All language subtitles for Vyprobuvalnyi.Termin.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:22,625 --> 00:01:23,916 Дай сюди. 4 00:01:36,083 --> 00:01:37,000 Ти хто? 5 00:01:40,416 --> 00:01:41,291 Рома. 6 00:01:42,458 --> 00:01:43,750 Що ти тут робиш, Рома? 7 00:01:44,750 --> 00:01:47,500 Мене приятель вчора на вечірку затягнув, а сам зник... 8 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 Почекай секунду... 9 00:01:56,083 --> 00:01:57,125 Ти чіпав мою собаку? 10 00:01:58,125 --> 00:01:59,375 Вона вкрала мій кросівок. 11 00:01:59,458 --> 00:02:00,375 Все розповів? 12 00:02:00,458 --> 00:02:01,416 Адьос! 13 00:02:03,916 --> 00:02:04,791 Окей... 14 00:02:11,833 --> 00:02:12,791 Гарного дня. 15 00:03:27,916 --> 00:03:29,750 Доброго ранку. Мені на зустріч, на 9:00. 16 00:03:29,833 --> 00:03:31,625 - І вам? - Тобто? 17 00:03:32,416 --> 00:03:34,375 Дівчині теж. Шановна, як вас? 18 00:03:36,916 --> 00:03:39,625 Поліна. А ми знайомі? 19 00:03:40,250 --> 00:03:42,041 Ранок... Кросівок... 20 00:03:43,375 --> 00:03:44,875 І ти чіпав мою собаку. 21 00:03:44,958 --> 00:03:47,000 Ясно... Переслідуєш мене? 22 00:03:47,500 --> 00:03:49,375 Боюсь, що в мене карма така... То що? 23 00:03:49,458 --> 00:03:50,583 Пішли. 24 00:03:52,416 --> 00:03:53,333 Можна? 25 00:03:54,000 --> 00:03:55,708 Сергій Євгенович, тут до вас... 26 00:03:56,791 --> 00:03:59,125 О... «Струмок»... 27 00:03:59,750 --> 00:04:01,291 Тече, де хоче. А! 28 00:04:01,958 --> 00:04:02,916 Чого їх двоє? 29 00:04:03,000 --> 00:04:05,083 Я ж не питаю, чого в мене двійня, а не один? 30 00:04:07,291 --> 00:04:08,791 - Добрий день. - Роман. 31 00:04:08,875 --> 00:04:09,791 Сергій Євгенович. 32 00:04:09,875 --> 00:04:10,875 - Дуже приємно. - Поліна. 33 00:04:10,958 --> 00:04:12,291 Сергій Євгенович... 34 00:04:13,958 --> 00:04:16,250 - Резюме. - Так. Прошу. 35 00:04:16,333 --> 00:04:17,833 А ваше? ... 36 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 Секундочку... 37 00:04:29,208 --> 00:04:30,333 А це у вас ремонт? 38 00:04:33,291 --> 00:04:35,416 Ну що ж, прекрасно! 39 00:04:36,083 --> 00:04:37,625 Роман, у вас достатньо досвіду. 40 00:04:37,708 --> 00:04:38,875 - Ви нам підходите. - Супер! 41 00:04:38,958 --> 00:04:40,416 Поля... Освіту маєте? 42 00:04:40,500 --> 00:04:41,625 Ображаєте... Звісно. 43 00:04:41,708 --> 00:04:43,541 Прекрасно! Ви нам теж підходите. 44 00:04:43,625 --> 00:04:46,958 Отже, я даю вам випробувальний термін — один місяць, оплачуваний. 45 00:04:49,166 --> 00:04:50,458 - Що? - Але місце одне. 46 00:04:50,541 --> 00:04:52,375 Треба буде позмагатися. 47 00:04:52,458 --> 00:04:53,958 Прийшов, побачив, переміг. 48 00:04:54,041 --> 00:04:55,541 Це не я сказав. Це Юлій Цезар! 49 00:05:00,583 --> 00:05:02,541 Добре, якщо це ваш офер, 50 00:05:02,625 --> 00:05:05,000 то не буду витрачати ваш час. Дякую. 51 00:05:05,083 --> 00:05:07,083 Чудово. То виходить, я перемогла! 52 00:05:07,958 --> 00:05:10,666 Сергій Євгенійович, дивіться, я готовий змагатися, 53 00:05:10,750 --> 00:05:14,000 але з кимось хто буде мого рівня, розумієте... 54 00:05:14,083 --> 00:05:16,750 Послухайте, якщо він завтра сюди прийде, я — пас. 55 00:05:16,833 --> 00:05:18,750 Ви втратите цінного співробітника. 56 00:05:18,833 --> 00:05:21,666 - Да. Як це людство переживе... - Головне, щоб ти пережив. 57 00:05:21,750 --> 00:05:23,416 - А в тебе резюме є? - Немає. І що? 58 00:05:23,500 --> 00:05:25,583 Ну да, в тебе ж є магічна візитівка, так? 59 00:05:26,791 --> 00:05:27,666 Ти все сказав? 60 00:05:29,916 --> 00:05:31,083 Піду краще поснідаю! 61 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 Вдалого пошуку. 62 00:05:36,541 --> 00:05:38,500 Шкода... Могло бути дуже цікаво. 63 00:05:40,625 --> 00:05:41,750 Повернуться... 64 00:05:47,708 --> 00:05:50,458 {\an8}Романе, вітаю. Як пройшла співбесіда? 65 00:05:50,541 --> 00:05:53,250 {\an8}Катерино Олександрівно, слухайте, дякую вам за рекомендацію, 66 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 {\an8}але я не буду там працювати. 67 00:05:54,791 --> 00:05:55,791 {\an8}Чому? 68 00:05:55,875 --> 00:05:57,375 {\an8}Ну, там контора не мого рівня 69 00:05:57,458 --> 00:05:59,791 {\an8}і там одне місце лише, а два кандидати. 70 00:05:59,875 --> 00:06:02,708 {\an8}Не переймайтесь, в мене є ще варіанти, щось вирішу. 71 00:06:02,791 --> 00:06:04,791 {\an8}Давайте обговоримо це на сеансі. 72 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 {\an8}З приводу наступних сеансів. 73 00:06:08,708 --> 00:06:12,208 {\an8}Я не знаю, коли вони будуть, бо мені зараз треба вирішити фінансові питання. 74 00:06:12,291 --> 00:06:13,166 {\an8}Я вас зрозуміла. 75 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 {\an8}Давайте так, 76 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 {\an8}не будемо втрачати результатів нашої терапії. 77 00:06:16,666 --> 00:06:18,875 {\an8}Не нервуйте, з оплатою я почекаю. 78 00:06:19,708 --> 00:06:22,333 {\an8}Добре. Дякую вам. Так, до зустрічі. 79 00:06:26,375 --> 00:06:28,208 {\an8}Алло, кицюню, привіт! 80 00:06:28,291 --> 00:06:29,291 {\an8}Привіт, кицюнь! 81 00:06:29,375 --> 00:06:30,833 {\an8}Де пропадала? Чо не дзвонила? 82 00:06:30,916 --> 00:06:32,666 {\an8}Ой, ну слухай, ну я то там, то там... 83 00:06:32,750 --> 00:06:33,833 {\an8}Була на Мальдівах, 84 00:06:33,916 --> 00:06:35,541 {\an8}в Куршавель на пару днів їздила. 85 00:06:35,625 --> 00:06:37,458 {\an8}Мені ж потрібно змінювати картинки. 86 00:06:37,541 --> 00:06:39,666 {\an8}Я одразу до справи. Позичиш мені грошей? 87 00:06:39,750 --> 00:06:42,125 Що? Прикиньте, грошей просить! 88 00:06:42,208 --> 00:06:44,208 Я тобі передзвоню, бо я зараз трошки зайнята. 89 00:06:49,250 --> 00:06:50,416 Вона мені телефонує. 90 00:06:50,500 --> 00:06:51,416 Тритенич, сорян. 91 00:06:51,500 --> 00:06:53,916 - Бабок немає... - А ти що там, з Альоною? 92 00:06:54,791 --> 00:06:56,333 Слухай, у мене є пропозиція, 93 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 ти мені кидаєш нюдсік, а я тобі кидаю бабки... 94 00:07:02,166 --> 00:07:05,708 Поліночка, я прям ну відчула, що ти будеш дзвонити. 95 00:07:05,791 --> 00:07:07,541 Ага! Моя хороша, привіт, привіт! 96 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 Слухай, я хотіла в тебе запитати, 97 00:07:09,375 --> 00:07:10,875 зможеш позичити мені п'ять тисяч? 98 00:07:10,958 --> 00:07:12,291 Неважливо, доларів, євро... 99 00:07:12,375 --> 00:07:13,500 Я все потім поверну. 100 00:07:13,583 --> 00:07:16,041 В тебе Венера в ретрограді. 101 00:07:16,125 --> 00:07:17,875 Про гроші краще мовчати. 102 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 Зая, знаєш, маю бігти. 103 00:07:23,541 --> 00:07:25,416 Кицюня, я тільки про тебе подумала, 104 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 а ти дзвониш. 105 00:07:26,500 --> 00:07:29,541 Слухай, я тут почув, що в тебе там проблеми з грошима... 106 00:07:29,625 --> 00:07:30,958 Так. Допоможеш мені? 107 00:07:31,041 --> 00:07:32,958 Ти сильна, ти справишся. 108 00:07:36,125 --> 00:07:37,166 Та пішов ти... 109 00:07:41,625 --> 00:07:42,833 Так, Тимур, добрий вечір. 110 00:07:42,916 --> 00:07:45,375 Ну що, ви ознайомились з нашою дорожньою картою? 111 00:07:47,000 --> 00:07:50,958 Знаєте, ми мабуть до інших підемо... 112 00:07:52,208 --> 00:07:55,416 Добре. «Мабуть» чи це остаточне рішення? 113 00:07:55,500 --> 00:07:57,875 Шефу старі знайомі дівчат порадили. 114 00:07:57,958 --> 00:08:00,625 Кажуть, підходи свіжіші і креативу більше. 115 00:08:00,708 --> 00:08:04,041 Тимур. Вибачте, я, я все розумію, що це не ваша проблема, але 116 00:08:04,625 --> 00:08:06,250 мені дуже потрібен цей контракт. 117 00:08:06,333 --> 00:08:07,625 Я готовий впасти по ціні, 118 00:08:07,708 --> 00:08:09,958 але я вам обіцяю, що результат гірше не буде... 119 00:08:10,458 --> 00:08:12,708 Це гроші шефа... І рішення шефа. 120 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 Вибачте, що так. 121 00:08:14,125 --> 00:08:15,083 Добре. Я... 122 00:08:16,875 --> 00:08:19,458 Я можу з ним поговорити просто напряму? 123 00:08:20,041 --> 00:08:22,125 Там все оплачено, бувайте. 124 00:08:36,708 --> 00:08:38,333 Трошки лівіше... Тобто, як... 125 00:08:38,416 --> 00:08:39,375 Правіше... 126 00:08:39,458 --> 00:08:40,291 Та як, прямо... 127 00:08:40,375 --> 00:08:42,083 Сергій Євгенович, тут до вас... 128 00:08:42,166 --> 00:08:43,500 Тримай... 129 00:08:46,416 --> 00:08:48,125 Ну, я ж казав, що вони повернуться! 130 00:08:48,208 --> 00:08:49,333 Ласкаво просимо! 131 00:08:49,416 --> 00:08:50,958 Знайомтесь, це Поліна, це Роман. 132 00:08:51,041 --> 00:08:51,916 Вітаю. 133 00:08:52,583 --> 00:08:54,666 Приєднуйтесь, це ваша нова команда. 134 00:08:54,750 --> 00:08:56,041 Я б навіть сказав, сім'я. 135 00:08:56,625 --> 00:08:59,291 - Трохи неблагополучна... - Угу... 136 00:08:59,375 --> 00:09:03,791 Я перепрошую, а у нас так все добре, що ми добираємо оцих новеньких? 137 00:09:04,791 --> 00:09:06,958 Це Ілля — проджект-менеджер; 138 00:09:07,041 --> 00:09:08,000 наша копірайтерка... 139 00:09:08,666 --> 00:09:10,541 Як тебе, сонечко, звати? Вибач... 140 00:09:10,625 --> 00:09:11,500 Соня... 141 00:09:12,041 --> 00:09:15,333 Це — Марк, талановитий дизайнер. 142 00:09:15,416 --> 00:09:18,833 Ну, і мій особистий помічник — Танюша, ви вже знайомі. 143 00:09:18,916 --> 00:09:20,041 Дитина не від мене. 144 00:09:20,625 --> 00:09:23,083 Це — моє. Ласкаво просимо. 145 00:09:23,583 --> 00:09:25,333 - Так, а... - А нам що робити? 146 00:09:25,416 --> 00:09:26,791 Ну що, освоюйтесь. 147 00:09:26,875 --> 00:09:28,416 Я вас довірив в хороші руки. 148 00:09:28,958 --> 00:09:31,000 Початок — це найголовніша частина роботи. 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,416 Це не я сказав, це — Платон. 150 00:09:33,291 --> 00:09:34,625 - Так, а... - Танюша, потім... 151 00:09:49,750 --> 00:09:51,500 Ви так схожі на мою маму... 152 00:09:53,833 --> 00:09:55,166 А де тут можна сісти? 153 00:09:56,166 --> 00:09:58,416 Можеш сісти біля моїх ніг... 154 00:09:59,125 --> 00:10:00,000 Дякую... 155 00:10:07,416 --> 00:10:09,750 Ну що, переможе сильніший?! 156 00:10:10,583 --> 00:10:12,208 - Хоча... - Обережно... 157 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Навіщо мені доводити, що я краще за тебе... 158 00:10:15,041 --> 00:10:16,666 Я всіх переконаю, що ти гірший... 159 00:10:17,416 --> 00:10:18,250 Розмріялась? 160 00:10:18,333 --> 00:10:19,750 Равлик, я ж тебе з'їм! 161 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Ой, боюсь, боюсь... 162 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 Обережно... Не хочеш по-доброму... 163 00:10:25,125 --> 00:10:26,291 У вас є ще один стіл? 164 00:10:27,166 --> 00:10:28,875 Ну, одне робоче місце... 165 00:10:29,791 --> 00:10:31,000 Одне робоче місце... 166 00:10:31,083 --> 00:10:32,666 Так, всім увага. 167 00:10:32,750 --> 00:10:35,333 Сергій Євгенович сказав, що я його права рука. 168 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Марк... 169 00:10:38,250 --> 00:10:40,333 Марк... Він сказав таке, правда? 170 00:10:40,416 --> 00:10:42,916 - Що? - Що я його права рука. 171 00:10:43,000 --> 00:10:44,333 А... Так. А я — ліва. 172 00:10:44,416 --> 00:10:45,333 О, господи... 173 00:10:45,416 --> 00:10:47,541 Так, від нинішнього дня я всім керую, 174 00:10:47,625 --> 00:10:49,250 я буду вас двох вчити, ясно? 175 00:10:49,333 --> 00:10:51,666 Цікаво, а чому ти можеш нас навчити? О... 176 00:10:52,416 --> 00:10:55,375 Що ти сказав? Ти взагалі чув щось про холодні дзвінки? 177 00:10:55,458 --> 00:10:56,583 В креативній агенції? 178 00:10:56,666 --> 00:10:58,416 Я до речі, нічого не чула. Це що таке? 179 00:10:58,500 --> 00:11:00,791 - Поліна впорається з цим. - А чому це я? 180 00:11:00,875 --> 00:11:05,625 Бо науково доведено, що 64% абонентів надають перевагу жіночим голосам. 181 00:11:05,708 --> 00:11:08,625 Бо вони більш теплі, турботливі та емпатичні. 182 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 Це правда. 183 00:11:10,541 --> 00:11:11,375 Я в ділі! 184 00:11:11,458 --> 00:11:15,875 Зайдеш до мене в кабінет, я тобі дам нове завдання... Ясно? 185 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 Я слідкую за тобою. 186 00:11:19,916 --> 00:11:21,500 - Пішли... - А де твій кабінет? 187 00:11:22,916 --> 00:11:24,625 - Та ну я ж свідчив... - Доброго дня! 188 00:11:24,708 --> 00:11:27,541 Мене звати Поліна. Я менеджер компанії «Солодкі Мрії". 189 00:11:27,625 --> 00:11:29,000 Чи зручно вам зараз говорити? 