Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:22,625 --> 00:01:23,916
Дай сюди.
4
00:01:36,083 --> 00:01:37,000
Ти хто?
5
00:01:40,416 --> 00:01:41,291
Рома.
6
00:01:42,458 --> 00:01:43,750
Що ти тут робиш, Рома?
7
00:01:44,750 --> 00:01:47,500
Мене приятель вчора
на вечірку затягнув, а сам зник...
8
00:01:47,583 --> 00:01:49,000
Почекай секунду...
9
00:01:56,083 --> 00:01:57,125
Ти чіпав мою собаку?
10
00:01:58,125 --> 00:01:59,375
Вона вкрала мій кросівок.
11
00:01:59,458 --> 00:02:00,375
Все розповів?
12
00:02:00,458 --> 00:02:01,416
Адьос!
13
00:02:03,916 --> 00:02:04,791
Окей...
14
00:02:11,833 --> 00:02:12,791
Гарного дня.
15
00:03:27,916 --> 00:03:29,750
Доброго ранку. Мені на зустріч, на 9:00.
16
00:03:29,833 --> 00:03:31,625
- І вам?
- Тобто?
17
00:03:32,416 --> 00:03:34,375
Дівчині теж. Шановна, як вас?
18
00:03:36,916 --> 00:03:39,625
Поліна. А ми знайомі?
19
00:03:40,250 --> 00:03:42,041
Ранок... Кросівок...
20
00:03:43,375 --> 00:03:44,875
І ти чіпав мою собаку.
21
00:03:44,958 --> 00:03:47,000
Ясно... Переслідуєш мене?
22
00:03:47,500 --> 00:03:49,375
Боюсь, що в мене карма така... То що?
23
00:03:49,458 --> 00:03:50,583
Пішли.
24
00:03:52,416 --> 00:03:53,333
Можна?
25
00:03:54,000 --> 00:03:55,708
Сергій Євгенович, тут до вас...
26
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
О... «Струмок»...
27
00:03:59,750 --> 00:04:01,291
Тече, де хоче. А!
28
00:04:01,958 --> 00:04:02,916
Чого їх двоє?
29
00:04:03,000 --> 00:04:05,083
Я ж не питаю,
чого в мене двійня, а не один?
30
00:04:07,291 --> 00:04:08,791
- Добрий день.
- Роман.
31
00:04:08,875 --> 00:04:09,791
Сергій Євгенович.
32
00:04:09,875 --> 00:04:10,875
- Дуже приємно.
- Поліна.
33
00:04:10,958 --> 00:04:12,291
Сергій Євгенович...
34
00:04:13,958 --> 00:04:16,250
- Резюме.
- Так. Прошу.
35
00:04:16,333 --> 00:04:17,833
А ваше? ...
36
00:04:21,333 --> 00:04:22,333
Секундочку...
37
00:04:29,208 --> 00:04:30,333
А це у вас ремонт?
38
00:04:33,291 --> 00:04:35,416
Ну що ж, прекрасно!
39
00:04:36,083 --> 00:04:37,625
Роман, у вас достатньо досвіду.
40
00:04:37,708 --> 00:04:38,875
- Ви нам підходите.
- Супер!
41
00:04:38,958 --> 00:04:40,416
Поля... Освіту маєте?
42
00:04:40,500 --> 00:04:41,625
Ображаєте... Звісно.
43
00:04:41,708 --> 00:04:43,541
Прекрасно! Ви нам теж підходите.
44
00:04:43,625 --> 00:04:46,958
Отже, я даю вам випробувальний термін —
один місяць, оплачуваний.
45
00:04:49,166 --> 00:04:50,458
- Що?
- Але місце одне.
46
00:04:50,541 --> 00:04:52,375
Треба буде позмагатися.
47
00:04:52,458 --> 00:04:53,958
Прийшов, побачив, переміг.
48
00:04:54,041 --> 00:04:55,541
Це не я сказав. Це Юлій Цезар!
49
00:05:00,583 --> 00:05:02,541
Добре, якщо це ваш офер,
50
00:05:02,625 --> 00:05:05,000
то не буду витрачати ваш час. Дякую.
51
00:05:05,083 --> 00:05:07,083
Чудово. То виходить, я перемогла!
52
00:05:07,958 --> 00:05:10,666
Сергій Євгенійович,
дивіться, я готовий змагатися,
53
00:05:10,750 --> 00:05:14,000
але з кимось
хто буде мого рівня, розумієте...
54
00:05:14,083 --> 00:05:16,750
Послухайте, якщо він завтра
сюди прийде, я — пас.
55
00:05:16,833 --> 00:05:18,750
Ви втратите цінного співробітника.
56
00:05:18,833 --> 00:05:21,666
- Да. Як це людство переживе...
- Головне, щоб ти пережив.
57
00:05:21,750 --> 00:05:23,416
- А в тебе резюме є?
- Немає. І що?
58
00:05:23,500 --> 00:05:25,583
Ну да, в тебе ж є магічна візитівка, так?
59
00:05:26,791 --> 00:05:27,666
Ти все сказав?
60
00:05:29,916 --> 00:05:31,083
Піду краще поснідаю!
61
00:05:34,833 --> 00:05:35,833
Вдалого пошуку.
62
00:05:36,541 --> 00:05:38,500
Шкода... Могло бути дуже цікаво.
63
00:05:40,625 --> 00:05:41,750
Повернуться...
64
00:05:47,708 --> 00:05:50,458
{\an8}Романе, вітаю. Як пройшла співбесіда?
65
00:05:50,541 --> 00:05:53,250
{\an8}Катерино Олександрівно,
слухайте, дякую вам за рекомендацію,
66
00:05:53,333 --> 00:05:54,708
{\an8}але я не буду там працювати.
67
00:05:54,791 --> 00:05:55,791
{\an8}Чому?
68
00:05:55,875 --> 00:05:57,375
{\an8}Ну, там контора не мого рівня
69
00:05:57,458 --> 00:05:59,791
{\an8}і там одне місце лише, а два кандидати.
70
00:05:59,875 --> 00:06:02,708
{\an8}Не переймайтесь,
в мене є ще варіанти, щось вирішу.
71
00:06:02,791 --> 00:06:04,791
{\an8}Давайте обговоримо це на сеансі.
72
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
{\an8}З приводу наступних сеансів.
73
00:06:08,708 --> 00:06:12,208
{\an8}Я не знаю, коли вони будуть, бо мені
зараз треба вирішити фінансові питання.
74
00:06:12,291 --> 00:06:13,166
{\an8}Я вас зрозуміла.
75
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
{\an8}Давайте так,
76
00:06:14,333 --> 00:06:16,583
{\an8}не будемо втрачати
результатів нашої терапії.
77
00:06:16,666 --> 00:06:18,875
{\an8}Не нервуйте, з оплатою я почекаю.
78
00:06:19,708 --> 00:06:22,333
{\an8}Добре. Дякую вам. Так, до зустрічі.
79
00:06:26,375 --> 00:06:28,208
{\an8}Алло, кицюню, привіт!
80
00:06:28,291 --> 00:06:29,291
{\an8}Привіт, кицюнь!
81
00:06:29,375 --> 00:06:30,833
{\an8}Де пропадала? Чо не дзвонила?
82
00:06:30,916 --> 00:06:32,666
{\an8}Ой, ну слухай, ну я то там, то там...
83
00:06:32,750 --> 00:06:33,833
{\an8}Була на Мальдівах,
84
00:06:33,916 --> 00:06:35,541
{\an8}в Куршавель на пару днів їздила.
85
00:06:35,625 --> 00:06:37,458
{\an8}Мені ж потрібно змінювати картинки.
86
00:06:37,541 --> 00:06:39,666
{\an8}Я одразу до справи. Позичиш мені грошей?
87
00:06:39,750 --> 00:06:42,125
Що? Прикиньте, грошей просить!
88
00:06:42,208 --> 00:06:44,208
Я тобі передзвоню,
бо я зараз трошки зайнята.
89
00:06:49,250 --> 00:06:50,416
Вона мені телефонує.
90
00:06:50,500 --> 00:06:51,416
Тритенич, сорян.
91
00:06:51,500 --> 00:06:53,916
- Бабок немає...
- А ти що там, з Альоною?
92
00:06:54,791 --> 00:06:56,333
Слухай, у мене є пропозиція,
93
00:06:56,416 --> 00:07:00,000
ти мені кидаєш нюдсік,
а я тобі кидаю бабки...
94
00:07:02,166 --> 00:07:05,708
Поліночка,
я прям ну відчула, що ти будеш дзвонити.
95
00:07:05,791 --> 00:07:07,541
Ага! Моя хороша, привіт, привіт!
96
00:07:07,625 --> 00:07:09,291
Слухай, я хотіла в тебе запитати,
97
00:07:09,375 --> 00:07:10,875
зможеш позичити мені п'ять тисяч?
98
00:07:10,958 --> 00:07:12,291
Неважливо, доларів, євро...
99
00:07:12,375 --> 00:07:13,500
Я все потім поверну.
100
00:07:13,583 --> 00:07:16,041
В тебе Венера в ретрограді.
101
00:07:16,125 --> 00:07:17,875
Про гроші краще мовчати.
102
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
Зая, знаєш, маю бігти.
103
00:07:23,541 --> 00:07:25,416
Кицюня, я тільки про тебе подумала,
104
00:07:25,500 --> 00:07:26,416
а ти дзвониш.
105
00:07:26,500 --> 00:07:29,541
Слухай, я тут почув, що в
тебе там проблеми з грошима...
106
00:07:29,625 --> 00:07:30,958
Так. Допоможеш мені?
107
00:07:31,041 --> 00:07:32,958
Ти сильна, ти справишся.
108
00:07:36,125 --> 00:07:37,166
Та пішов ти...
109
00:07:41,625 --> 00:07:42,833
Так, Тимур, добрий вечір.
110
00:07:42,916 --> 00:07:45,375
Ну що,
ви ознайомились з нашою дорожньою картою?
111
00:07:47,000 --> 00:07:50,958
Знаєте, ми мабуть до інших підемо...
112
00:07:52,208 --> 00:07:55,416
Добре. «Мабуть» чи це остаточне рішення?
113
00:07:55,500 --> 00:07:57,875
Шефу старі знайомі дівчат порадили.
114
00:07:57,958 --> 00:08:00,625
Кажуть, підходи свіжіші і креативу більше.
115
00:08:00,708 --> 00:08:04,041
Тимур. Вибачте, я, я все розумію,
що це не ваша проблема, але
116
00:08:04,625 --> 00:08:06,250
мені дуже потрібен цей контракт.
117
00:08:06,333 --> 00:08:07,625
Я готовий впасти по ціні,
118
00:08:07,708 --> 00:08:09,958
але я вам обіцяю,
що результат гірше не буде...
119
00:08:10,458 --> 00:08:12,708
Це гроші шефа... І рішення шефа.
120
00:08:12,791 --> 00:08:14,041
Вибачте, що так.
121
00:08:14,125 --> 00:08:15,083
Добре. Я...
122
00:08:16,875 --> 00:08:19,458
Я можу з ним поговорити просто напряму?
123
00:08:20,041 --> 00:08:22,125
Там все оплачено, бувайте.
124
00:08:36,708 --> 00:08:38,333
Трошки лівіше... Тобто, як...
125
00:08:38,416 --> 00:08:39,375
Правіше...
126
00:08:39,458 --> 00:08:40,291
Та як, прямо...
127
00:08:40,375 --> 00:08:42,083
Сергій Євгенович, тут до вас...
128
00:08:42,166 --> 00:08:43,500
Тримай...
129
00:08:46,416 --> 00:08:48,125
Ну, я ж казав, що вони повернуться!
130
00:08:48,208 --> 00:08:49,333
Ласкаво просимо!
131
00:08:49,416 --> 00:08:50,958
Знайомтесь, це Поліна, це Роман.
132
00:08:51,041 --> 00:08:51,916
Вітаю.
133
00:08:52,583 --> 00:08:54,666
Приєднуйтесь, це ваша нова команда.
134
00:08:54,750 --> 00:08:56,041
Я б навіть сказав, сім'я.
135
00:08:56,625 --> 00:08:59,291
- Трохи неблагополучна...
- Угу...
136
00:08:59,375 --> 00:09:03,791
Я перепрошую, а у нас так все добре,
що ми добираємо оцих новеньких?
137
00:09:04,791 --> 00:09:06,958
Це Ілля — проджект-менеджер;
138
00:09:07,041 --> 00:09:08,000
наша копірайтерка...
139
00:09:08,666 --> 00:09:10,541
Як тебе, сонечко, звати? Вибач...
140
00:09:10,625 --> 00:09:11,500
Соня...
141
00:09:12,041 --> 00:09:15,333
Це — Марк, талановитий дизайнер.
142
00:09:15,416 --> 00:09:18,833
Ну, і мій особистий помічник — Танюша,
ви вже знайомі.
143
00:09:18,916 --> 00:09:20,041
Дитина не від мене.
144
00:09:20,625 --> 00:09:23,083
Це — моє. Ласкаво просимо.
145
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
- Так, а...
- А нам що робити?
146
00:09:25,416 --> 00:09:26,791
Ну що, освоюйтесь.
147
00:09:26,875 --> 00:09:28,416
Я вас довірив в хороші руки.
148
00:09:28,958 --> 00:09:31,000
Початок — це найголовніша частина роботи.
149
00:09:31,083 --> 00:09:32,416
Це не я сказав, це — Платон.
150
00:09:33,291 --> 00:09:34,625
- Так, а...
- Танюша, потім...
151
00:09:49,750 --> 00:09:51,500
Ви так схожі на мою маму...
152
00:09:53,833 --> 00:09:55,166
А де тут можна сісти?
153
00:09:56,166 --> 00:09:58,416
Можеш сісти біля моїх ніг...
154
00:09:59,125 --> 00:10:00,000
Дякую...
155
00:10:07,416 --> 00:10:09,750
Ну що, переможе сильніший?!
156
00:10:10,583 --> 00:10:12,208
- Хоча...
- Обережно...
157
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Навіщо мені доводити, що я краще за тебе...
158
00:10:15,041 --> 00:10:16,666
Я всіх переконаю, що ти гірший...
159
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
Розмріялась?
160
00:10:18,333 --> 00:10:19,750
Равлик, я ж тебе з'їм!
161
00:10:19,833 --> 00:10:21,000
Ой, боюсь, боюсь...
162
00:10:21,833 --> 00:10:24,208
Обережно... Не хочеш по-доброму...
163
00:10:25,125 --> 00:10:26,291
У вас є ще один стіл?
164
00:10:27,166 --> 00:10:28,875
Ну, одне робоче місце...
165
00:10:29,791 --> 00:10:31,000
Одне робоче місце...
166
00:10:31,083 --> 00:10:32,666
Так, всім увага.
167
00:10:32,750 --> 00:10:35,333
Сергій Євгенович сказав,
що я його права рука.
168
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Марк...
169
00:10:38,250 --> 00:10:40,333
Марк... Він сказав таке, правда?
170
00:10:40,416 --> 00:10:42,916
- Що?
- Що я його права рука.
171
00:10:43,000 --> 00:10:44,333
А... Так. А я — ліва.
172
00:10:44,416 --> 00:10:45,333
О, господи...
173
00:10:45,416 --> 00:10:47,541
Так, від нинішнього дня я всім керую,
174
00:10:47,625 --> 00:10:49,250
я буду вас двох вчити, ясно?
175
00:10:49,333 --> 00:10:51,666
Цікаво, а чому ти можеш нас навчити? О...
176
00:10:52,416 --> 00:10:55,375
Що ти сказав?
Ти взагалі чув щось про холодні дзвінки?
177
00:10:55,458 --> 00:10:56,583
В креативній агенції?
178
00:10:56,666 --> 00:10:58,416
Я до речі, нічого не чула. Це що таке?
179
00:10:58,500 --> 00:11:00,791
- Поліна впорається з цим.
- А чому це я?
180
00:11:00,875 --> 00:11:05,625
Бо науково доведено, що 64% абонентів
надають перевагу жіночим голосам.
181
00:11:05,708 --> 00:11:08,625
Бо вони більш теплі,
турботливі та емпатичні.
182
00:11:08,708 --> 00:11:09,875
Це правда.
183
00:11:10,541 --> 00:11:11,375
Я в ділі!
184
00:11:11,458 --> 00:11:15,875
Зайдеш до мене в кабінет,
я тобі дам нове завдання... Ясно?
185
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Я слідкую за тобою.
186
00:11:19,916 --> 00:11:21,500
- Пішли...
- А де твій кабінет?
187
00:11:22,916 --> 00:11:24,625
- Та ну я ж свідчив...
- Доброго дня!
188
00:11:24,708 --> 00:11:27,541
Мене звати Поліна.
Я менеджер компанії «Солодкі Мрії".
189
00:11:27,625 --> 00:11:29,000
Чи зручно вам зараз говорити?
190
00:11:29,083 --> 00:11:31,208
Це буквально дві-три хвилинки. Алло...
191
00:11:32,250 --> 00:11:33,250
Кинули слухавку...
192
00:11:33,833 --> 00:11:37,583
Доброго дня! Мене звати Поліна.
Я менеджер компанії «Солодкі...»
193
00:11:39,625 --> 00:11:41,000
Доброго дня! Мене звати...
