 127 00:11:28,630 --> 00:11:34,179 -Vill du följa med och se Jack? -Du sabbade det hĂ€r för mig. 128 00:11:34,263 --> 00:11:37,850 -Är det mitt fel? -Ja, klart att det Ă€r. 129 00:11:37,934 --> 00:11:41,105 Du gjorde narr av möblerna mitt framför ögonen pĂ„ honom. 130 00:11:41,188 --> 00:11:47,071 -Möblerna var ju bara ihĂ„liga djur! -Sa Harlin det? 131 00:11:47,154 --> 00:11:51,576 Inte med sĂ„ mĂ„nga ord, men hans min sa allt. 132 00:11:51,660 --> 00:11:57,083 Det sa inget annat Ă€n: "Jag Ă€r Harlins ansikte." 133 00:11:59,712 --> 00:12:03,133 Du gjorde det omöjligt för honom att sĂ€ga att han gillade det. 134 00:12:03,216 --> 00:12:07,931 Kan han inte ha ogillat det eftersom du gjorde fel val? 135 00:12:09,432 --> 00:12:12,311 Nej! 136 00:12:12,395 --> 00:12:17,026 Vi fĂ„r diskutera det hĂ€r sen. Nu mĂ„ste vi gĂ„ till förestĂ€llningen. 137 00:12:17,109 --> 00:12:19,779 Ta pĂ„ dig den blĂ„a tröjan. 138 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 Vi tar varsin taxi. 139 00:12:36,592 --> 00:12:43,434 Ska jag ta Peter Allens Copacabana-Ă€rm eller Julie Newmars svarta? 140 00:12:43,518 --> 00:12:48,023 FörestĂ€llningen börjar om tvĂ„ timmar! Visa mig showen. 141 00:12:48,107 --> 00:12:51,611 Jag ska inleda med den hĂ€r. 142 00:12:51,695 --> 00:12:56,409 Nej! Sluta... Jag faller i koma! 143 00:12:57,619 --> 00:13:00,206 Jag vill sjunga en ballad. 144 00:13:00,289 --> 00:13:06,505 Jag Ă€r bra pĂ„ att grĂ„ta. Jag kan pressa fram en tĂ„r. 145 00:13:06,589 --> 00:13:13,097 Du sjunger i en bögbar och har en snygg rumpa. Skaka loss. 146 00:13:16,101 --> 00:13:23,193 -Ni Ă€r stygg, miss Jackson. -Om du bara visste... 147 00:13:23,277 --> 00:13:27,032 Kom igen! Tryck pĂ„ den röda knappen. Rött Ă€r samba. 148 00:13:27,115 --> 00:13:29,326 -Karen... -Tryck bara pĂ„ den! 149 00:13:31,454 --> 00:13:35,251 -Vad gör jag sen, dĂ„? -SlĂ€pp loss, gubben. 150 00:13:35,334 --> 00:13:40,090 Jag ska visa dig nĂ„gra enkla rörelser. 151 00:13:40,173 --> 00:13:47,933 Axel, axel... Lugn och fin. Höfterna... 152 00:13:51,396 --> 00:13:57,112 Sen Ă„ker vi jorden runt. Vi gillar att resa. 153 00:14:00,074 --> 00:14:04,913 Det kĂ€nns snuskigt...pĂ„ ett bra vis. 154 00:14:05,956 --> 00:14:13,758 Det börjar arta sig, men fĂ„r jag bara... Tryck dig mot mig. SĂ„ dĂ€r. 155 00:14:13,842 --> 00:14:21,643 Jorden runt...med en enkelbiljett. Paris, Brasilien, Bangkok... 156 00:14:21,727 --> 00:14:25,565 -MĂ€rker du skillnaden? -Ja. 157 00:14:43,630 --> 00:14:50,972 -Vad gör du, gubben? -Min mage kĂ€nns konstig. 158 00:14:51,056 --> 00:14:53,684 StĂ€ng av musiken. 159 00:14:57,439 --> 00:15:01,110 Du hade rĂ€tt. Inled med balladen. 