190 00:11:29,083 --> 00:11:31,208 Це буквально дві-три хвилинки. Алло... 191 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 Кинули слухавку... 192 00:11:33,833 --> 00:11:37,583 Доброго дня! Мене звати Поліна. Я менеджер компанії «Солодкі...» 193 00:11:39,625 --> 00:11:41,000 Доброго дня! Мене звати... 194 00:11:41,083 --> 00:11:43,500 не кладіть, ну будь ласка, не кладіть... 195 00:11:43,583 --> 00:11:46,916 Вам зручно говорити? Це буквально дві-три хвили... Дякую... 196 00:11:47,000 --> 00:11:49,583 Давайте я вам передзвоню через буквально 10 – 15 хвилин, 197 00:11:49,666 --> 00:11:52,166 я можу це зробити, будь ласка! 198 00:11:52,250 --> 00:11:54,041 А... ви тут? Ви не їсте солодкого? 199 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Не здаємося... 200 00:11:55,875 --> 00:11:58,833 Доброго дня! Вас вітає компанія «Солодкі мрії»! 201 00:11:58,916 --> 00:12:01,166 Добрий день. Я менеджер компанії «Солодкі мрії»! 202 00:12:01,250 --> 00:12:03,583 Наша компанія спеціалізується на виробництві 203 00:12:03,666 --> 00:12:05,458 якісних кондитерських виробів. 204 00:12:05,541 --> 00:12:07,625 Та сам ти по... Та іди ти! 205 00:12:10,291 --> 00:12:13,541 Доброго дня! Мене звати Поліна. Я знаю, ви не їсте солодкого. Так? 206 00:12:13,625 --> 00:12:15,291 А я вам не повірю, понятно! 207 00:12:15,875 --> 00:12:18,500 Але я знаю, що ви його їсте вночі, поки всі сплять... 208 00:12:18,583 --> 00:12:22,000 Доброго дня! Мене звати Поліна. Я менеджер компанії «Солодкі мрії»! 209 00:12:22,083 --> 00:12:23,875 Я менеджер компанії «Солодкі...» 210 00:12:24,458 --> 00:12:25,875 Равлик, я тебе з'їм? 211 00:12:27,208 --> 00:12:28,333 Ну що, з'їла? 212 00:12:31,708 --> 00:12:35,875 Хто з вас назначив зустріч з клієнтом в Какамарі, Індія? 213 00:12:38,208 --> 00:12:40,625 - Це ти? - Це він. Я бачила, як він дзвонив. 214 00:12:42,625 --> 00:12:44,833 Поліна, в тебе абонемент в тренажерку скінчився? 215 00:12:44,916 --> 00:12:46,416 Його треба було там поставити. 216 00:12:47,500 --> 00:12:48,333 То постав! 217 00:12:48,416 --> 00:12:49,791 Взагалі, чому ти воду носиш? 218 00:12:49,875 --> 00:12:52,375 Хтось прибрав галочку «підняти на поверх». 219 00:12:52,458 --> 00:12:54,625 Ой, випадково, сорі... 220 00:12:54,708 --> 00:12:55,708 Ах ти, тварь... 221 00:12:56,916 --> 00:12:58,041 Марк! 222 00:12:58,125 --> 00:13:00,041 О! Стаканчики для Ашота приїхали. 223 00:13:00,125 --> 00:13:02,000 Не поняв... Котик у лаваші? 224 00:13:02,541 --> 00:13:04,666 Хто відправляв фінальний дизайн в поліграфію? 225 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Я... 226 00:13:05,666 --> 00:13:08,375 Але ж як креативно! Ти довго думав? 227 00:13:08,458 --> 00:13:09,708 На. Виправляй! 228 00:13:09,791 --> 00:13:10,625 Поліна! 229 00:13:10,708 --> 00:13:11,666 Так. 230 00:13:13,791 --> 00:13:15,583 Це — твоя половина, це — моя половина. 231 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 Ти що, приклеїла мишку? Ти серйозно? 232 00:13:21,708 --> 00:13:22,833 Скільки тобі років? 233 00:13:24,333 --> 00:13:25,625 Це так зворушливо... 234 00:13:25,708 --> 00:13:28,166 Ці приклеєні мишки, ці іскри з очей... 235 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 В мене вже так більше ніколи не буде... 236 00:13:30,916 --> 00:13:33,916 Вам не здаються вони якимись дивними трошки? 237 00:13:34,666 --> 00:13:35,708 Та чого... 238 00:13:36,416 --> 00:13:37,250 Поля красива. 239 00:13:37,333 --> 00:13:38,791 Та і взагалі, чувак, 240 00:13:39,375 --> 00:13:40,958 більше людей, більше фану... 241 00:13:41,791 --> 00:13:42,958 Але ж вони лажають... 242 00:13:43,041 --> 00:13:45,291 Можна подумать, ти у нас все з першого разу робиш! 243 00:13:45,375 --> 00:13:47,416 А тобі взагалі мама рекомендації писала. 244 00:13:48,000 --> 00:13:49,916 Так, а хто краще за маму мене знає? 245 00:13:50,000 --> 00:13:52,541 Слухайте, ми нормально працювали втрьох. 246 00:13:53,125 --> 00:13:54,416 Нащо він їх взяв? 247 00:13:54,500 --> 00:13:55,708 Вчотирьох... 248 00:13:56,458 --> 00:13:57,666 Точно, ще Іра... 249 00:13:58,458 --> 00:14:00,666 Ірусічка, ти можеш піти до них, 250 00:14:00,750 --> 00:14:01,791 поняньчити їх, 251 00:14:01,875 --> 00:14:03,458 а потім мені все розкажеш, 252 00:14:03,541 --> 00:14:04,666 яка там ситуація. 253 00:14:05,166 --> 00:14:06,083 Тільки я — Соня. 254 00:14:07,333 --> 00:14:10,541 Ма, привіт. Мені потрібна твоя професійна порада. 255 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Це що? 256 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 Та оця дивна дівчинка, я забула, як її звати, 257 00:14:42,291 --> 00:14:44,041 копірайтер — дала завдання... 258 00:14:44,125 --> 00:14:46,916 Перевірити текст презентації на помилки... 259 00:14:49,250 --> 00:14:50,666 Я що в школі, чи що... 260 00:14:57,541 --> 00:14:58,375 Рома! 261 00:14:59,041 --> 00:15:00,458 Що там з презентацією? 262 00:15:02,791 --> 00:15:04,625 Можеш не трясти стіл? 263 00:15:04,708 --> 00:15:07,375 Рома! Презентація! 264 00:15:07,458 --> 00:15:08,541 Скоро... 265 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 Годину тому відправила! 266 00:15:12,166 --> 00:15:15,208 Соня, ну хто робить подвійні пробіли в тексті, а? 267 00:15:16,958 --> 00:15:18,333 Бісить, правда... 268 00:15:19,958 --> 00:15:20,791 Це ти? 269 00:15:20,875 --> 00:15:23,208 Я? Я не розбираюсь в комп'ютерах... 270 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 Сергій Євгенович! 271 00:15:26,500 --> 00:15:28,125 Він запам'ятав моє ім'я... 272 00:15:28,208 --> 00:15:31,750 Сергій Євгенович! Все, більше неможливо! Я так більше не можу! 273 00:15:31,833 --> 00:15:32,958 Це якийсь дитячий садок! 274 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 Ця постійно грає в як дістати сусіда, той постійно мамі дзвонить, 275 00:15:36,041 --> 00:15:37,625 якісь постійні подвійні пробіли ... 276 00:15:37,708 --> 00:15:40,458 Циц! Тихо! Ви мені заважаєте! 277 00:15:43,541 --> 00:15:45,000 Може у вас є потенційний клієнт? 278 00:15:45,083 --> 00:15:47,041 Дайте його мені. Доведу — що я професіонал. 279 00:15:47,125 --> 00:15:49,541 - Я теж хочу працювати з клієнтом. - Так, добре. 280 00:15:51,791 --> 00:15:53,333 Є в мене один бізнесмен. 281 00:15:53,416 --> 00:15:54,291 Можна мені? 282 00:15:54,375 --> 00:15:56,000 Може ще є один, 283 00:15:56,083 --> 00:15:58,958 бо я не хочу, щоб за мій рахунок хтось набирав собі бали. 284 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Якщо чесно, я теж не люблю працювати з баластом! 285 00:16:01,291 --> 00:16:04,541 А я хочу працювати, але ви мені заважаєте! 286 00:16:04,625 --> 00:16:07,708 Відійди... Може вам теж клієнта, га?! 287 00:16:07,791 --> 00:16:09,916 Є в мене один бізнесмен! Один на двох! 288 00:16:10,000 --> 00:16:11,833 - Але ми не спрацювалися... - Ідіть працюйте. 289 00:16:13,583 --> 00:16:14,833 І ви ідіть працюйте! 290 00:16:17,250 --> 00:16:18,208 Команда... 291 00:16:20,666 --> 00:16:21,583 Альо, Юрка... 292 00:16:24,500 --> 00:16:25,333 Є справа... 293 00:16:29,375 --> 00:16:31,208 Давайте узгодим основне меню. 294 00:16:31,291 --> 00:16:33,875 Любстер під вершковим соусом, тартар з тунця... 295 00:16:33,958 --> 00:16:34,791 Так. 296 00:16:34,875 --> 00:16:36,916 - Карпачо з мармуровою яловичиною... - Точно. 297 00:16:37,000 --> 00:16:39,625 Стейк Ваґю, Фуа-гра з карамелізованими яблуками 298 00:16:39,708 --> 00:16:40,750 та ягідним соусом. 299 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 - Так. - І на десерт: 300 00:16:42,083 --> 00:16:44,166 шоколадний фондан з золотистою крихтою. 301 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 Так. А ще забули... 302 00:16:46,083 --> 00:16:48,125 Устриці в мигдальованому со... 303 00:16:48,208 --> 00:16:49,458 ну з цим соусом... 304 00:16:50,500 --> 00:16:51,375 Дякую. 305 00:16:51,458 --> 00:16:52,500 - Юрій. - Юра. 306 00:16:52,583 --> 00:16:54,041 Розкажіть трохи про ваш бізнес. 307 00:16:57,791 --> 00:16:58,625 Магазин! 308 00:16:59,208 --> 00:17:00,333 - Магазин... - Магазин... 309 00:17:00,416 --> 00:17:01,583 Один? 310 00:17:01,666 --> 00:17:04,750 Ні... Багато. Сто. 311 00:17:07,166 --> 00:17:08,958 То велика мережа торгівельних закладів. 312 00:17:10,458 --> 00:17:12,000 - Так. - Так. 313 00:17:12,083 --> 00:17:13,916 Вас цікавлять продажі бі-ту-сі 314 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 чи бі-ту-бі ми будемо теж розглядати? 315 00:17:16,291 --> 00:17:19,041 Розкажіть, можливо у вас якісь ідеї є? 316 00:17:19,875 --> 00:17:25,000 Значить так, ну я думаю, що має бути якась музика, правильно? 317 00:17:25,541 --> 00:17:27,125 Ну, така якась така, марш. 318 00:17:27,625 --> 00:17:28,708 Наприклад, марш... 319 00:17:29,458 --> 00:17:30,958 От. І щоб під нього читали реп... 320 00:17:31,541 --> 00:17:33,833 І баба там має бути обов'язково, 321 00:17:33,916 --> 00:17:36,291 ну богиня така... Красива така... 322 00:17:36,375 --> 00:17:37,208 - Одна? - Сто! 323 00:17:37,291 --> 00:17:38,541 Сто магазинів — сто баб. 324 00:17:38,625 --> 00:17:41,875 А може краще 500 — по п'ять баб на магазин! В принципі так і працює. 325 00:17:41,958 --> 00:17:44,583 Ще знаєте, можна додати автівку таку червону, сучасну. 326 00:17:44,666 --> 00:17:45,541 Ферарі можна... 327 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 Ну, щоб на газу, щоб не дуже дорого, 328 00:17:47,375 --> 00:17:50,250 Двісті на спідометрі, 250, потім показує 300 329 00:17:50,333 --> 00:17:52,166 і тут з'являється кінь 330 00:17:52,250 --> 00:17:54,083 і обганяє їх. Я такий — ха-ха... 331 00:17:54,166 --> 00:17:56,958 Я вибачаюсь, ми досі про продуктовий магазин говоримо? 332 00:17:57,041 --> 00:17:58,583 Такий здоровий, з татухами! 333 00:17:58,666 --> 00:18:00,250 Позаду ще два добермани — собаки. 334 00:18:00,333 --> 00:18:02,583 Сидять такі, і кивають під музику, під марш. 335 00:18:02,666 --> 00:18:04,791 Добермани зможуть, це така розумна собака. 336 00:18:04,875 --> 00:18:07,416 - Серйозно! В мого сусіда була. - Я дуже перепрошую. 337 00:18:07,916 --> 00:18:10,333 - Давайте зосередимось, так? - Давайте. 338 00:18:10,416 --> 00:18:13,291 Скажіть, для чого нам ця реклама 339 00:18:13,375 --> 00:18:15,208 та хто наша цільова аудиторія? 340 00:18:15,291 --> 00:18:19,875 Як я розумію, це якась середньостатистична жінка 30 – 40 років з двома дітьми... 341 00:18:19,958 --> 00:18:23,583 Як ви думаєте, їй сподобається те, що ви робите? 342 00:18:24,208 --> 00:18:26,791 Вибачте, терміновий дзвінок по роботі... 343 00:18:26,875 --> 00:18:28,708 По бізнесу... З магазина... 344 00:18:28,791 --> 00:18:29,916 З магазинів... 345 00:18:30,458 --> 00:18:32,875 З усіх одночасно всі зателефонували... 346 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 Маю відповісти. 347 00:18:36,250 --> 00:18:37,791 Який же ти зануда... 348 00:18:38,541 --> 00:18:41,541 Це основа нашої роботи. Маємо розуміти, для кого ми це знімаємо. 349 00:18:41,625 --> 00:18:44,000 Якщо знімаємо для всіх, то ми знімаємо ні для кого. 350 00:18:44,083 --> 00:18:45,708 - Він все розказав. - Що він розказав? 351 00:18:45,791 --> 00:18:48,083 - Розказав, що він хоче зробити. - Татуха, баби... 352 00:18:48,166 --> 00:18:49,625 - Тачки, богині... Да. - Клас. 353 00:18:50,125 --> 00:18:52,083 Ми не закінчили ще. Він зараз повернеться. 354 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 А він вже пішов. 355 00:18:54,125 --> 00:18:55,041 Як пішов? 356 00:18:55,125 --> 00:18:56,125 Тобто? 357 00:18:56,208 --> 00:18:58,291 Ну, попросив спакувати їжу з собою 358 00:18:58,375 --> 00:18:59,208 і пішов. 359 00:18:59,708 --> 00:19:00,833 А він розрахувався? 360 00:19:02,000 --> 00:19:03,083 Красавчик... 361 00:19:04,708 --> 00:19:06,041 Красавчик... 362 00:19:09,333 --> 00:19:11,666 Цей чоловік розрахується. Дякую. 363 00:19:12,875 --> 00:19:13,875 Гарного дня. 364 00:19:18,791 --> 00:19:19,625 Так, звісно. 365 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 Полю, привіт... 366 00:19:32,541 --> 00:19:34,208 Та ти ж не зможеш бігати вічно. 367 00:19:34,291 --> 00:19:36,000 Я не хотів, щоб ти так дізналася. 368 00:19:36,083 --> 00:19:38,333 Я на неї підписана! Я бачу її щодня! 369 00:19:40,416 --> 00:19:42,250 Я не сваритися приїхав. 370 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Ти не відповідала, я ... Я ж хвилююсь. 371 00:19:45,416 --> 00:19:49,083 Через що? Через те, що я не відповідаю, чи через те, що не беру твої гроші? 372 00:19:49,166 --> 00:19:51,458 А якось прожила без твоїх подачок, уявляєш? 373 00:19:51,541 --> 00:19:52,541 Один день... 374 00:19:53,416 --> 00:19:56,000 Послухай, я розумію, що ти сердишся, 375 00:19:56,083 --> 00:19:57,750 але давай чесно. 