All language subtitles for VARMOV 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:23,420 El tren de la inmortalidad. 2 00:01:01,740 --> 00:01:04,280 ¿Qué están haciendo viniendo aquí? 3 00:01:05,420 --> 00:01:09,620 Nadie se puede ir de aquí hasta que yo lo haya permitido. 4 00:01:10,220 --> 00:01:11,220 ¿Por qué? 5 00:01:12,140 --> 00:01:16,880 Realmente disfruto de la compañía aquí, en la región de las sombras. 6 00:01:17,780 --> 00:01:20,860 La región de las sombras existe en cualquier sitio. 7 00:01:22,200 --> 00:01:23,640 En tu vecindario. 8 00:01:25,260 --> 00:01:26,360 En tu escuela. 9 00:01:27,820 --> 00:01:29,460 Incluso en tu propia copa. 10 00:01:30,440 --> 00:01:34,240 Es donde tu mundo se une al mío. 11 00:01:34,520 --> 00:01:40,920 Donde el mundo cotidiano se enfrenta a las cosas que aparecen en 12 00:01:40,920 --> 00:01:43,040 tus peores pesadillas. 13 00:01:43,820 --> 00:01:50,280 Solo existe un requisito para entrar al mundo de las sombras. Y es un toque de 14 00:01:50,280 --> 00:01:56,440 maldad. Eso es todo. Tan fácil como robar. Tan simple como 15 00:01:56,440 --> 00:01:57,560 herir. 16 00:01:58,330 --> 00:02:03,210 O decir la verdad, como Sakari aquí. 17 00:02:03,530 --> 00:02:08,070 Él no entiende que mentir puede causarle conflictos y llevarlo a la región de 18 00:02:08,070 --> 00:02:09,070 las sombras. 19 00:02:53,510 --> 00:02:54,510 Excelente. 20 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 Acabó el partido. 21 00:02:57,070 --> 00:02:58,070 Síganme. 22 00:03:08,490 --> 00:03:09,730 Peligro. Prohibida la entrada. 23 00:03:15,570 --> 00:03:19,390 Sigue la suerte. No voy a entrar. Debemos olvidarnos del balón. 24 00:03:20,390 --> 00:03:21,710 Y yo digo que sí. 25 00:04:39,560 --> 00:04:43,020 No me agrada esto. ¿Nos podemos ir? ¿Qué? ¿Alguien de las sombras va a 26 00:04:43,020 --> 00:04:44,020 apuñalarte? 27 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 ¡Por favor! 28 00:05:08,040 --> 00:05:09,200 ¿Y qué hiciste entonces? 29 00:05:09,800 --> 00:05:16,620 Soltaron mi brazo y pude soltar a Gabe y lo arrojé a la 30 00:05:16,620 --> 00:05:19,160 arena movediza. ¿Y J .T. pudo escapar? 31 00:05:20,040 --> 00:05:21,680 Pudo escapar. Sí, exactamente. 32 00:05:27,020 --> 00:05:31,760 Aquí veo que tu madre es una ejecutiva de una firma de contadores y que tu 33 00:05:31,760 --> 00:05:32,760 es un artista. 34 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 Sí. 35 00:05:36,010 --> 00:05:37,550 Y acaban de divorciarse. 36 00:05:37,850 --> 00:05:38,850 Sí. 37 00:05:40,190 --> 00:05:44,870 De acuerdo con tu maestra, tienes por lo regular una, digamos, imaginativa 38 00:05:44,870 --> 00:05:45,870 visión de la verdad. 39 00:05:46,710 --> 00:05:53,270 Y al parecer el trauma del divorcio ha provocado un mecanismo de negación y un 40 00:05:53,270 --> 00:05:54,910 comportamiento poco apropiado. 41 00:05:57,030 --> 00:05:58,490 ¿Cómo va todo en la escuela? 42 00:05:58,970 --> 00:06:00,050 ¿En la escuela? 43 00:06:00,670 --> 00:06:03,430 Bien, creo que todo va bien. 44 00:06:04,780 --> 00:06:10,200 ¿Por qué no me hablas de tus amigos, Gabe y J .T.? ¿Gabe y J .T.? 45 00:06:10,200 --> 00:06:14,960 ¿Le hablaste de nosotros? 46 00:06:15,420 --> 00:06:17,440 Le dije que eres disléxica. ¿Por qué? 47 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Porque lo eres. 48 00:06:19,740 --> 00:06:24,480 ¿Y qué le dijiste de mí? Le dije que te gustan las computadoras y que tu 49 00:06:24,480 --> 00:06:26,620 verdadero nombre es Jeremia Stout. 50 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 ¿Cómo? ¿Por qué? 51 00:06:28,880 --> 00:06:31,880 Es un doctor, no lo va a comentar. Sí, seguro. 52 00:06:33,120 --> 00:06:36,340 Zack, ¿hacemos la investigación para el proyecto o qué? Es para esta semana. 53 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 Sí, claro. ¿Vas a trabajar en viernes? 54 00:06:39,180 --> 00:06:40,400 ¿Nos vamos a los juegos? 55 00:06:40,960 --> 00:06:42,460 Saldré de viaje el fin de semana. 56 00:06:43,740 --> 00:06:45,660 ¿No saliste el anterior fin de semana? 57 00:06:45,940 --> 00:06:47,100 ¿No te puedes quedar con nosotros? 58 00:06:47,420 --> 00:06:49,340 No, debo ir a visitar a mi mamá. 59 00:06:49,560 --> 00:06:52,240 Pues tal vez investigar el proyecto no sea tan mala idea. 60 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 ¿Visitarás a tu mamá? 61 00:06:54,640 --> 00:06:57,360 Uno de sus clientes le dio entradas para el baloncesto. 