160 00:15:05,407 --> 00:15:07,952 -Will? -Vad gör du hĂ€r? 161 00:15:08,036 --> 00:15:14,961 Jag traskade runt i New York och tĂ€nkte... Är Karen hĂ€r? 162 00:15:15,045 --> 00:15:22,846 -Ja, men hon Ă€r gift. -Som jag eller gift pĂ„ riktigt? 163 00:15:24,557 --> 00:15:27,227 NĂ„nstans mittemellan, tror jag. Vill du ha en drink? 164 00:15:27,310 --> 00:15:28,979 Whisky. 165 00:15:29,897 --> 00:15:36,614 Du sparkade vĂ€l inte Grace eftersom jag inte gillade stilen? 166 00:15:36,697 --> 00:15:40,452 -Naturligtvis inte. -Det trodde jag inte heller, men Grace... 167 00:15:40,536 --> 00:15:44,207 -Skönt att ni kom in. -StĂ€llet Ă€r tomt, Jack. 168 00:15:44,290 --> 00:15:52,092 -Gör mig inte arg innan förestĂ€llningen! -Det hĂ€r Ă€r min första kabaret. 169 00:15:52,176 --> 00:15:58,308 Kul att du kom, men just nu fokuserar jag pĂ„ förestĂ€llningen. 170 00:15:58,392 --> 00:16:04,233 Jag mĂ„ste nollstĂ€lla mig. Vi kan prata mer i min loge. 171 00:16:04,316 --> 00:16:09,030 -Menar du badrummet? -Kul... Tack för blommorna. 172 00:16:09,114 --> 00:16:11,200 -Jag har inte... -Jag vet! 173 00:16:12,493 --> 00:16:17,792 Det var inte Graces avsikt att förolĂ€mpa dig med inredningen. 174 00:16:17,875 --> 00:16:22,673 Jag tyckte det var jĂ€ttefint. Jag hade önskat att hon avslutade jobbet. 175 00:16:22,756 --> 00:16:25,301 Varför sparkade du henne dĂ„? 176 00:16:25,385 --> 00:16:29,807 PĂ„ grund av slitningarna mellan er tvĂ„. 177 00:16:29,890 --> 00:16:34,813 Jag Ă€r mitt i en skilsmĂ€ssa och vill inte sabba ett... 178 00:16:34,897 --> 00:16:41,155 -Vad det nu Ă€r ni har ihop. -Du sparkade alltsĂ„ henne... 179 00:16:41,238 --> 00:16:44,618 PĂ„ grund av dig, Will. 180 00:16:44,701 --> 00:16:50,333 -TĂ€nk om jag hĂ„ller mig utanför, dĂ„? -TĂ€nk om jag blir bög. 181 00:16:53,462 --> 00:17:01,180 Man Ă€r den man Ă€r. UrsĂ€kta mig, jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„...logen. 182 00:17:01,264 --> 00:17:05,853 Tjena. - Kom och sĂ€tt dig. FörestĂ€llningen börjar snart. 183 00:17:05,937 --> 00:17:10,401 Han Ă€r lite nervös. Det Ă€r jag ocksĂ„. 184 00:17:13,863 --> 00:17:17,618 Tack, mina damer och herrar. Jag heter Jack McFarland- 185 00:17:17,702 --> 00:17:22,207 -men i kvĂ€ll vill jag att ni ser mig som "Bara Jack". 186 00:17:23,834 --> 00:17:26,838 Hej, Grace. 187 00:17:30,969 --> 00:17:33,847 Jag hatar dig fortfarande. Du ska fĂ„ ditt straff. 188 00:17:33,931 --> 00:17:37,894 -Men Harlin... -Jag funderade i taxin. 189 00:17:37,977 --> 00:17:43,234 -Du ska veta att... -Du kanske ska sluta avbryta mig. 190 00:17:43,318 --> 00:17:51,119 Jag kanske inte hittade helt rĂ€tt i mitt formgivningskoncept. 