376 00:19:59,291 --> 00:20:00,666 Ну на скільки тебе вистачить? 377 00:20:01,541 --> 00:20:02,375 Що далі? 378 00:20:03,166 --> 00:20:06,000 Знайдеш роботу? Ну, ти ж жодного дня не працювала. 379 00:20:06,083 --> 00:20:10,500 Ти впевнена, що ти зможеш тягатися з тими, у кого роки досвіду? 380 00:20:11,500 --> 00:20:13,291 Не відмовляйся від допомоги. 381 00:20:13,833 --> 00:20:16,500 Я просто хочу, щоб було як раніше. 382 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 Але як раніше вже не буде. 383 00:20:18,208 --> 00:20:20,833 Я все розумію, ви з мамою розійшлися, це життя. 384 00:20:20,916 --> 00:20:24,083 Але замість мами ти обрав не просто іншу, ти обрав мою... 385 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 Це твої улюблені круасани... 386 00:20:29,916 --> 00:20:30,916 Платинова... 387 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 Вперта, як мама... 388 00:20:41,041 --> 00:20:42,458 Ром, ти? 389 00:20:42,958 --> 00:20:44,041 Привіт, мамо. 390 00:20:50,541 --> 00:20:51,666 Обережно, там яйця. 391 00:20:53,458 --> 00:20:54,416 А Оксана вдома? 392 00:20:55,083 --> 00:20:56,333 Та де там... Подзвонили їй, 393 00:20:56,416 --> 00:20:59,041 щоб затрималась на роботі, ти ж знаєш, вона не відмовить... 394 00:20:59,125 --> 00:21:00,541 Рома!!! 395 00:21:00,625 --> 00:21:02,000 Іди сюди! 396 00:21:03,791 --> 00:21:06,166 Це у нас хто? Це у нас хто, а? 397 00:21:06,250 --> 00:21:07,958 - Пішли їсти... - Ти вже їла? 398 00:21:08,041 --> 00:21:09,416 Нічого, зараз поїмо. 399 00:21:11,833 --> 00:21:14,083 Добре, що хоч з тобою їсть, а то не вмовиш. 400 00:21:14,666 --> 00:21:17,583 Так, Майя, не будеш їсти, я заберу в тебе самокат. 401 00:21:17,666 --> 00:21:19,166 Ти мене зрозуміла? 402 00:21:19,250 --> 00:21:21,708 Так плечі спекла з тими помідорами на дачі... 403 00:21:21,791 --> 00:21:23,541 Таке сонце цього року, ой. 404 00:21:23,625 --> 00:21:25,250 Не знаю, мені здається тобі пасує. 405 00:21:26,875 --> 00:21:28,875 Як там співбесіда твоя? Взяли? 406 00:21:28,958 --> 00:21:29,875 Та взяли, взяли. 407 00:21:29,958 --> 00:21:30,791 От і добре. 408 00:21:31,833 --> 00:21:34,291 Буде чим за садочок заплатити, а то вже дзвонили... 409 00:21:34,375 --> 00:21:36,083 Оксанці зарплату затримують. 410 00:21:40,875 --> 00:21:41,916 Рома... 411 00:21:42,666 --> 00:21:43,500 Що сталось? 412 00:21:47,416 --> 00:21:49,041 - Сказати їй? - Да. 413 00:21:49,125 --> 00:21:50,166 Підстава. 414 00:21:52,750 --> 00:21:56,125 Та там якась стрьомна контора, два кандидати, одне місце... 415 00:21:56,208 --> 00:21:57,541 Ще випробувальний термін... 416 00:21:57,625 --> 00:21:59,416 - Так що, умови так собі. - Ясно... 417 00:22:00,833 --> 00:22:02,208 Хто другий кандидат? 418 00:22:02,750 --> 00:22:05,416 - Мам, тобі краще не знати. - Що б ми без тебе робили... 419 00:22:06,666 --> 00:22:10,250 Я он з Майкою цілими днями, а Оксанкіної зарплати не вистачає. 420 00:22:12,125 --> 00:22:13,541 Тобі б своє життя налагодити. 421 00:22:13,625 --> 00:22:15,458 - А ти з нами киснеш... - Мам... 422 00:22:16,708 --> 00:22:18,333 Це все тимчасово. Я все вирулю. 423 00:22:18,416 --> 00:22:20,041 Вирулю, вирулю... 424 00:22:21,250 --> 00:22:22,791 - Дай... - На... 425 00:22:22,875 --> 00:22:24,208 Весь в батька свого. 426 00:22:24,791 --> 00:22:27,833 Від мене, не знаю, може хіба серце... Рот. 427 00:22:28,750 --> 00:22:31,208 Так, навушники зніми за столом. 428 00:22:36,125 --> 00:22:37,125 Іди сюди... 429 00:22:40,833 --> 00:22:42,125 Я тобою пишаюся... 430 00:22:45,708 --> 00:22:46,750 А Машка твоя — дура! 431 00:22:46,833 --> 00:22:48,250 Машка не моя. 432 00:22:48,333 --> 00:22:49,916 І досить вже про це, добре? 433 00:22:50,000 --> 00:22:51,833 Ай!!! Та ти що, в мене ж пече! 434 00:22:51,916 --> 00:22:54,666 - Куди це ти на ніч зібрався? - Мені треба винести сміття. 435 00:22:54,750 --> 00:22:56,375 Так, це погана прикмета — на ніч. 436 00:22:56,458 --> 00:22:59,791 Олеся Іванівна! Ви слідкуєте за дитиною, а я виношу сміття, все! 437 00:22:59,875 --> 00:23:02,125 Олеся Іванівна, я в школі була, а для тебе я мама! 438 00:23:02,208 --> 00:23:03,916 Добре, Олеся Іванівно! 439 00:23:04,000 --> 00:23:04,833 Майка... 440 00:23:06,083 --> 00:23:07,250 І бабуся, так? 441 00:23:07,875 --> 00:23:09,375 Пішли їсти... Нумо. 442 00:23:10,208 --> 00:23:14,708 Будем їсти голубці, голубці-приголубці... Боже, боже... 443 00:23:20,958 --> 00:23:23,916 Сонечко, ось будь ласка, в трьох екземплярах. 444 00:23:24,000 --> 00:23:25,875 - Сергій Євгеновичу, тут ... - Я зараз... 445 00:23:26,375 --> 00:23:27,333 Ви в туалет? 446 00:23:31,166 --> 00:23:32,750 - А надовго? - Іди працюй. 447 00:23:33,333 --> 00:23:34,416 Я працюю... 448 00:23:35,000 --> 00:23:36,375 Ну, що мені з цим робити, Іра? 449 00:24:01,708 --> 00:24:05,750 Сергій Євгеновичу, я хотіла з вами поговорити стосовно того клієнта. 450 00:24:06,750 --> 00:24:07,958 Я бачив рахунок. 451 00:24:08,833 --> 00:24:10,250 Він золотими виделками їв? 452 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 А це вже «інвестиція в клієнта». 453 00:24:12,333 --> 00:24:15,291 Ми мали справити враження. 454 00:24:15,791 --> 00:24:19,208 Поля, ви вирішили зробити фінансовий звіт прям тут? 455 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 Це все Роман. 456 00:24:20,583 --> 00:24:23,291 Він постійно перебивав, вставляв якісь свої терміни. 457 00:24:23,375 --> 00:24:24,875 Він же ж у нас професіонал. 458 00:24:24,958 --> 00:24:28,333 Хай іде і працює в іншу агенцію, хай там показує свої знання. 459 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Вибачте. 460 00:24:37,458 --> 00:24:38,375 Так... 461 00:24:41,666 --> 00:24:43,291 Чуток мені ще не хватало. 462 00:24:45,083 --> 00:24:47,208 Приготуйте мені презентацію. 463 00:24:47,708 --> 00:24:49,291 Обоє! Тема довільна. 464 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 - Питання є? - Ні. 465 00:24:58,958 --> 00:25:00,000 Дура... 466 00:25:00,083 --> 00:25:02,708 - Згоден. - Ти не знаєш, як мені потрібна ця робота. 467 00:25:02,791 --> 00:25:04,458 - Тобі потрібна ця робота? - Так. 468 00:25:04,541 --> 00:25:06,500 - Справді потрібна ця робота? - Так, потрібна! 469 00:25:06,583 --> 00:25:07,541 Ти себе бачила? 470 00:25:07,625 --> 00:25:09,791 У тебе машина коштує більше, ніж весь цей офіс! 471 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 Купи собі агенцію і працюй скільки завгодно! 472 00:25:12,125 --> 00:25:15,541 - Ти нічого не знаєш про моє життя і мене! - Я, мене, моє... 473 00:25:15,625 --> 00:25:19,500 Ти що не розумієш, що ця робота може прогодувати всю мою родину. 474 00:25:20,416 --> 00:25:21,291 Розумієш? 475 00:25:21,791 --> 00:25:22,625 А ти, 476 00:25:23,583 --> 00:25:25,458 ти колись про когось піклувалась? 477 00:25:25,958 --> 00:25:27,666 - Ну... - Окрім себе? 478 00:25:33,625 --> 00:25:34,458 Так я і думав. 479 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 В мене є собака. 480 00:26:52,208 --> 00:26:53,791 Алло... Ма, привіт! 481 00:26:54,500 --> 00:26:57,541 А я тебе бачу. Ну, ти на кухні. 482 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 Ось... Що готуєш? 483 00:27:00,416 --> 00:27:01,958 Налиснички... Ключі забув? 484 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 Точно, забув... Скоро буду. 485 00:27:04,833 --> 00:27:06,416 Ой... Ірочка, ну ... 486 00:27:13,541 --> 00:27:14,958 - Сонь... - Я... 487 00:27:17,541 --> 00:27:18,875 Ти щось хотіла? 488 00:27:20,416 --> 00:27:21,458 Запитати... 489 00:27:21,958 --> 00:27:24,250 Може тобі треба допомога з презентацією? 490 00:27:25,416 --> 00:27:27,208 Ні, дякую. Я якось сам. 491 00:27:33,083 --> 00:27:33,916 Щось ще? 492 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 Ні. 493 00:27:56,083 --> 00:28:00,458 Думаєш непомітно, як ти його скануєш, наче сканер? 494 00:28:01,000 --> 00:28:02,291 Що так видно? 495 00:28:02,375 --> 00:28:03,541 Аж з космосу... 496 00:28:05,250 --> 00:28:07,250 Але тут в нас інше питання. 497 00:28:07,333 --> 00:28:10,250 Як зробити так, щоб він на тебе звернув увагу. 498 00:28:11,166 --> 00:28:12,041 Як? 499 00:28:12,666 --> 00:28:15,041 Дивись, я пропоную тобі партнерство. 500 00:28:16,375 --> 00:28:18,750 Ти мені допомагаєш з цією презентацією, 501 00:28:19,791 --> 00:28:22,208 а я працюю над твоїм іміджом. Згода? 502 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Пішли. 503 00:28:24,958 --> 00:28:26,416 Ну, де він? 504 00:28:26,500 --> 00:28:29,375 Уже повертає. Каже точка, в інший двір повела. 505 00:28:30,333 --> 00:28:32,750 Можна я не буду жартувати про забий болт? 506 00:28:33,541 --> 00:28:34,791 Треба на моїй їхати. 507 00:28:35,708 --> 00:28:37,125 Пів дня шукали б парковку. 508 00:28:41,500 --> 00:28:42,333 А он він. 509 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Не переймайтесь, дівчата. Беріть цукерку. 510 00:28:51,625 --> 00:28:53,875 - Пересувайся не переймайся? - Угу... 511 00:28:56,958 --> 00:28:58,625 Пересувайся, не переймайся... 512 00:28:58,708 --> 00:28:59,583 Що? 513 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 Ні, нічого... 514 00:29:01,166 --> 00:29:03,208 А я взагалі поговорити люблю, тому і катаю. 515 00:29:04,500 --> 00:29:05,958 А так у мене свій бізнес є. 516 00:29:06,708 --> 00:29:07,666 Звісно. 517 00:29:07,750 --> 00:29:08,708 Яйцями торгую. 518 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 Може вже поїдемо? 519 00:29:12,875 --> 00:29:14,083 - Поїхали. - Слава богу. 520 00:29:20,750 --> 00:29:22,208 За косметикою сюди? 521 00:29:22,291 --> 00:29:23,250 Ти серйозно? 522 00:29:23,750 --> 00:29:26,458 Ну, на твої бутики мені і річної зарплати не вистачить. 523 00:29:26,541 --> 00:29:29,125 А тут усе є. І вибір нормальний. 524 00:29:29,791 --> 00:29:31,125 Подивись, як тут прикольно! 525 00:29:32,291 --> 00:29:35,500 Ну, добре. Нумо показуй, що тут є. 526 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Мені ось ця подобається. 527 00:29:47,416 --> 00:29:50,333 Але, я не купувала ніколи, бо не могла з відтінком визначитись. 528 00:29:50,416 --> 00:29:52,291 Якщо подобається, потрібно брати. 529 00:29:52,791 --> 00:29:54,541 До речі, непоганий вибір. 530 00:29:59,166 --> 00:30:02,416 Твої проблеми не в чоловіках. Ти просто боїшся показати себе справжню. 531 00:30:02,500 --> 00:30:04,250 Але нічого. Ми це виправимо. 532 00:30:07,208 --> 00:30:09,041 До речі, класний відтінок. 533 00:30:09,916 --> 00:30:11,583 Я собі теж такий візьму. 534 00:30:13,416 --> 00:30:14,333 Клас! 535 00:30:15,833 --> 00:30:17,583 Ну що, готова зо змін? 536 00:30:17,666 --> 00:30:18,666 Погнали. 537 00:31:09,458 --> 00:31:12,458 Зараз будемо вчитися ходити красиво, ефектно. 538 00:31:15,750 --> 00:31:17,416 Красуня... Красуня! 539 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 Три, чотири... 540 00:31:20,208 --> 00:31:21,208 Так! 541 00:31:21,291 --> 00:31:23,375 Легенько. Легенько. 542 00:32:26,125 --> 00:32:26,958 Вітаю. 543 00:32:28,208 --> 00:32:30,208 - А де дівчата? - Я не знаю, я ж не їх мама. 544 00:32:30,291 --> 00:32:31,291 Будем починати. 545 00:32:32,125 --> 00:32:33,166 - Рома. - Так. 546 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 - Є чим здивувати? - Ну, звісно. 547 00:32:35,791 --> 00:32:37,958 Я обрав для презентації класичний варіант. 548 00:32:38,041 --> 00:32:40,000 Це преміальна вода у склі. Чиста перевага. 549 00:32:40,083 --> 00:32:43,041 Цільова аудиторія — це люди з доходом вище середнього, 550 00:32:43,125 --> 00:32:46,125 які купують не просто воду, а відчуття власної винятковості. 551 00:32:46,208 --> 00:32:49,916 Бо як ми знаємо, зараз ми живемо в епоху банерної сліпоти, 552 00:32:50,000 --> 00:32:52,250 десь приблизно 70% людей 553 00:32:52,333 --> 00:32:55,791 не розрізняють комунікацію брендів, бо вони нашаровують сенси, 554 00:32:55,875 --> 00:32:58,083 а іноді потрібен просто продукт. Тому... 555 00:32:59,250 --> 00:33:00,916 Вибачте, будь ласка, за запізнення. 556 00:33:01,000 --> 00:33:01,833 А де Соня? 557 00:33:10,083 --> 00:33:11,541 - Ого... - Посмішка. 558 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 Посміхайся! 559 00:33:19,083 --> 00:33:20,583 Це що, в нас якась новенька? 560 00:33:20,666 --> 00:33:23,375 - Та це ж Ірка... - Яка Ірка? 561 00:33:23,458 --> 00:33:25,750 Це Соня! Соня! 562 00:33:26,416 --> 00:33:27,958 - Рома... - Так. 563 00:33:28,041 --> 00:33:30,250 Далі в нас мінімалістичні постери. 564 00:33:30,333 --> 00:33:33,208 Діджитал: це буде серія креативів по десять секунд. 