194
00:11:41,083 --> 00:11:43,500
не кладіть, ну будь ласка, не кладіть...
195
00:11:43,583 --> 00:11:46,916
Вам зручно говорити?
Це буквально дві-три хвили... Дякую...
196
00:11:47,000 --> 00:11:49,583
Давайте я вам передзвоню
через буквально 10 – 15 хвилин,
197
00:11:49,666 --> 00:11:52,166
я можу це зробити, будь ласка!
198
00:11:52,250 --> 00:11:54,041
А... ви тут? Ви не їсте солодкого?
199
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
Не здаємося...
200
00:11:55,875 --> 00:11:58,833
Доброго дня!
Вас вітає компанія «Солодкі мрії»!
201
00:11:58,916 --> 00:12:01,166
Добрий день.
Я менеджер компанії «Солодкі мрії»!
202
00:12:01,250 --> 00:12:03,583
Наша компанія
спеціалізується на виробництві
203
00:12:03,666 --> 00:12:05,458
якісних кондитерських виробів.
204
00:12:05,541 --> 00:12:07,625
Та сам ти по... Та іди ти!
205
00:12:10,291 --> 00:12:13,541
Доброго дня! Мене звати Поліна.
Я знаю, ви не їсте солодкого. Так?
206
00:12:13,625 --> 00:12:15,291
А я вам не повірю, понятно!
207
00:12:15,875 --> 00:12:18,500
Але я знаю,
що ви його їсте вночі, поки всі сплять...
208
00:12:18,583 --> 00:12:22,000
Доброго дня! Мене звати Поліна.
Я менеджер компанії «Солодкі мрії»!
209
00:12:22,083 --> 00:12:23,875
Я менеджер компанії «Солодкі...»
210
00:12:24,458 --> 00:12:25,875
Равлик, я тебе з'їм?
211
00:12:27,208 --> 00:12:28,333
Ну що, з'їла?
212
00:12:31,708 --> 00:12:35,875
Хто з вас назначив зустріч
з клієнтом в Какамарі, Індія?
213
00:12:38,208 --> 00:12:40,625
- Це ти?
- Це він. Я бачила, як він дзвонив.
214
00:12:42,625 --> 00:12:44,833
Поліна, в тебе абонемент
в тренажерку скінчився?
215
00:12:44,916 --> 00:12:46,416
Його треба було там поставити.
216
00:12:47,500 --> 00:12:48,333
То постав!
217
00:12:48,416 --> 00:12:49,791
Взагалі, чому ти воду носиш?
218
00:12:49,875 --> 00:12:52,375
Хтось прибрав галочку «підняти на поверх».
219
00:12:52,458 --> 00:12:54,625
Ой, випадково, сорі...
220
00:12:54,708 --> 00:12:55,708
Ах ти, тварь...
221
00:12:56,916 --> 00:12:58,041
Марк!
222
00:12:58,125 --> 00:13:00,041
О! Стаканчики для Ашота приїхали.
223
00:13:00,125 --> 00:13:02,000
Не поняв... Котик у лаваші?
224
00:13:02,541 --> 00:13:04,666
Хто відправляв
фінальний дизайн в поліграфію?
225
00:13:04,750 --> 00:13:05,583
Я...
226
00:13:05,666 --> 00:13:08,375
Але ж як креативно! Ти довго думав?
227
00:13:08,458 --> 00:13:09,708
На. Виправляй!
228
00:13:09,791 --> 00:13:10,625
Поліна!
229
00:13:10,708 --> 00:13:11,666
Так.
230
00:13:13,791 --> 00:13:15,583
Це — твоя половина, це — моя половина.
231
00:13:19,250 --> 00:13:21,041
Ти що, приклеїла мишку? Ти серйозно?
232
00:13:21,708 --> 00:13:22,833
Скільки тобі років?
233
00:13:24,333 --> 00:13:25,625
Це так зворушливо...
234
00:13:25,708 --> 00:13:28,166
Ці приклеєні мишки, ці іскри з очей...
235
00:13:28,250 --> 00:13:30,250
В мене вже так більше ніколи не буде...
236
00:13:30,916 --> 00:13:33,916
Вам не здаються вони
якимись дивними трошки?
237
00:13:34,666 --> 00:13:35,708
Та чого...
238
00:13:36,416 --> 00:13:37,250
Поля красива.
239
00:13:37,333 --> 00:13:38,791
Та і взагалі, чувак,
240
00:13:39,375 --> 00:13:40,958
більше людей, більше фану...
241
00:13:41,791 --> 00:13:42,958
Але ж вони лажають...
242
00:13:43,041 --> 00:13:45,291
Можна подумать,
ти у нас все з першого разу робиш!
243
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
А тобі взагалі мама рекомендації писала.
244
00:13:48,000 --> 00:13:49,916
Так, а хто краще за маму мене знає?
245
00:13:50,000 --> 00:13:52,541
Слухайте, ми нормально працювали втрьох.
246
00:13:53,125 --> 00:13:54,416
Нащо він їх взяв?
247
00:13:54,500 --> 00:13:55,708
Вчотирьох...
248
00:13:56,458 --> 00:13:57,666
Точно, ще Іра...
249
00:13:58,458 --> 00:14:00,666
Ірусічка, ти можеш піти до них,
250
00:14:00,750 --> 00:14:01,791
поняньчити їх,
251
00:14:01,875 --> 00:14:03,458
а потім мені все розкажеш,
252
00:14:03,541 --> 00:14:04,666
яка там ситуація.
253
00:14:05,166 --> 00:14:06,083
Тільки я — Соня.
254
00:14:07,333 --> 00:14:10,541
Ма, привіт.
Мені потрібна твоя професійна порада.
255
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
Це що?
256
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
Та оця дивна дівчинка,
я забула, як її звати,
257
00:14:42,291 --> 00:14:44,041
копірайтер — дала завдання...
258
00:14:44,125 --> 00:14:46,916
Перевірити текст презентації на помилки...
259
00:14:49,250 --> 00:14:50,666
Я що в школі, чи що...
260
00:14:57,541 --> 00:14:58,375
Рома!
261
00:14:59,041 --> 00:15:00,458
Що там з презентацією?
262
00:15:02,791 --> 00:15:04,625
Можеш не трясти стіл?
263
00:15:04,708 --> 00:15:07,375
Рома! Презентація!
264
00:15:07,458 --> 00:15:08,541
Скоро...
265
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
Годину тому відправила!
266
00:15:12,166 --> 00:15:15,208
Соня, ну хто робить
подвійні пробіли в тексті, а?
267
00:15:16,958 --> 00:15:18,333
Бісить, правда...
268
00:15:19,958 --> 00:15:20,791
Це ти?
269
00:15:20,875 --> 00:15:23,208
Я? Я не розбираюсь в комп'ютерах...
270
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
Сергій Євгенович!
271
00:15:26,500 --> 00:15:28,125
Він запам'ятав моє ім'я...
272
00:15:28,208 --> 00:15:31,750
Сергій Євгенович! Все, більше неможливо!
Я так більше не можу!
273
00:15:31,833 --> 00:15:32,958
Це якийсь дитячий садок!
274
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
Ця постійно грає в як дістати сусіда,
той постійно мамі дзвонить,
275
00:15:36,041 --> 00:15:37,625
якісь постійні подвійні пробіли ...
276
00:15:37,708 --> 00:15:40,458
Циц! Тихо! Ви мені заважаєте!
277
00:15:43,541 --> 00:15:45,000
Може у вас є потенційний клієнт?
278
00:15:45,083 --> 00:15:47,041
Дайте його мені.
Доведу — що я професіонал.
279
00:15:47,125 --> 00:15:49,541
- Я теж хочу працювати з клієнтом.
- Так, добре.
280
00:15:51,791 --> 00:15:53,333
Є в мене один бізнесмен.
281
00:15:53,416 --> 00:15:54,291
Можна мені?
282
00:15:54,375 --> 00:15:56,000
Може ще є один,
283
00:15:56,083 --> 00:15:58,958
бо я не хочу, щоб за мій рахунок
хтось набирав собі бали.
284
00:15:59,041 --> 00:16:01,208
Якщо чесно,
я теж не люблю працювати з баластом!
285
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
А я хочу працювати, але ви мені заважаєте!
286
00:16:04,625 --> 00:16:07,708
Відійди... Може вам теж клієнта, га?!
287
00:16:07,791 --> 00:16:09,916
Є в мене один бізнесмен! Один на двох!
288
00:16:10,000 --> 00:16:11,833
- Але ми не спрацювалися...
- Ідіть працюйте.
289
00:16:13,583 --> 00:16:14,833
І ви ідіть працюйте!
290
00:16:17,250 --> 00:16:18,208
Команда...
291
00:16:20,666 --> 00:16:21,583
Альо, Юрка...
292
00:16:24,500 --> 00:16:25,333
Є справа...
293
00:16:29,375 --> 00:16:31,208
Давайте узгодим основне меню.
294
00:16:31,291 --> 00:16:33,875
Любстер під вершковим соусом,
тартар з тунця...
295
00:16:33,958 --> 00:16:34,791
Так.
296
00:16:34,875 --> 00:16:36,916
- Карпачо з мармуровою яловичиною...
- Точно.
297
00:16:37,000 --> 00:16:39,625
Стейк Ваґю, Фуа-гра
з карамелізованими яблуками
298
00:16:39,708 --> 00:16:40,750
та ягідним соусом.
299
00:16:40,833 --> 00:16:42,000
- Так.
- І на десерт:
300
00:16:42,083 --> 00:16:44,166
шоколадний фондан з золотистою крихтою.
301
00:16:44,250 --> 00:16:46,000
Так. А ще забули...
302
00:16:46,083 --> 00:16:48,125
Устриці в мигдальованому со...
303
00:16:48,208 --> 00:16:49,458
ну з цим соусом...
304
00:16:50,500 --> 00:16:51,375
Дякую.
305
00:16:51,458 --> 00:16:52,500
- Юрій.
- Юра.
306
00:16:52,583 --> 00:16:54,041
Розкажіть трохи про ваш бізнес.
307
00:16:57,791 --> 00:16:58,625
Магазин!
308
00:16:59,208 --> 00:17:00,333
- Магазин...
- Магазин...
309
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Один?
310
00:17:01,666 --> 00:17:04,750
Ні... Багато. Сто.
311
00:17:07,166 --> 00:17:08,958
То велика мережа торгівельних закладів.
312
00:17:10,458 --> 00:17:12,000
- Так.
- Так.
313
00:17:12,083 --> 00:17:13,916
Вас цікавлять продажі бі-ту-сі
314
00:17:14,000 --> 00:17:16,208
чи бі-ту-бі ми будемо теж розглядати?
315
00:17:16,291 --> 00:17:19,041
Розкажіть, можливо у вас якісь ідеї є?
316
00:17:19,875 --> 00:17:25,000
Значить так, ну я думаю,
що має бути якась музика, правильно?
317
00:17:25,541 --> 00:17:27,125
Ну, така якась така, марш.
318
00:17:27,625 --> 00:17:28,708
Наприклад, марш...
319
00:17:29,458 --> 00:17:30,958
От. І щоб під нього читали реп...
320
00:17:31,541 --> 00:17:33,833
І баба там має бути обов'язково,
321
00:17:33,916 --> 00:17:36,291
ну богиня така... Красива така...
322
00:17:36,375 --> 00:17:37,208
- Одна?
- Сто!
323
00:17:37,291 --> 00:17:38,541
Сто магазинів — сто баб.
324
00:17:38,625 --> 00:17:41,875
А може краще 500 — по п'ять баб
на магазин! В принципі так і працює.
325
00:17:41,958 --> 00:17:44,583
Ще знаєте, можна додати
автівку таку червону, сучасну.
326
00:17:44,666 --> 00:17:45,541
Ферарі можна...
327
00:17:45,625 --> 00:17:47,291
Ну, щоб на газу, щоб не дуже дорого,
328
00:17:47,375 --> 00:17:50,250
Двісті на спідометрі, 250,
потім показує 300
329
00:17:50,333 --> 00:17:52,166
і тут з'являється кінь
330
00:17:52,250 --> 00:17:54,083
і обганяє їх. Я такий — ха-ха...
331
00:17:54,166 --> 00:17:56,958
Я вибачаюсь, ми досі
про продуктовий магазин говоримо?
332
00:17:57,041 --> 00:17:58,583
Такий здоровий, з татухами!
333
00:17:58,666 --> 00:18:00,250
Позаду ще два добермани — собаки.
334
00:18:00,333 --> 00:18:02,583
Сидять такі,
і кивають під музику, під марш.
335
00:18:02,666 --> 00:18:04,791
Добермани зможуть, це така розумна собака.
336
00:18:04,875 --> 00:18:07,416
- Серйозно! В мого сусіда була.
- Я дуже перепрошую.
337
00:18:07,916 --> 00:18:10,333
- Давайте зосередимось, так?
- Давайте.
338
00:18:10,416 --> 00:18:13,291
Скажіть, для чого нам ця реклама
339
00:18:13,375 --> 00:18:15,208
та хто наша цільова аудиторія?
340
00:18:15,291 --> 00:18:19,875
Як я розумію, це якась середньостатистична
жінка 30 – 40 років з двома дітьми...
341
00:18:19,958 --> 00:18:23,583
Як ви думаєте,
їй сподобається те, що ви робите?
342
00:18:24,208 --> 00:18:26,791
Вибачте, терміновий дзвінок по роботі...
343
00:18:26,875 --> 00:18:28,708
По бізнесу... З магазина...
344
00:18:28,791 --> 00:18:29,916
З магазинів...
345
00:18:30,458 --> 00:18:32,875
З усіх одночасно всі зателефонували...
346
00:18:32,958 --> 00:18:34,166
Маю відповісти.
347
00:18:36,250 --> 00:18:37,791
Який же ти зануда...
348
00:18:38,541 --> 00:18:41,541
Це основа нашої роботи.
Маємо розуміти, для кого ми це знімаємо.
349
00:18:41,625 --> 00:18:44,000
Якщо знімаємо для всіх,
то ми знімаємо ні для кого.
350
00:18:44,083 --> 00:18:45,708
- Він все розказав.
- Що він розказав?
351
00:18:45,791 --> 00:18:48,083
- Розказав, що він хоче зробити.
- Татуха, баби...
352
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
- Тачки, богині... Да.
- Клас.
353
00:18:50,125 --> 00:18:52,083
Ми не закінчили ще. Він зараз повернеться.
354
00:18:52,166 --> 00:18:53,250
А він вже пішов.
355
00:18:54,125 --> 00:18:55,041
Як пішов?
356
00:18:55,125 --> 00:18:56,125
Тобто?
357
00:18:56,208 --> 00:18:58,291
Ну, попросив спакувати їжу з собою
358
00:18:58,375 --> 00:18:59,208
і пішов.
359
00:18:59,708 --> 00:19:00,833
А він розрахувався?
360
00:19:02,000 --> 00:19:03,083
Красавчик...
361
00:19:04,708 --> 00:19:06,041
Красавчик...
362
00:19:09,333 --> 00:19:11,666
Цей чоловік розрахується. Дякую.
363
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
Гарного дня.
364
00:19:18,791 --> 00:19:19,625
Так, звісно.
365
00:19:28,208 --> 00:19:29,208
Полю, привіт...
366
00:19:32,541 --> 00:19:34,208
Та ти ж не зможеш бігати вічно.
367
00:19:34,291 --> 00:19:36,000
Я не хотів, щоб ти так дізналася.
368
00:19:36,083 --> 00:19:38,333
Я на неї підписана! Я бачу її щодня!
369
00:19:40,416 --> 00:19:42,250
Я не сваритися приїхав.
370
00:19:43,208 --> 00:19:45,333
Ти не відповідала, я ... Я ж хвилююсь.
371
00:19:45,416 --> 00:19:49,083
Через що? Через те, що я не відповідаю,
чи через те, що не беру твої гроші?
372
00:19:49,166 --> 00:19:51,458
А якось прожила
без твоїх подачок, уявляєш?
373
00:19:51,541 --> 00:19:52,541
Один день...
374
00:19:53,416 --> 00:19:56,000
Послухай, я розумію, що ти сердишся,
375
00:19:56,083 --> 00:19:57,750
але давай чесно.
376
00:19:59,291 --> 00:20:00,666
Ну на скільки тебе вистачить?
377
00:20:01,541 --> 00:20:02,375
Що далі?
378
00:20:03,166 --> 00:20:06,000
Знайдеш роботу?
Ну, ти ж жодного дня не працювала.
379
00:20:06,083 --> 00:20:10,500
Ти впевнена, що ти зможеш
тягатися з тими, у кого роки досвіду?
380
00:20:11,500 --> 00:20:13,291
Не відмовляйся від допомоги.
381
00:20:13,833 --> 00:20:16,500
Я просто хочу, щоб було як раніше.
382
00:20:16,583 --> 00:20:18,125
Але як раніше вже не буде.
383
00:20:18,208 --> 00:20:20,833
Я все розумію,
ви з мамою розійшлися, це життя.
384
00:20:20,916 --> 00:20:24,083
Але замість мами ти обрав
не просто іншу, ти обрав мою...
385
00:20:24,166 --> 00:20:26,375
Це твої улюблені круасани...
386
00:20:29,916 --> 00:20:30,916
Платинова...
387
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
Вперта, як мама...