62 00:06:57,780 --> 00:07:01,440 Estaremos en las primeras filas, en contra de los Lakers, ¿o no? 63 00:07:01,980 --> 00:07:05,900 Y nos van a invitar unas sodas y una hamburguesa. 64 00:07:07,080 --> 00:07:12,580 Genial. Jugamos contra los Bullsack. Bueno, no importa. Igual podré ver al 65 00:07:12,580 --> 00:07:13,580 equipo, ¿no? 66 00:07:13,880 --> 00:07:15,360 Así que, hasta luego. 67 00:07:36,650 --> 00:07:39,710 Hola, Harf. Señor Chan. Hola, Sarge. ¿Cómo estás? Bastante bien. 68 00:07:39,930 --> 00:07:40,930 ¿Lo de siempre? 69 00:07:41,030 --> 00:07:42,350 De huevo con mostaza. 70 00:07:52,870 --> 00:07:54,590 Gracias. Adiós, Harf. 71 00:08:15,280 --> 00:08:15,919 Hola, Zack. 72 00:08:15,920 --> 00:08:17,500 Hola, Mel. ¿Hay algo de nuevo? 73 00:08:18,260 --> 00:08:22,280 Otra versión de Las Bestias, la famosa película terrible con los mismos 74 00:08:22,860 --> 00:08:23,860 Ya la vi. 75 00:08:26,080 --> 00:08:27,320 ¿Sí? ¿Con entrevistas? 76 00:08:28,340 --> 00:08:30,040 Tenemos el exterminador a colores. 77 00:08:31,380 --> 00:08:34,460 La vi hace poco y no es tan buena. 78 00:08:35,460 --> 00:08:36,460 Dímela ahora. 79 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 ¿Te vas? 80 00:08:38,880 --> 00:08:40,299 Descuida, tienes tiempo de sobra. 81 00:08:43,100 --> 00:08:44,159 Oye, genial. 82 00:08:45,230 --> 00:08:46,670 ¡La maldición de los vampiros! 83 00:08:47,410 --> 00:08:50,330 Mel, ¿no ibas a decírmelo? Sabía que la verías. 84 00:08:58,010 --> 00:08:59,310 Dicen que es sensacional. 85 00:08:59,950 --> 00:09:01,690 No apagues las luces. 86 00:09:02,430 --> 00:09:03,890 Sí, claro. 87 00:09:05,650 --> 00:09:07,190 Mel, hasta luego. 88 00:09:56,010 --> 00:09:57,010 Genial. 89 00:11:33,500 --> 00:11:35,140 ¡Cuidado! ¿Vio eso? 90 00:11:36,180 --> 00:11:37,500 Es una rata. 91 00:11:37,860 --> 00:11:38,940 Bienvenido a la ciudad. 92 00:11:50,260 --> 00:11:51,440 ¡Despejen las puertas! 93 00:12:11,410 --> 00:12:13,910 ¿Y cómo está el doctor Gómez? 94 00:12:14,770 --> 00:12:15,770 Ya sabes. 95 00:12:17,510 --> 00:12:20,630 Estuve hablando con una contadora ayer y dice que toda su familia está en 96 00:12:20,630 --> 00:12:23,230 terapia. Ya no es algo excepcional ahora. 97 00:12:23,730 --> 00:12:25,110 Se expresan los sentimientos. 98 00:12:31,070 --> 00:12:32,070 Hola. 99 00:12:34,330 --> 00:12:35,330 ¿Qué? 100 00:12:36,150 --> 00:12:40,430 No, la cuenta Sutton está en el cajón central justo donde la dejé. 101 00:12:41,320 --> 00:12:45,400 No, no puedo abandonar todo y... Lo lamento, hijo, es el corporativo. 102 00:12:45,700 --> 00:12:47,560 Sí, es por eso que en verdad te pagan. 103 00:12:50,760 --> 00:12:55,780 Sí, realmente no voy a... Solo déjame hablar con Di. 104 00:12:57,320 --> 00:12:59,460 Tengo una familia y no es justo. 105 00:13:09,980 --> 00:13:12,040 Hijo. En verdad lo siento. 106 00:13:12,980 --> 00:13:13,980 ¿Vas a salir? 107 00:13:21,860 --> 00:13:26,960 Sé que te lo prometí y te lo voy a compensar. Tal vez compre algunas 108 00:13:26,960 --> 00:13:29,740 para... ¿Te gustaría ver el fútbol? No, descuida. 109 00:13:29,980 --> 00:13:31,780 Llame a Mario. Nos va a enviar una pizza. 110 00:13:32,640 --> 00:13:33,700 Lo lamento, hijo. 111 00:13:34,140 --> 00:13:35,640 No, veré un poco de televisión. 112 00:13:35,860 --> 00:13:36,639 De acuerdo. 113 00:13:36,640 --> 00:13:37,640 Adiós. 114 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 Quisiera estar ahí. 115 00:14:57,130 --> 00:15:01,270 Tenemos tocino y tenemos huevos, tenemos pan y también fruta fresca. 116 00:15:04,570 --> 00:15:07,350 Zack, tengo malas noticias. 117 00:15:07,890 --> 00:15:09,290 Tienes que volver al trabajo. 118 00:15:10,150 --> 00:15:14,310 Sí, uno de mis clientes se fusiona con otras dos compañías y los abogados 119 00:15:14,310 --> 00:15:17,350 quieren un informe financiero para el lunes y... Oye, descuida. 120 00:15:17,950 --> 00:15:23,110 Bueno, no quería despertarte, quería dejarte dormir, todo lo que quisieras, 121 00:15:23,110 --> 00:15:25,670 ya es muy tarde y debo irme. 122 00:15:26,350 --> 00:15:27,970 Te entiendo, no hay cuidado. 123 00:15:29,330 --> 00:15:30,630 Toma un taxi. 124 00:15:33,130 --> 00:15:34,130 Aquí tienes. 125 00:15:35,070 --> 00:15:36,070 ¿Es lo usual? 