565 00:33:33,291 --> 00:33:36,958 Комунікація звернена на високу якість та простоту продукту. 566 00:33:37,041 --> 00:33:39,625 Крутимо в офлайн-точках дотику. Це все. 567 00:33:41,500 --> 00:33:43,916 Пробач, будь ласочка. Подай мій бананчик. 568 00:33:44,000 --> 00:33:45,416 Ну, що ти кидаєш... 569 00:33:45,500 --> 00:33:47,541 Молодець. Круто. Поля... 570 00:33:47,625 --> 00:33:49,250 Так, звісно. 571 00:33:49,916 --> 00:33:50,833 Дякую. 572 00:33:50,916 --> 00:33:52,875 Привіт, Соня. Маєш чудовий вигляд. 573 00:33:52,958 --> 00:33:55,125 Вчора ми замовили машину. 574 00:33:55,208 --> 00:33:57,166 Серйозно? Як ти то зробила? 575 00:33:57,250 --> 00:33:58,375 Додаток в телефоні. 576 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 Я була вражена, але неприємно вражена. 577 00:34:03,666 --> 00:34:07,458 Це Київ звичайний, парковка, як єдиноріг — 578 00:34:07,541 --> 00:34:09,500 всі про нього чули, але ніхто не бачив. 579 00:34:09,583 --> 00:34:12,500 І от як компанія вирішує цю проблему: 580 00:34:13,000 --> 00:34:15,750 ти натиснув на кнопку і машина приїхала. 581 00:34:16,250 --> 00:34:19,791 Все працює, поки не починає говорити водій. 582 00:34:19,875 --> 00:34:21,375 А далі найцікавіше. 583 00:34:21,458 --> 00:34:25,333 За десять хвилин подорожі я дізналася всю біографію цього водія. 584 00:34:25,416 --> 00:34:30,041 Він в нас і стендапер, і психолог, бізнесмен широкого масштабу... 585 00:34:30,125 --> 00:34:33,791 Але він сказав найголовніші слова: 586 00:34:33,875 --> 00:34:36,833 «Пересувайся, а не переймайся». 587 00:34:38,125 --> 00:34:40,791 І мене перемкнуло. 588 00:34:41,500 --> 00:34:44,000 Я подумала, що цей сервіс не про машину, 589 00:34:44,083 --> 00:34:49,000 а про відчуття такої, знаєте, безтурботності. 590 00:34:49,083 --> 00:34:52,125 В місті, де легше отримати нервовий зрив, 591 00:34:52,208 --> 00:34:53,458 ніж найти парковку, 592 00:34:53,958 --> 00:34:57,291 треба щоб завжди діяв саме оцей принцип: 593 00:34:57,375 --> 00:35:00,458 «Пересувайся, а не переймайся». 594 00:35:00,541 --> 00:35:02,083 Нє, ну насправді круто. 595 00:35:02,166 --> 00:35:04,625 - Хоч завтра до клієнта відправляй. - Серйозно? 596 00:35:09,791 --> 00:35:11,416 Чесно скажи, сама придумала? 597 00:35:11,500 --> 00:35:12,416 Соня допомогла. 598 00:35:14,166 --> 00:35:15,041 Дякую, Соня. 599 00:35:16,625 --> 00:35:18,041 - Молодець. - Дякую. 600 00:35:18,958 --> 00:35:19,958 Ой... 601 00:35:25,250 --> 00:35:26,583 Людина сама нічого не може. 602 00:35:28,791 --> 00:35:30,666 Людині завжди потрібен інший, 603 00:35:32,208 --> 00:35:34,250 на кого можна себе помножити, 604 00:35:34,875 --> 00:35:38,041 для кого варто писати вірші. 605 00:35:39,083 --> 00:35:41,333 Гарні обидві презентації, працюємо далі. 606 00:35:44,541 --> 00:35:46,250 Ти дуже схожа на мою маму. 607 00:35:52,750 --> 00:35:53,583 Дякую. 608 00:35:59,625 --> 00:36:00,500 Класна пісня. 609 00:36:02,250 --> 00:36:04,250 - Що? - Я кажу, класна пісня. 610 00:36:04,333 --> 00:36:06,583 А... Так. Моя улюблена. 611 00:36:06,666 --> 00:36:07,583 І моя... 612 00:36:07,666 --> 00:36:09,625 - Зачекайте. - Ага, тримаю. 613 00:36:18,125 --> 00:36:19,458 Просто прекрасно. 614 00:36:19,541 --> 00:36:20,583 Щось сталось? 615 00:36:22,375 --> 00:36:23,916 Батько одружується. 616 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Мене запросили на відкриття нового офісу моєї компанії... 617 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Клас! Вітаю! 618 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Угу... 619 00:36:31,250 --> 00:36:32,083 А може... 620 00:36:34,000 --> 00:36:34,833 На каву... 621 00:36:47,875 --> 00:36:48,708 Алло. 622 00:36:49,916 --> 00:36:52,000 Зая, привіт. А ви де? 623 00:37:01,541 --> 00:37:02,708 А ти що тут робиш? 624 00:37:05,458 --> 00:37:07,083 Я Оксану з Майєю проводжав. 625 00:37:09,500 --> 00:37:10,333 О! 626 00:37:11,166 --> 00:37:12,708 Савченки знов святкують. 627 00:37:12,791 --> 00:37:14,666 До ранку будем танцювати з ними. 628 00:37:15,500 --> 00:37:18,291 Ну, чого б не святкувати. Ніч пережили, уже добре... 629 00:37:20,916 --> 00:37:23,083 А комусь, я бачу, не до веселощів. 630 00:37:23,166 --> 00:37:24,666 Нормально, справляюсь. 631 00:37:26,500 --> 00:37:29,541 Рома, людина сама нічого не може. 632 00:37:31,875 --> 00:37:33,791 Людині завжди потрібен інший. 633 00:37:34,708 --> 00:37:36,750 Сьогодні вже вдруге Іздрика цитують... 634 00:37:37,250 --> 00:37:38,750 Ну, ти завжди вірші любив. 635 00:37:39,958 --> 00:37:40,791 Рома, 636 00:37:41,708 --> 00:37:43,125 не закривайся від людей. 637 00:37:44,125 --> 00:37:45,041 Так важче. 638 00:37:46,833 --> 00:37:47,666 Пішли? 639 00:37:48,666 --> 00:37:49,708 Посидиш зі мною? 640 00:37:51,708 --> 00:37:52,541 Угу... 641 00:37:56,291 --> 00:37:58,333 Помовчимо, подихаємо. 642 00:38:06,333 --> 00:38:07,666 Привіт. Це тобі. 643 00:38:07,750 --> 00:38:08,916 «Солодка мрія»? 644 00:38:10,041 --> 00:38:10,875 Ти здурів? 645 00:38:11,500 --> 00:38:12,375 Що, важка нічка? 646 00:38:12,458 --> 00:38:15,333 Ой, важке життя... Голова розколюється. 647 00:38:18,583 --> 00:38:19,625 Шановні друзі! 648 00:38:19,708 --> 00:38:22,333 Ну що, вдарим? Я б навіть сказав, затопим. 649 00:38:22,416 --> 00:38:25,041 Нашій рекламній компанії «Струмок» — десять років. 650 00:38:26,500 --> 00:38:28,250 «Золота стрига 2015». 651 00:38:28,333 --> 00:38:30,250 Доброго раночку! Я нічого не пропустила? 652 00:38:30,333 --> 00:38:32,833 Де ти ходиш, Таня? І що це з тобою взагалі? 653 00:38:32,916 --> 00:38:33,875 Що, що це? 654 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 Я може теж хочу вау-ефект. Що, всім можна, а мені ні? 655 00:38:37,166 --> 00:38:38,041 Вау, Таня. 656 00:38:38,875 --> 00:38:40,458 Коротше, свято — ювілей. 657 00:38:40,541 --> 00:38:41,833 Марк, на тобі їжа. 658 00:38:41,916 --> 00:38:43,250 Ілля, випивка. 659 00:38:43,333 --> 00:38:46,458 Твій вау-ефект мені знадобиться. Треба буде очарувати одну зірку. 660 00:38:46,541 --> 00:38:47,666 Це я можу. 661 00:38:52,208 --> 00:38:53,458 Сергій Євгенович, а бюджет? 662 00:38:53,541 --> 00:38:54,708 Я тебе не чую, Таня. 663 00:38:55,375 --> 00:38:56,791 Кажу, бюджет є?! 664 00:38:57,583 --> 00:38:58,833 Сергій Євгенович, бюджет... 665 00:39:00,083 --> 00:39:02,333 - То що по дрес-коду? - Фауна... 666 00:39:03,208 --> 00:39:04,333 Окей... 667 00:39:07,041 --> 00:39:08,125 Ну що, Марк, 668 00:39:10,291 --> 00:39:11,791 я схожа на твою маму? 669 00:39:12,833 --> 00:39:14,083 Ти з чоловіком посварилась? 670 00:39:23,000 --> 00:39:25,333 Народ ...Ви це бачили? 671 00:39:25,416 --> 00:39:27,583 Так, стоп, злізь! 672 00:39:27,666 --> 00:39:28,916 - Ого! - Поліна! 673 00:39:29,500 --> 00:39:30,458 Що ти зробиш? 674 00:39:30,541 --> 00:39:31,375 Ви мене чуєте? 675 00:39:31,458 --> 00:39:33,250 Це Поліна! 676 00:39:33,333 --> 00:39:36,875 Я Поліна Теритенко, непроста людинка... 677 00:39:36,958 --> 00:39:38,166 Оце ти темпераментна... 678 00:39:38,250 --> 00:39:39,541 Дай, дай сюди! 679 00:39:39,625 --> 00:39:40,958 Чекай! Дай сюди! 680 00:39:44,916 --> 00:39:46,875 Ти тримай, тримай телефон! 681 00:39:46,958 --> 00:39:48,416 Марк, тримай телефон! 682 00:39:48,500 --> 00:39:49,791 Марк, віддай мені. Дякую. 683 00:39:53,000 --> 00:39:54,541 Боже, яка ти хамка. 684 00:39:54,625 --> 00:39:55,791 Що з тобою не так, га? 685 00:39:57,750 --> 00:40:00,583 Придурок! Весь вау-ефект зіпсував... 686 00:40:00,666 --> 00:40:01,500 Все добре? 687 00:40:02,583 --> 00:40:05,791 Я тобі надзвичайно вдячна. Трохи заплила за буйки. 688 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 Таке буває. 689 00:40:09,375 --> 00:40:10,500 Вибач. 690 00:40:16,666 --> 00:40:19,250 Сергій Євгенович! Кілька слів для майбутніх поколінь. 691 00:40:19,333 --> 00:40:21,208 Що це за дрес-код? Я ж просив в чорному! 692 00:40:21,291 --> 00:40:23,125 Вагітна і в чорному? Це погана прикмета. 693 00:40:23,208 --> 00:40:24,666 - Хто тобі сказав? - Бабця сказала. 694 00:40:24,750 --> 00:40:27,625 - Можуть діти сумні народитись. - З бабцею твоєю я б поговорив би... 695 00:40:29,041 --> 00:40:30,041 Вона померла. 696 00:40:30,125 --> 00:40:31,500 Вибач. І де ведуча? 697 00:40:31,583 --> 00:40:33,625 Вона дзвонила, зараз буде, все під контролем. 698 00:40:36,083 --> 00:40:37,041 А я вже тут! 699 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Добрий вечір. 700 00:40:42,708 --> 00:40:43,958 Здоров... 701 00:40:48,750 --> 00:40:49,750 Здрасьтє... 702 00:40:50,583 --> 00:40:52,333 - Ау! - Ау! 703 00:40:53,625 --> 00:40:55,083 Ау... А! 704 00:40:56,916 --> 00:40:57,750 Ви хто? 705 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 Я хто? 706 00:41:00,250 --> 00:41:02,916 Ведуча-аніматор на дитяче свято! 707 00:41:05,458 --> 00:41:06,708 Яке дитяче свято? 708 00:41:06,791 --> 00:41:10,333 Школа «Струмочок», святкування для 10-річного хлопчика на ім’я Оскар. 709 00:41:10,416 --> 00:41:13,125 Десята річниця рекламної компанії «Струмочок». 710 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 Вечірка в стилі «Оскар»! 711 00:41:15,041 --> 00:41:16,500 - Таня! - Таня... 712 00:41:19,416 --> 00:41:23,041 Ну, може я щось і не так пояснила, але... 713 00:41:23,125 --> 00:41:26,625 Без але! Знайди когось іншого, терміново! 714 00:41:27,500 --> 00:41:28,583 Перепрошую. 715 00:41:28,666 --> 00:41:30,458 Секундочку. Сергію Євгенович! 716 00:41:31,875 --> 00:41:36,166 Це єдина доступна опція в рамках нашого бюджету... Ну... 717 00:41:38,166 --> 00:41:41,083 Шановна! Вибачте, я вам допоможу. 718 00:41:41,166 --> 00:41:43,208 - Де в нас гримерки, Таня? - Там. 719 00:41:43,291 --> 00:41:44,125 За мною. 720 00:41:45,958 --> 00:41:47,125 Марк! 721 00:41:48,250 --> 00:41:49,083 Дрес-код? 722 00:41:50,750 --> 00:41:52,416 Я забув... Блек-ті... 723 00:41:53,958 --> 00:41:54,958 Блек-вайт... 724 00:41:55,041 --> 00:41:56,083 Ти все приніс? 725 00:41:56,166 --> 00:41:59,208 Так. Салати, консервація, пиріжки, вареники. 726 00:41:59,291 --> 00:42:01,083 - Мама сама готувала. - Супер. 727 00:42:02,125 --> 00:42:03,666 Що? В рамках бюджету. 728 00:42:04,833 --> 00:42:05,833 Треба випити. 729 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 Ну, спокійно, все під контролем. 730 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Бармен! 731 00:42:18,125 --> 00:42:18,958 Ілля? 732 00:42:19,041 --> 00:42:19,958 ТРАПЛЯЄТЬСЯ 733 00:42:20,041 --> 00:42:21,166 Як вам? 734 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 Все в рамках бюджету. 735 00:42:26,791 --> 00:42:27,875 Налий мені щось випити. 736 00:42:27,958 --> 00:42:32,375 Сергій Євгенович, дорогесенький, чо ви хвилюєтесь, я впораюсь. 737 00:42:35,375 --> 00:42:36,208 Зібров приїхав? 738 00:42:38,041 --> 00:42:40,041 Звичайно. Приїхав. 739 00:42:40,125 --> 00:42:43,416 Гримується Зібров Павло Миколайович, 740 00:42:43,500 --> 00:42:46,125 п'ятдесят сьомого року народження. Там. 741 00:42:47,000 --> 00:42:48,708 Налаштовується, ну... 742 00:42:52,000 --> 00:42:52,958 Налий йому. 743 00:42:58,250 --> 00:43:00,166 Сергій Євгенович! 744 00:43:08,333 --> 00:43:11,125 Сергій Євгеновичу, моє шанування. 745 00:43:11,625 --> 00:43:13,208 У Зіброва інший корпоратив. 746 00:43:13,291 --> 00:43:17,833 А Марк — він зайняв друге місце на регіональному конкурсі двійників Зіброва. 747 00:43:17,916 --> 00:43:18,750 Де, до речі? 748 00:43:19,250 --> 00:43:20,291 В Білій Церкві. 749 00:43:20,375 --> 00:43:24,083 Хоча учасників було всього двоє... Але мамі дуже сподобалося. 750 00:43:24,750 --> 00:43:27,250 Він співатиме під фонограму, ніхто навіть не помітить. 751 00:43:32,833 --> 00:43:37,250 Зараз. В мене просто не перше батьки нервують перед виступом їх чада. 752 00:43:37,791 --> 00:43:39,916 Нумо, нумо... Оп! Стоп! 753 00:43:42,041 --> 00:43:44,625 Головне, в рамках бюджету! 754 00:43:44,708 --> 00:43:45,833 Ай, молодець! 755 00:43:48,166 --> 00:43:50,000 Зробіть мені «Маргаритку», будь ласка. 756 00:43:50,083 --> 00:43:51,500 «Маргариточку» хочеш? 757 00:43:51,583 --> 00:43:53,166 Я тобі зараз зроблю «Маргаритку». 758 00:43:56,541 --> 00:43:58,875 Ілюша, де новенькі? Ти ж їм сказав? 759 00:43:58,958 --> 00:44:00,541 Ну ясно, що я їм сказав. 760 00:44:05,791 --> 00:44:06,958 О! 761 00:44:09,583 --> 00:44:10,416 Прикольний прикид. 762 00:44:11,791 --> 00:44:13,083 - Придурок. - А воно пікає? 763 00:44:13,166 --> 00:44:14,250 Сам іди в сраку. На... 764 00:44:17,375 --> 00:44:19,083 - Що, і де Поліна? - Поліна! 765 00:44:24,166 --> 00:44:25,000 Придурок! 766 00:44:25,083 --> 00:44:26,791 Я так на перше побачення ходила. 