388
00:20:41,041 --> 00:20:42,458
Ром, ти?
389
00:20:42,958 --> 00:20:44,041
Привіт, мамо.
390
00:20:50,541 --> 00:20:51,666
Обережно, там яйця.
391
00:20:53,458 --> 00:20:54,416
А Оксана вдома?
392
00:20:55,083 --> 00:20:56,333
Та де там... Подзвонили їй,
393
00:20:56,416 --> 00:20:59,041
щоб затрималась на роботі,
ти ж знаєш, вона не відмовить...
394
00:20:59,125 --> 00:21:00,541
Рома!!!
395
00:21:00,625 --> 00:21:02,000
Іди сюди!
396
00:21:03,791 --> 00:21:06,166
Це у нас хто? Це у нас хто, а?
397
00:21:06,250 --> 00:21:07,958
- Пішли їсти...
- Ти вже їла?
398
00:21:08,041 --> 00:21:09,416
Нічого, зараз поїмо.
399
00:21:11,833 --> 00:21:14,083
Добре, що хоч з тобою їсть,
а то не вмовиш.
400
00:21:14,666 --> 00:21:17,583
Так, Майя, не будеш їсти,
я заберу в тебе самокат.
401
00:21:17,666 --> 00:21:19,166
Ти мене зрозуміла?
402
00:21:19,250 --> 00:21:21,708
Так плечі спекла
з тими помідорами на дачі...
403
00:21:21,791 --> 00:21:23,541
Таке сонце цього року, ой.
404
00:21:23,625 --> 00:21:25,250
Не знаю, мені здається тобі пасує.
405
00:21:26,875 --> 00:21:28,875
Як там співбесіда твоя? Взяли?
406
00:21:28,958 --> 00:21:29,875
Та взяли, взяли.
407
00:21:29,958 --> 00:21:30,791
От і добре.
408
00:21:31,833 --> 00:21:34,291
Буде чим за садочок заплатити,
а то вже дзвонили...
409
00:21:34,375 --> 00:21:36,083
Оксанці зарплату затримують.
410
00:21:40,875 --> 00:21:41,916
Рома...
411
00:21:42,666 --> 00:21:43,500
Що сталось?
412
00:21:47,416 --> 00:21:49,041
- Сказати їй?
- Да.
413
00:21:49,125 --> 00:21:50,166
Підстава.
414
00:21:52,750 --> 00:21:56,125
Та там якась стрьомна контора,
два кандидати, одне місце...
415
00:21:56,208 --> 00:21:57,541
Ще випробувальний термін...
416
00:21:57,625 --> 00:21:59,416
- Так що, умови так собі.
- Ясно...
417
00:22:00,833 --> 00:22:02,208
Хто другий кандидат?
418
00:22:02,750 --> 00:22:05,416
- Мам, тобі краще не знати.
- Що б ми без тебе робили...
419
00:22:06,666 --> 00:22:10,250
Я он з Майкою цілими днями,
а Оксанкіної зарплати не вистачає.
420
00:22:12,125 --> 00:22:13,541
Тобі б своє життя налагодити.
421
00:22:13,625 --> 00:22:15,458
- А ти з нами киснеш...
- Мам...
422
00:22:16,708 --> 00:22:18,333
Це все тимчасово. Я все вирулю.
423
00:22:18,416 --> 00:22:20,041
Вирулю, вирулю...
424
00:22:21,250 --> 00:22:22,791
- Дай...
- На...
425
00:22:22,875 --> 00:22:24,208
Весь в батька свого.
426
00:22:24,791 --> 00:22:27,833
Від мене, не знаю, може хіба серце... Рот.
427
00:22:28,750 --> 00:22:31,208
Так, навушники зніми за столом.
428
00:22:36,125 --> 00:22:37,125
Іди сюди...
429
00:22:40,833 --> 00:22:42,125
Я тобою пишаюся...
430
00:22:45,708 --> 00:22:46,750
А Машка твоя — дура!
431
00:22:46,833 --> 00:22:48,250
Машка не моя.
432
00:22:48,333 --> 00:22:49,916
І досить вже про це, добре?
433
00:22:50,000 --> 00:22:51,833
Ай!!! Та ти що, в мене ж пече!
434
00:22:51,916 --> 00:22:54,666
- Куди це ти на ніч зібрався?
- Мені треба винести сміття.
435
00:22:54,750 --> 00:22:56,375
Так, це погана прикмета — на ніч.
436
00:22:56,458 --> 00:22:59,791
Олеся Іванівна! Ви слідкуєте за дитиною,
а я виношу сміття, все!
437
00:22:59,875 --> 00:23:02,125
Олеся Іванівна, я в школі була,
а для тебе я мама!
438
00:23:02,208 --> 00:23:03,916
Добре, Олеся Іванівно!
439
00:23:04,000 --> 00:23:04,833
Майка...
440
00:23:06,083 --> 00:23:07,250
І бабуся, так?
441
00:23:07,875 --> 00:23:09,375
Пішли їсти... Нумо.
442
00:23:10,208 --> 00:23:14,708
Будем їсти голубці,
голубці-приголубці... Боже, боже...
443
00:23:20,958 --> 00:23:23,916
Сонечко, ось будь ласка,
в трьох екземплярах.
444
00:23:24,000 --> 00:23:25,875
- Сергій Євгеновичу, тут ...
- Я зараз...
445
00:23:26,375 --> 00:23:27,333
Ви в туалет?
446
00:23:31,166 --> 00:23:32,750
- А надовго?
- Іди працюй.
447
00:23:33,333 --> 00:23:34,416
Я працюю...
448
00:23:35,000 --> 00:23:36,375
Ну, що мені з цим робити, Іра?
449
00:24:01,708 --> 00:24:05,750
Сергій Євгеновичу, я хотіла з вами
поговорити стосовно того клієнта.
450
00:24:06,750 --> 00:24:07,958
Я бачив рахунок.
451
00:24:08,833 --> 00:24:10,250
Він золотими виделками їв?
452
00:24:10,333 --> 00:24:12,250
А це вже «інвестиція в клієнта».
453
00:24:12,333 --> 00:24:15,291
Ми мали справити враження.
454
00:24:15,791 --> 00:24:19,208
Поля, ви вирішили зробити
фінансовий звіт прям тут?
455
00:24:19,291 --> 00:24:20,500
Це все Роман.
456
00:24:20,583 --> 00:24:23,291
Він постійно перебивав,
вставляв якісь свої терміни.
457
00:24:23,375 --> 00:24:24,875
Він же ж у нас професіонал.
458
00:24:24,958 --> 00:24:28,333
Хай іде і працює в іншу агенцію,
хай там показує свої знання.
459
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Вибачте.
460
00:24:37,458 --> 00:24:38,375
Так...
461
00:24:41,666 --> 00:24:43,291
Чуток мені ще не хватало.
462
00:24:45,083 --> 00:24:47,208
Приготуйте мені презентацію.
463
00:24:47,708 --> 00:24:49,291
Обоє! Тема довільна.
464
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
- Питання є?
- Ні.
465
00:24:58,958 --> 00:25:00,000
Дура...
466
00:25:00,083 --> 00:25:02,708
- Згоден.
- Ти не знаєш, як мені потрібна ця робота.
467
00:25:02,791 --> 00:25:04,458
- Тобі потрібна ця робота?
- Так.
468
00:25:04,541 --> 00:25:06,500
- Справді потрібна ця робота?
- Так, потрібна!
469
00:25:06,583 --> 00:25:07,541
Ти себе бачила?
470
00:25:07,625 --> 00:25:09,791
У тебе машина коштує більше,
ніж весь цей офіс!
471
00:25:09,875 --> 00:25:12,041
Купи собі агенцію
і працюй скільки завгодно!
472
00:25:12,125 --> 00:25:15,541
- Ти нічого не знаєш про моє життя і мене!
- Я, мене, моє...
473
00:25:15,625 --> 00:25:19,500
Ти що не розумієш, що ця робота
може прогодувати всю мою родину.
474
00:25:20,416 --> 00:25:21,291
Розумієш?
475
00:25:21,791 --> 00:25:22,625
А ти,
476
00:25:23,583 --> 00:25:25,458
ти колись про когось піклувалась?
477
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
- Ну...
- Окрім себе?
478
00:25:33,625 --> 00:25:34,458
Так я і думав.
479
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
В мене є собака.
480
00:26:52,208 --> 00:26:53,791
Алло... Ма, привіт!
481
00:26:54,500 --> 00:26:57,541
А я тебе бачу. Ну, ти на кухні.
482
00:26:58,208 --> 00:26:59,916
Ось... Що готуєш?
483
00:27:00,416 --> 00:27:01,958
Налиснички... Ключі забув?
484
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Точно, забув... Скоро буду.
485
00:27:04,833 --> 00:27:06,416
Ой... Ірочка, ну ...
486
00:27:13,541 --> 00:27:14,958
- Сонь...
- Я...
487
00:27:17,541 --> 00:27:18,875
Ти щось хотіла?
488
00:27:20,416 --> 00:27:21,458
Запитати...
489
00:27:21,958 --> 00:27:24,250
Може тобі треба допомога з презентацією?
490
00:27:25,416 --> 00:27:27,208
Ні, дякую. Я якось сам.
491
00:27:33,083 --> 00:27:33,916
Щось ще?
492
00:27:34,833 --> 00:27:35,666
Ні.
493
00:27:56,083 --> 00:28:00,458
Думаєш непомітно, як ти
його скануєш, наче сканер?
494
00:28:01,000 --> 00:28:02,291
Що так видно?
495
00:28:02,375 --> 00:28:03,541
Аж з космосу...
496
00:28:05,250 --> 00:28:07,250
Але тут в нас інше питання.
497
00:28:07,333 --> 00:28:10,250
Як зробити так,
щоб він на тебе звернув увагу.
498
00:28:11,166 --> 00:28:12,041
Як?
499
00:28:12,666 --> 00:28:15,041
Дивись, я пропоную тобі партнерство.
500
00:28:16,375 --> 00:28:18,750
Ти мені допомагаєш з цією презентацією,
501
00:28:19,791 --> 00:28:22,208
а я працюю над твоїм іміджом. Згода?
502
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Пішли.
503
00:28:24,958 --> 00:28:26,416
Ну, де він?
504
00:28:26,500 --> 00:28:29,375
Уже повертає.
Каже точка, в інший двір повела.
505
00:28:30,333 --> 00:28:32,750
Можна я не буду жартувати про забий болт?
506
00:28:33,541 --> 00:28:34,791
Треба на моїй їхати.
507
00:28:35,708 --> 00:28:37,125
Пів дня шукали б парковку.
508
00:28:41,500 --> 00:28:42,333
А он він.
509
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Не переймайтесь, дівчата. Беріть цукерку.
510
00:28:51,625 --> 00:28:53,875
- Пересувайся не переймайся?
- Угу...
511
00:28:56,958 --> 00:28:58,625
Пересувайся, не переймайся...
512
00:28:58,708 --> 00:28:59,583
Що?
513
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
Ні, нічого...
514
00:29:01,166 --> 00:29:03,208
А я взагалі поговорити люблю,
тому і катаю.
515
00:29:04,500 --> 00:29:05,958
А так у мене свій бізнес є.
516
00:29:06,708 --> 00:29:07,666
Звісно.
517
00:29:07,750 --> 00:29:08,708
Яйцями торгую.
518
00:29:11,083 --> 00:29:12,166
Може вже поїдемо?
519
00:29:12,875 --> 00:29:14,083
- Поїхали.
- Слава богу.
520
00:29:20,750 --> 00:29:22,208
За косметикою сюди?
521
00:29:22,291 --> 00:29:23,250
Ти серйозно?
522
00:29:23,750 --> 00:29:26,458
Ну, на твої бутики
мені і річної зарплати не вистачить.
523
00:29:26,541 --> 00:29:29,125
А тут усе є. І вибір нормальний.
524
00:29:29,791 --> 00:29:31,125
Подивись, як тут прикольно!
525
00:29:32,291 --> 00:29:35,500
Ну, добре. Нумо показуй, що тут є.
526
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
Мені ось ця подобається.
527
00:29:47,416 --> 00:29:50,333
Але, я не купувала ніколи,
бо не могла з відтінком визначитись.
528
00:29:50,416 --> 00:29:52,291
Якщо подобається, потрібно брати.
529
00:29:52,791 --> 00:29:54,541
До речі, непоганий вибір.
530
00:29:59,166 --> 00:30:02,416
Твої проблеми не в чоловіках.
Ти просто боїшся показати себе справжню.
531
00:30:02,500 --> 00:30:04,250
Але нічого. Ми це виправимо.
532
00:30:07,208 --> 00:30:09,041
До речі, класний відтінок.
533
00:30:09,916 --> 00:30:11,583
Я собі теж такий візьму.
534
00:30:13,416 --> 00:30:14,333
Клас!
535
00:30:15,833 --> 00:30:17,583
Ну що, готова зо змін?
536
00:30:17,666 --> 00:30:18,666
Погнали.
537
00:31:09,458 --> 00:31:12,458
Зараз будемо вчитися
ходити красиво, ефектно.
538
00:31:15,750 --> 00:31:17,416
Красуня... Красуня!
539
00:31:17,500 --> 00:31:19,041
Три, чотири...
540
00:31:20,208 --> 00:31:21,208
Так!
541
00:31:21,291 --> 00:31:23,375
Легенько. Легенько.
542
00:32:26,125 --> 00:32:26,958
Вітаю.
543
00:32:28,208 --> 00:32:30,208
- А де дівчата?
- Я не знаю, я ж не їх мама.
544
00:32:30,291 --> 00:32:31,291
Будем починати.
545
00:32:32,125 --> 00:32:33,166
- Рома.
- Так.
546
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
- Є чим здивувати?
- Ну, звісно.
547
00:32:35,791 --> 00:32:37,958
Я обрав для презентації класичний варіант.
548
00:32:38,041 --> 00:32:40,000
Це преміальна вода у склі. Чиста перевага.
549
00:32:40,083 --> 00:32:43,041
Цільова аудиторія — це люди
з доходом вище середнього,
550
00:32:43,125 --> 00:32:46,125
які купують не просто воду,
а відчуття власної винятковості.
551
00:32:46,208 --> 00:32:49,916
Бо як ми знаємо,
зараз ми живемо в епоху банерної сліпоти,
552
00:32:50,000 --> 00:32:52,250
десь приблизно 70% людей
553
00:32:52,333 --> 00:32:55,791
не розрізняють комунікацію брендів,
бо вони нашаровують сенси,
554
00:32:55,875 --> 00:32:58,083
а іноді потрібен просто продукт. Тому...
555
00:32:59,250 --> 00:33:00,916
Вибачте, будь ласка, за запізнення.
556
00:33:01,000 --> 00:33:01,833
А де Соня?
557
00:33:10,083 --> 00:33:11,541
- Ого...
- Посмішка.
558
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
Посміхайся!
559
00:33:19,083 --> 00:33:20,583
Це що, в нас якась новенька?
560
00:33:20,666 --> 00:33:23,375
- Та це ж Ірка...
- Яка Ірка?
561
00:33:23,458 --> 00:33:25,750
Це Соня! Соня!
562
00:33:26,416 --> 00:33:27,958
- Рома...
- Так.
563
00:33:28,041 --> 00:33:30,250
Далі в нас мінімалістичні постери.
564
00:33:30,333 --> 00:33:33,208
Діджитал: це буде серія креативів
по десять секунд.
565
00:33:33,291 --> 00:33:36,958
Комунікація звернена
на високу якість та простоту продукту.
566
00:33:37,041 --> 00:33:39,625
Крутимо в офлайн-точках дотику. Це все.
567
00:33:41,500 --> 00:33:43,916
Пробач, будь ласочка. Подай мій бананчик.
568
00:33:44,000 --> 00:33:45,416
Ну, що ти кидаєш...
569
00:33:45,500 --> 00:33:47,541
Молодець. Круто. Поля...
570
00:33:47,625 --> 00:33:49,250
Так, звісно.
571
00:33:49,916 --> 00:33:50,833
Дякую.
572
00:33:50,916 --> 00:33:52,875
Привіт, Соня. Маєш чудовий вигляд.
573
00:33:52,958 --> 00:33:55,125
Вчора ми замовили машину.
574
00:33:55,208 --> 00:33:57,166
Серйозно? Як ти то зробила?
575
00:33:57,250 --> 00:33:58,375
Додаток в телефоні.
576
00:33:59,333 --> 00:34:02,333
Я була вражена, але неприємно вражена.
577
00:34:03,666 --> 00:34:07,458
Це Київ звичайний, парковка, як єдиноріг —
578
00:34:07,541 --> 00:34:09,500
всі про нього чули, але ніхто не бачив.
579
00:34:09,583 --> 00:34:12,500
І от як компанія вирішує цю проблему:
580
00:34:13,000 --> 00:34:15,750
ти натиснув на кнопку і машина приїхала.
581
00:34:16,250 --> 00:34:19,791
Все працює,
поки не починає говорити водій.
582
00:34:19,875 --> 00:34:21,375
А далі найцікавіше.
583
00:34:21,458 --> 00:34:25,333
За десять хвилин подорожі
я дізналася всю біографію цього водія.
584
00:34:25,416 --> 00:34:30,041
Він в нас і стендапер, і психолог,
бізнесмен широкого масштабу...