126 00:15:36,710 --> 00:15:38,990 Sí, solo un día antes. 127 00:15:43,010 --> 00:15:44,010 Te quiero. 128 00:15:46,430 --> 00:15:49,190 No te preocupes, eres la mejor mamá que tengo. 129 00:15:52,590 --> 00:15:54,430 Ahora me voy. Adiós. 130 00:15:59,470 --> 00:16:00,490 Buenos días. Buenos días. 131 00:16:01,890 --> 00:16:05,090 ¿Estás de acuerdo en todo lo que te dije? Sí. No me vayas a hacer quedar más 132 00:16:05,090 --> 00:16:07,030 tarde. La veremos más tarde. Hasta luego, Bob. Hasta luego. 133 00:16:10,790 --> 00:16:12,550 No hace frío. Tomaré el subterráneo. 134 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 ¿Cómo has estado? 135 00:16:32,340 --> 00:16:33,780 Muy bien, gracias. ¿Y tú? 136 00:16:33,980 --> 00:16:37,860 Bien. Tenía mucho tiempo sin verte. Nos pondremos de acuerdo para que me 137 00:16:37,860 --> 00:16:39,980 visites. ¿Te parece bien? Está muy bien. 138 00:16:40,280 --> 00:16:41,820 ¿La semana que entra? Sí. 139 00:18:22,410 --> 00:18:24,710 Disculpe, no lo quise asustar, lo lamento. 140 00:18:26,010 --> 00:18:27,510 ¿Sabe dónde está la línea 6? 141 00:18:27,790 --> 00:18:28,850 ¿No para por aquí? 142 00:18:30,130 --> 00:18:31,150 ¿La número 6? 143 00:18:32,410 --> 00:18:33,670 ¡Oh, la número 6! 144 00:18:34,250 --> 00:18:36,970 Sí, sí, te llevaré, será un verdadero placer. 145 00:18:38,130 --> 00:18:39,310 Es hacia acá. 146 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 Ven conmigo. 147 00:18:43,670 --> 00:18:44,890 No tiene que llevarme. 148 00:19:06,320 --> 00:19:09,320 ¿Quién? Valentine Cutter. A sus órdenes, señor. 149 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 ¿Qué pasó? 150 00:19:14,700 --> 00:19:19,900 ¿Cuándo? Él... ¿Qué estaba haciendo? 151 00:19:20,380 --> 00:19:21,620 ¿Qué cree que hacía? 152 00:19:22,920 --> 00:19:27,160 Su rostro era... un cráneo. 153 00:19:28,720 --> 00:19:30,200 Yo lo conozco. 154 00:19:30,680 --> 00:19:32,540 Me arrojó la rata muerta. 155 00:19:32,920 --> 00:19:34,200 ¿Era una rata? 156 00:19:34,480 --> 00:19:35,700 Era una rata. 157 00:19:36,190 --> 00:19:37,190 ¿La vio con cuidado? 158 00:19:38,850 --> 00:19:40,710 Bueno, no, pero... ¿No fue algo diferente? 159 00:19:41,570 --> 00:19:42,570 Parecía una rata. 160 00:19:42,790 --> 00:19:44,130 ¿Tal vez fue una ilusión? 161 00:19:44,670 --> 00:19:47,530 Las cosas no son siempre lo que parecen, amigo mío. 162 00:19:49,110 --> 00:19:50,370 Ah, ya entendí. 163 00:19:50,770 --> 00:19:52,450 Está haciendo una película, ¿cierto? 164 00:19:52,830 --> 00:19:53,930 Es de Rick Baker. 165 00:19:54,230 --> 00:19:56,350 Fue un gran maquillaje. ¡Que no se vaya! 166 00:19:56,950 --> 00:19:58,070 Nadie dirá nada. 167 00:19:58,650 --> 00:20:00,890 Vamos, ¿es de Rick Baker o no? 168 00:20:01,270 --> 00:20:02,710 ¿O es de Clive Backer? 169 00:20:03,430 --> 00:20:05,530 Dwayne quiere disculparse por aceptarlo. 170 00:20:06,570 --> 00:20:07,570 ¿O no, Dwayne? 171 00:20:08,030 --> 00:20:09,110 Lo lamento, hijo. 172 00:20:12,510 --> 00:20:14,530 No... Ay, cuidado. 173 00:20:14,910 --> 00:20:18,110 Yo solo estaba buscando la línea número 6. 174 00:20:18,930 --> 00:20:20,110 Sugiero que me siga. 175 00:20:35,630 --> 00:20:37,390 Gaby y J .T. no van a creerme esto. 176 00:20:47,790 --> 00:20:49,730 Es su tren, si no me equivoco. 177 00:20:51,430 --> 00:20:52,570 ¿Usted no irá en este? 178 00:20:52,850 --> 00:20:55,310 No, mi amigo y yo esperaremos. 179 00:20:56,610 --> 00:20:57,890 Bon voyage. 180 00:20:59,330 --> 00:21:02,190 Bueno, gracias de todos modos. 181 00:22:25,909 --> 00:22:32,790 Pero, ¿cómo es que...? Yo lo vi sobre la plataforma cuando... Seguramente fue su 182 00:22:32,790 --> 00:22:34,530 doble. ¿No es así? 183 00:22:37,390 --> 00:22:39,310 Este tren se dirige al centro, ¿no? 184 00:22:39,810 --> 00:22:40,810 Según parece. 185 00:22:42,750 --> 00:22:44,130 ¿Y para en la calle Canal? 186 00:22:45,230 --> 00:22:46,230 Ya no para. 187 00:22:47,310 --> 00:22:48,810 ¿Qué fue lo que dijo? 188 00:22:49,050 --> 00:22:51,210 Que si para en la calle Canal. 189 00:23:00,300 --> 00:23:01,780 ¿Qué? ¿Va a Brooklyn? 190 00:23:13,640 --> 00:23:15,060 ¿Qué está ocurriendo aquí? 191 00:23:15,260 --> 00:23:20,360 Ah, esta es una simple escena, ¿no? Y se tienen que poner disfraces y tienen que 192 00:23:20,360 --> 00:23:24,640 hacer sus papeles para la televisión. ¿Para la televisión? 