191 00:17:51,203 --> 00:17:53,873 Beklagar att jag blev sĂ„ arg. 192 00:18:12,772 --> 00:18:18,279 -Harlin Ă€r hĂ€r. -Jag vill inte prata med honom. 193 00:18:18,362 --> 00:18:22,743 -Vad sa han? -Han gillade lĂ€genheten. 194 00:18:22,826 --> 00:18:26,081 ...jag har varit i Georgia och Kalifornien- 195 00:18:26,164 --> 00:18:29,502 -och pĂ„ mĂ„nga andra stĂ€llen. 196 00:18:29,585 --> 00:18:35,009 Jag tog en prĂ€st i handen och vi Ă€lskade i solskenet. 197 00:18:35,092 --> 00:18:38,555 Det Ă€r faktiskt sant. 198 00:18:40,766 --> 00:18:46,148 Se inte sĂ„ pĂ„ mig. Jag erkĂ€nner att jag har problem. 199 00:18:46,231 --> 00:18:49,444 Jag heter Will T. och jag lĂ€gger nĂ€san i blöt. 200 00:18:49,527 --> 00:18:52,907 -Jag visste det. -Du hade rĂ€tt. 201 00:18:52,990 --> 00:18:56,578 -Det kan man sĂ€ga. -Jag gjorde just det. 202 00:18:56,661 --> 00:18:59,290 -Jag hörde inte. -Du hade rĂ€tt, jag hade fel. 203 00:18:59,373 --> 00:19:03,045 Du hade rĂ€tt, jag hade fel. 204 00:19:03,128 --> 00:19:07,550 Du hade rĂ€tt, jag hade fel. Det Ă€r allt jag sĂ€ger. 205 00:19:07,634 --> 00:19:10,262 -Högt och tydligt. -Du hade rĂ€tt, jag hade fel! 206 00:19:10,346 --> 00:19:13,099 Det Ă€r inte "Will & Grace". Det Ă€r "Bara Jack"! 207 00:19:16,979 --> 00:19:23,320 -Är det hĂ€r verkligen nödvĂ€ndigt? -Det Ă€r enda sĂ€ttet. LĂ€s det. 208 00:19:23,404 --> 00:19:29,286 "Jag, Will Truman, har Ă„samkat motsatt part svĂ„r skada"... 209 00:19:29,370 --> 00:19:34,001 -Jag kan skriva det pĂ„ juridiska. -Du kan inte lĂ„ta bli, va? 210 00:19:34,084 --> 00:19:39,049 -Du lĂ„tsas vara jurist. -Du lĂ„tsades vara formgivare. 211 00:19:39,132 --> 00:19:46,141 FortsĂ€tt. Den första parten fĂ„r hĂ€danefter aldrig mer lĂ€gga nĂ€san i blöt. 212 00:19:46,225 --> 00:19:50,731 Du syftar förstĂ„s pĂ„ mĂ„let BlötnĂ€san vs stan Minneola. 213 00:19:50,814 --> 00:19:54,694 -FortsĂ€tt. -Jag behöver en ny servett. 214 00:19:54,777 --> 00:20:02,245 -Det var bartenderns nummer. -Skriv under hĂ€r. Initialer hĂ€r. 215 00:20:05,040 --> 00:20:08,837 Det Ă€r inte juridiskt bindande förrĂ€n det har attesterats. 216 00:20:10,965 --> 00:20:13,969 MĂ„let Ă€r avslutat. 217 00:20:17,098 --> 00:20:23,105 Visst Ă€r det toppen? Inga fans, inga skivbolagschefer... 218 00:20:25,191 --> 00:20:27,486 Bara Jack. 219 00:20:28,320 --> 00:20:32,200 -Hoppa in i taxin. -Vad tyckte du om förestĂ€llningen? 220 00:20:32,284 --> 00:20:35,580 -Du har fin sĂ„ngröst. -Vad sĂ€gs om dansen, dĂ„? 221 00:20:35,663 --> 00:20:38,959 -Du har fin sĂ„ngröst. -SĂ„g du bartendern? 222 00:20:39,042 --> 00:20:43,590 -Ja. -Jag fick hans nummer. 19497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.