585
00:34:30,125 --> 00:34:33,791
Але він сказав найголовніші слова:
586
00:34:33,875 --> 00:34:36,833
«Пересувайся, а не переймайся».
587
00:34:38,125 --> 00:34:40,791
І мене перемкнуло.
588
00:34:41,500 --> 00:34:44,000
Я подумала, що цей сервіс не про машину,
589
00:34:44,083 --> 00:34:49,000
а про відчуття такої,
знаєте, безтурботності.
590
00:34:49,083 --> 00:34:52,125
В місті, де легше отримати нервовий зрив,
591
00:34:52,208 --> 00:34:53,458
ніж найти парковку,
592
00:34:53,958 --> 00:34:57,291
треба щоб завжди діяв саме оцей принцип:
593
00:34:57,375 --> 00:35:00,458
«Пересувайся, а не переймайся».
594
00:35:00,541 --> 00:35:02,083
Нє, ну насправді круто.
595
00:35:02,166 --> 00:35:04,625
- Хоч завтра до клієнта відправляй.
- Серйозно?
596
00:35:09,791 --> 00:35:11,416
Чесно скажи, сама придумала?
597
00:35:11,500 --> 00:35:12,416
Соня допомогла.
598
00:35:14,166 --> 00:35:15,041
Дякую, Соня.
599
00:35:16,625 --> 00:35:18,041
- Молодець.
- Дякую.
600
00:35:18,958 --> 00:35:19,958
Ой...
601
00:35:25,250 --> 00:35:26,583
Людина сама нічого не може.
602
00:35:28,791 --> 00:35:30,666
Людині завжди потрібен інший,
603
00:35:32,208 --> 00:35:34,250
на кого можна себе помножити,
604
00:35:34,875 --> 00:35:38,041
для кого варто писати вірші.
605
00:35:39,083 --> 00:35:41,333
Гарні обидві презентації, працюємо далі.
606
00:35:44,541 --> 00:35:46,250
Ти дуже схожа на мою маму.
607
00:35:52,750 --> 00:35:53,583
Дякую.
608
00:35:59,625 --> 00:36:00,500
Класна пісня.
609
00:36:02,250 --> 00:36:04,250
- Що?
- Я кажу, класна пісня.
610
00:36:04,333 --> 00:36:06,583
А... Так. Моя улюблена.
611
00:36:06,666 --> 00:36:07,583
І моя...
612
00:36:07,666 --> 00:36:09,625
- Зачекайте.
- Ага, тримаю.
613
00:36:18,125 --> 00:36:19,458
Просто прекрасно.
614
00:36:19,541 --> 00:36:20,583
Щось сталось?
615
00:36:22,375 --> 00:36:23,916
Батько одружується.
616
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
Мене запросили на відкриття
нового офісу моєї компанії...
617
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Клас! Вітаю!
618
00:36:29,708 --> 00:36:30,541
Угу...
619
00:36:31,250 --> 00:36:32,083
А може...
620
00:36:34,000 --> 00:36:34,833
На каву...
621
00:36:47,875 --> 00:36:48,708
Алло.
622
00:36:49,916 --> 00:36:52,000
Зая, привіт. А ви де?
623
00:37:01,541 --> 00:37:02,708
А ти що тут робиш?
624
00:37:05,458 --> 00:37:07,083
Я Оксану з Майєю проводжав.
625
00:37:09,500 --> 00:37:10,333
О!
626
00:37:11,166 --> 00:37:12,708
Савченки знов святкують.
627
00:37:12,791 --> 00:37:14,666
До ранку будем танцювати з ними.
628
00:37:15,500 --> 00:37:18,291
Ну, чого б не святкувати.
Ніч пережили, уже добре...
629
00:37:20,916 --> 00:37:23,083
А комусь, я бачу, не до веселощів.
630
00:37:23,166 --> 00:37:24,666
Нормально, справляюсь.
631
00:37:26,500 --> 00:37:29,541
Рома, людина сама нічого не може.
632
00:37:31,875 --> 00:37:33,791
Людині завжди потрібен інший.
633
00:37:34,708 --> 00:37:36,750
Сьогодні вже вдруге Іздрика цитують...
634
00:37:37,250 --> 00:37:38,750
Ну, ти завжди вірші любив.
635
00:37:39,958 --> 00:37:40,791
Рома,
636
00:37:41,708 --> 00:37:43,125
не закривайся від людей.
637
00:37:44,125 --> 00:37:45,041
Так важче.
638
00:37:46,833 --> 00:37:47,666
Пішли?
639
00:37:48,666 --> 00:37:49,708
Посидиш зі мною?
640
00:37:51,708 --> 00:37:52,541
Угу...
641
00:37:56,291 --> 00:37:58,333
Помовчимо, подихаємо.
642
00:38:06,333 --> 00:38:07,666
Привіт. Це тобі.
643
00:38:07,750 --> 00:38:08,916
«Солодка мрія»?
644
00:38:10,041 --> 00:38:10,875
Ти здурів?
645
00:38:11,500 --> 00:38:12,375
Що, важка нічка?
646
00:38:12,458 --> 00:38:15,333
Ой, важке життя... Голова розколюється.
647
00:38:18,583 --> 00:38:19,625
Шановні друзі!
648
00:38:19,708 --> 00:38:22,333
Ну що, вдарим? Я б навіть сказав, затопим.
649
00:38:22,416 --> 00:38:25,041
Нашій рекламній компанії «Струмок» —
десять років.
650
00:38:26,500 --> 00:38:28,250
«Золота стрига 2015».
651
00:38:28,333 --> 00:38:30,250
Доброго раночку! Я нічого не пропустила?
652
00:38:30,333 --> 00:38:32,833
Де ти ходиш, Таня?
І що це з тобою взагалі?
653
00:38:32,916 --> 00:38:33,875
Що, що це?
654
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
Я може теж хочу вау-ефект.
Що, всім можна, а мені ні?
655
00:38:37,166 --> 00:38:38,041
Вау, Таня.
656
00:38:38,875 --> 00:38:40,458
Коротше, свято — ювілей.
657
00:38:40,541 --> 00:38:41,833
Марк, на тобі їжа.
658
00:38:41,916 --> 00:38:43,250
Ілля, випивка.
659
00:38:43,333 --> 00:38:46,458
Твій вау-ефект мені знадобиться.
Треба буде очарувати одну зірку.
660
00:38:46,541 --> 00:38:47,666
Це я можу.
661
00:38:52,208 --> 00:38:53,458
Сергій Євгенович, а бюджет?
662
00:38:53,541 --> 00:38:54,708
Я тебе не чую, Таня.
663
00:38:55,375 --> 00:38:56,791
Кажу, бюджет є?!
664
00:38:57,583 --> 00:38:58,833
Сергій Євгенович, бюджет...
665
00:39:00,083 --> 00:39:02,333
- То що по дрес-коду?
- Фауна...
666
00:39:03,208 --> 00:39:04,333
Окей...
667
00:39:07,041 --> 00:39:08,125
Ну що, Марк,
668
00:39:10,291 --> 00:39:11,791
я схожа на твою маму?
669
00:39:12,833 --> 00:39:14,083
Ти з чоловіком посварилась?
670
00:39:23,000 --> 00:39:25,333
Народ ...Ви це бачили?
671
00:39:25,416 --> 00:39:27,583
Так, стоп, злізь!
672
00:39:27,666 --> 00:39:28,916
- Ого!
- Поліна!
673
00:39:29,500 --> 00:39:30,458
Що ти зробиш?
674
00:39:30,541 --> 00:39:31,375
Ви мене чуєте?
675
00:39:31,458 --> 00:39:33,250
Це Поліна!
676
00:39:33,333 --> 00:39:36,875
Я Поліна Теритенко, непроста людинка...
677
00:39:36,958 --> 00:39:38,166
Оце ти темпераментна...
678
00:39:38,250 --> 00:39:39,541
Дай, дай сюди!
679
00:39:39,625 --> 00:39:40,958
Чекай! Дай сюди!
680
00:39:44,916 --> 00:39:46,875
Ти тримай, тримай телефон!
681
00:39:46,958 --> 00:39:48,416
Марк, тримай телефон!
682
00:39:48,500 --> 00:39:49,791
Марк, віддай мені. Дякую.
683
00:39:53,000 --> 00:39:54,541
Боже, яка ти хамка.
684
00:39:54,625 --> 00:39:55,791
Що з тобою не так, га?
685
00:39:57,750 --> 00:40:00,583
Придурок! Весь вау-ефект зіпсував...
686
00:40:00,666 --> 00:40:01,500
Все добре?
687
00:40:02,583 --> 00:40:05,791
Я тобі надзвичайно вдячна.
Трохи заплила за буйки.
688
00:40:05,875 --> 00:40:07,208
Таке буває.
689
00:40:09,375 --> 00:40:10,500
Вибач.
690
00:40:16,666 --> 00:40:19,250
Сергій Євгенович!
Кілька слів для майбутніх поколінь.
691
00:40:19,333 --> 00:40:21,208
Що це за дрес-код? Я ж просив в чорному!
692
00:40:21,291 --> 00:40:23,125
Вагітна і в чорному? Це погана прикмета.
693
00:40:23,208 --> 00:40:24,666
- Хто тобі сказав?
- Бабця сказала.
694
00:40:24,750 --> 00:40:27,625
- Можуть діти сумні народитись.
- З бабцею твоєю я б поговорив би...
695
00:40:29,041 --> 00:40:30,041
Вона померла.
696
00:40:30,125 --> 00:40:31,500
Вибач. І де ведуча?
697
00:40:31,583 --> 00:40:33,625
Вона дзвонила,
зараз буде, все під контролем.
698
00:40:36,083 --> 00:40:37,041
А я вже тут!
699
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Добрий вечір.
700
00:40:42,708 --> 00:40:43,958
Здоров...
701
00:40:48,750 --> 00:40:49,750
Здрасьтє...
702
00:40:50,583 --> 00:40:52,333
- Ау!
- Ау!
703
00:40:53,625 --> 00:40:55,083
Ау... А!
704
00:40:56,916 --> 00:40:57,750
Ви хто?
705
00:40:58,500 --> 00:40:59,500
Я хто?
706
00:41:00,250 --> 00:41:02,916
Ведуча-аніматор на дитяче свято!
707
00:41:05,458 --> 00:41:06,708
Яке дитяче свято?
708
00:41:06,791 --> 00:41:10,333
Школа «Струмочок», святкування
для 10-річного хлопчика на ім’я Оскар.
709
00:41:10,416 --> 00:41:13,125
Десята річниця
рекламної компанії «Струмочок».
710
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
Вечірка в стилі «Оскар»!
711
00:41:15,041 --> 00:41:16,500
- Таня!
- Таня...
712
00:41:19,416 --> 00:41:23,041
Ну, може я щось і не так пояснила, але...
713
00:41:23,125 --> 00:41:26,625
Без але! Знайди когось іншого, терміново!
714
00:41:27,500 --> 00:41:28,583
Перепрошую.
715
00:41:28,666 --> 00:41:30,458
Секундочку. Сергію Євгенович!
716
00:41:31,875 --> 00:41:36,166
Це єдина доступна опція
в рамках нашого бюджету... Ну...
717
00:41:38,166 --> 00:41:41,083
Шановна! Вибачте, я вам допоможу.
718
00:41:41,166 --> 00:41:43,208
- Де в нас гримерки, Таня?
- Там.
719
00:41:43,291 --> 00:41:44,125
За мною.
720
00:41:45,958 --> 00:41:47,125
Марк!
721
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Дрес-код?
722
00:41:50,750 --> 00:41:52,416
Я забув... Блек-ті...
723
00:41:53,958 --> 00:41:54,958
Блек-вайт...
724
00:41:55,041 --> 00:41:56,083
Ти все приніс?
725
00:41:56,166 --> 00:41:59,208
Так.
Салати, консервація, пиріжки, вареники.
726
00:41:59,291 --> 00:42:01,083
- Мама сама готувала.
- Супер.
727
00:42:02,125 --> 00:42:03,666
Що? В рамках бюджету.
728
00:42:04,833 --> 00:42:05,833
Треба випити.
729
00:42:09,541 --> 00:42:11,541
Ну, спокійно, все під контролем.
730
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Бармен!
731
00:42:18,125 --> 00:42:18,958
Ілля?
732
00:42:19,041 --> 00:42:19,958
ТРАПЛЯЄТЬСЯ
733
00:42:20,041 --> 00:42:21,166
Як вам?
734
00:42:22,958 --> 00:42:24,250
Все в рамках бюджету.
735
00:42:26,791 --> 00:42:27,875
Налий мені щось випити.
736
00:42:27,958 --> 00:42:32,375
Сергій Євгенович, дорогесенький,
чо ви хвилюєтесь, я впораюсь.
737
00:42:35,375 --> 00:42:36,208
Зібров приїхав?
738
00:42:38,041 --> 00:42:40,041
Звичайно. Приїхав.
739
00:42:40,125 --> 00:42:43,416
Гримується Зібров Павло Миколайович,
740
00:42:43,500 --> 00:42:46,125
п'ятдесят сьомого року народження. Там.
741
00:42:47,000 --> 00:42:48,708
Налаштовується, ну...
742
00:42:52,000 --> 00:42:52,958
Налий йому.
743
00:42:58,250 --> 00:43:00,166
Сергій Євгенович!
744
00:43:08,333 --> 00:43:11,125
Сергій Євгеновичу, моє шанування.
745
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
У Зіброва інший корпоратив.
746
00:43:13,291 --> 00:43:17,833
А Марк — він зайняв друге місце на
регіональному конкурсі двійників Зіброва.
747
00:43:17,916 --> 00:43:18,750
Де, до речі?
748
00:43:19,250 --> 00:43:20,291
В Білій Церкві.
749
00:43:20,375 --> 00:43:24,083
Хоча учасників було всього двоє...
Але мамі дуже сподобалося.
750
00:43:24,750 --> 00:43:27,250
Він співатиме під фонограму,
ніхто навіть не помітить.
751
00:43:32,833 --> 00:43:37,250
Зараз. В мене просто не перше
батьки нервують перед виступом їх чада.
752
00:43:37,791 --> 00:43:39,916
Нумо, нумо... Оп! Стоп!
753
00:43:42,041 --> 00:43:44,625
Головне, в рамках бюджету!
754
00:43:44,708 --> 00:43:45,833
Ай, молодець!
755
00:43:48,166 --> 00:43:50,000
Зробіть мені «Маргаритку», будь ласка.
756
00:43:50,083 --> 00:43:51,500
«Маргариточку» хочеш?
757
00:43:51,583 --> 00:43:53,166
Я тобі зараз зроблю «Маргаритку».
758
00:43:56,541 --> 00:43:58,875
Ілюша, де новенькі? Ти ж їм сказав?
759
00:43:58,958 --> 00:44:00,541
Ну ясно, що я їм сказав.
760
00:44:05,791 --> 00:44:06,958
О!
761
00:44:09,583 --> 00:44:10,416
Прикольний прикид.
762
00:44:11,791 --> 00:44:13,083
- Придурок.
- А воно пікає?
763
00:44:13,166 --> 00:44:14,250
Сам іди в сраку. На...
764
00:44:17,375 --> 00:44:19,083
- Що, і де Поліна?
- Поліна!
765
00:44:24,166 --> 00:44:25,000
Придурок!
766
00:44:25,083 --> 00:44:26,791
Я так на перше побачення ходила.
767
00:44:27,791 --> 00:44:28,958
Всі посміялись?
768
00:44:30,541 --> 00:44:31,541
Ще і хвостик.
769
00:44:36,666 --> 00:44:39,375
Увага! Увага!
770
00:44:39,458 --> 00:44:43,750
Ми розпочинаємо наш святковий вечір.
771
00:44:43,833 --> 00:44:46,083
Я хочу привітати
772
00:44:46,916 --> 00:44:49,291
весь ваш красивий
773
00:44:49,375 --> 00:44:52,041
прекрасний колектив вихователів...
774
00:44:52,666 --> 00:44:53,500
Ой, боже...
775
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Рекламщиків.
776
00:44:55,250 --> 00:44:58,916
І запросити до слова керівника,
777
00:44:59,000 --> 00:45:02,291
директора «Струмочку» Сергія.
778
00:45:02,375 --> 00:45:07,291
Давайте всі разом! Давайте — Сергію!!!
779
00:45:07,916 --> 00:45:10,000
- Сергію!!!
- Сергію!!!
780
00:45:10,083 --> 00:45:12,916
Ану, голосніше, він нас не чує.
781
00:45:13,000 --> 00:45:16,958
- Сергію!
- Сергію!!!
782
00:45:17,625 --> 00:45:19,958
- Сергію!
- Сергію!
783
00:45:23,000 --> 00:45:26,333
Нічого страшного,
я потримаю, а ви говоріть. Говоріть!
784
00:45:26,416 --> 00:45:28,208
О, боже. Соню, ану пішли, поможеш.
785
00:45:28,291 --> 00:45:29,250
Давай теж.
786
00:45:33,750 --> 00:45:34,583
«Струмок»...
787
00:45:37,541 --> 00:45:38,625
«Струмок»...
788
00:45:40,000 --> 00:45:41,041
Тихенько.
789
00:45:41,125 --> 00:45:43,000
...десять років тому був просто...