193 00:23:25,060 --> 00:23:26,380 Ya se lo expliqué. 194 00:23:26,960 --> 00:23:32,400 Todo es un desastre ahí, con excepción de la isla de Gilligan, que es 195 00:23:32,440 --> 00:23:33,319 Ah, sí. 196 00:23:33,320 --> 00:23:35,080 La pequeña caja con imágenes. 197 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 Muy gracioso. 198 00:23:37,660 --> 00:23:43,880 Esto es extraño, pero este parece un tren fantasma con fantasma. 199 00:23:47,460 --> 00:23:48,500 Casi aciertas. 200 00:23:49,260 --> 00:23:50,840 Pero no es exacto. 201 00:23:51,980 --> 00:23:53,340 No estamos muertos. 202 00:23:54,760 --> 00:23:55,920 Esa es la cuestión. 203 00:23:56,330 --> 00:23:58,250 Ah, excelente. Qué alegría oírlo. 204 00:23:58,810 --> 00:23:59,810 Eternidad. 205 00:24:00,610 --> 00:24:03,470 ¿Qué? Sakari, ¿nunca has oído de Nosferatu? 206 00:24:04,190 --> 00:24:07,670 Sí, sí. Salió en una película filmada en los años 20. 207 00:24:09,430 --> 00:24:10,750 ¿Cómo sabe mi nombre? 208 00:24:11,190 --> 00:24:12,870 Te sorprenderías de lo que sé. 209 00:24:14,630 --> 00:24:16,390 Nosferatu no es un ente. 210 00:24:17,190 --> 00:24:18,190 Son muchos. 211 00:24:21,990 --> 00:24:22,990 Vampiros. 212 00:24:26,550 --> 00:24:27,550 Somos vampiros. 213 00:24:29,070 --> 00:24:31,090 Bienvenido al tren de los inmortales. 214 00:25:36,060 --> 00:25:37,560 ¿Por qué han de escucharlo? 215 00:25:38,360 --> 00:25:39,720 Porque soy el primero. 216 00:25:41,120 --> 00:25:44,720 Sin mí no conocerían los placeres de nuestro mundo. 217 00:25:47,880 --> 00:25:49,120 ¿Cómo llegó aquí? 218 00:25:51,680 --> 00:25:53,180 ¿Por qué logré llegar? 219 00:25:56,320 --> 00:25:57,700 Yo fui rico. 220 00:25:58,300 --> 00:25:59,300 Alguna vez. 221 00:26:01,100 --> 00:26:02,100 ¿Estos túneles? 222 00:26:03,360 --> 00:26:06,920 ¿Estos carros? ¿Me pertenecían? 223 00:26:07,500 --> 00:26:09,960 No me digas. Largo de aquí. 224 00:26:10,160 --> 00:26:11,380 ¿Largo de dónde? 225 00:26:11,980 --> 00:26:13,960 ¿Piensas que te estoy engañando? 226 00:26:16,540 --> 00:26:19,500 Yo edifiqué todo esto. 227 00:26:22,580 --> 00:26:28,500 En 1905, yo vivía en la quinta avenida. 228 00:26:30,380 --> 00:26:31,680 En una gran mansión. 229 00:26:41,440 --> 00:26:44,640 Había construido ferrocarriles por todo el mundo. 230 00:26:47,900 --> 00:26:53,660 Cuando se propuso un tren subterráneo para la ciudad de Nueva York, fui uno de 231 00:26:53,660 --> 00:26:54,840 los primeros en apoyarlo. 232 00:26:56,500 --> 00:26:57,720 Reuní fondos. 233 00:26:58,860 --> 00:27:00,200 E invertí en él. 234 00:27:02,420 --> 00:27:06,980 Mi fortuna incrementó en mucho más de lo que pudo imaginarse. 235 00:27:08,620 --> 00:27:11,080 Le di todo a mi esposa y a mi hijo. 236 00:27:12,120 --> 00:27:17,020 A mi hijo. 237 00:27:34,730 --> 00:27:36,910 el hombre más orgulloso de Nueva York, sacaré. 238 00:27:39,330 --> 00:27:41,150 Había muchos hombres de gran valor. 239 00:27:54,930 --> 00:27:57,110 Fue la noche más feliz de mi vida. 240 00:28:00,110 --> 00:28:01,410 Íbamos a la ópera. 241 00:28:03,950 --> 00:28:06,190 Pero hubo una señal de la región de la sombra. 242 00:28:08,270 --> 00:28:11,410 Se llamaba Barnabús. 243 00:28:13,910 --> 00:28:16,350 Tenía más de mil años de edad. 244 00:28:19,390 --> 00:28:24,170 Había recorrido el mundo durante más de 50 generaciones. 245 00:28:25,750 --> 00:28:30,910 Había visto mucho y había conocido hombres de inteligencia excepcional. 246 00:28:52,270 --> 00:28:59,030 Esa noche... Esa noche fue la última 247 00:28:59,030 --> 00:29:02,830 vez que vi a mi hijo. 248 00:29:08,850 --> 00:29:10,570 ¿Pero quién es Barnabas? 249 00:29:12,190 --> 00:29:13,190 Murió. 250 00:29:15,690 --> 00:29:20,430 No gozaba con su vida bajo las calles. 251 00:29:21,360 --> 00:29:24,580 Trató de escapar hacia la luz del día. 252 00:29:26,540 --> 00:29:33,180 No tuve tiempo para salvarlo y... ¿Ya viste lo que le pasó a Dwayne? 253 00:29:33,600 --> 00:29:34,600 Sí. 254 00:29:35,460 --> 00:29:36,460 Por desgracia. 255 00:29:37,400 --> 00:29:41,140 Dwayne no estuvo a la luz el tiempo suficiente para que los efectos fueran 256 00:29:41,140 --> 00:29:43,160 permanentes, pero hay otros con menos suerte. 257 00:29:43,860 --> 00:29:46,120 ¿Significa que lo que le pasó a Dwayne les pasó a ellos? 258 00:29:46,340 --> 00:29:49,180 Bueno, se lucha contra la sobrepoblación. 