767 00:44:27,791 --> 00:44:28,958 Всі посміялись? 768 00:44:30,541 --> 00:44:31,541 Ще і хвостик. 769 00:44:36,666 --> 00:44:39,375 Увага! Увага! 770 00:44:39,458 --> 00:44:43,750 Ми розпочинаємо наш святковий вечір. 771 00:44:43,833 --> 00:44:46,083 Я хочу привітати 772 00:44:46,916 --> 00:44:49,291 весь ваш красивий 773 00:44:49,375 --> 00:44:52,041 прекрасний колектив вихователів... 774 00:44:52,666 --> 00:44:53,500 Ой, боже... 775 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Рекламщиків. 776 00:44:55,250 --> 00:44:58,916 І запросити до слова керівника, 777 00:44:59,000 --> 00:45:02,291 директора «Струмочку» Сергія. 778 00:45:02,375 --> 00:45:07,291 Давайте всі разом! Давайте — Сергію!!! 779 00:45:07,916 --> 00:45:10,000 - Сергію!!! - Сергію!!! 780 00:45:10,083 --> 00:45:12,916 Ану, голосніше, він нас не чує. 781 00:45:13,000 --> 00:45:16,958 - Сергію! - Сергію!!! 782 00:45:17,625 --> 00:45:19,958 - Сергію! - Сергію! 783 00:45:23,000 --> 00:45:26,333 Нічого страшного, я потримаю, а ви говоріть. Говоріть! 784 00:45:26,416 --> 00:45:28,208 О, боже. Соню, ану пішли, поможеш. 785 00:45:28,291 --> 00:45:29,250 Давай теж. 786 00:45:33,750 --> 00:45:34,583 «Струмок»... 787 00:45:37,541 --> 00:45:38,625 «Струмок»... 788 00:45:40,000 --> 00:45:41,041 Тихенько. 789 00:45:41,125 --> 00:45:43,000 ...десять років тому був просто... 790 00:45:44,958 --> 00:45:45,875 ідеєю на папері. 791 00:45:46,791 --> 00:45:47,625 Ром! 792 00:45:49,041 --> 00:45:50,125 Привіт. 793 00:45:50,208 --> 00:45:52,500 Не очікувала тебе тут побачити. 794 00:45:54,666 --> 00:45:58,416 А це мій новий хлопець і новий партнер. 795 00:45:59,333 --> 00:46:00,416 Не зараз... 796 00:46:00,916 --> 00:46:03,583 А це мій колишній хлопець і колишній партнер. 797 00:46:03,666 --> 00:46:04,500 Привітатись, нє? 798 00:46:06,250 --> 00:46:08,000 А ми тут заскочили до «конкурентів» 799 00:46:08,083 --> 00:46:09,583 подивитися на цей провал. 800 00:46:10,583 --> 00:46:12,125 А ти тут працюєш? 801 00:46:13,916 --> 00:46:14,958 Да, працюю. 802 00:46:15,041 --> 00:46:17,541 А у нас теж вечірка по сусідству. 803 00:46:17,625 --> 00:46:19,625 Ну, з приводу відкриття нового офісу. 804 00:46:20,125 --> 00:46:22,750 Ти ж отримував запрошення на корпоратив? 805 00:46:24,333 --> 00:46:25,333 Да, я отримав. 806 00:46:25,916 --> 00:46:27,125 А в нас буде Зібров. 807 00:46:27,958 --> 00:46:30,708 Життя коротке. 808 00:46:30,791 --> 00:46:32,000 Мистецтво вічне. 809 00:46:34,916 --> 00:46:36,541 Прекрасні слова. 810 00:46:36,625 --> 00:46:40,125 Це не я придумав, це Леонардо да Вінчі. 811 00:46:40,208 --> 00:46:42,958 Ось ти де, любий! А я тебе обшукалася. 812 00:46:44,166 --> 00:46:45,250 Всім привіт! 813 00:46:45,333 --> 00:46:46,375 Привіт. 814 00:46:46,458 --> 00:46:48,041 Я — Поліна, наречена Романа. 815 00:46:48,791 --> 00:46:49,625 Вітаю. 816 00:46:49,708 --> 00:46:50,916 - Дякую. - Дякуємо. 817 00:46:51,833 --> 00:46:53,458 А можна трошки похизуюсь? 818 00:46:55,916 --> 00:46:57,125 Правда, красиво?! 819 00:46:57,208 --> 00:46:59,291 Да, найкращій жінці — найкращі прикраси! 820 00:47:02,208 --> 00:47:04,916 Шо? Та в нас буде Зібров, ну ти шо! 821 00:47:08,125 --> 00:47:10,750 Просто неймовірна промова, я... 822 00:47:10,833 --> 00:47:11,750 Це не все. 823 00:47:14,666 --> 00:47:15,791 «Струмок»... 824 00:47:16,916 --> 00:47:19,458 Дякую. Це було неочікувано. І... 825 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 І приємно. Правда. 826 00:47:21,541 --> 00:47:25,291 Ну, ти мене теж здивував в офісі. Тому я вирішила не залишатися в боргу. 827 00:47:26,458 --> 00:47:30,083 Дякуємо. Це просто звучить як красивий тост. 828 00:47:30,166 --> 00:47:31,166 Це не все. 829 00:47:36,500 --> 00:47:39,833 І «Струмок» сьогодні наша головна зірка. 830 00:47:42,000 --> 00:47:46,083 Але так сталося, що на жаль, не всі зірки сьогодні зійшлись. 831 00:47:46,166 --> 00:47:49,541 Так, ану скажіть мені, це оті два гламурчики віджали в нас Зіброва? 832 00:47:49,625 --> 00:47:54,083 В мене є доступ до їх корпоративної пошти і я знаю, де вони святкують. 833 00:47:54,750 --> 00:47:56,000 Що ж ти мовчав, моя риба. 834 00:47:56,083 --> 00:47:57,083 За мною. 835 00:47:57,166 --> 00:48:00,500 Нічого, нічого, так буває. 836 00:48:01,166 --> 00:48:03,583 Це все одно був прекрасний тост. 837 00:48:03,666 --> 00:48:06,875 Видно, що вам це дуже болить, Сергію. 838 00:48:06,958 --> 00:48:11,333 Давайте за цей прекрасний тост 839 00:48:11,416 --> 00:48:13,000 піднімемо келихи! 840 00:48:14,125 --> 00:48:15,166 Треба випити. 841 00:48:16,041 --> 00:48:17,083 Прошу. 842 00:48:17,166 --> 00:48:20,708 А ми продовжуємо наш вечір, 843 00:48:20,791 --> 00:48:23,500 і зараз в нас буде з вами 844 00:48:23,583 --> 00:48:27,000 веселий конкурс під назвою 845 00:48:27,083 --> 00:48:30,208 «Надуй велику бульку!» 846 00:48:37,416 --> 00:48:39,958 Прошу, прошу сюди. Вибачте за незручності. Тут... 847 00:48:42,041 --> 00:48:44,000 Ах, ти падла! 848 00:48:44,541 --> 00:48:46,708 - Гей! Хто ти такий?! - Ти хто такий?! 849 00:48:46,791 --> 00:48:49,166 Це Марк... Марк, для тебе є спецзавдання. 850 00:48:50,250 --> 00:48:52,000 - Окей! - Та ти що! Мене там спалять! 851 00:48:52,083 --> 00:48:53,875 - Та не спалять! - Не відьма, не згориш! 852 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 - Ненавиджу!!! - Все добре, все добре. 853 00:48:57,250 --> 00:48:58,583 Фокус на мене! Фокус на мене! 854 00:49:05,000 --> 00:49:06,625 А тепер 855 00:49:06,708 --> 00:49:09,791 зірка нашого вечора, 856 00:49:09,875 --> 00:49:13,541 легенда — Павло Зібров! 857 00:49:15,500 --> 00:49:16,541 Дякую, дякую. 858 00:49:18,625 --> 00:49:19,583 Це він! 859 00:49:21,000 --> 00:49:22,583 Це ж він! Це ж він! 860 00:49:22,666 --> 00:49:24,083 Та я ж бачу! 861 00:49:24,958 --> 00:49:26,125 Це Павло! 862 00:49:26,208 --> 00:49:27,416 Оце він, я бачу! 863 00:49:36,000 --> 00:49:37,041 І вуса! 864 00:49:46,541 --> 00:49:47,666 Він з нами! 865 00:50:07,916 --> 00:50:09,916 ...Я і друзів розумів... 866 00:50:11,041 --> 00:50:14,708 ...І ворогів умів прощати Бо хрещений батько мій... 867 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Я не бачу ваші руки! 868 00:50:26,708 --> 00:50:28,625 «Струмочок» форева! 869 00:50:42,458 --> 00:50:43,916 Давай до нас! 870 00:51:10,333 --> 00:51:11,333 ...Жінки! 871 00:51:16,000 --> 00:51:19,666 ...Бо хрещений батько мій То Хрещатик, то Хрещатик... 872 00:51:34,458 --> 00:51:36,166 Шампусік! 873 00:51:36,250 --> 00:51:37,791 Так, а де мій сік? А! ось він. 874 00:51:39,333 --> 00:51:41,416 Так ви ж мої золоті! Ви знаєте, хто ви? 875 00:51:41,500 --> 00:51:43,541 Ви, ви знаєте, хто ви?! 876 00:51:43,625 --> 00:51:44,916 Ми — «Струмок!» 877 00:51:45,000 --> 00:51:47,541 Ви знаєте, хто ви?! Ви команда!!! 878 00:51:47,625 --> 00:51:49,208 «Струмок!» 879 00:51:50,250 --> 00:51:51,958 Стоп! Стоп, стоп. Зараз. 880 00:51:53,166 --> 00:51:55,625 - Так, давай. - Поля. 881 00:51:56,208 --> 00:51:59,375 Команда «Струмок»!!! 882 00:52:00,875 --> 00:52:02,541 - І я з вами! - Він з нами, він наш! 883 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 Наш! 884 00:52:09,625 --> 00:52:10,916 Ой, я де тільки не був... 885 00:52:17,416 --> 00:52:18,500 В «Струмочок!» 886 00:52:23,583 --> 00:52:25,916 Мене там ледь не розірвали. 887 00:52:26,000 --> 00:52:29,916 Ейнштейн ти мій золотий! Все відносно! 888 00:52:31,458 --> 00:52:35,583 Співати Павліка в образі Зіброва це була погана ідея. 889 00:52:36,166 --> 00:52:38,291 Слухайте, а поїхали до мене додому, а? 890 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Давайте фотку. 891 00:52:39,291 --> 00:52:42,541 - Я не знаю, мене чоловік за ревнує. - Я нічого не чула, ми зараз поїдемо. 892 00:52:43,083 --> 00:52:43,916 Три-чотири... 893 00:52:44,416 --> 00:52:45,958 {\an8}Є! погнали! 894 00:52:46,041 --> 00:52:47,541 {\an8}Мені ж треба перевдягнутись знов. 895 00:52:47,625 --> 00:52:48,708 Хто знає, де мої речі? 896 00:52:48,791 --> 00:52:51,000 - Так, з мене таксі. - Так, а... 897 00:52:51,083 --> 00:52:52,041 Команда! 898 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 А ви не знаєте, де мої речі? 899 00:52:57,166 --> 00:52:59,666 ...то Хрещатик... 900 00:52:59,750 --> 00:53:00,875 Красунчик! 901 00:53:01,750 --> 00:53:04,708 Красунчик, я... Я дякую вам, ви, ви неймовірний! 902 00:53:05,416 --> 00:53:06,333 Заходьте! 903 00:53:08,375 --> 00:53:09,458 Заходьте, заходьте! 904 00:53:11,375 --> 00:53:14,000 Та що ж так довго! Можна пропустить! 905 00:53:14,625 --> 00:53:16,208 - Чуєш, де тут пісяють? - Там. 906 00:53:16,291 --> 00:53:18,750 Ого... Ти реально тут живеш? 907 00:53:18,833 --> 00:53:20,416 Угу... Подобається? 908 00:53:23,416 --> 00:53:25,375 Алло, ма, я скоро буду. 909 00:53:25,458 --> 00:53:28,916 О... Обережно, так, в другий раз в тебе не вийде. 910 00:53:29,000 --> 00:53:31,291 Чуєш? Іди. Іди гуляй. 911 00:53:31,375 --> 00:53:32,208 В другий раз? 912 00:53:36,708 --> 00:53:39,416 - А давайте на терасу? Пішли. - Так, ходімо! 913 00:53:39,500 --> 00:53:41,375 - Пішли. - Все, мам, перетелефоную, мам. 914 00:53:41,458 --> 00:53:42,750 Все, па-па. Угу. 915 00:53:44,791 --> 00:53:46,916 - Чуєш, а скільки тут поверхів? - Два. 916 00:53:47,000 --> 00:53:47,875 Та ну... 917 00:53:49,166 --> 00:53:50,166 А ліфта нема? 918 00:53:57,666 --> 00:54:00,666 Який же він красивий. 919 00:54:02,833 --> 00:54:04,500 Так. Гарний. 920 00:54:08,666 --> 00:54:11,583 Як тебе не любити... 921 00:54:11,666 --> 00:54:14,458 Києве мій! 922 00:54:18,041 --> 00:54:21,666 Цей адський архітектор явно ненавидів вагітних жінок. 923 00:54:22,166 --> 00:54:23,166 Мене не забули, ні? 924 00:54:24,583 --> 00:54:27,041 Ого! Душ? 925 00:54:28,333 --> 00:54:31,125 А у мене, до речі, пляшечка віскі є. Я зараз пошукаю. 926 00:54:31,208 --> 00:54:32,666 - Хто п'є? - Я! 927 00:54:33,166 --> 00:54:34,041 Моя школа! 928 00:54:34,541 --> 00:54:35,916 Нічого. Ще трошки... 929 00:54:36,000 --> 00:54:38,416 Ти диви, душ на вулиці! 930 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 Алло, ма... 931 00:54:44,208 --> 00:54:45,208 Опа! 932 00:54:50,250 --> 00:54:52,583 О! Келихи! Секунду! 933 00:54:57,916 --> 00:54:58,916 Це твій шанс. 934 00:55:00,791 --> 00:55:01,625 Чуть-чуть. 935 00:55:04,291 --> 00:55:05,333 Ще? 936 00:55:08,041 --> 00:55:09,958 Ще трохи. 937 00:55:11,500 --> 00:55:13,333 Воу, воу. Тише. 938 00:55:14,875 --> 00:55:15,833 Готова? 939 00:55:16,333 --> 00:55:18,208 Давай, мала, цицьки в бій! 940 00:55:30,625 --> 00:55:31,458 Все добре? 941 00:55:36,000 --> 00:55:36,833 Роман! 942 00:55:39,125 --> 00:55:39,958 Так? 943 00:55:40,708 --> 00:55:41,958 Я вас кохаю! 944 00:55:42,833 --> 00:55:45,833 Ще з першого дня, як ви прийшли до нас у офіс. 945 00:55:45,916 --> 00:55:48,416 І ви єдиний, хто запам’ятав як мене звати. 946 00:55:49,291 --> 00:55:50,125 А ви? 947 00:55:51,416 --> 00:55:52,375 Що я? 948 00:55:52,958 --> 00:55:54,208 Ви кохаєте мене? 949 00:55:54,791 --> 00:55:59,375 Сонь, я не твоя цільова аудиторія. 950 00:56:10,583 --> 00:56:11,833 Сюрпрайз! 951 00:56:15,666 --> 00:56:16,583 Смачненька. 952 00:56:16,666 --> 00:56:18,041 Народ! Завалюємо! 953 00:56:18,125 --> 00:56:19,500 Зая! Вау! 954 00:56:20,250 --> 00:56:21,125 Привіт! 955 00:56:21,208 --> 00:56:23,041 Ти написала «На базу», от ми і прийшли. 956 00:56:31,916 --> 00:56:34,041 Вау... Це що, аніматори? 957 00:56:35,833 --> 00:56:37,875 Вау... Яка гаряча. 958 00:56:37,958 --> 00:56:41,708 У мене до тебе є пропозиція інтимного характеру. 959 00:56:41,791 --> 00:56:45,000 Любчику, якщо твоя інтимна пропозиція така ж маленька як твій інтелект, 960 00:56:45,083 --> 00:56:46,666 то я краще посиджу на дивані. 961 00:56:46,750 --> 00:56:50,541 Так, все, все, все. Це мої друзі з роботи. 962 00:56:50,625 --> 00:56:51,791 - Вау! - А це... 963 00:56:51,875 --> 00:56:54,666 Душ на вулиці в квартирі, а! 964 00:56:55,500 --> 00:56:58,291 Який животик! А можна я помацаю? 965 00:56:58,375 --> 00:57:00,166 А які губи! Можна я помацаю? 966 00:57:01,291 --> 00:57:02,125 Клас! 967 00:57:02,208 --> 00:57:04,666 Зая, ти що реально працюєш? 968 00:57:04,750 --> 00:57:07,083 Прикинь! Ти теж спробуй, сподобається. 969 00:57:07,166 --> 00:57:09,083 Серйозно? За бабки чи благодійність? 970 00:57:09,166 --> 00:57:10,208 - Ти закінчив? - Так. 971 00:57:10,291 --> 00:57:12,166 А знаєш, що твоя мачуха сказала? 972 00:57:12,875 --> 00:57:14,666 Що вона дуже пишається тобою. 