790
00:45:44,958 --> 00:45:45,875
ідеєю на папері.
791
00:45:46,791 --> 00:45:47,625
Ром!
792
00:45:49,041 --> 00:45:50,125
Привіт.
793
00:45:50,208 --> 00:45:52,500
Не очікувала тебе тут побачити.
794
00:45:54,666 --> 00:45:58,416
А це мій новий хлопець і новий партнер.
795
00:45:59,333 --> 00:46:00,416
Не зараз...
796
00:46:00,916 --> 00:46:03,583
А це мій
колишній хлопець і колишній партнер.
797
00:46:03,666 --> 00:46:04,500
Привітатись, нє?
798
00:46:06,250 --> 00:46:08,000
А ми тут заскочили до «конкурентів»
799
00:46:08,083 --> 00:46:09,583
подивитися на цей провал.
800
00:46:10,583 --> 00:46:12,125
А ти тут працюєш?
801
00:46:13,916 --> 00:46:14,958
Да, працюю.
802
00:46:15,041 --> 00:46:17,541
А у нас теж вечірка по сусідству.
803
00:46:17,625 --> 00:46:19,625
Ну, з приводу відкриття нового офісу.
804
00:46:20,125 --> 00:46:22,750
Ти ж отримував запрошення на корпоратив?
805
00:46:24,333 --> 00:46:25,333
Да, я отримав.
806
00:46:25,916 --> 00:46:27,125
А в нас буде Зібров.
807
00:46:27,958 --> 00:46:30,708
Життя коротке.
808
00:46:30,791 --> 00:46:32,000
Мистецтво вічне.
809
00:46:34,916 --> 00:46:36,541
Прекрасні слова.
810
00:46:36,625 --> 00:46:40,125
Це не я придумав, це Леонардо да Вінчі.
811
00:46:40,208 --> 00:46:42,958
Ось ти де, любий! А я тебе обшукалася.
812
00:46:44,166 --> 00:46:45,250
Всім привіт!
813
00:46:45,333 --> 00:46:46,375
Привіт.
814
00:46:46,458 --> 00:46:48,041
Я — Поліна, наречена Романа.
815
00:46:48,791 --> 00:46:49,625
Вітаю.
816
00:46:49,708 --> 00:46:50,916
- Дякую.
- Дякуємо.
817
00:46:51,833 --> 00:46:53,458
А можна трошки похизуюсь?
818
00:46:55,916 --> 00:46:57,125
Правда, красиво?!
819
00:46:57,208 --> 00:46:59,291
Да, найкращій жінці — найкращі прикраси!
820
00:47:02,208 --> 00:47:04,916
Шо? Та в нас буде Зібров, ну ти шо!
821
00:47:08,125 --> 00:47:10,750
Просто неймовірна промова, я...
822
00:47:10,833 --> 00:47:11,750
Це не все.
823
00:47:14,666 --> 00:47:15,791
«Струмок»...
824
00:47:16,916 --> 00:47:19,458
Дякую. Це було неочікувано. І...
825
00:47:20,291 --> 00:47:21,458
І приємно. Правда.
826
00:47:21,541 --> 00:47:25,291
Ну, ти мене теж здивував в офісі.
Тому я вирішила не залишатися в боргу.
827
00:47:26,458 --> 00:47:30,083
Дякуємо. Це просто
звучить як красивий тост.
828
00:47:30,166 --> 00:47:31,166
Це не все.
829
00:47:36,500 --> 00:47:39,833
І «Струмок» сьогодні наша головна зірка.
830
00:47:42,000 --> 00:47:46,083
Але так сталося, що на жаль,
не всі зірки сьогодні зійшлись.
831
00:47:46,166 --> 00:47:49,541
Так, ану скажіть мені, це оті два
гламурчики віджали в нас Зіброва?
832
00:47:49,625 --> 00:47:54,083
В мене є доступ до їх корпоративної
пошти і я знаю, де вони святкують.
833
00:47:54,750 --> 00:47:56,000
Що ж ти мовчав, моя риба.
834
00:47:56,083 --> 00:47:57,083
За мною.
835
00:47:57,166 --> 00:48:00,500
Нічого, нічого, так буває.
836
00:48:01,166 --> 00:48:03,583
Це все одно був прекрасний тост.
837
00:48:03,666 --> 00:48:06,875
Видно, що вам це дуже болить, Сергію.
838
00:48:06,958 --> 00:48:11,333
Давайте за цей прекрасний тост
839
00:48:11,416 --> 00:48:13,000
піднімемо келихи!
840
00:48:14,125 --> 00:48:15,166
Треба випити.
841
00:48:16,041 --> 00:48:17,083
Прошу.
842
00:48:17,166 --> 00:48:20,708
А ми продовжуємо наш вечір,
843
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
і зараз в нас буде з вами
844
00:48:23,583 --> 00:48:27,000
веселий конкурс під назвою
845
00:48:27,083 --> 00:48:30,208
«Надуй велику бульку!»
846
00:48:37,416 --> 00:48:39,958
Прошу, прошу сюди.
Вибачте за незручності. Тут...
847
00:48:42,041 --> 00:48:44,000
Ах, ти падла!
848
00:48:44,541 --> 00:48:46,708
- Гей! Хто ти такий?!
- Ти хто такий?!
849
00:48:46,791 --> 00:48:49,166
Це Марк... Марк, для тебе є спецзавдання.
850
00:48:50,250 --> 00:48:52,000
- Окей!
- Та ти що! Мене там спалять!
851
00:48:52,083 --> 00:48:53,875
- Та не спалять!
- Не відьма, не згориш!
852
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
- Ненавиджу!!!
- Все добре, все добре.
853
00:48:57,250 --> 00:48:58,583
Фокус на мене! Фокус на мене!
854
00:49:05,000 --> 00:49:06,625
А тепер
855
00:49:06,708 --> 00:49:09,791
зірка нашого вечора,
856
00:49:09,875 --> 00:49:13,541
легенда — Павло Зібров!
857
00:49:15,500 --> 00:49:16,541
Дякую, дякую.
858
00:49:18,625 --> 00:49:19,583
Це він!
859
00:49:21,000 --> 00:49:22,583
Це ж він! Це ж він!
860
00:49:22,666 --> 00:49:24,083
Та я ж бачу!
861
00:49:24,958 --> 00:49:26,125
Це Павло!
862
00:49:26,208 --> 00:49:27,416
Оце він, я бачу!
863
00:49:36,000 --> 00:49:37,041
І вуса!
864
00:49:46,541 --> 00:49:47,666
Він з нами!
865
00:50:07,916 --> 00:50:09,916
...Я і друзів розумів...
866
00:50:11,041 --> 00:50:14,708
...І ворогів умів прощати
Бо хрещений батько мій...
867
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Я не бачу ваші руки!
868
00:50:26,708 --> 00:50:28,625
«Струмочок» форева!
869
00:50:42,458 --> 00:50:43,916
Давай до нас!
870
00:51:10,333 --> 00:51:11,333
...Жінки!
871
00:51:16,000 --> 00:51:19,666
...Бо хрещений батько мій
То Хрещатик, то Хрещатик...
872
00:51:34,458 --> 00:51:36,166
Шампусік!
873
00:51:36,250 --> 00:51:37,791
Так, а де мій сік? А! ось він.
874
00:51:39,333 --> 00:51:41,416
Так ви ж мої золоті! Ви знаєте, хто ви?
875
00:51:41,500 --> 00:51:43,541
Ви, ви знаєте, хто ви?!
876
00:51:43,625 --> 00:51:44,916
Ми — «Струмок!»
877
00:51:45,000 --> 00:51:47,541
Ви знаєте, хто ви?! Ви команда!!!
878
00:51:47,625 --> 00:51:49,208
«Струмок!»
879
00:51:50,250 --> 00:51:51,958
Стоп! Стоп, стоп. Зараз.
880
00:51:53,166 --> 00:51:55,625
- Так, давай.
- Поля.
881
00:51:56,208 --> 00:51:59,375
Команда «Струмок»!!!
882
00:52:00,875 --> 00:52:02,541
- І я з вами!
- Він з нами, він наш!
883
00:52:03,125 --> 00:52:03,958
Наш!
884
00:52:09,625 --> 00:52:10,916
Ой, я де тільки не був...
885
00:52:17,416 --> 00:52:18,500
В «Струмочок!»
886
00:52:23,583 --> 00:52:25,916
Мене там ледь не розірвали.
887
00:52:26,000 --> 00:52:29,916
Ейнштейн ти мій золотий! Все відносно!
888
00:52:31,458 --> 00:52:35,583
Співати Павліка в образі Зіброва
це була погана ідея.
889
00:52:36,166 --> 00:52:38,291
Слухайте, а поїхали до мене додому, а?
890
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Давайте фотку.
891
00:52:39,291 --> 00:52:42,541
- Я не знаю, мене чоловік за ревнує.
- Я нічого не чула, ми зараз поїдемо.
892
00:52:43,083 --> 00:52:43,916
Три-чотири...
893
00:52:44,416 --> 00:52:45,958
{\an8}Є! погнали!
894
00:52:46,041 --> 00:52:47,541
{\an8}Мені ж треба перевдягнутись знов.
895
00:52:47,625 --> 00:52:48,708
Хто знає, де мої речі?
896
00:52:48,791 --> 00:52:51,000
- Так, з мене таксі.
- Так, а...
897
00:52:51,083 --> 00:52:52,041
Команда!
898
00:52:53,083 --> 00:52:54,458
А ви не знаєте, де мої речі?
899
00:52:57,166 --> 00:52:59,666
...то Хрещатик...
900
00:52:59,750 --> 00:53:00,875
Красунчик!
901
00:53:01,750 --> 00:53:04,708
Красунчик, я...
Я дякую вам, ви, ви неймовірний!
902
00:53:05,416 --> 00:53:06,333
Заходьте!
903
00:53:08,375 --> 00:53:09,458
Заходьте, заходьте!
904
00:53:11,375 --> 00:53:14,000
Та що ж так довго! Можна пропустить!
905
00:53:14,625 --> 00:53:16,208
- Чуєш, де тут пісяють?
- Там.
906
00:53:16,291 --> 00:53:18,750
Ого... Ти реально тут живеш?
907
00:53:18,833 --> 00:53:20,416
Угу... Подобається?
908
00:53:23,416 --> 00:53:25,375
Алло, ма, я скоро буду.
909
00:53:25,458 --> 00:53:28,916
О... Обережно, так,
в другий раз в тебе не вийде.
910
00:53:29,000 --> 00:53:31,291
Чуєш? Іди. Іди гуляй.
911
00:53:31,375 --> 00:53:32,208
В другий раз?
912
00:53:36,708 --> 00:53:39,416
- А давайте на терасу? Пішли.
- Так, ходімо!
913
00:53:39,500 --> 00:53:41,375
- Пішли.
- Все, мам, перетелефоную, мам.
914
00:53:41,458 --> 00:53:42,750
Все, па-па. Угу.
915
00:53:44,791 --> 00:53:46,916
- Чуєш, а скільки тут поверхів?
- Два.
916
00:53:47,000 --> 00:53:47,875
Та ну...
917
00:53:49,166 --> 00:53:50,166
А ліфта нема?
918
00:53:57,666 --> 00:54:00,666
Який же він красивий.
919
00:54:02,833 --> 00:54:04,500
Так. Гарний.
920
00:54:08,666 --> 00:54:11,583
Як тебе не любити...
921
00:54:11,666 --> 00:54:14,458
Києве мій!
922
00:54:18,041 --> 00:54:21,666
Цей адський архітектор
явно ненавидів вагітних жінок.
923
00:54:22,166 --> 00:54:23,166
Мене не забули, ні?
924
00:54:24,583 --> 00:54:27,041
Ого! Душ?
925
00:54:28,333 --> 00:54:31,125
А у мене, до речі, пляшечка віскі є.
Я зараз пошукаю.
926
00:54:31,208 --> 00:54:32,666
- Хто п'є?
- Я!
927
00:54:33,166 --> 00:54:34,041
Моя школа!
928
00:54:34,541 --> 00:54:35,916
Нічого. Ще трошки...
929
00:54:36,000 --> 00:54:38,416
Ти диви, душ на вулиці!
930
00:54:42,166 --> 00:54:43,125
Алло, ма...
931
00:54:44,208 --> 00:54:45,208
Опа!
932
00:54:50,250 --> 00:54:52,583
О! Келихи! Секунду!
933
00:54:57,916 --> 00:54:58,916
Це твій шанс.
934
00:55:00,791 --> 00:55:01,625
Чуть-чуть.
935
00:55:04,291 --> 00:55:05,333
Ще?
936
00:55:08,041 --> 00:55:09,958
Ще трохи.
937
00:55:11,500 --> 00:55:13,333
Воу, воу. Тише.
938
00:55:14,875 --> 00:55:15,833
Готова?
939
00:55:16,333 --> 00:55:18,208
Давай, мала, цицьки в бій!
940
00:55:30,625 --> 00:55:31,458
Все добре?
941
00:55:36,000 --> 00:55:36,833
Роман!
942
00:55:39,125 --> 00:55:39,958
Так?
943
00:55:40,708 --> 00:55:41,958
Я вас кохаю!
944
00:55:42,833 --> 00:55:45,833
Ще з першого дня,
як ви прийшли до нас у офіс.
945
00:55:45,916 --> 00:55:48,416
І ви єдиний, хто запам’ятав як мене звати.
946
00:55:49,291 --> 00:55:50,125
А ви?
947
00:55:51,416 --> 00:55:52,375
Що я?
948
00:55:52,958 --> 00:55:54,208
Ви кохаєте мене?
949
00:55:54,791 --> 00:55:59,375
Сонь, я не твоя цільова аудиторія.
950
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
Сюрпрайз!
951
00:56:15,666 --> 00:56:16,583
Смачненька.
952
00:56:16,666 --> 00:56:18,041
Народ! Завалюємо!
953
00:56:18,125 --> 00:56:19,500
Зая! Вау!
954
00:56:20,250 --> 00:56:21,125
Привіт!
955
00:56:21,208 --> 00:56:23,041
Ти написала «На базу», от ми і прийшли.
956
00:56:31,916 --> 00:56:34,041
Вау... Це що, аніматори?
957
00:56:35,833 --> 00:56:37,875
Вау... Яка гаряча.
958
00:56:37,958 --> 00:56:41,708
У мене до тебе є пропозиція
інтимного характеру.
959
00:56:41,791 --> 00:56:45,000
Любчику, якщо твоя інтимна пропозиція
така ж маленька як твій інтелект,
960
00:56:45,083 --> 00:56:46,666
то я краще посиджу на дивані.
961
00:56:46,750 --> 00:56:50,541
Так, все, все, все. Це мої друзі з роботи.
962
00:56:50,625 --> 00:56:51,791
- Вау!
- А це...
963
00:56:51,875 --> 00:56:54,666
Душ на вулиці в квартирі, а!
964
00:56:55,500 --> 00:56:58,291
Який животик! А можна я помацаю?
965
00:56:58,375 --> 00:57:00,166
А які губи! Можна я помацаю?
966
00:57:01,291 --> 00:57:02,125
Клас!
967
00:57:02,208 --> 00:57:04,666
Зая, ти що реально працюєш?
968
00:57:04,750 --> 00:57:07,083
Прикинь! Ти теж спробуй, сподобається.
969
00:57:07,166 --> 00:57:09,083
Серйозно? За бабки чи благодійність?
970
00:57:09,166 --> 00:57:10,208
- Ти закінчив?
- Так.
971
00:57:10,291 --> 00:57:12,166
А знаєш, що твоя мачуха сказала?
972
00:57:12,875 --> 00:57:14,666
Що вона дуже пишається тобою.
973
00:57:25,791 --> 00:57:27,541
Ой... Ой, ой, ой.
974
00:57:27,625 --> 00:57:28,791
- Що?
- Ой, ой, ой!
975
00:57:29,375 --> 00:57:30,416
Що? Що, що?
976
00:57:30,500 --> 00:57:32,500
Тягне... Тягне!
977
00:57:32,583 --> 00:57:34,708
О! гаряча вода є!
978
00:57:42,541 --> 00:57:43,541
Ти як?
979
00:57:44,833 --> 00:57:45,708
Нормально.
980
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
До тебе можна?
981
00:57:48,958 --> 00:57:49,791
Угу.
982
00:57:58,916 --> 00:58:00,000
Хочеш прикол?
983
00:58:04,625 --> 00:58:05,625
Зараз.
984
00:58:14,666 --> 00:58:15,833
Ніколи не виходить.
985
00:58:22,041 --> 00:58:23,041
Друзі?
986
00:58:26,000 --> 00:58:26,958
Найкращі.
987
00:58:27,833 --> 00:58:28,833
Розумію.
988
00:58:29,458 --> 00:58:31,166
Тобі колись зраджували?
989
00:58:32,416 --> 00:58:33,583
Так, щоб всі одночасно?
990
00:58:34,541 --> 00:58:35,541
Батько.
991
00:58:38,166 --> 00:58:39,041
Друзі.
992
00:58:40,208 --> 00:58:41,375
Найкраща подруга.
993
00:58:42,083 --> 00:58:42,958
Уяви...
994
00:58:46,041 --> 00:58:49,916
В мене батько пішов
два роки тому до іншої.