259 00:29:50,330 --> 00:29:51,690 Es una forma de enfocarlo. 260 00:29:51,970 --> 00:29:54,930 Zachary, fueron tontos. 261 00:29:56,050 --> 00:30:00,850 ¿Por qué arriesgar perder el poder, el misterio de la noche? 262 00:30:03,370 --> 00:30:04,470 La sangre. 263 00:30:05,810 --> 00:30:08,610 La sangre es nuestro alimento fundamental. 264 00:30:12,510 --> 00:30:16,130 Y la inmortalidad, Zachary. 265 00:30:19,660 --> 00:30:20,660 Es maravillosa. 266 00:30:25,140 --> 00:30:26,140 Una rata. 267 00:30:26,320 --> 00:30:27,540 ¡Es una rata! 268 00:30:50,410 --> 00:30:51,670 No te preocupes, amigo. 269 00:30:52,210 --> 00:30:55,030 Te dije que yo te protejo. 270 00:30:55,630 --> 00:30:56,630 Gracias. 271 00:30:56,970 --> 00:31:02,550 ¿En dónde me puedo bajar? Este carro va en rieles antiguos. 272 00:31:03,230 --> 00:31:04,910 El mundo ya los olvidó. 273 00:31:05,490 --> 00:31:10,210 ¿Y los elementos nuevos? Las personas se extravían. Ese corredor donde viste a 274 00:31:10,210 --> 00:31:13,530 Dwayne siempre ha sido productivo. 275 00:31:14,250 --> 00:31:18,130 ¿Así que se extravían y usted...? ¿Yo? No, no. 276 00:31:19,080 --> 00:31:25,720 Yo prefiero las ratas. Las personas son muy sustanciosas. 277 00:31:25,800 --> 00:31:28,940 Soy más bien un vampiro vegetariano. 278 00:31:32,000 --> 00:31:33,880 Pero... Ah, ellos. 279 00:31:35,780 --> 00:31:39,280 Ellos prefieren la sangre humana. 280 00:31:40,220 --> 00:31:45,900 ¿Por qué está... ¿Por qué está protegiéndome de ellos? 281 00:31:46,180 --> 00:31:47,560 Quiero huir de aquí. 282 00:31:49,740 --> 00:31:51,420 Pero no sé si es de día o de noche. 283 00:31:52,680 --> 00:31:58,040 Lo lograré si un inocente va guiándome. 284 00:32:00,020 --> 00:32:03,100 Y tú, amigo mío, serás esa persona. 285 00:32:23,060 --> 00:32:24,140 No. ¿No? 286 00:33:42,510 --> 00:33:43,510 Salud. 287 00:34:36,109 --> 00:34:38,469 Papá. Me asustaste. También tú me asustaste. 288 00:34:39,210 --> 00:34:41,190 ¿Qué pasó? Deberías llegar hasta mañana. ¿Estás bien? 289 00:34:41,630 --> 00:34:44,850 Sí, estuve en el subterráneo. No te imaginas el trayecto que hice. 290 00:34:46,969 --> 00:34:48,850 ¿Subterráneo? ¿A esta hora de la noche? 291 00:34:49,550 --> 00:34:51,449 Sí, y encontré un sujeto. 292 00:34:52,530 --> 00:34:53,530 ¿Sujeto? 293 00:34:53,870 --> 00:34:55,090 ¿Y qué hizo? ¿Te tocó? 294 00:34:56,170 --> 00:34:57,170 ¿Qué le pasó a tu mano? 295 00:34:58,230 --> 00:34:59,590 Me la corté. Está bien. 296 00:35:00,650 --> 00:35:02,660 Descuida. Era un vampiro. 297 00:35:03,180 --> 00:35:04,900 Tenía los colmillos y la capa. 298 00:35:06,420 --> 00:35:10,000 ¿Vampiro? Sí, todos eran vampiros. Todo el carro. 299 00:35:10,940 --> 00:35:12,840 Van y vienen por toda la ciudad. 300 00:35:14,620 --> 00:35:16,200 ¿Rentaste una película tenebrosa? 301 00:35:17,780 --> 00:35:18,880 Perdí mi mochila. 302 00:35:20,700 --> 00:35:22,600 Dejé mi mochila en el subterráneo. 303 00:35:23,180 --> 00:35:25,720 Zack, ¿recuerdas cuánto costó? 304 00:35:25,940 --> 00:35:28,300 Sí, disculpa. No fue mi intención olvidarla. 305 00:35:29,580 --> 00:35:33,480 Solo, escucha, trato de explicarte algo importante. Te lo he dicho un millón de 306 00:35:33,480 --> 00:35:35,700 veces. Entra un carro que lleve un conductor. 307 00:35:36,140 --> 00:35:39,120 Si alguien te molesta, le informas. Está para proteger a los niños. Deja que te 308 00:35:39,120 --> 00:35:40,460 lo explique. No soy un niño. 309 00:35:41,140 --> 00:35:46,000 Solamente había un carro. Y el conductor era uno del grupo, los inmortales. 310 00:35:46,520 --> 00:35:47,740 No empieces, Zack. 311 00:35:47,960 --> 00:35:50,620 No hay un tren en todo el sistema que tenga un carro. 312 00:35:51,380 --> 00:35:52,980 Oye, quédate aquí. No he terminado. 313 00:35:54,180 --> 00:35:55,180 Hola. 314 00:35:55,700 --> 00:35:56,840 Sí, acaba de llegar. 315 00:35:57,650 --> 00:35:59,250 Conoció a un loco en el subterráneo. 316 00:36:01,370 --> 00:36:02,370 ¿Un taxi? 317 00:36:03,550 --> 00:36:05,650 ¿Desde que te mudaste ya no usas el transporte público? 318 00:36:07,590 --> 00:36:08,990 No, no fue una crítica. 319 00:36:09,770 --> 00:36:13,670 Escucha, cuando Zack está visitándote, tú eres la responsable. Y no debió 320 00:36:13,670 --> 00:36:14,670 un día antes. 