973 00:57:25,791 --> 00:57:27,541 Ой... Ой, ой, ой. 974 00:57:27,625 --> 00:57:28,791 - Що? - Ой, ой, ой! 975 00:57:29,375 --> 00:57:30,416 Що? Що, що? 976 00:57:30,500 --> 00:57:32,500 Тягне... Тягне! 977 00:57:32,583 --> 00:57:34,708 О! гаряча вода є! 978 00:57:42,541 --> 00:57:43,541 Ти як? 979 00:57:44,833 --> 00:57:45,708 Нормально. 980 00:57:47,875 --> 00:57:48,875 До тебе можна? 981 00:57:48,958 --> 00:57:49,791 Угу. 982 00:57:58,916 --> 00:58:00,000 Хочеш прикол? 983 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Зараз. 984 00:58:14,666 --> 00:58:15,833 Ніколи не виходить. 985 00:58:22,041 --> 00:58:23,041 Друзі? 986 00:58:26,000 --> 00:58:26,958 Найкращі. 987 00:58:27,833 --> 00:58:28,833 Розумію. 988 00:58:29,458 --> 00:58:31,166 Тобі колись зраджували? 989 00:58:32,416 --> 00:58:33,583 Так, щоб всі одночасно? 990 00:58:34,541 --> 00:58:35,541 Батько. 991 00:58:38,166 --> 00:58:39,041 Друзі. 992 00:58:40,208 --> 00:58:41,375 Найкраща подруга. 993 00:58:42,083 --> 00:58:42,958 Уяви... 994 00:58:46,041 --> 00:58:49,916 В мене батько пішов два роки тому до іншої. 995 00:58:52,333 --> 00:58:55,166 Мама нормально, а я... Мене поплавило. 996 00:58:55,250 --> 00:58:57,875 Ну, в мене дах поїхав, я почала ці дорогі годинники, 997 00:58:57,958 --> 00:58:59,958 тусовки, шмотки, друзі. 998 00:59:01,500 --> 00:59:02,791 І все за рахунок батька. 999 00:59:04,625 --> 00:59:06,500 А йому норма, бо я мовчала. 1000 00:59:07,666 --> 00:59:10,625 А потім я дізналась, що він пішов до моєї найкращої подруги. 1001 00:59:15,750 --> 00:59:19,166 Але найогидніше було те, що всі знали, 1002 00:59:20,458 --> 00:59:21,333 окрім мене, 1003 00:59:22,583 --> 00:59:23,500 навіть мама. 1004 00:59:23,583 --> 00:59:25,166 Мені ніхто нічого не сказав. 1005 00:59:25,666 --> 00:59:27,916 Мені 33 роки. 1006 00:59:31,166 --> 00:59:32,958 Оце в мене проблема. 1007 00:59:39,250 --> 00:59:40,666 Але це справді проблема. 1008 00:59:41,875 --> 00:59:44,125 Добре, рубрика «Зрада». 1009 00:59:44,208 --> 00:59:46,500 У мене раніше була своя креативна агенція. 1010 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 Не така як ця, а справжня. 1011 00:59:48,250 --> 00:59:52,041 Ми з колишньою разом зробили. 1012 00:59:52,916 --> 00:59:57,416 Ну ти її бачила, і ми з нею зі школи разом. 1013 00:59:57,500 --> 00:59:58,416 І... 1014 01:00:00,666 --> 01:00:01,875 І вона пішла від мене. 1015 01:00:01,958 --> 01:00:03,916 І забрала з собою все, і... 1016 01:00:05,083 --> 01:00:06,458 агенцію теж. І... 1017 01:00:08,833 --> 01:00:11,000 Тепер я живу в своїй дитячій кімнаті. 1018 01:00:11,083 --> 01:00:12,041 Треш. 1019 01:00:12,125 --> 01:00:12,958 Угу. 1020 01:00:13,666 --> 01:00:15,833 - Хочеш прикол? - Давай. 1021 01:00:20,041 --> 01:00:21,083 Бам! 1022 01:00:24,333 --> 01:00:25,958 Раніше краще виходило. 1023 01:00:26,583 --> 01:00:27,833 Вставай. 1024 01:00:29,250 --> 01:00:30,625 - Ром! - А? 1025 01:00:32,250 --> 01:00:34,000 Вона втратила більше, ніж ти. 1026 01:00:37,791 --> 01:00:39,791 Народ... Там Танюха народжує... 1027 01:00:40,708 --> 01:00:43,625 Обережно... Таня, обережно, обережно, обережно... 1028 01:00:43,708 --> 01:00:45,916 - Ти як? - Я... Ой! 1029 01:00:46,000 --> 01:00:48,625 - Так, що ми робимо? - Треба викликати швидку. 1030 01:00:48,708 --> 01:00:50,541 Ні, це довго. Треба самім. Хто за кермо? 1031 01:00:50,625 --> 01:00:52,041 - Я пила. - І я теж. 1032 01:00:52,125 --> 01:00:52,958 Я... 1033 01:00:54,916 --> 01:00:57,083 Я знайшов тачку! 1034 01:00:58,041 --> 01:00:59,208 І що нам робити? 1035 01:00:59,291 --> 01:01:02,083 - Марк... Я тебе просив машину, машину. - Ні, ні, ні. Стоп. 1036 01:01:02,166 --> 01:01:03,375 Ти просив знайти тачку! 1037 01:01:03,958 --> 01:01:06,666 - Слухайте, тут за рогом є класна клініка. - Так, давай грузи! 1038 01:01:06,750 --> 01:01:09,458 Добре. Таня, обережно, вже немає часу. Таня, нумо, сідай. 1039 01:01:09,541 --> 01:01:12,083 - Тримайте! - Обережно. Погнали, давай, нумо... 1040 01:01:40,833 --> 01:01:42,000 Що у вас сталось? 1041 01:01:42,083 --> 01:01:44,625 - Та нічого, все норм. - Як нічого, Таня? Вона народжує. 1042 01:01:44,708 --> 01:01:46,125 Да, у неї різкі болі в животі. 1043 01:01:46,208 --> 01:01:48,666 То просто коліки. Ви бачили, яку дичину я сьогодні їла. 1044 01:01:48,750 --> 01:01:51,833 - Який місяць? - Ну, 32, 31 тиждень... Яка різниця? 1045 01:01:51,916 --> 01:01:53,666 Таня, Таня, Таня, без різких рухів. 1046 01:01:53,750 --> 01:01:56,625 Терміново УЗД, здати загальний аналіз крові та сечі, 1047 01:01:56,708 --> 01:01:58,458 перевірити рівень холестерину в крові. 1048 01:01:58,541 --> 01:02:00,708 - Нічого не треба. - Добре. Зараз зробимо. 1049 01:02:00,791 --> 01:02:03,458 - Таня, це не жарти! - А я не жартую, в мене все нормально. 1050 01:02:03,541 --> 01:02:04,791 - Таня... - Без різких рухів. 1051 01:02:04,875 --> 01:02:07,250 На 32-му тижні такі болі можуть бути 1052 01:02:07,333 --> 01:02:10,208 від звичайного розтягування м'яз, через ріст матки. 1053 01:02:10,291 --> 01:02:13,625 Але це може бути симптомом більш серйозного стану. 1054 01:02:13,708 --> 01:02:16,875 Рибка моя, ти б бачила, як я розтягувала м'язи сьогодні під Зіброва... 1055 01:02:16,958 --> 01:02:18,958 От коли моя мама була мною вагітна... 1056 01:02:19,041 --> 01:02:21,083 Що тут відбувається? Ведіть її до палати! 1057 01:02:21,166 --> 01:02:24,166 Я її не відпущу! Я дав клятву Гіпократа! 1058 01:02:24,250 --> 01:02:27,041 Я давала клятву своєму чоловіку, що я брехать не буду! І шо? 1059 01:02:27,125 --> 01:02:31,333 А вам я нікому не давала клятви не брехать. 1060 01:02:31,416 --> 01:02:34,875 Коротше, я може там трохи і прибрехала. 1061 01:02:35,833 --> 01:02:38,583 Просто Поля, ну твої друзі, ну це... 1062 01:02:38,666 --> 01:02:40,958 Так, чекай. З тобою все нормально? 1063 01:02:41,041 --> 01:02:42,666 Так, тільки їсти хочеться. 1064 01:02:42,750 --> 01:02:45,958 - О... Таня хоче їсти. - Господи... Ну перестань... Давай. 1065 01:02:46,041 --> 01:02:49,666 Обережно, обережно нумо, злізай. Нумо обережно. 1066 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 - Що з рукою? - Нічого, йдем... 1067 01:02:51,666 --> 01:02:54,666 - А-ну, дай сюди. Дай подивлюся. - Де офіціант. Дай мені офіціанта. 1068 01:02:54,750 --> 01:02:56,166 Вибачте. 1069 01:02:56,250 --> 01:02:59,958 Да... Ми залишимо це тут. 1070 01:03:01,000 --> 01:03:02,125 Дякуємо вам. 1071 01:03:16,416 --> 01:03:18,041 - І що тепер? - Не знаю. 1072 01:03:20,750 --> 01:03:22,333 Мені здається, ми з різних світів. 1073 01:03:22,416 --> 01:03:25,083 Я, до речі, тебе записала в статус своїх друзів. 1074 01:03:25,875 --> 01:03:28,916 - Для ясності. - Хочу тобі нагадати, що пару годин тому 1075 01:03:29,000 --> 01:03:31,375 ти записала мене в статус свого майбутнього чоловіка. 1076 01:03:31,458 --> 01:03:32,708 - Для ясності. - Того не було. 1077 01:03:32,791 --> 01:03:35,708 І загалом добре, що ти розповіла про свої стосунки з батьком. 1078 01:03:35,791 --> 01:03:38,041 Тепер я розумію, чому ти поводиш себе як дитина. 1079 01:03:40,208 --> 01:03:41,083 Поль. 1080 01:03:42,916 --> 01:03:44,000 Це було дуже щиро. 1081 01:03:45,791 --> 01:03:47,958 Ну чекай, ти що справді ніколи не працювала? 1082 01:03:51,375 --> 01:03:52,291 І справді, 1083 01:03:54,125 --> 01:03:56,041 працювати прикольно, просто... 1084 01:03:57,250 --> 01:03:58,416 Я тобі заздрю. 1085 01:04:02,166 --> 01:04:03,458 Там десь моє таксі. 1086 01:04:04,291 --> 01:04:05,166 Так. 1087 01:04:06,250 --> 01:04:07,375 Так, моє теж. 1088 01:04:10,916 --> 01:04:13,458 - Ну, гарний вечір... - Класний вечір. 1089 01:04:13,541 --> 01:04:14,375 Так. 1090 01:04:15,541 --> 01:04:16,375 Бувай. 1091 01:04:25,750 --> 01:04:29,875 Так дивно, ми з тобою провели майже всю ніч, 1092 01:04:30,666 --> 01:04:32,583 але жодного разу не поцілувалися. 1093 01:04:34,166 --> 01:04:35,666 В мене такого ніколи не було. 1094 01:04:40,250 --> 01:04:42,458 Так... Поки не цілувалися. 1095 01:04:43,041 --> 01:04:44,166 Поки? 1096 01:04:45,875 --> 01:04:46,708 Так. 1097 01:04:53,041 --> 01:04:54,041 Типу колеги... 1098 01:04:55,500 --> 01:04:56,375 Угу. 1099 01:04:57,791 --> 01:05:00,416 Колеги, які планують одружитися. 1100 01:05:03,583 --> 01:05:07,291 Я не готова одружуватися з чоловіком, з яким я жодного разу не цілувалась. 1101 01:05:08,833 --> 01:05:10,666 А раптом мені не сподобається? 1102 01:05:46,291 --> 01:05:47,125 Таксі. 1103 01:05:48,791 --> 01:05:49,708 Так. 1104 01:05:52,041 --> 01:05:52,916 Піду. 1105 01:05:55,083 --> 01:05:55,916 Бувай. 1106 01:06:06,333 --> 01:06:07,625 Я просто заплутався. 1107 01:06:07,708 --> 01:06:08,666 Чого ви боїтесь? 1108 01:06:09,208 --> 01:06:11,125 Не знаю. Що виверну не туди. 1109 01:06:11,208 --> 01:06:14,041 Я головою все розумію, але от... 1110 01:06:15,458 --> 01:06:16,875 Ніби серце не слухає. 1111 01:06:16,958 --> 01:06:17,916 Я... 1112 01:06:18,583 --> 01:06:20,541 Я більше не хочу змагатися. Розумієте? 1113 01:06:20,625 --> 01:06:23,000 - Але ж вам потрібна ця робота. - Так. 1114 01:06:24,625 --> 01:06:25,458 Дуже. 1115 01:06:28,375 --> 01:06:30,958 Чекайте, я не розумію, а оця фраза — і тих скоро звільню. 1116 01:06:31,041 --> 01:06:33,666 Це, це що він мав на увазі? Це кого, він нас мав на увазі? 1117 01:06:33,750 --> 01:06:34,916 Я не знаю. 1118 01:06:35,000 --> 01:06:37,875 А як же перезапуск, новий старт? Де? 1119 01:06:37,958 --> 01:06:40,041 Я взагалі розраховувала на щасливий декрет. 1120 01:06:40,125 --> 01:06:42,000 - Що я тепер мамі скажу? - Що сталось? 1121 01:06:42,083 --> 01:06:46,166 Ой... Пам'ятаєш, я вчора попросила нас зняти і забула телефон на барній стійці. 1122 01:06:46,250 --> 01:06:48,625 Сьогодні зранку я його забираю і дивлюсь, а там ось. 1123 01:06:50,916 --> 01:06:52,166 Так, а що сталося? 1124 01:06:52,250 --> 01:06:56,458 А що сталося... Кредит сталось, пандемія сталась, війна сталась... 1125 01:06:56,541 --> 01:07:00,250 Сто робітників було, залишилось чотири, і тих скоро звільню... 1126 01:07:00,333 --> 01:07:02,166 Я так нервую, що аж апетит пропав. 1127 01:07:02,250 --> 01:07:05,875 - Ну, що нам робити тепер? - Ну, ти ж права рука, ти і кажи. 1128 01:07:06,625 --> 01:07:09,416 - Я — ліва, і кажу, пакуємо речі. - Та перестань! 1129 01:07:09,500 --> 01:07:11,583 Так, ніхто нічого не пакує. 1130 01:07:11,666 --> 01:07:15,041 Ми маємо придумати спосіб як врятувати компанію, щоб нікого не звільнили. 1131 01:07:15,125 --> 01:07:16,416 Так, а що ми придумаємо? 1132 01:07:16,500 --> 01:07:19,541 Наприклад, у мене із клієнтів тільки контакт цих «Шаомяу» 1133 01:07:19,625 --> 01:07:22,541 з тим дурнуватим лого на стаканчиках і контакт мами, і все! 1134 01:07:22,625 --> 01:07:24,166 Дзвони в "Шаомяу". 1135 01:07:24,250 --> 01:07:26,208 Так, тихо. Я знаю, що ми маєм робити. 1136 01:07:27,958 --> 01:07:30,833 Піду присяду за робочий стіл і якщо що, я там. 1137 01:07:30,916 --> 01:07:32,208 Це провал... 1138 01:07:32,291 --> 01:07:35,208 Я спробую перетягнути когось з крупних клієнтів минулої компанії. 1139 01:07:35,291 --> 01:07:37,791 - Думаю, це наш останній шанс. - А це хороша ідея. 1140 01:07:39,000 --> 01:07:40,208 А я... 1141 01:07:44,833 --> 01:07:45,958 Як я їх записав? 1142 01:07:51,708 --> 01:07:53,958 Що? Вам сподобалось лого на стаканчиках? 1143 01:07:54,041 --> 01:07:56,916 Ви затверджуєте всю айдентику «Шаомяу?» 1144 01:07:57,000 --> 01:07:58,791 Співпрацювати? Так, авжеж. 1145 01:07:58,875 --> 01:08:02,791 Ми згодні, тільки треба нам обговорити деякі аспекти. 1146 01:08:02,875 --> 01:08:06,041 Ніякого солодкого! Після тридцяти — це біла смерть. 1147 01:08:06,125 --> 01:08:09,250 Я кажу вам це з власного досвіду. Я раніше їла все підряд. 1148 01:08:09,333 --> 01:08:12,125 Але зараз все відображається на моїх боках. Це не є ок. 1149 01:08:12,208 --> 01:08:15,458 Але я пропоную вам програму здорового харчування, що змінила моє життя. 1150 01:08:15,541 --> 01:08:17,250 - Марк! Соня! Всі сюди! - Я передзвоню! 1151 01:08:17,333 --> 01:08:20,125 Пам'ятаєш, ти назначила зустріч з клієнтом в Какамарі, Індія. 1152 01:08:20,208 --> 01:08:22,750 - Так, звісно. - Так ось, вона прислала фотку з Какамарі. 1153 01:08:22,833 --> 01:08:24,458 Дякує нам за ідею відпочити. 1154 01:08:24,541 --> 01:08:26,375 Вона хоче з нами співпрацювати! 1155 01:08:27,333 --> 01:08:29,958 -«Струмок»! «Струмок»! - Я зробила, а? 1156 01:08:31,041 --> 01:08:32,875 - А що відбувається? -«Шаомяу» затвердили! 1157 01:08:32,958 --> 01:08:34,500 Клієнт з Какамарі відписала. 1158 01:08:34,583 --> 01:08:36,250 - Хоче співпрацювати! - Бачите? 1159 01:08:37,208 --> 01:08:40,166 - Кави міцної можна? - А я вже зробила. Стоїть чекає гаряченька. 