995
00:58:52,333 --> 00:58:55,166
Мама нормально, а я... Мене поплавило.
996
00:58:55,250 --> 00:58:57,875
Ну, в мене дах поїхав,
я почала ці дорогі годинники,
997
00:58:57,958 --> 00:58:59,958
тусовки, шмотки, друзі.
998
00:59:01,500 --> 00:59:02,791
І все за рахунок батька.
999
00:59:04,625 --> 00:59:06,500
А йому норма, бо я мовчала.
1000
00:59:07,666 --> 00:59:10,625
А потім я дізналась,
що він пішов до моєї найкращої подруги.
1001
00:59:15,750 --> 00:59:19,166
Але найогидніше було те, що всі знали,
1002
00:59:20,458 --> 00:59:21,333
окрім мене,
1003
00:59:22,583 --> 00:59:23,500
навіть мама.
1004
00:59:23,583 --> 00:59:25,166
Мені ніхто нічого не сказав.
1005
00:59:25,666 --> 00:59:27,916
Мені 33 роки.
1006
00:59:31,166 --> 00:59:32,958
Оце в мене проблема.
1007
00:59:39,250 --> 00:59:40,666
Але це справді проблема.
1008
00:59:41,875 --> 00:59:44,125
Добре, рубрика «Зрада».
1009
00:59:44,208 --> 00:59:46,500
У мене раніше була своя креативна агенція.
1010
00:59:46,583 --> 00:59:48,166
Не така як ця, а справжня.
1011
00:59:48,250 --> 00:59:52,041
Ми з колишньою разом зробили.
1012
00:59:52,916 --> 00:59:57,416
Ну ти її бачила,
і ми з нею зі школи разом.
1013
00:59:57,500 --> 00:59:58,416
І...
1014
01:00:00,666 --> 01:00:01,875
І вона пішла від мене.
1015
01:00:01,958 --> 01:00:03,916
І забрала з собою все, і...
1016
01:00:05,083 --> 01:00:06,458
агенцію теж. І...
1017
01:00:08,833 --> 01:00:11,000
Тепер я живу в своїй дитячій кімнаті.
1018
01:00:11,083 --> 01:00:12,041
Треш.
1019
01:00:12,125 --> 01:00:12,958
Угу.
1020
01:00:13,666 --> 01:00:15,833
- Хочеш прикол?
- Давай.
1021
01:00:20,041 --> 01:00:21,083
Бам!
1022
01:00:24,333 --> 01:00:25,958
Раніше краще виходило.
1023
01:00:26,583 --> 01:00:27,833
Вставай.
1024
01:00:29,250 --> 01:00:30,625
- Ром!
- А?
1025
01:00:32,250 --> 01:00:34,000
Вона втратила більше, ніж ти.
1026
01:00:37,791 --> 01:00:39,791
Народ... Там Танюха народжує...
1027
01:00:40,708 --> 01:00:43,625
Обережно...
Таня, обережно, обережно, обережно...
1028
01:00:43,708 --> 01:00:45,916
- Ти як?
- Я... Ой!
1029
01:00:46,000 --> 01:00:48,625
- Так, що ми робимо?
- Треба викликати швидку.
1030
01:00:48,708 --> 01:00:50,541
Ні, це довго. Треба самім. Хто за кермо?
1031
01:00:50,625 --> 01:00:52,041
- Я пила.
- І я теж.
1032
01:00:52,125 --> 01:00:52,958
Я...
1033
01:00:54,916 --> 01:00:57,083
Я знайшов тачку!
1034
01:00:58,041 --> 01:00:59,208
І що нам робити?
1035
01:00:59,291 --> 01:01:02,083
- Марк... Я тебе просив машину, машину.
- Ні, ні, ні. Стоп.
1036
01:01:02,166 --> 01:01:03,375
Ти просив знайти тачку!
1037
01:01:03,958 --> 01:01:06,666
- Слухайте, тут за рогом є класна клініка.
- Так, давай грузи!
1038
01:01:06,750 --> 01:01:09,458
Добре. Таня, обережно, вже немає часу.
Таня, нумо, сідай.
1039
01:01:09,541 --> 01:01:12,083
- Тримайте!
- Обережно. Погнали, давай, нумо...
1040
01:01:40,833 --> 01:01:42,000
Що у вас сталось?
1041
01:01:42,083 --> 01:01:44,625
- Та нічого, все норм.
- Як нічого, Таня? Вона народжує.
1042
01:01:44,708 --> 01:01:46,125
Да, у неї різкі болі в животі.
1043
01:01:46,208 --> 01:01:48,666
То просто коліки.
Ви бачили, яку дичину я сьогодні їла.
1044
01:01:48,750 --> 01:01:51,833
- Який місяць?
- Ну, 32, 31 тиждень... Яка різниця?
1045
01:01:51,916 --> 01:01:53,666
Таня, Таня, Таня, без різких рухів.
1046
01:01:53,750 --> 01:01:56,625
Терміново УЗД,
здати загальний аналіз крові та сечі,
1047
01:01:56,708 --> 01:01:58,458
перевірити рівень холестерину в крові.
1048
01:01:58,541 --> 01:02:00,708
- Нічого не треба.
- Добре. Зараз зробимо.
1049
01:02:00,791 --> 01:02:03,458
- Таня, це не жарти!
- А я не жартую, в мене все нормально.
1050
01:02:03,541 --> 01:02:04,791
- Таня...
- Без різких рухів.
1051
01:02:04,875 --> 01:02:07,250
На 32-му тижні такі болі можуть бути
1052
01:02:07,333 --> 01:02:10,208
від звичайного розтягування м'яз,
через ріст матки.
1053
01:02:10,291 --> 01:02:13,625
Але це може бути
симптомом більш серйозного стану.
1054
01:02:13,708 --> 01:02:16,875
Рибка моя, ти б бачила, як я розтягувала
м'язи сьогодні під Зіброва...
1055
01:02:16,958 --> 01:02:18,958
От коли моя мама була мною вагітна...
1056
01:02:19,041 --> 01:02:21,083
Що тут відбувається? Ведіть її до палати!
1057
01:02:21,166 --> 01:02:24,166
Я її не відпущу! Я дав клятву Гіпократа!
1058
01:02:24,250 --> 01:02:27,041
Я давала клятву своєму чоловіку,
що я брехать не буду! І шо?
1059
01:02:27,125 --> 01:02:31,333
А вам
я нікому не давала клятви не брехать.
1060
01:02:31,416 --> 01:02:34,875
Коротше, я може там трохи і прибрехала.
1061
01:02:35,833 --> 01:02:38,583
Просто Поля, ну твої друзі, ну це...
1062
01:02:38,666 --> 01:02:40,958
Так, чекай. З тобою все нормально?
1063
01:02:41,041 --> 01:02:42,666
Так, тільки їсти хочеться.
1064
01:02:42,750 --> 01:02:45,958
- О... Таня хоче їсти.
- Господи... Ну перестань... Давай.
1065
01:02:46,041 --> 01:02:49,666
Обережно, обережно нумо, злізай.
Нумо обережно.
1066
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
- Що з рукою?
- Нічого, йдем...
1067
01:02:51,666 --> 01:02:54,666
- А-ну, дай сюди. Дай подивлюся.
- Де офіціант. Дай мені офіціанта.
1068
01:02:54,750 --> 01:02:56,166
Вибачте.
1069
01:02:56,250 --> 01:02:59,958
Да... Ми залишимо це тут.
1070
01:03:01,000 --> 01:03:02,125
Дякуємо вам.
1071
01:03:16,416 --> 01:03:18,041
- І що тепер?
- Не знаю.
1072
01:03:20,750 --> 01:03:22,333
Мені здається, ми з різних світів.
1073
01:03:22,416 --> 01:03:25,083
Я, до речі, тебе записала
в статус своїх друзів.
1074
01:03:25,875 --> 01:03:28,916
- Для ясності.
- Хочу тобі нагадати, що пару годин тому
1075
01:03:29,000 --> 01:03:31,375
ти записала мене
в статус свого майбутнього чоловіка.
1076
01:03:31,458 --> 01:03:32,708
- Для ясності.
- Того не було.
1077
01:03:32,791 --> 01:03:35,708
І загалом добре, що ти розповіла
про свої стосунки з батьком.
1078
01:03:35,791 --> 01:03:38,041
Тепер я розумію,
чому ти поводиш себе як дитина.
1079
01:03:40,208 --> 01:03:41,083
Поль.
1080
01:03:42,916 --> 01:03:44,000
Це було дуже щиро.
1081
01:03:45,791 --> 01:03:47,958
Ну чекай,
ти що справді ніколи не працювала?
1082
01:03:51,375 --> 01:03:52,291
І справді,
1083
01:03:54,125 --> 01:03:56,041
працювати прикольно, просто...
1084
01:03:57,250 --> 01:03:58,416
Я тобі заздрю.
1085
01:04:02,166 --> 01:04:03,458
Там десь моє таксі.
1086
01:04:04,291 --> 01:04:05,166
Так.
1087
01:04:06,250 --> 01:04:07,375
Так, моє теж.
1088
01:04:10,916 --> 01:04:13,458
- Ну, гарний вечір...
- Класний вечір.
1089
01:04:13,541 --> 01:04:14,375
Так.
1090
01:04:15,541 --> 01:04:16,375
Бувай.
1091
01:04:25,750 --> 01:04:29,875
Так дивно, ми з тобою
провели майже всю ніч,
1092
01:04:30,666 --> 01:04:32,583
але жодного разу не поцілувалися.
1093
01:04:34,166 --> 01:04:35,666
В мене такого ніколи не було.
1094
01:04:40,250 --> 01:04:42,458
Так... Поки не цілувалися.
1095
01:04:43,041 --> 01:04:44,166
Поки?
1096
01:04:45,875 --> 01:04:46,708
Так.
1097
01:04:53,041 --> 01:04:54,041
Типу колеги...
1098
01:04:55,500 --> 01:04:56,375
Угу.
1099
01:04:57,791 --> 01:05:00,416
Колеги, які планують одружитися.
1100
01:05:03,583 --> 01:05:07,291
Я не готова одружуватися з чоловіком,
з яким я жодного разу не цілувалась.
1101
01:05:08,833 --> 01:05:10,666
А раптом мені не сподобається?
1102
01:05:46,291 --> 01:05:47,125
Таксі.
1103
01:05:48,791 --> 01:05:49,708
Так.
1104
01:05:52,041 --> 01:05:52,916
Піду.
1105
01:05:55,083 --> 01:05:55,916
Бувай.
1106
01:06:06,333 --> 01:06:07,625
Я просто заплутався.
1107
01:06:07,708 --> 01:06:08,666
Чого ви боїтесь?
1108
01:06:09,208 --> 01:06:11,125
Не знаю. Що виверну не туди.
1109
01:06:11,208 --> 01:06:14,041
Я головою все розумію, але от...
1110
01:06:15,458 --> 01:06:16,875
Ніби серце не слухає.
1111
01:06:16,958 --> 01:06:17,916
Я...
1112
01:06:18,583 --> 01:06:20,541
Я більше не хочу змагатися. Розумієте?
1113
01:06:20,625 --> 01:06:23,000
- Але ж вам потрібна ця робота.
- Так.
1114
01:06:24,625 --> 01:06:25,458
Дуже.
1115
01:06:28,375 --> 01:06:30,958
Чекайте, я не розумію,
а оця фраза — і тих скоро звільню.
1116
01:06:31,041 --> 01:06:33,666
Це, це що він мав на увазі?
Це кого, він нас мав на увазі?
1117
01:06:33,750 --> 01:06:34,916
Я не знаю.
1118
01:06:35,000 --> 01:06:37,875
А як же перезапуск, новий старт? Де?
1119
01:06:37,958 --> 01:06:40,041
Я взагалі розраховувала
на щасливий декрет.
1120
01:06:40,125 --> 01:06:42,000
- Що я тепер мамі скажу?
- Що сталось?
1121
01:06:42,083 --> 01:06:46,166
Ой... Пам'ятаєш, я вчора попросила нас
зняти і забула телефон на барній стійці.
1122
01:06:46,250 --> 01:06:48,625
Сьогодні зранку я його забираю
і дивлюсь, а там ось.
1123
01:06:50,916 --> 01:06:52,166
Так, а що сталося?
1124
01:06:52,250 --> 01:06:56,458
А що сталося... Кредит сталось,
пандемія сталась, війна сталась...
1125
01:06:56,541 --> 01:07:00,250
Сто робітників було,
залишилось чотири, і тих скоро звільню...
1126
01:07:00,333 --> 01:07:02,166
Я так нервую, що аж апетит пропав.
1127
01:07:02,250 --> 01:07:05,875
- Ну, що нам робити тепер?
- Ну, ти ж права рука, ти і кажи.
1128
01:07:06,625 --> 01:07:09,416
- Я — ліва, і кажу, пакуємо речі.
- Та перестань!
1129
01:07:09,500 --> 01:07:11,583
Так, ніхто нічого не пакує.
1130
01:07:11,666 --> 01:07:15,041
Ми маємо придумати спосіб як врятувати
компанію, щоб нікого не звільнили.
1131
01:07:15,125 --> 01:07:16,416
Так, а що ми придумаємо?
1132
01:07:16,500 --> 01:07:19,541
Наприклад, у мене із клієнтів
тільки контакт цих «Шаомяу»
1133
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
з тим дурнуватим лого на стаканчиках
і контакт мами, і все!
1134
01:07:22,625 --> 01:07:24,166
Дзвони в "Шаомяу".
1135
01:07:24,250 --> 01:07:26,208
Так, тихо. Я знаю, що ми маєм робити.
1136
01:07:27,958 --> 01:07:30,833
Піду присяду за робочий стіл
і якщо що, я там.
1137
01:07:30,916 --> 01:07:32,208
Це провал...
1138
01:07:32,291 --> 01:07:35,208
Я спробую перетягнути когось
з крупних клієнтів минулої компанії.
1139
01:07:35,291 --> 01:07:37,791
- Думаю, це наш останній шанс.
- А це хороша ідея.
1140
01:07:39,000 --> 01:07:40,208
А я...
1141
01:07:44,833 --> 01:07:45,958
Як я їх записав?
1142
01:07:51,708 --> 01:07:53,958
Що? Вам сподобалось лого на стаканчиках?
1143
01:07:54,041 --> 01:07:56,916
Ви затверджуєте всю айдентику «Шаомяу?»
1144
01:07:57,000 --> 01:07:58,791
Співпрацювати? Так, авжеж.
1145
01:07:58,875 --> 01:08:02,791
Ми згодні, тільки треба нам
обговорити деякі аспекти.
1146
01:08:02,875 --> 01:08:06,041
Ніякого солодкого!
Після тридцяти — це біла смерть.
1147
01:08:06,125 --> 01:08:09,250
Я кажу вам це з власного досвіду.
Я раніше їла все підряд.
1148
01:08:09,333 --> 01:08:12,125
Але зараз все відображається
на моїх боках. Це не є ок.
1149
01:08:12,208 --> 01:08:15,458
Але я пропоную вам програму здорового
харчування, що змінила моє життя.
1150
01:08:15,541 --> 01:08:17,250
- Марк! Соня! Всі сюди!
- Я передзвоню!
1151
01:08:17,333 --> 01:08:20,125
Пам'ятаєш, ти назначила
зустріч з клієнтом в Какамарі, Індія.
1152
01:08:20,208 --> 01:08:22,750
- Так, звісно.
- Так ось, вона прислала фотку з Какамарі.
1153
01:08:22,833 --> 01:08:24,458
Дякує нам за ідею відпочити.
1154
01:08:24,541 --> 01:08:26,375
Вона хоче з нами співпрацювати!
1155
01:08:27,333 --> 01:08:29,958
-«Струмок»! «Струмок»!
- Я зробила, а?
1156
01:08:31,041 --> 01:08:32,875
- А що відбувається?
-«Шаомяу» затвердили!
1157
01:08:32,958 --> 01:08:34,500
Клієнт з Какамарі відписала.
1158
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
- Хоче співпрацювати!
- Бачите?
1159
01:08:37,208 --> 01:08:40,166
- Кави міцної можна?
- А я вже зробила. Стоїть чекає гаряченька.
1160
01:08:40,875 --> 01:08:42,458
З димком! Може ще коньячку?
1161
01:08:43,291 --> 01:08:45,875
- Ні, дякую.
- Печиво мама спекла от таке!
1162
01:08:45,958 --> 01:08:47,541
Біла полоса в нас!
1163
01:08:48,250 --> 01:08:49,250
Дві!
1164
01:08:51,500 --> 01:08:53,041
- Так.
- Клієнт, клієнт.
1165
01:08:53,125 --> 01:08:54,125
Михайло Юрійовичу!
1166
01:08:54,208 --> 01:08:55,458
- Добрий день!
- Добрий день!
1167
01:08:55,541 --> 01:08:57,875
Кави, чаю? Коньячку? Ні?
1168
01:08:58,541 --> 01:08:59,375
Печиво?
1169
01:09:00,083 --> 01:09:01,791
Який коньячок?
1170
01:09:01,875 --> 01:09:03,125
Тихо. Так...
1171
01:09:04,166 --> 01:09:06,458
Пожав руку. Пожав йому руку! Пожав руку!
1172
01:09:06,541 --> 01:09:07,666
Так, живемо.