321 00:36:14,990 --> 00:36:16,050 Sí, y otra cosa. 322 00:36:16,290 --> 00:36:22,190 ¿Cuál es este asunto de los vampiros? Él ve películas y yo diría que... Sí, sí, 323 00:36:22,230 --> 00:36:23,810 lo discutiremos después. Es lo usual. 324 00:36:24,330 --> 00:36:25,330 Adiós. 325 00:36:46,160 --> 00:36:48,920 Y luego tomó la rata y la mordió justo en la cabeza. 326 00:36:49,420 --> 00:36:52,000 Y empezó a chuparle la sangre. Fue impresionante. 327 00:36:53,780 --> 00:36:55,960 ¿Qué? No, vamos, dime. 328 00:36:56,800 --> 00:36:59,200 Zack, sabemos que tú exageras las cosas. 329 00:36:59,520 --> 00:37:03,980 ¿Exagero? Sabemos que te afectó que tus padres se separaran. Eso dicen los 330 00:37:03,980 --> 00:37:05,100 programas de televisión. 331 00:37:05,380 --> 00:37:08,880 Sabemos que no te diviertes cuando vas con tu mamá y no nos importa que nos 332 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 mientas al respecto. 333 00:37:09,920 --> 00:37:10,499 De acuerdo. 334 00:37:10,500 --> 00:37:15,600 Tal vez lo hago. Tal vez exagero bastante, pero... Inventas historias. 335 00:37:20,750 --> 00:37:24,830 Esto es diferente, lo juro. Realmente pasó. Entré al subterráneo y todos eran 336 00:37:24,830 --> 00:37:25,830 vampiros. 337 00:37:26,810 --> 00:37:27,910 ¿Hiciste la investigación? 338 00:37:29,670 --> 00:37:31,050 No la hiciste, ¿eh? 339 00:37:31,630 --> 00:37:33,970 Zack, dijiste que tu mamá tenía los libros. 340 00:37:34,290 --> 00:37:36,450 Tenía mi cámara lista con una película nueva. 341 00:37:36,730 --> 00:37:40,330 Si yo repruebo historia porque tú te fuiste... No, no. Tengo una idea. 342 00:37:41,050 --> 00:37:45,310 Es la historia de Nueva York, ¿sí? Que es más típico que el subterráneo. 343 00:37:45,310 --> 00:37:47,230 el proyecto sobre el subterráneo de la ciudad. 344 00:37:48,570 --> 00:37:49,950 Olvídalo. No, no. 345 00:37:50,320 --> 00:37:54,220 La vieja estación de trenes. Yo sé dónde está. Y sé cómo entrar también. 346 00:37:54,840 --> 00:37:58,160 Tomarás fotografías. Será sensacional. Tienes que verla. 347 00:37:58,380 --> 00:37:59,940 Yo escribiré sobre el tema. 348 00:38:00,640 --> 00:38:01,760 Eso se oye genial. 349 00:38:02,800 --> 00:38:03,940 ¿Tú sabes cómo entrar? 350 00:38:04,260 --> 00:38:05,680 Te lo puedo jurar. 351 00:38:11,460 --> 00:38:12,460 ¿Aquí? 352 00:38:12,920 --> 00:38:15,120 Sí. Es la entrada que yo conozco. 353 00:39:27,790 --> 00:39:28,790 Por Dios. 354 00:39:29,870 --> 00:39:32,550 Es un hermoso lugar. Me encanta lo que has hecho. 355 00:39:39,590 --> 00:39:42,830 Amber y yo estamos haciendo la historia de toda la red de sanidad. 356 00:39:43,150 --> 00:39:44,270 Es un asco. 357 00:39:52,690 --> 00:39:55,370 ¿Qué es, Zack? ¿Estamos buscando a las criaturas de la noche? 358 00:39:56,000 --> 00:39:57,620 Quizá el batir de una sala. 359 00:39:59,360 --> 00:40:00,780 ¿Saben? No los engañé. 360 00:40:01,180 --> 00:40:03,140 Los amigos saben confiar en los amigos. 361 00:40:04,060 --> 00:40:06,360 A un loco lo acepto. ¿Por qué no? 362 00:40:06,920 --> 00:40:08,160 ¿Pero vampiros? 363 00:40:08,860 --> 00:40:13,120 Vamos, te lo suplico. Esperen. Apuesto a que están por aquí ahora. 364 00:40:13,360 --> 00:40:17,240 Todo lo que hacen es recorrer Nueva York en los cielos olvidados. 365 00:40:21,710 --> 00:40:24,310 Lo olvidé. Debía ver a Amber después de clases. 366 00:40:24,610 --> 00:40:25,870 Va a matarme. 367 00:40:26,110 --> 00:40:27,390 Debo cuidar a un bebé. 368 00:40:28,990 --> 00:40:29,990 ¿Viene? 369 00:40:31,190 --> 00:40:36,290 No. Creo que me quedaría a tomarle fotografías a los vampiros. Si no creen 370 00:40:36,290 --> 00:40:38,190 palabra, tal vez crean en una imagen. 371 00:40:38,710 --> 00:40:42,270 Depende de ti. Conoces a mi madre, Zack. Tal vez ni te muestre las fotografías. 372 00:40:42,270 --> 00:40:45,050 Tal vez se las venda al National Enquirer para ganar muchos dólares. 373 00:40:45,670 --> 00:40:47,930 Tendrán que comprar la revista para poder verlas. 374 00:40:48,750 --> 00:40:50,510 Sí, eso es lo que voy a hacer. 375 00:40:51,560 --> 00:40:53,740 No tengo miedo de quedarme aquí sin compañía. 376 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 No tengo miedo. 377 00:40:56,460 --> 00:40:57,500 No, ni un poco. 378 00:40:58,020 --> 00:40:59,220 ¿Miedo? ¿Yo? 379 00:40:59,540 --> 00:41:00,540 No. 380 00:41:11,840 --> 00:41:15,640 Qué gracioso, ¿no? Está tratando de convencernos de que hay vampiros. Sí, 381 00:41:15,700 --> 00:41:17,620 usualmente sus cuentos no duran tanto. 