1160 01:08:40,875 --> 01:08:42,458 З димком! Може ще коньячку? 1161 01:08:43,291 --> 01:08:45,875 - Ні, дякую. - Печиво мама спекла от таке! 1162 01:08:45,958 --> 01:08:47,541 Біла полоса в нас! 1163 01:08:48,250 --> 01:08:49,250 Дві! 1164 01:08:51,500 --> 01:08:53,041 - Так. - Клієнт, клієнт. 1165 01:08:53,125 --> 01:08:54,125 Михайло Юрійовичу! 1166 01:08:54,208 --> 01:08:55,458 - Добрий день! - Добрий день! 1167 01:08:55,541 --> 01:08:57,875 Кави, чаю? Коньячку? Ні? 1168 01:08:58,541 --> 01:08:59,375 Печиво? 1169 01:09:00,083 --> 01:09:01,791 Який коньячок? 1170 01:09:01,875 --> 01:09:03,125 Тихо. Так... 1171 01:09:04,166 --> 01:09:06,458 Пожав руку. Пожав йому руку! Пожав руку! 1172 01:09:06,541 --> 01:09:07,666 Так, живемо. 1173 01:09:07,750 --> 01:09:12,250 Я готовий співпрацювати, якщо цей проект буде вести моя донька Поліна. 1174 01:09:13,708 --> 01:09:15,541 - А на кого він дивиться? Чекай... - На кого? 1175 01:09:17,833 --> 01:09:19,958 - Поля, він на тебе дивиться. - Усміхайся! 1176 01:09:20,041 --> 01:09:22,208 Слухай, може він молоденьку хоче? Тю-тю-тю. 1177 01:09:22,291 --> 01:09:25,916 - Не смішно. - О! Пожали руки, пожали руки! 1178 01:09:26,000 --> 01:09:26,916 Тихо, тихо... 1179 01:09:31,416 --> 01:09:35,000 До побачення! Гарного вечора. Вас провести? 1180 01:09:41,375 --> 01:09:42,625 «Струмок»! 1181 01:09:45,291 --> 01:09:46,166 А ти куди? 1182 01:09:47,666 --> 01:09:49,708 Просто треба на свіже повітря. 1183 01:09:50,541 --> 01:09:52,125 Ром... Ром, що сталося? 1184 01:09:54,958 --> 01:09:57,500 - Поля, ну вибір за тобою. - Я не буду з ним працювати. 1185 01:09:58,416 --> 01:10:00,375 - Це ж твій батько. - Я знаю, дякую. 1186 01:10:00,958 --> 01:10:01,958 Саме тому. 1187 01:10:04,541 --> 01:10:06,500 Щось я взагалі нічого не розумію... 1188 01:10:06,583 --> 01:10:08,250 Танюша, ти зробила те, що я просив? 1189 01:10:08,333 --> 01:10:09,500 Так, я ж сказала, я... 1190 01:10:09,583 --> 01:10:11,416 А! Прекрасно, це квитки на концерт. 1191 01:10:11,500 --> 01:10:13,875 Я подумав, коли ми ще разом зберемось... А? 1192 01:10:14,833 --> 01:10:15,958 Немає настрою. 1193 01:10:18,000 --> 01:10:18,875 Дякую. 1194 01:10:21,000 --> 01:10:25,333 Може дійсно тоді сходим на концерт, останній шанс провести час разом. 1195 01:10:53,958 --> 01:10:56,458 Алло, мам, привіт. Слухай, вчора батько приходив в офіс. 1196 01:10:56,541 --> 01:10:59,541 Я зловила себе на думці, що я втомилась його ненавидіти, 1197 01:10:59,625 --> 01:11:00,916 але й прийняти його не можу. 1198 01:11:01,000 --> 01:11:02,916 Я взагалі не розумію, як ти його пробачила. 1199 01:11:03,000 --> 01:11:05,833 Пробачила? Знаєш, це швидше потрібно мені. 1200 01:11:05,916 --> 01:11:08,166 І дуже важливо для тебе. Подумай про це. 1201 01:11:08,250 --> 01:11:09,875 Ні, там просто є ще дещо. 1202 01:11:11,041 --> 01:11:13,041 - Отой чоловік. - Так. 1203 01:11:13,791 --> 01:11:16,583 Рома звати. Це той, з ким я змагаюсь. 1204 01:11:18,208 --> 01:11:19,666 Ну, це він його вчора привів. 1205 01:11:22,041 --> 01:11:24,791 Спочатку було все складно, потім якось легко, 1206 01:11:24,875 --> 01:11:27,166 а потім ще і батько зі своєю пропозицією. 1207 01:11:27,250 --> 01:11:30,833 Коротше, я начебто нічого не зробила, але я відчуваю себе винною. 1208 01:11:30,916 --> 01:11:33,958 Значить, тобі не все одно. Ти завжди була в мене розумницею. 1209 01:11:34,041 --> 01:11:36,125 Завжди робила так, як відчуваєш серцем. 1210 01:11:36,208 --> 01:11:37,708 Це дуже правильно, доню. 1211 01:11:38,750 --> 01:11:39,583 Дякую. 1212 01:11:45,208 --> 01:11:47,375 Да... Швидко? 1213 01:11:48,166 --> 01:11:49,166 Опа! 1214 01:11:54,166 --> 01:11:55,166 Оп! 1215 01:12:00,583 --> 01:12:01,458 Хто перший? 1216 01:12:06,875 --> 01:12:07,750 Ром! 1217 01:12:16,500 --> 01:12:17,916 - Привіт! - Привіт! 1218 01:12:18,000 --> 01:12:18,875 Я — Поліна. 1219 01:12:19,500 --> 01:12:22,083 - Мене звати Майя. - Дуже приємно, Майя. 1220 01:12:22,166 --> 01:12:24,750 Майя, іди погуляй, зараз мама прийде. 1221 01:12:30,083 --> 01:12:31,500 - Це твоя?... - Донька? 1222 01:12:35,625 --> 01:12:37,291 Це мого брата, він на війні загинув. 1223 01:12:39,958 --> 01:12:40,833 Вибач. 1224 01:12:45,250 --> 01:12:46,333 Ти через вчорашнє? 1225 01:12:48,208 --> 01:12:49,125 Угу. 1226 01:12:49,833 --> 01:12:50,666 Поль, 1227 01:12:52,333 --> 01:12:53,250 це твій проект. 1228 01:12:54,000 --> 01:12:55,333 Я на нього не претендую. 1229 01:13:06,625 --> 01:13:08,625 Я не буду працювати з батьком. 1230 01:13:09,958 --> 01:13:11,083 Він просто клієнт. 1231 01:13:11,583 --> 01:13:12,958 А ти — професіонал. 1232 01:13:14,583 --> 01:13:15,791 Нічого особистого. 1233 01:13:27,250 --> 01:13:30,500 Поль, а що ти робиш завтра ввечері? 1234 01:13:33,958 --> 01:13:34,833 Не знаю. 1235 01:13:37,166 --> 01:13:38,041 А я знаю. 1236 01:13:57,000 --> 01:13:57,916 Так, а де Майя? 1237 01:13:59,000 --> 01:14:00,041 - Майя! - А точно... 1238 01:14:01,583 --> 01:14:03,583 О! нарешті! Де ти ходиш? Де мій коктейль? 1239 01:14:03,666 --> 01:14:06,708 Ну, я ж сказав, що ці квитки на один безкоштовний напій, 1240 01:14:06,791 --> 01:14:08,166 а не на пропуск без черги. 1241 01:14:08,250 --> 01:14:11,250 Це ти мені дістався без черги, а я тебе питаю, де мій напій?! 1242 01:14:11,333 --> 01:14:13,583 - Кохана, ну що я можу зробити? - Ти вже все зробив! 1243 01:14:14,750 --> 01:14:16,875 Ух ти мій солодкий. Такий ух. 1244 01:14:16,958 --> 01:14:20,125 Добре, скористуюся своїм безкоштовним пропуском. 1245 01:14:21,291 --> 01:14:25,541 Народ! Розійшлися! Вагітна дуже спрагла, хоче пити. 1246 01:14:29,291 --> 01:14:30,333 А!!! 1247 01:14:33,166 --> 01:14:34,333 Це ж вони! Це ж вони! 1248 01:14:34,416 --> 01:14:36,083 - Сюрприз! - Дякую! 1249 01:14:36,166 --> 01:14:37,458 Все, я тепер твоя боржниця! 1250 01:14:37,541 --> 01:14:39,541 - Так! - А я знаю як тобі віддячити. 1251 01:14:39,625 --> 01:14:40,625 Як? 1252 01:14:56,750 --> 01:14:58,375 Може ходімо щось вип'ємо? 1253 01:14:59,000 --> 01:14:59,916 Пішли! 1254 01:15:08,000 --> 01:15:08,875 Сергій Євгенович? 1255 01:15:10,750 --> 01:15:11,875 Нічого собі. 1256 01:15:14,416 --> 01:15:15,833 - Катерино Олександрівно? - Мамо? 1257 01:15:17,625 --> 01:15:18,916 - Мамо? - Ви знайомі? 1258 01:15:20,208 --> 01:15:22,333 Це мій психотерапевт. А ви? 1259 01:15:23,000 --> 01:15:23,833 Це моя мама 1260 01:15:23,916 --> 01:15:24,833 Вітаю. 1261 01:15:25,375 --> 01:15:26,625 А шо ви тут всі робите? 1262 01:15:27,208 --> 01:15:30,583 - Ви казали, що ви не прийдете! - Ну, це повинно було коли-небудь статись. 1263 01:15:31,416 --> 01:15:32,541 Так, стоп. 1264 01:15:34,208 --> 01:15:37,458 Це виходить, це не випадковість, що Поліна прийшла на моє місце. 1265 01:15:37,541 --> 01:15:40,166 Я на столику знайшла візитівку, подумала, що вона мені. 1266 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Ром, Поля нічого не знала. Повір мені. 1267 01:15:43,250 --> 01:15:45,041 Я ж сказав, що спалять, ну... 1268 01:15:45,125 --> 01:15:46,291 Юра, не починай! 1269 01:15:46,375 --> 01:15:49,000 Повірити вам після цього чоловіка. Так, як вас там — Юрій? 1270 01:15:49,083 --> 01:15:50,333 Юра. 1271 01:15:50,416 --> 01:15:52,208 - Юра? - Юра... 1272 01:15:53,083 --> 01:15:54,583 Я знаю, що ти Юра! 1273 01:15:54,666 --> 01:15:58,083 Тань, познайомся, це засновник великої торгівельної мережі. 1274 01:15:58,166 --> 01:16:01,416 Якої до біса мережі? В нього ларьок на вокзалі! 1275 01:16:01,500 --> 01:16:04,125 - Угу... - Це я попросив Юру мені допомогти. 1276 01:16:05,125 --> 01:16:07,583 Ну, мені треба було стажерів кинути в польові умови. 1277 01:16:07,666 --> 01:16:10,750 А-а-а! То ось звідки в нас устриці! 1278 01:16:10,833 --> 01:16:14,125 Я думала, у нас романтична вечеря, афродізіаки, я така вся... 1279 01:16:14,625 --> 01:16:17,291 - Ах, ти ж лайно-медуза! - Ми мабуть додому... 1280 01:16:17,375 --> 01:16:18,708 А-ну стоять! Я тобі зараз... 1281 01:16:18,791 --> 01:16:21,791 Я на останньому сеансі розповідав, що ненавиджу подвійні пробіли... 1282 01:16:21,875 --> 01:16:23,916 - Так? Як ви їх там називаєте? - Мікроіритація. 1283 01:16:24,000 --> 01:16:25,791 - Порушення візуального ритму. - Так. 1284 01:16:25,875 --> 01:16:29,458 - Проблема «спотикання» перфекціоніста... - І на наступний день подвійні пробіли! 1285 01:16:29,541 --> 01:16:30,958 Теж мені подруга. 1286 01:16:31,750 --> 01:16:33,500 Ти ж знала, що він мені подобається. 1287 01:16:33,583 --> 01:16:36,250 Рома, не переймайся, все буде добре, не думай про гроші. 1288 01:16:36,333 --> 01:16:39,583 Я просто зроблю так, щоб моя донька виїхала на твоїй шиї. 1289 01:16:39,666 --> 01:16:41,291 А на що мені ця шия, щоб виїхати? 1290 01:16:41,375 --> 01:16:44,666 Скажи, ти хоч щось взагалі знала, як прийшла на це стажування? 1291 01:16:44,750 --> 01:16:48,041 Не соромно не знати! Соромно не запитати! 1292 01:16:48,125 --> 01:16:51,750 А що ти зробив? Три «Маргаритки»? А я вирішила врятувати команду! 1293 01:16:51,833 --> 01:16:54,125 Дорогенька, я в цій компанії з першого дня! 1294 01:16:54,208 --> 01:16:55,041 Я щаслива за тебе! 1295 01:16:55,125 --> 01:16:57,166 - А я з ним прийшов в цю компанію! - І що далі? 1296 01:16:57,250 --> 01:16:59,791 Так, я взагалі думала, що у нас не компанія, а — родина! 1297 01:16:59,875 --> 01:17:00,958 А ви оце влаштували! 1298 01:17:01,041 --> 01:17:03,166 Бачите, ви підставили не мене, а всю компанію... 1299 01:17:03,250 --> 01:17:05,041 А-а-а!!! 1300 01:17:05,583 --> 01:17:07,291 Немає ніякої компанії! 1301 01:17:07,375 --> 01:17:10,250 Немає! Все! Це все брехня! 1302 01:17:10,333 --> 01:17:13,041 Компанія — брехня! Юра — це брехня! Пробач. 1303 01:17:13,125 --> 01:17:16,291 Стажери — брехня! Новий старт — це фікція! 1304 01:17:17,625 --> 01:17:19,083 Мені треба було тягти час. 1305 01:17:20,125 --> 01:17:22,375 Отакі умови гранта: компанія з п'яти людей. 1306 01:17:23,208 --> 01:17:25,875 Я думав, отримаю ці гроші, роздам борги і все! 1307 01:17:26,708 --> 01:17:27,625 А як же ми? 1308 01:17:28,375 --> 01:17:29,541 А шо ви? 1309 01:17:29,625 --> 01:17:31,500 Отримаєте зарплатню за три місяці. 1310 01:17:31,583 --> 01:17:32,916 «Золотий парашут»! 1311 01:17:33,000 --> 01:17:33,875 Це я! 1312 01:17:35,250 --> 01:17:36,791 Я хотів, як краще. А вийшло, 1313 01:17:38,666 --> 01:17:39,500 як завжди... 1314 01:17:50,916 --> 01:17:52,125 Ром! 1315 01:17:52,875 --> 01:17:55,291 А от тепер йдемо додому. 1316 01:19:08,208 --> 01:19:10,875 Фіговий з мене після всього цього психолог. 1317 01:19:13,208 --> 01:19:16,625 Такий же психолог, як і я бізнесмен. 1318 01:19:23,583 --> 01:19:25,541 Боже... Точно! 1319 01:19:25,625 --> 01:19:28,958 Ні, ну перестань. Ну, ти ж не просто психолог. Ти — мама. 1320 01:19:29,541 --> 01:19:30,375 Так. 1321 01:19:30,458 --> 01:19:31,333 Людина. 1322 01:19:34,458 --> 01:19:35,333 Жінка. 1323 01:19:37,041 --> 01:19:38,666 Ну, ти ж хотіла допомогти. 1324 01:19:39,750 --> 01:19:40,750 Ну так. 1325 01:19:42,750 --> 01:19:44,500 Щоб всі жили в мирі і злагоді. 1326 01:19:46,458 --> 01:19:47,500 Але так не буває. 1327 01:19:47,583 --> 01:19:48,708 Ти спробувала. 1328 01:19:49,666 --> 01:19:50,541 Так. 1329 01:19:51,208 --> 01:19:54,666 Ну не вийшло, ну коли тебе це зупиняло? 1330 01:19:58,958 --> 01:20:00,833 Ну, я ж пам’ятаю тебе ще зі школи. 1331 01:20:02,333 --> 01:20:04,125 Я пам’ятаю, в кого я був закоханий. 1332 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 Угу... 1333 01:20:09,791 --> 01:20:12,041 - Припини. - Ти коли мені подзвонила, я... 1334 01:20:13,708 --> 01:20:17,875 Поводив себе як 15-річний пацан отой конопатий, каплавухий. 1335 01:20:20,333 --> 01:20:21,750 Я поводив себе як дурень. 1336 01:20:21,833 --> 01:20:23,541 Ти і зараз так само поводишся. 1337 01:20:24,958 --> 01:20:28,333 Ну скажи, як можна запрошувати жінку на концерт, 1338 01:20:29,000 --> 01:20:31,625 аби обговорити проблеми Поліни і Романа? 1339 01:20:32,708 --> 01:20:33,791 Це смішно. 1340 01:20:35,458 --> 01:20:37,000 - Ну, ти ж прийшла. - Так. 1341 01:20:39,791 --> 01:20:40,750 Я прийшла. 1342 01:20:41,416 --> 01:20:44,333 А як можна приходити вирішувати 1343 01:20:44,416 --> 01:20:46,708 серйозні питання в красивій сукні? 1344 01:20:49,541 --> 01:20:50,958 Ну, я жінка. 1345 01:20:59,250 --> 01:21:00,250 І? 1346 01:21:03,708 --> 01:21:04,791 Це потім. 1347 01:21:05,583 --> 01:21:10,291 Зараз треба вирішити, що робити з Поліною і Романом. 1348 01:21:11,916 --> 01:21:13,000 Ми все вирішимо. 