1173
01:09:07,750 --> 01:09:12,250
Я готовий співпрацювати, якщо цей
проект буде вести моя донька Поліна.
1174
01:09:13,708 --> 01:09:15,541
- А на кого він дивиться? Чекай...
- На кого?
1175
01:09:17,833 --> 01:09:19,958
- Поля, він на тебе дивиться.
- Усміхайся!
1176
01:09:20,041 --> 01:09:22,208
Слухай, може він
молоденьку хоче? Тю-тю-тю.
1177
01:09:22,291 --> 01:09:25,916
- Не смішно.
- О! Пожали руки, пожали руки!
1178
01:09:26,000 --> 01:09:26,916
Тихо, тихо...
1179
01:09:31,416 --> 01:09:35,000
До побачення!
Гарного вечора. Вас провести?
1180
01:09:41,375 --> 01:09:42,625
«Струмок»!
1181
01:09:45,291 --> 01:09:46,166
А ти куди?
1182
01:09:47,666 --> 01:09:49,708
Просто треба на свіже повітря.
1183
01:09:50,541 --> 01:09:52,125
Ром... Ром, що сталося?
1184
01:09:54,958 --> 01:09:57,500
- Поля, ну вибір за тобою.
- Я не буду з ним працювати.
1185
01:09:58,416 --> 01:10:00,375
- Це ж твій батько.
- Я знаю, дякую.
1186
01:10:00,958 --> 01:10:01,958
Саме тому.
1187
01:10:04,541 --> 01:10:06,500
Щось я взагалі нічого не розумію...
1188
01:10:06,583 --> 01:10:08,250
Танюша, ти зробила те, що я просив?
1189
01:10:08,333 --> 01:10:09,500
Так, я ж сказала, я...
1190
01:10:09,583 --> 01:10:11,416
А! Прекрасно, це квитки на концерт.
1191
01:10:11,500 --> 01:10:13,875
Я подумав, коли ми ще разом зберемось... А?
1192
01:10:14,833 --> 01:10:15,958
Немає настрою.
1193
01:10:18,000 --> 01:10:18,875
Дякую.
1194
01:10:21,000 --> 01:10:25,333
Може дійсно тоді сходим на концерт,
останній шанс провести час разом.
1195
01:10:53,958 --> 01:10:56,458
Алло, мам, привіт.
Слухай, вчора батько приходив в офіс.
1196
01:10:56,541 --> 01:10:59,541
Я зловила себе на думці,
що я втомилась його ненавидіти,
1197
01:10:59,625 --> 01:11:00,916
але й прийняти його не можу.
1198
01:11:01,000 --> 01:11:02,916
Я взагалі не розумію,
як ти його пробачила.
1199
01:11:03,000 --> 01:11:05,833
Пробачила? Знаєш, це швидше потрібно мені.
1200
01:11:05,916 --> 01:11:08,166
І дуже важливо для тебе. Подумай про це.
1201
01:11:08,250 --> 01:11:09,875
Ні, там просто є ще дещо.
1202
01:11:11,041 --> 01:11:13,041
- Отой чоловік.
- Так.
1203
01:11:13,791 --> 01:11:16,583
Рома звати. Це той, з ким я змагаюсь.
1204
01:11:18,208 --> 01:11:19,666
Ну, це він його вчора привів.
1205
01:11:22,041 --> 01:11:24,791
Спочатку було все складно,
потім якось легко,
1206
01:11:24,875 --> 01:11:27,166
а потім ще і батько зі своєю пропозицією.
1207
01:11:27,250 --> 01:11:30,833
Коротше, я начебто нічого не зробила,
але я відчуваю себе винною.
1208
01:11:30,916 --> 01:11:33,958
Значить, тобі не все одно.
Ти завжди була в мене розумницею.
1209
01:11:34,041 --> 01:11:36,125
Завжди робила так, як відчуваєш серцем.
1210
01:11:36,208 --> 01:11:37,708
Це дуже правильно, доню.
1211
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
Дякую.
1212
01:11:45,208 --> 01:11:47,375
Да... Швидко?
1213
01:11:48,166 --> 01:11:49,166
Опа!
1214
01:11:54,166 --> 01:11:55,166
Оп!
1215
01:12:00,583 --> 01:12:01,458
Хто перший?
1216
01:12:06,875 --> 01:12:07,750
Ром!
1217
01:12:16,500 --> 01:12:17,916
- Привіт!
- Привіт!
1218
01:12:18,000 --> 01:12:18,875
Я — Поліна.
1219
01:12:19,500 --> 01:12:22,083
- Мене звати Майя.
- Дуже приємно, Майя.
1220
01:12:22,166 --> 01:12:24,750
Майя, іди погуляй, зараз мама прийде.
1221
01:12:30,083 --> 01:12:31,500
- Це твоя?...
- Донька?
1222
01:12:35,625 --> 01:12:37,291
Це мого брата, він на війні загинув.
1223
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
Вибач.
1224
01:12:45,250 --> 01:12:46,333
Ти через вчорашнє?
1225
01:12:48,208 --> 01:12:49,125
Угу.
1226
01:12:49,833 --> 01:12:50,666
Поль,
1227
01:12:52,333 --> 01:12:53,250
це твій проект.
1228
01:12:54,000 --> 01:12:55,333
Я на нього не претендую.
1229
01:13:06,625 --> 01:13:08,625
Я не буду працювати з батьком.
1230
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
Він просто клієнт.
1231
01:13:11,583 --> 01:13:12,958
А ти — професіонал.
1232
01:13:14,583 --> 01:13:15,791
Нічого особистого.
1233
01:13:27,250 --> 01:13:30,500
Поль, а що ти робиш завтра ввечері?
1234
01:13:33,958 --> 01:13:34,833
Не знаю.
1235
01:13:37,166 --> 01:13:38,041
А я знаю.
1236
01:13:57,000 --> 01:13:57,916
Так, а де Майя?
1237
01:13:59,000 --> 01:14:00,041
- Майя!
- А точно...
1238
01:14:01,583 --> 01:14:03,583
О! нарешті! Де ти ходиш? Де мій коктейль?
1239
01:14:03,666 --> 01:14:06,708
Ну, я ж сказав,
що ці квитки на один безкоштовний напій,
1240
01:14:06,791 --> 01:14:08,166
а не на пропуск без черги.
1241
01:14:08,250 --> 01:14:11,250
Це ти мені дістався без черги,
а я тебе питаю, де мій напій?!
1242
01:14:11,333 --> 01:14:13,583
- Кохана, ну що я можу зробити?
- Ти вже все зробив!
1243
01:14:14,750 --> 01:14:16,875
Ух ти мій солодкий. Такий ух.
1244
01:14:16,958 --> 01:14:20,125
Добре, скористуюся своїм
безкоштовним пропуском.
1245
01:14:21,291 --> 01:14:25,541
Народ! Розійшлися!
Вагітна дуже спрагла, хоче пити.
1246
01:14:29,291 --> 01:14:30,333
А!!!
1247
01:14:33,166 --> 01:14:34,333
Це ж вони! Це ж вони!
1248
01:14:34,416 --> 01:14:36,083
- Сюрприз!
- Дякую!
1249
01:14:36,166 --> 01:14:37,458
Все, я тепер твоя боржниця!
1250
01:14:37,541 --> 01:14:39,541
- Так!
- А я знаю як тобі віддячити.
1251
01:14:39,625 --> 01:14:40,625
Як?
1252
01:14:56,750 --> 01:14:58,375
Може ходімо щось вип'ємо?
1253
01:14:59,000 --> 01:14:59,916
Пішли!
1254
01:15:08,000 --> 01:15:08,875
Сергій Євгенович?
1255
01:15:10,750 --> 01:15:11,875
Нічого собі.
1256
01:15:14,416 --> 01:15:15,833
- Катерино Олександрівно?
- Мамо?
1257
01:15:17,625 --> 01:15:18,916
- Мамо?
- Ви знайомі?
1258
01:15:20,208 --> 01:15:22,333
Це мій психотерапевт. А ви?
1259
01:15:23,000 --> 01:15:23,833
Це моя мама
1260
01:15:23,916 --> 01:15:24,833
Вітаю.
1261
01:15:25,375 --> 01:15:26,625
А шо ви тут всі робите?
1262
01:15:27,208 --> 01:15:30,583
- Ви казали, що ви не прийдете!
- Ну, це повинно було коли-небудь статись.
1263
01:15:31,416 --> 01:15:32,541
Так, стоп.
1264
01:15:34,208 --> 01:15:37,458
Це виходить, це не випадковість,
що Поліна прийшла на моє місце.
1265
01:15:37,541 --> 01:15:40,166
Я на столику знайшла візитівку,
подумала, що вона мені.
1266
01:15:40,250 --> 01:15:43,166
Ром, Поля нічого не знала. Повір мені.
1267
01:15:43,250 --> 01:15:45,041
Я ж сказав, що спалять, ну...
1268
01:15:45,125 --> 01:15:46,291
Юра, не починай!
1269
01:15:46,375 --> 01:15:49,000
Повірити вам після цього чоловіка.
Так, як вас там — Юрій?
1270
01:15:49,083 --> 01:15:50,333
Юра.
1271
01:15:50,416 --> 01:15:52,208
- Юра?
- Юра...
1272
01:15:53,083 --> 01:15:54,583
Я знаю, що ти Юра!
1273
01:15:54,666 --> 01:15:58,083
Тань, познайомся, це засновник
великої торгівельної мережі.
1274
01:15:58,166 --> 01:16:01,416
Якої до біса мережі?
В нього ларьок на вокзалі!
1275
01:16:01,500 --> 01:16:04,125
- Угу...
- Це я попросив Юру мені допомогти.
1276
01:16:05,125 --> 01:16:07,583
Ну, мені треба було стажерів
кинути в польові умови.
1277
01:16:07,666 --> 01:16:10,750
А-а-а! То ось звідки в нас устриці!
1278
01:16:10,833 --> 01:16:14,125
Я думала, у нас романтична вечеря,
афродізіаки, я така вся...
1279
01:16:14,625 --> 01:16:17,291
- Ах, ти ж лайно-медуза!
- Ми мабуть додому...
1280
01:16:17,375 --> 01:16:18,708
А-ну стоять! Я тобі зараз...
1281
01:16:18,791 --> 01:16:21,791
Я на останньому сеансі розповідав,
що ненавиджу подвійні пробіли...
1282
01:16:21,875 --> 01:16:23,916
- Так? Як ви їх там називаєте?
- Мікроіритація.
1283
01:16:24,000 --> 01:16:25,791
- Порушення візуального ритму.
- Так.
1284
01:16:25,875 --> 01:16:29,458
- Проблема «спотикання» перфекціоніста...
- І на наступний день подвійні пробіли!
1285
01:16:29,541 --> 01:16:30,958
Теж мені подруга.
1286
01:16:31,750 --> 01:16:33,500
Ти ж знала, що він мені подобається.
1287
01:16:33,583 --> 01:16:36,250
Рома, не переймайся,
все буде добре, не думай про гроші.
1288
01:16:36,333 --> 01:16:39,583
Я просто зроблю так,
щоб моя донька виїхала на твоїй шиї.
1289
01:16:39,666 --> 01:16:41,291
А на що мені ця шия, щоб виїхати?
1290
01:16:41,375 --> 01:16:44,666
Скажи, ти хоч щось взагалі знала,
як прийшла на це стажування?
1291
01:16:44,750 --> 01:16:48,041
Не соромно не знати! Соромно не запитати!
1292
01:16:48,125 --> 01:16:51,750
А що ти зробив? Три «Маргаритки»?
А я вирішила врятувати команду!
1293
01:16:51,833 --> 01:16:54,125
Дорогенька,
я в цій компанії з першого дня!
1294
01:16:54,208 --> 01:16:55,041
Я щаслива за тебе!
1295
01:16:55,125 --> 01:16:57,166
- А я з ним прийшов в цю компанію!
- І що далі?
1296
01:16:57,250 --> 01:16:59,791
Так, я взагалі думала,
що у нас не компанія, а — родина!
1297
01:16:59,875 --> 01:17:00,958
А ви оце влаштували!
1298
01:17:01,041 --> 01:17:03,166
Бачите, ви підставили не мене,
а всю компанію...
1299
01:17:03,250 --> 01:17:05,041
А-а-а!!!
1300
01:17:05,583 --> 01:17:07,291
Немає ніякої компанії!
1301
01:17:07,375 --> 01:17:10,250
Немає! Все! Це все брехня!
1302
01:17:10,333 --> 01:17:13,041
Компанія — брехня!
Юра — це брехня! Пробач.
1303
01:17:13,125 --> 01:17:16,291
Стажери — брехня! Новий старт — це фікція!
1304
01:17:17,625 --> 01:17:19,083
Мені треба було тягти час.
1305
01:17:20,125 --> 01:17:22,375
Отакі умови гранта:
компанія з п'яти людей.
1306
01:17:23,208 --> 01:17:25,875
Я думав, отримаю ці гроші,
роздам борги і все!
1307
01:17:26,708 --> 01:17:27,625
А як же ми?
1308
01:17:28,375 --> 01:17:29,541
А шо ви?
1309
01:17:29,625 --> 01:17:31,500
Отримаєте зарплатню за три місяці.
1310
01:17:31,583 --> 01:17:32,916
«Золотий парашут»!
1311
01:17:33,000 --> 01:17:33,875
Це я!
1312
01:17:35,250 --> 01:17:36,791
Я хотів, як краще. А вийшло,
1313
01:17:38,666 --> 01:17:39,500
як завжди...
1314
01:17:50,916 --> 01:17:52,125
Ром!
1315
01:17:52,875 --> 01:17:55,291
А от тепер йдемо додому.
1316
01:19:08,208 --> 01:19:10,875
Фіговий з мене
після всього цього психолог.
1317
01:19:13,208 --> 01:19:16,625
Такий же психолог, як і я бізнесмен.
1318
01:19:23,583 --> 01:19:25,541
Боже... Точно!
1319
01:19:25,625 --> 01:19:28,958
Ні, ну перестань.
Ну, ти ж не просто психолог. Ти — мама.
1320
01:19:29,541 --> 01:19:30,375
Так.
1321
01:19:30,458 --> 01:19:31,333
Людина.
1322
01:19:34,458 --> 01:19:35,333
Жінка.
1323
01:19:37,041 --> 01:19:38,666
Ну, ти ж хотіла допомогти.
1324
01:19:39,750 --> 01:19:40,750
Ну так.
1325
01:19:42,750 --> 01:19:44,500
Щоб всі жили в мирі і злагоді.
1326
01:19:46,458 --> 01:19:47,500
Але так не буває.
1327
01:19:47,583 --> 01:19:48,708
Ти спробувала.
1328
01:19:49,666 --> 01:19:50,541
Так.
1329
01:19:51,208 --> 01:19:54,666
Ну не вийшло, ну коли тебе це зупиняло?
1330
01:19:58,958 --> 01:20:00,833
Ну, я ж пам’ятаю тебе ще зі школи.
1331
01:20:02,333 --> 01:20:04,125
Я пам’ятаю, в кого я був закоханий.
1332
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
Угу...
1333
01:20:09,791 --> 01:20:12,041
- Припини.
- Ти коли мені подзвонила, я...
1334
01:20:13,708 --> 01:20:17,875
Поводив себе як 15-річний пацан
отой конопатий, каплавухий.
1335
01:20:20,333 --> 01:20:21,750
Я поводив себе як дурень.
1336
01:20:21,833 --> 01:20:23,541
Ти і зараз так само поводишся.
1337
01:20:24,958 --> 01:20:28,333
Ну скажи, як можна
запрошувати жінку на концерт,
1338
01:20:29,000 --> 01:20:31,625
аби обговорити проблеми Поліни і Романа?
1339
01:20:32,708 --> 01:20:33,791
Це смішно.
1340
01:20:35,458 --> 01:20:37,000
- Ну, ти ж прийшла.
- Так.
1341
01:20:39,791 --> 01:20:40,750
Я прийшла.
1342
01:20:41,416 --> 01:20:44,333
А як можна приходити вирішувати
1343
01:20:44,416 --> 01:20:46,708
серйозні питання в красивій сукні?
1344
01:20:49,541 --> 01:20:50,958
Ну, я жінка.
1345
01:20:59,250 --> 01:21:00,250
І?
1346
01:21:03,708 --> 01:21:04,791
Це потім.
1347
01:21:05,583 --> 01:21:10,291
Зараз треба вирішити,
що робити з Поліною і Романом.
1348
01:21:11,916 --> 01:21:13,000
Ми все вирішимо.
1349
01:22:00,125 --> 01:22:02,541
Сонь, привіт. Я...
1350
01:22:04,583 --> 01:22:08,291
Я насправді не вмію
говорити цих речей, але я...
1351
01:22:09,958 --> 01:22:11,708
Я хотіла вибачитись перед тобою.
1352
01:22:11,791 --> 01:22:14,833
Я знаю, що він тобі подобався, а я...
1353
01:22:16,250 --> 01:22:18,666
Я тупо не справилася з емоціями.
Так буває, вибач.
1354
01:22:19,666 --> 01:22:22,916
Ти класна. Ми з тобою так здружилися.
1355
01:22:24,833 --> 01:22:27,500
Я не мала з тобою так вчиняти,
ще раз прости.
1356
01:22:43,291 --> 01:22:44,166
Поля.