382 00:41:18,980 --> 00:41:21,060 No existen los vampiros, ¿verdad? 383 00:41:21,450 --> 00:41:22,450 Y yo voy a saberlo. 384 00:41:22,850 --> 00:41:23,850 Así que es posible. 385 00:41:24,690 --> 00:41:26,050 Yo no lo puedo decir. 386 00:41:28,030 --> 00:41:29,630 Quizá aparezca algo en la red. 387 00:41:44,910 --> 00:41:46,230 ¿Qué diablos hago aquí? 388 00:42:04,210 --> 00:42:07,950 Carl, me asustaste. Pues estamos parejos. 389 00:42:10,370 --> 00:42:12,470 Oye, ¿qué te pasó? 390 00:42:13,050 --> 00:42:14,790 Parece que viste un fantasma. 391 00:42:15,330 --> 00:42:16,670 No, un vampiro. 392 00:42:16,910 --> 00:42:17,910 ¿Qué? 393 00:42:18,970 --> 00:42:21,170 Olvídalo. ¿Tú qué haces aquí? 394 00:42:21,870 --> 00:42:26,410 Oye, aquí no llueve y no hay gente. 395 00:42:29,710 --> 00:42:31,030 Aquí hay tranquilidad. 396 00:42:35,690 --> 00:42:36,690 Escucha, Zack. 397 00:42:38,510 --> 00:42:42,950 Estoy algo corto de dinero, ¿sabes? ¿Crees que podrías...? ¿Qué? 398 00:42:44,770 --> 00:42:46,410 Ah, sí, claro. 399 00:42:46,990 --> 00:42:47,990 Déjame ver. 400 00:42:54,330 --> 00:42:55,330 Gracias, Zack. 401 00:42:57,230 --> 00:42:59,650 Es solo hasta que el señor Chan me pague por limpiar. 402 00:43:03,690 --> 00:43:05,090 Debes tener mucho cuidado. 403 00:43:06,750 --> 00:43:07,950 Te veré luego, amigo. 404 00:43:14,830 --> 00:43:17,070 Excelente. Solo necesito romper la cámara de Gabe. 405 00:43:32,200 --> 00:43:34,420 Es todo lo que tengo, Han. Búscame mañana. 406 00:43:34,760 --> 00:43:36,320 Pero si ya te he encontrado. 407 00:43:36,880 --> 00:43:38,460 El día de hoy. 408 00:43:42,580 --> 00:43:44,740 ¡Vamos! Quédate quieto. 409 00:44:12,460 --> 00:44:19,060 Busca una rata. Yo quiero sangre humana. Y tú te estás 410 00:44:19,060 --> 00:44:21,080 interponiendo. Obedece. 411 00:44:42,410 --> 00:44:43,410 ¿Era Azucena? 412 00:44:49,470 --> 00:44:52,350 Zack, te sorprende. 413 00:44:53,370 --> 00:44:55,050 Dije que te protegería. 414 00:44:56,490 --> 00:45:00,130 No lo olvido, pero no estoy convencido. 415 00:45:03,110 --> 00:45:04,550 Esto es tuyo. 416 00:45:06,690 --> 00:45:08,030 ¿Todo en orden? 417 00:45:08,510 --> 00:45:09,790 Sí, gracias. 418 00:45:10,380 --> 00:45:12,460 ¿Y ahora ya confías en mí? 419 00:45:12,800 --> 00:45:15,660 Eres un vampiro. ¿Por qué de confiar en ti? 420 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 Es lógico. 421 00:45:20,340 --> 00:45:27,300 La primera regla es no 422 00:45:27,300 --> 00:45:30,240 confiar en nadie. Ni en tus mejores amigos. 423 00:45:30,800 --> 00:45:33,000 Bueno, confío en Gabby, J .T. 424 00:45:33,400 --> 00:45:34,900 Los conozco desde siempre. 425 00:45:37,000 --> 00:45:38,800 Siempre es un largo tiempo. 426 00:45:40,650 --> 00:45:41,690 ¿Ellos creen en ti? 427 00:45:41,950 --> 00:45:42,950 Por supuesto. 428 00:45:49,290 --> 00:45:54,330 Bueno, les hablé de ustedes y no los convencí. 429 00:45:55,030 --> 00:45:58,290 Tienes que comprender, tú eres bastante increíble. 430 00:45:58,690 --> 00:46:04,230 Un amigo cree en ti sin importar nada. 431 00:46:10,380 --> 00:46:11,720 Valentine, espera. 432 00:46:14,060 --> 00:46:17,420 Mi amiga y yo estamos haciendo un proyecto de historia juntos. 433 00:46:17,900 --> 00:46:22,140 Es sobre el viejo subterráneo. En realidad, tú me diste la idea. 434 00:46:23,180 --> 00:46:24,180 ¿En serio? 435 00:46:26,380 --> 00:46:28,020 Vaya, me agrada. 436 00:46:32,500 --> 00:46:33,800 Podría cooperar. 437 00:46:34,120 --> 00:46:35,280 Pues sí, sí. 438 00:46:37,070 --> 00:46:40,510 Estoy haciendo la investigación ahora. Yo escribo el trabajo y Gabe toma las 439 00:46:40,510 --> 00:46:41,510 fotos. 440 00:46:44,370 --> 00:46:50,530 Así que tu amiga Gabe toma las fotografías y tú escribes todo el 441 00:46:52,810 --> 00:46:54,050 No es equitativo. 442 00:46:55,370 --> 00:46:58,330 Bueno, ella las revela también. 443 00:46:59,370 --> 00:47:01,330 Ella es disléxica. Ah. 444 00:47:02,770 --> 00:47:04,150 ¿De otra nacionalidad? 445 00:47:05,760 --> 00:47:06,760 No, no. 446 00:47:09,060 --> 00:47:11,180 Significa que tiene problemas para leer y escribir. 447 00:47:11,720 --> 00:47:12,720 Entiendo. 448 00:47:13,160 --> 00:47:16,660 Qué afortunada es al tener un amigo del que aprovecharse. 