1349 01:22:00,125 --> 01:22:02,541 Сонь, привіт. Я... 1350 01:22:04,583 --> 01:22:08,291 Я насправді не вмію говорити цих речей, але я... 1351 01:22:09,958 --> 01:22:11,708 Я хотіла вибачитись перед тобою. 1352 01:22:11,791 --> 01:22:14,833 Я знаю, що він тобі подобався, а я... 1353 01:22:16,250 --> 01:22:18,666 Я тупо не справилася з емоціями. Так буває, вибач. 1354 01:22:19,666 --> 01:22:22,916 Ти класна. Ми з тобою так здружилися. 1355 01:22:24,833 --> 01:22:27,500 Я не мала з тобою так вчиняти, ще раз прости. 1356 01:22:43,291 --> 01:22:44,166 Поля. 1357 01:22:46,458 --> 01:22:47,708 Я знаю, що ти тут. 1358 01:22:49,083 --> 01:22:51,583 Якщо ти думаєш, що ти ходиш безвучно, я тебе розчарую. 1359 01:22:56,416 --> 01:22:57,291 Окей. 1360 01:22:58,375 --> 01:22:59,666 Не хочеш говорити, послухай. 1361 01:22:59,750 --> 01:23:00,583 Просто послухай. 1362 01:23:01,375 --> 01:23:04,000 Твоя мама, звісно, психолог. 1363 01:23:06,291 --> 01:23:08,375 Але в першу чергу вона мама. 1364 01:23:10,583 --> 01:23:11,541 І людина. 1365 01:23:12,083 --> 01:23:13,166 Хороша людина. 1366 01:23:15,708 --> 01:23:17,375 Вирішила допомогти Роману. 1367 01:23:20,000 --> 01:23:21,333 І він реально нічого не знав. 1368 01:23:23,250 --> 01:23:24,083 Поль, 1369 01:23:25,500 --> 01:23:26,625 не витрачай часу. 1370 01:23:28,166 --> 01:23:32,583 Вся біда в тому, що цінність часу 1371 01:23:34,208 --> 01:23:35,875 розуміє лиш та людина, яка 1372 01:23:37,916 --> 01:23:39,166 реально його втратила. 1373 01:23:46,833 --> 01:23:47,708 Дякую. 1374 01:23:49,375 --> 01:23:53,750 Будь ласка... Але це не я сказав, це Камю. 1375 01:23:58,583 --> 01:23:59,583 Рома, я... 1376 01:24:00,750 --> 01:24:03,375 Романе, відчиніть, будь ласка. Нам треба поговорити. 1377 01:24:04,625 --> 01:24:05,500 Романе! 1378 01:24:08,750 --> 01:24:12,583 Я розумію, що втратила вашу довіру, і як психолог, я не мала права так чинити. 1379 01:24:12,666 --> 01:24:13,541 Це все? 1380 01:24:16,625 --> 01:24:17,500 Можна? 1381 01:24:37,041 --> 01:24:40,791 Так, я справді попросила Сергія аби він запросив вас на співбесіду. 1382 01:24:41,291 --> 01:24:42,708 Просто хотіла допомогти. 1383 01:24:44,458 --> 01:24:47,000 Поліна випадково знайшла цю візитівку. 1384 01:24:47,083 --> 01:24:50,791 І з певних причин вирішила розпочати самостійне життя. 1385 01:24:50,875 --> 01:24:54,291 Я сподіваюсь, ви розумієте, що я не могла її не підтримати. 1386 01:24:55,000 --> 01:24:57,708 Ви можете просто мені повірити? 1387 01:25:00,291 --> 01:25:02,000 Я не збиралась вас зводити. 1388 01:25:02,083 --> 01:25:04,291 Поліна нічого не знала так само, як і ви. 1389 01:25:04,375 --> 01:25:05,250 Не знаю... 1390 01:25:08,708 --> 01:25:10,625 Не знаю, можливо, це втрутилась сама доля. 1391 01:25:14,958 --> 01:25:16,833 Що ж, дякую, що вислухали. 1392 01:25:25,500 --> 01:25:26,791 Катерина Олександрівна... 1393 01:25:34,416 --> 01:25:36,125 Ми пропрацюємо це в вашому кабінеті. 1394 01:25:43,666 --> 01:25:44,541 До зустрічі. 1395 01:26:01,083 --> 01:26:02,083 Ром! 1396 01:26:03,541 --> 01:26:04,416 Маш? 1397 01:26:09,541 --> 01:26:11,666 Щось трапилось? 1398 01:26:14,208 --> 01:26:18,125 - Ром, я тут подумала... - Так. 1399 01:26:20,166 --> 01:26:21,833 - Я така... - Згоден. 1400 01:26:22,791 --> 01:26:23,666 Так. 1401 01:26:25,541 --> 01:26:27,125 А давай почнемо все спочатку? 1402 01:26:27,208 --> 01:26:29,750 Я більше не буду зраджувати, чесно-чесно. 1403 01:26:31,166 --> 01:26:32,458 - Чесно-чесно? - Угу... 1404 01:26:33,875 --> 01:26:35,041 - Ну, круто. - Угу... 1405 01:26:35,625 --> 01:26:36,541 Хай щастить! 1406 01:27:55,416 --> 01:27:56,333 Привіт. 1407 01:27:57,166 --> 01:27:58,000 Привіт. 1408 01:28:01,291 --> 01:28:02,291 Можна? 1409 01:28:03,166 --> 01:28:04,041 Проходь. 1410 01:28:04,958 --> 01:28:05,833 Дякую. 1411 01:28:16,208 --> 01:28:17,125 Гарна квартира. 1412 01:28:18,083 --> 01:28:19,666 - Дякую. - І вид такий... 1413 01:28:23,166 --> 01:28:24,291 І класний дизайн. 1414 01:28:27,583 --> 01:28:28,583 Це ж ти все робила? 1415 01:28:28,666 --> 01:28:30,708 Ні. Він. 1416 01:28:30,791 --> 01:28:31,791 Він? 1417 01:28:32,625 --> 01:28:34,166 А я думала, він тільки гроші дає. 1418 01:28:35,166 --> 01:28:36,375 Це ж його супер сила. 1419 01:28:38,541 --> 01:28:41,083 Тобто, ти зараз натякаєш, що я з ним тільки через це? 1420 01:28:42,083 --> 01:28:43,000 Ну... 1421 01:28:45,583 --> 01:28:49,250 Надійність, турбота, безпека, любов. 1422 01:28:51,166 --> 01:28:52,666 Це все було і в тебе. 1423 01:28:54,583 --> 01:28:55,458 Було... 1424 01:28:58,208 --> 01:28:59,083 Було. 1425 01:29:00,791 --> 01:29:01,833 Але я не цінувала. 1426 01:29:07,625 --> 01:29:12,125 Я насправді хотіла тобі сказати, що я все розумію. 1427 01:29:13,166 --> 01:29:14,708 В житті все буває. І... 1428 01:29:16,833 --> 01:29:18,916 І я щиро більше не тримаю зла і образ. 1429 01:29:20,125 --> 01:29:22,250 Мені було дуже важливо тобі про це сказати. 1430 01:29:24,166 --> 01:29:25,083 Дякую, Поля. 1431 01:29:26,666 --> 01:29:30,416 Я насправді теж все розумію і... 1432 01:29:32,583 --> 01:29:34,250 Коротше, я сумувала. 1433 01:29:36,750 --> 01:29:37,625 Подруги... 1434 01:29:40,708 --> 01:29:42,583 Що навіть не назвеш мене мамою? 1435 01:29:42,666 --> 01:29:44,458 Так, давай рухатися поступово. 1436 01:29:45,125 --> 01:29:47,833 Для початку перестану називати тебе стервою за спиною. 1437 01:29:56,291 --> 01:30:00,250 Вмикай і знімай — радіо «П'ятниця». 1438 01:30:27,833 --> 01:30:30,458 Там, я як обіцяв, нарахував вам велику зарплатню всім. 1439 01:30:31,583 --> 01:30:32,541 Ми бачили. 1440 01:30:40,958 --> 01:30:44,000 Я знаю, що я мав вам раніше розказати про проблеми компанії. 1441 01:30:46,916 --> 01:30:51,166 Важко усвідомлювати, коли твоя мрія от-от... 1442 01:30:53,083 --> 01:30:54,333 Я не хотів це приймати. 1443 01:30:56,333 --> 01:30:58,458 Я напевно мав би перед вами всіма вибачитись. 1444 01:30:59,833 --> 01:31:00,666 Ну... 1445 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 Але я зробив свій вибір. 1446 01:31:10,958 --> 01:31:13,583 Я усвідомив найважливіше. 1447 01:31:14,250 --> 01:31:16,083 Найстрашніше в житті не падати. 1448 01:31:17,333 --> 01:31:18,875 Найстрашніше, коли ти падаєш, 1449 01:31:21,041 --> 01:31:23,291 робити вигляд, що ти красиво летиш. 1450 01:31:23,375 --> 01:31:24,916 Ми знаємо, хто це сказав. 1451 01:31:26,541 --> 01:31:27,416 Це я сказав. 1452 01:31:28,458 --> 01:31:29,958 А що з настроєм? 1453 01:31:31,000 --> 01:31:32,208 А ви куди зібрались? 1454 01:31:32,875 --> 01:31:35,250 А що відбувається? Та... Чекайте! 1455 01:31:35,333 --> 01:31:36,708 Я ж домовилась з батьком. 1456 01:31:36,791 --> 01:31:38,666 Я буду вести його кампанію. Все добре. 1457 01:31:41,625 --> 01:31:44,500 Поль, дякуємо, але це не врятує ситуацію. Вже не треба. 1458 01:31:45,041 --> 01:31:45,916 Що не треба? 1459 01:31:46,500 --> 01:31:48,583 Як не треба? Ви що здаєтесь? 1460 01:31:49,208 --> 01:31:50,500 Соня! Чого ти сидиш?! 1461 01:31:51,208 --> 01:31:52,708 Ілюша, нумо повертай все назад. 1462 01:31:53,208 --> 01:31:54,375 - Все повертай. - Поля! 1463 01:31:55,083 --> 01:31:58,041 Ну ти, ну ти десять років в компанії! Ну, ти що серйозно? 1464 01:31:58,125 --> 01:32:01,000 - Поль, все, тихо, спокійно... - Ром, ну скажи їм, що вони все... 1465 01:32:02,041 --> 01:32:04,083 Таня, ти ще. Що, кажи? 1466 01:32:04,166 --> 01:32:05,291 А я скажу. 1467 01:32:06,500 --> 01:32:07,916 Я зараз скажу. 1468 01:32:10,458 --> 01:32:13,416 Я в цій компанії з першого дня. 1469 01:32:14,041 --> 01:32:16,958 Я бачила своїми очима, як народжувався «Струмочок». 1470 01:32:17,041 --> 01:32:21,166 Я бачила всі ваші перемоги і поразки. І нехай останніх було більше. 1471 01:32:21,791 --> 01:32:26,208 Але я тут була щаслива, я тут була жива, я була не просто інкубатором для дітей. 1472 01:32:26,291 --> 01:32:28,541 - Ти не хвилюйся, тобі не можна. - Так, ану, циц!!! 1473 01:32:29,750 --> 01:32:31,333 Ви мені зараз що пропонуєте? 1474 01:32:31,416 --> 01:32:33,625 Щоб я повернулася додому на диван і вислуховувала 1475 01:32:33,708 --> 01:32:35,750 поради своїх родичів що мені їсти, а що ні? 1476 01:32:35,833 --> 01:32:38,000 Я сама буду вирішувати, що мені їсти! 1477 01:32:38,083 --> 01:32:39,708 І я хочу бути тут з цими людьми! 1478 01:32:39,791 --> 01:32:41,375 Я обожнюю його маму! 1479 01:32:42,375 --> 01:32:44,750 А у Ілюші найсмішніші, 1480 01:32:44,833 --> 01:32:47,166 нехай найтоксичніші, але найкращі жарти на світі! 1481 01:32:48,000 --> 01:32:50,833 Соня, та ти просто якийсь рожевий єдинорог! 1482 01:32:51,875 --> 01:32:55,000 А ці двоє? Та ви кращі за будь-який серіал! 1483 01:32:58,541 --> 01:33:02,125 Знаєте, у мене відвалюються ноги, і у мене болить спина, 1484 01:33:02,208 --> 01:33:04,333 але я залишилися тут, тому що... 1485 01:33:05,291 --> 01:33:06,750 Тому що, я так хочу. 1486 01:33:06,833 --> 01:33:09,333 А ви отак здаєтеся, а? 1487 01:33:11,791 --> 01:33:13,083 А що це дзюрчить? 1488 01:33:13,166 --> 01:33:14,250 Що, що? 1489 01:33:14,333 --> 01:33:15,333 - Ну, чуєш? - Що? 1490 01:33:15,416 --> 01:33:16,291 Дзюрчить? 1491 01:33:16,375 --> 01:33:19,250 Дзюрчить? Де? 1492 01:33:21,791 --> 01:33:23,416 Таня! В тебе води відійшли! 1493 01:33:23,500 --> 01:33:24,500 Що робити? Що робити? 1494 01:33:24,583 --> 01:33:28,500 - Таня! - Спокійно! Спокійно! Спокійно! 1495 01:33:28,583 --> 01:33:30,041 - Ілля, іди сюди! - Швидку! 1496 01:33:30,125 --> 01:33:31,833 Я дзвоню Юрі! Юра, Юра! 1497 01:33:31,916 --> 01:33:34,083 Обережно, обережно. Тримаємо. 1498 01:33:35,250 --> 01:33:36,541 Піднімаємо, піднімаємо. 1499 01:33:40,291 --> 01:33:41,666 Альо, Юра, Юра, альо! 1500 01:33:41,750 --> 01:33:44,416 Сергій Євгенович, може ну його цей грант? 1501 01:33:45,166 --> 01:33:46,125 Давайте ризикнемо? 1502 01:33:47,333 --> 01:33:48,208 Поля... 1503 01:33:51,166 --> 01:33:52,041 - Да!!! - Альо! 1504 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 - Роздрукувала. - Дякую, Сонічка. 1505 01:33:57,625 --> 01:33:58,583 - Рома! - Так. 1506 01:33:58,666 --> 01:34:00,416 Дизайн нової адентики нашої компанії. 1507 01:34:00,500 --> 01:34:01,583 Супер. Дякую. 1508 01:34:03,750 --> 01:34:05,583 Тато запросив на вечерю нас всіх! 1509 01:34:06,791 --> 01:34:08,041 Я тебе обожнюю. 1510 01:34:08,125 --> 01:34:09,083 А я все чув. 1511 01:34:10,416 --> 01:34:11,833 Сонічка, про слоган не забула? 1512 01:34:11,916 --> 01:34:13,125 Я пам'ятаю. 1513 01:34:13,208 --> 01:34:14,416 Алло. 1514 01:34:15,791 --> 01:34:18,833 Привіт моє сонечко. Моя бусічка. 1515 01:34:19,416 --> 01:34:21,041 Статуеточка моя. 1516 01:34:21,125 --> 01:34:22,958 Ти мій бананчик маленький. 1517 01:34:23,041 --> 01:34:26,250 Я тебе просто... Це клієнтка з Какамари! 1518 01:34:26,333 --> 01:34:27,625 Таня, далі що? 1519 01:34:27,708 --> 01:34:30,916 На п’яту у вас директор фармзаводу, на шосту — нарада. 1520 01:34:31,000 --> 01:34:31,875 Це здається все. 1521 01:34:32,500 --> 01:34:33,416 Тихо! 1522 01:34:39,625 --> 01:34:41,291 Пише регіональний з «Bolt». 1523 01:34:41,375 --> 01:34:42,250 І шо? 1524 01:34:43,291 --> 01:34:44,666 Хочуть працювати. 1525 01:34:45,166 --> 01:34:47,666 - Так! - Команда!!! 1526 01:34:47,750 --> 01:34:48,958 Сорі, я на співбесіду. 1527 01:34:49,583 --> 01:34:50,500 А вам на котру? 1528 01:34:50,583 --> 01:34:51,458 На дев’яту. 1529 01:34:52,375 --> 01:34:53,500 І мені на дев’яту. 1530 01:34:56,541 --> 01:34:58,708 Таня. Чому їх двоє? 1531 01:34:58,791 --> 01:34:59,791 Так цікавіше. 1532 01:35:01,208 --> 01:35:02,375 Ну, що ж... 1533 01:35:04,750 --> 01:35:06,208 Здається, на нас чекає... 1534 01:35:11,666 --> 01:35:13,250 {\an8}Опа! 1535 01:35:14,166 --> 01:35:16,041 {\an8}Я вже біжу, я вже біжу. 1536 01:35:16,125 --> 01:35:18,416 {\an8}Мають так розлітатися, але вони не розлітаються. 1537 01:35:18,500 --> 01:35:19,708 {\an8}Чому воно має розлітатися? 1538 01:35:20,291 --> 01:35:21,708 {\an8}А як вона має розлітатися? 1539 01:35:22,708 --> 01:35:24,500 А ви покажете мені кабінет? 1540 01:35:24,583 --> 01:35:28,916 Іра! Ілюха, Іра! Знайшлась Іра! 1541 01:35:29,000 --> 01:35:31,791 Молочка ніхто не бачив в моїй пляшечці, я залишала? 1542 01:35:31,875 --> 01:35:33,000 Реально всі разом... 1543 01:35:33,083 --> 01:35:34,833 Усім так говорять. 1544 01:35:34,916 --> 01:35:35,750 Так. 1545 01:35:35,833 --> 01:35:37,916 А чого ви сидите? Кіно закінчилось! 1546 01:35:38,000 --> 01:35:39,625 Всім жінкам двійню! 1547 01:35:39,708 --> 01:35:42,166 - А, тобі дібільчика? - Покажіть дібільчика... 132811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.