1357
01:22:46,458 --> 01:22:47,708
Я знаю, що ти тут.
1358
01:22:49,083 --> 01:22:51,583
Якщо ти думаєш,
що ти ходиш безвучно, я тебе розчарую.
1359
01:22:56,416 --> 01:22:57,291
Окей.
1360
01:22:58,375 --> 01:22:59,666
Не хочеш говорити, послухай.
1361
01:22:59,750 --> 01:23:00,583
Просто послухай.
1362
01:23:01,375 --> 01:23:04,000
Твоя мама, звісно, психолог.
1363
01:23:06,291 --> 01:23:08,375
Але в першу чергу вона мама.
1364
01:23:10,583 --> 01:23:11,541
І людина.
1365
01:23:12,083 --> 01:23:13,166
Хороша людина.
1366
01:23:15,708 --> 01:23:17,375
Вирішила допомогти Роману.
1367
01:23:20,000 --> 01:23:21,333
І він реально нічого не знав.
1368
01:23:23,250 --> 01:23:24,083
Поль,
1369
01:23:25,500 --> 01:23:26,625
не витрачай часу.
1370
01:23:28,166 --> 01:23:32,583
Вся біда в тому, що цінність часу
1371
01:23:34,208 --> 01:23:35,875
розуміє лиш та людина, яка
1372
01:23:37,916 --> 01:23:39,166
реально його втратила.
1373
01:23:46,833 --> 01:23:47,708
Дякую.
1374
01:23:49,375 --> 01:23:53,750
Будь ласка... Але це не я сказав, це Камю.
1375
01:23:58,583 --> 01:23:59,583
Рома, я...
1376
01:24:00,750 --> 01:24:03,375
Романе, відчиніть, будь ласка.
Нам треба поговорити.
1377
01:24:04,625 --> 01:24:05,500
Романе!
1378
01:24:08,750 --> 01:24:12,583
Я розумію, що втратила вашу довіру,
і як психолог, я не мала права так чинити.
1379
01:24:12,666 --> 01:24:13,541
Це все?
1380
01:24:16,625 --> 01:24:17,500
Можна?
1381
01:24:37,041 --> 01:24:40,791
Так, я справді попросила Сергія
аби він запросив вас на співбесіду.
1382
01:24:41,291 --> 01:24:42,708
Просто хотіла допомогти.
1383
01:24:44,458 --> 01:24:47,000
Поліна випадково знайшла цю візитівку.
1384
01:24:47,083 --> 01:24:50,791
І з певних причин вирішила
розпочати самостійне життя.
1385
01:24:50,875 --> 01:24:54,291
Я сподіваюсь, ви розумієте,
що я не могла її не підтримати.
1386
01:24:55,000 --> 01:24:57,708
Ви можете просто мені повірити?
1387
01:25:00,291 --> 01:25:02,000
Я не збиралась вас зводити.
1388
01:25:02,083 --> 01:25:04,291
Поліна нічого не знала так само, як і ви.
1389
01:25:04,375 --> 01:25:05,250
Не знаю...
1390
01:25:08,708 --> 01:25:10,625
Не знаю, можливо, це втрутилась сама доля.
1391
01:25:14,958 --> 01:25:16,833
Що ж, дякую, що вислухали.
1392
01:25:25,500 --> 01:25:26,791
Катерина Олександрівна...
1393
01:25:34,416 --> 01:25:36,125
Ми пропрацюємо це в вашому кабінеті.
1394
01:25:43,666 --> 01:25:44,541
До зустрічі.
1395
01:26:01,083 --> 01:26:02,083
Ром!
1396
01:26:03,541 --> 01:26:04,416
Маш?
1397
01:26:09,541 --> 01:26:11,666
Щось трапилось?
1398
01:26:14,208 --> 01:26:18,125
- Ром, я тут подумала...
- Так.
1399
01:26:20,166 --> 01:26:21,833
- Я така...
- Згоден.
1400
01:26:22,791 --> 01:26:23,666
Так.
1401
01:26:25,541 --> 01:26:27,125
А давай почнемо все спочатку?
1402
01:26:27,208 --> 01:26:29,750
Я більше не буду зраджувати, чесно-чесно.
1403
01:26:31,166 --> 01:26:32,458
- Чесно-чесно?
- Угу...
1404
01:26:33,875 --> 01:26:35,041
- Ну, круто.
- Угу...
1405
01:26:35,625 --> 01:26:36,541
Хай щастить!
1406
01:27:55,416 --> 01:27:56,333
Привіт.
1407
01:27:57,166 --> 01:27:58,000
Привіт.
1408
01:28:01,291 --> 01:28:02,291
Можна?
1409
01:28:03,166 --> 01:28:04,041
Проходь.
1410
01:28:04,958 --> 01:28:05,833
Дякую.
1411
01:28:16,208 --> 01:28:17,125
Гарна квартира.
1412
01:28:18,083 --> 01:28:19,666
- Дякую.
- І вид такий...
1413
01:28:23,166 --> 01:28:24,291
І класний дизайн.
1414
01:28:27,583 --> 01:28:28,583
Це ж ти все робила?
1415
01:28:28,666 --> 01:28:30,708
Ні. Він.
1416
01:28:30,791 --> 01:28:31,791
Він?
1417
01:28:32,625 --> 01:28:34,166
А я думала, він тільки гроші дає.
1418
01:28:35,166 --> 01:28:36,375
Це ж його супер сила.
1419
01:28:38,541 --> 01:28:41,083
Тобто, ти зараз натякаєш,
що я з ним тільки через це?
1420
01:28:42,083 --> 01:28:43,000
Ну...
1421
01:28:45,583 --> 01:28:49,250
Надійність, турбота, безпека, любов.
1422
01:28:51,166 --> 01:28:52,666
Це все було і в тебе.
1423
01:28:54,583 --> 01:28:55,458
Було...
1424
01:28:58,208 --> 01:28:59,083
Було.
1425
01:29:00,791 --> 01:29:01,833
Але я не цінувала.
1426
01:29:07,625 --> 01:29:12,125
Я насправді хотіла тобі сказати,
що я все розумію.
1427
01:29:13,166 --> 01:29:14,708
В житті все буває. І...
1428
01:29:16,833 --> 01:29:18,916
І я щиро більше не тримаю зла і образ.
1429
01:29:20,125 --> 01:29:22,250
Мені було дуже важливо
тобі про це сказати.
1430
01:29:24,166 --> 01:29:25,083
Дякую, Поля.
1431
01:29:26,666 --> 01:29:30,416
Я насправді теж все розумію і...
1432
01:29:32,583 --> 01:29:34,250
Коротше, я сумувала.
1433
01:29:36,750 --> 01:29:37,625
Подруги...
1434
01:29:40,708 --> 01:29:42,583
Що навіть не назвеш мене мамою?
1435
01:29:42,666 --> 01:29:44,458
Так, давай рухатися поступово.
1436
01:29:45,125 --> 01:29:47,833
Для початку перестану
називати тебе стервою за спиною.
1437
01:29:56,291 --> 01:30:00,250
Вмикай і знімай — радіо «П'ятниця».
1438
01:30:27,833 --> 01:30:30,458
Там, я як обіцяв,
нарахував вам велику зарплатню всім.
1439
01:30:31,583 --> 01:30:32,541
Ми бачили.
1440
01:30:40,958 --> 01:30:44,000
Я знаю, що я мав вам раніше
розказати про проблеми компанії.
1441
01:30:46,916 --> 01:30:51,166
Важко усвідомлювати, коли твоя мрія от-от...
1442
01:30:53,083 --> 01:30:54,333
Я не хотів це приймати.
1443
01:30:56,333 --> 01:30:58,458
Я напевно мав би
перед вами всіма вибачитись.
1444
01:30:59,833 --> 01:31:00,666
Ну...
1445
01:31:06,000 --> 01:31:07,125
Але я зробив свій вибір.
1446
01:31:10,958 --> 01:31:13,583
Я усвідомив найважливіше.
1447
01:31:14,250 --> 01:31:16,083
Найстрашніше в житті не падати.
1448
01:31:17,333 --> 01:31:18,875
Найстрашніше, коли ти падаєш,
1449
01:31:21,041 --> 01:31:23,291
робити вигляд, що ти красиво летиш.
1450
01:31:23,375 --> 01:31:24,916
Ми знаємо, хто це сказав.
1451
01:31:26,541 --> 01:31:27,416
Це я сказав.
1452
01:31:28,458 --> 01:31:29,958
А що з настроєм?
1453
01:31:31,000 --> 01:31:32,208
А ви куди зібрались?
1454
01:31:32,875 --> 01:31:35,250
А що відбувається? Та... Чекайте!
1455
01:31:35,333 --> 01:31:36,708
Я ж домовилась з батьком.
1456
01:31:36,791 --> 01:31:38,666
Я буду вести його кампанію. Все добре.
1457
01:31:41,625 --> 01:31:44,500
Поль, дякуємо, але це не врятує ситуацію.
Вже не треба.
1458
01:31:45,041 --> 01:31:45,916
Що не треба?
1459
01:31:46,500 --> 01:31:48,583
Як не треба? Ви що здаєтесь?
1460
01:31:49,208 --> 01:31:50,500
Соня! Чого ти сидиш?!
1461
01:31:51,208 --> 01:31:52,708
Ілюша, нумо повертай все назад.
1462
01:31:53,208 --> 01:31:54,375
- Все повертай.
- Поля!
1463
01:31:55,083 --> 01:31:58,041
Ну ти, ну ти десять років в компанії!
Ну, ти що серйозно?
1464
01:31:58,125 --> 01:32:01,000
- Поль, все, тихо, спокійно...
- Ром, ну скажи їм, що вони все...
1465
01:32:02,041 --> 01:32:04,083
Таня, ти ще. Що, кажи?
1466
01:32:04,166 --> 01:32:05,291
А я скажу.
1467
01:32:06,500 --> 01:32:07,916
Я зараз скажу.
1468
01:32:10,458 --> 01:32:13,416
Я в цій компанії з першого дня.
1469
01:32:14,041 --> 01:32:16,958
Я бачила своїми очима,
як народжувався «Струмочок».
1470
01:32:17,041 --> 01:32:21,166
Я бачила всі ваші перемоги і поразки.
І нехай останніх було більше.
1471
01:32:21,791 --> 01:32:26,208
Але я тут була щаслива, я тут була жива,
я була не просто інкубатором для дітей.
1472
01:32:26,291 --> 01:32:28,541
- Ти не хвилюйся, тобі не можна.
- Так, ану, циц!!!
1473
01:32:29,750 --> 01:32:31,333
Ви мені зараз що пропонуєте?
1474
01:32:31,416 --> 01:32:33,625
Щоб я повернулася додому
на диван і вислуховувала
1475
01:32:33,708 --> 01:32:35,750
поради своїх родичів
що мені їсти, а що ні?
1476
01:32:35,833 --> 01:32:38,000
Я сама буду вирішувати, що мені їсти!
1477
01:32:38,083 --> 01:32:39,708
І я хочу бути тут з цими людьми!
1478
01:32:39,791 --> 01:32:41,375
Я обожнюю його маму!
1479
01:32:42,375 --> 01:32:44,750
А у Ілюші найсмішніші,
1480
01:32:44,833 --> 01:32:47,166
нехай найтоксичніші,
але найкращі жарти на світі!
1481
01:32:48,000 --> 01:32:50,833
Соня, та ти просто
якийсь рожевий єдинорог!
1482
01:32:51,875 --> 01:32:55,000
А ці двоє?
Та ви кращі за будь-який серіал!
1483
01:32:58,541 --> 01:33:02,125
Знаєте, у мене відвалюються ноги,
і у мене болить спина,
1484
01:33:02,208 --> 01:33:04,333
але я залишилися тут, тому що...
1485
01:33:05,291 --> 01:33:06,750
Тому що, я так хочу.
1486
01:33:06,833 --> 01:33:09,333
А ви отак здаєтеся, а?
1487
01:33:11,791 --> 01:33:13,083
А що це дзюрчить?
1488
01:33:13,166 --> 01:33:14,250
Що, що?
1489
01:33:14,333 --> 01:33:15,333
- Ну, чуєш?
- Що?
1490
01:33:15,416 --> 01:33:16,291
Дзюрчить?
1491
01:33:16,375 --> 01:33:19,250
Дзюрчить? Де?
1492
01:33:21,791 --> 01:33:23,416
Таня! В тебе води відійшли!
1493
01:33:23,500 --> 01:33:24,500
Що робити? Що робити?
1494
01:33:24,583 --> 01:33:28,500
- Таня!
- Спокійно! Спокійно! Спокійно!
1495
01:33:28,583 --> 01:33:30,041
- Ілля, іди сюди!
- Швидку!
1496
01:33:30,125 --> 01:33:31,833
Я дзвоню Юрі! Юра, Юра!
1497
01:33:31,916 --> 01:33:34,083
Обережно, обережно. Тримаємо.
1498
01:33:35,250 --> 01:33:36,541
Піднімаємо, піднімаємо.
1499
01:33:40,291 --> 01:33:41,666
Альо, Юра, Юра, альо!
1500
01:33:41,750 --> 01:33:44,416
Сергій Євгенович, може ну його цей грант?
1501
01:33:45,166 --> 01:33:46,125
Давайте ризикнемо?
1502
01:33:47,333 --> 01:33:48,208
Поля...
1503
01:33:51,166 --> 01:33:52,041
- Да!!!
- Альо!
1504
01:33:54,666 --> 01:33:56,541
- Роздрукувала.
- Дякую, Сонічка.
1505
01:33:57,625 --> 01:33:58,583
- Рома!
- Так.
1506
01:33:58,666 --> 01:34:00,416
Дизайн нової адентики нашої компанії.
1507
01:34:00,500 --> 01:34:01,583
Супер. Дякую.
1508
01:34:03,750 --> 01:34:05,583
Тато запросив на вечерю нас всіх!
1509
01:34:06,791 --> 01:34:08,041
Я тебе обожнюю.
1510
01:34:08,125 --> 01:34:09,083
А я все чув.
1511
01:34:10,416 --> 01:34:11,833
Сонічка, про слоган не забула?
1512
01:34:11,916 --> 01:34:13,125
Я пам'ятаю.
1513
01:34:13,208 --> 01:34:14,416
Алло.
1514
01:34:15,791 --> 01:34:18,833
Привіт моє сонечко. Моя бусічка.
1515
01:34:19,416 --> 01:34:21,041
Статуеточка моя.
1516
01:34:21,125 --> 01:34:22,958
Ти мій бананчик маленький.
1517
01:34:23,041 --> 01:34:26,250
Я тебе просто... Це клієнтка з Какамари!
1518
01:34:26,333 --> 01:34:27,625
Таня, далі що?
1519
01:34:27,708 --> 01:34:30,916
На п’яту у вас директор фармзаводу,
на шосту — нарада.
1520
01:34:31,000 --> 01:34:31,875
Це здається все.
1521
01:34:32,500 --> 01:34:33,416
Тихо!
1522
01:34:39,625 --> 01:34:41,291
Пише регіональний з «Bolt».
1523
01:34:41,375 --> 01:34:42,250
І шо?
1524
01:34:43,291 --> 01:34:44,666
Хочуть працювати.
1525
01:34:45,166 --> 01:34:47,666
- Так!
- Команда!!!
1526
01:34:47,750 --> 01:34:48,958
Сорі, я на співбесіду.
1527
01:34:49,583 --> 01:34:50,500
А вам на котру?
1528
01:34:50,583 --> 01:34:51,458
На дев’яту.
1529
01:34:52,375 --> 01:34:53,500
І мені на дев’яту.
1530
01:34:56,541 --> 01:34:58,708
Таня. Чому їх двоє?
1531
01:34:58,791 --> 01:34:59,791
Так цікавіше.
1532
01:35:01,208 --> 01:35:02,375
Ну, що ж...
1533
01:35:04,750 --> 01:35:06,208
Здається, на нас чекає...
1534
01:35:11,666 --> 01:35:13,250
{\an8}Опа!
1535
01:35:14,166 --> 01:35:16,041
{\an8}Я вже біжу, я вже біжу.
1536
01:35:16,125 --> 01:35:18,416
{\an8}Мають так розлітатися,
але вони не розлітаються.
1537
01:35:18,500 --> 01:35:19,708
{\an8}Чому воно має розлітатися?
1538
01:35:20,291 --> 01:35:21,708
{\an8}А як вона має розлітатися?
1539
01:35:22,708 --> 01:35:24,500
А ви покажете мені кабінет?
1540
01:35:24,583 --> 01:35:28,916
Іра! Ілюха, Іра! Знайшлась Іра!
1541
01:35:29,000 --> 01:35:31,791
Молочка ніхто не бачив
в моїй пляшечці, я залишала?
1542
01:35:31,875 --> 01:35:33,000
Реально всі разом...
1543
01:35:33,083 --> 01:35:34,833
Усім так говорять.
1544
01:35:34,916 --> 01:35:35,750
Так.
1545
01:35:35,833 --> 01:35:37,916
А чого ви сидите? Кіно закінчилось!
1546
01:35:38,000 --> 01:35:39,625
Всім жінкам двійню!
1547
01:35:39,708 --> 01:35:42,166
- А, тобі дібільчика?
- Покажіть дібільчика...
132811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.