449 00:47:17,020 --> 00:47:18,020 Ese no es el caso. 450 00:47:20,260 --> 00:47:21,920 Ella... Tengo una espléndida idea. 451 00:47:22,680 --> 00:47:26,240 ¿Quieres que te lleve a otras estaciones abandonadas? 452 00:47:26,620 --> 00:47:27,620 ¿Hay más? 453 00:47:27,780 --> 00:47:28,780 Oh, sí. 454 00:47:28,900 --> 00:47:29,900 Muchas más. 455 00:47:30,440 --> 00:47:31,820 Te puedo conducir. 456 00:47:32,480 --> 00:47:33,980 Magnífico. Y podría venir Gabe. 457 00:47:34,640 --> 00:47:35,740 Tiene que tomar las fotos. 458 00:47:36,620 --> 00:47:37,620 No, no, no. 459 00:47:38,840 --> 00:47:40,760 No, tú solo, Zachary. 460 00:47:42,380 --> 00:47:45,220 Solo en ti confío. 461 00:47:46,000 --> 00:47:50,880 Bueno, realmente no estoy seguro. Creo que mi padre no lo permitiría. 462 00:47:51,240 --> 00:47:55,280 Zachary, lección número dos. 463 00:47:57,280 --> 00:48:03,160 Jamás debes pedir permiso para vivir. 464 00:48:06,340 --> 00:48:08,060 Bueno, debo irme. 465 00:48:08,380 --> 00:48:10,900 Mis compañeros deben estar esperándome. 466 00:48:12,320 --> 00:48:15,080 Si te interesa la gira, te veré aquí mañana. 467 00:48:16,500 --> 00:48:18,580 Oye, espera. ¿A qué hora? 468 00:48:21,440 --> 00:48:22,680 Sabré cuando verte. 469 00:48:27,500 --> 00:48:28,740 Lo que tú digas. 470 00:48:36,290 --> 00:48:37,610 Discúlpame. 471 00:48:38,550 --> 00:48:42,390 Es que me sorprendiste. Es todo. 472 00:48:45,030 --> 00:48:46,650 Lo siento. 473 00:48:47,550 --> 00:48:49,510 Debía advertírtelo. 474 00:48:55,470 --> 00:48:56,790 ¿Valentine? 475 00:48:59,570 --> 00:49:00,890 ¿Valentine? 476 00:49:06,030 --> 00:49:07,030 ¿A dónde fue? 477 00:49:20,670 --> 00:49:21,670 ¡Bú! 478 00:49:22,170 --> 00:49:23,170 ¡Buen golpe! 479 00:49:23,610 --> 00:49:24,710 Lo de siempre, Zack. 480 00:49:27,710 --> 00:49:28,710 Nada. 481 00:49:29,210 --> 00:49:31,690 A mí me convenció que... Pues yo le tomé la fotografía. 482 00:49:32,030 --> 00:49:34,810 Yo logré la imagen de los letreros y es bastante buena. 483 00:49:41,550 --> 00:49:42,550 Eso lo demuestra. 484 00:49:42,990 --> 00:49:44,310 No está en la fotografía. 485 00:49:45,330 --> 00:49:46,330 ¿Qué? 486 00:49:46,450 --> 00:49:50,350 Demuestra que es un vampiro. Yo le apunté la cámara a su cuerpo así y no 487 00:49:50,350 --> 00:49:51,390 apareció en la foto. 488 00:49:51,650 --> 00:49:54,890 No afectan a la película. Eso lo demuestra. Él está fuera de foco. 489 00:49:55,090 --> 00:49:58,390 Sé que está fuera de foco. No tenía todo el tiempo del mundo. 490 00:49:58,770 --> 00:50:00,450 Porque se iba y tenía que tomarla. 491 00:50:00,810 --> 00:50:02,970 No eres la única que sabe tomar fotografías. 492 00:50:04,930 --> 00:50:05,930 Hablemos de esto afuera. 493 00:50:21,040 --> 00:50:21,899 Estuvo ahí. 494 00:50:21,900 --> 00:50:22,900 Zack, descansa. 495 00:50:23,640 --> 00:50:24,700 Oye, espera. 496 00:50:25,000 --> 00:50:28,820 Yo tomé su foto y ambos estuvimos conversando. ¿Con un vampiro? 497 00:50:29,280 --> 00:50:33,520 Sí. Zack, escucha, de vez en cuando tus mentiras son buenas, pero esta no lo es. 498 00:50:33,880 --> 00:50:35,040 ¿Qué es cierto? 499 00:50:35,800 --> 00:50:39,060 Sí, como haber visto un personaje o conseguir entradas para un partido 500 00:50:39,060 --> 00:50:42,600 importante. O irte de safari al África con tu madre. 501 00:50:42,960 --> 00:50:43,960 ¿Se irá? 502 00:50:43,980 --> 00:50:47,720 Zack, Ariya llamó a mi mamá. Te quiere llevar al mundo safari en la Florida. 503 00:50:47,820 --> 00:50:50,260 Quería invitarme. ¿Te quería invitar? 504 00:50:51,020 --> 00:50:54,660 De acuerdo, a veces exagero las cosas, pero esto es real. 505 00:50:55,440 --> 00:50:59,040 Yo quisiera ir al mundo safari. Conociste a un individuo y trato de 506 00:50:59,060 --> 00:51:00,060 eso lo acepto, ¿de acuerdo? 507 00:51:00,280 --> 00:51:03,960 Pero tú te empeñas en convertirlo en algo más importante de lo que es 508 00:51:03,960 --> 00:51:07,800 tenemos un trabajo que entregar esta semana y todavía no has hecho nada. El 509 00:51:07,800 --> 00:51:08,800 subterráneo fue mi idea. 510 00:51:09,120 --> 00:51:10,120 ¿Y qué? 511 00:51:10,990 --> 00:51:13,490 Mi mamá me dejaría ir. Escucha, fue una buena idea. 512 00:51:13,730 --> 00:51:17,310 Pero la tienes que concretar. Yo me pasé dos horas en la biblioteca investigando 513 00:51:17,310 --> 00:51:20,830 y controlando a mi hermano. Y tú estuviste en una estación abandonada del 514 00:51:20,830 --> 00:51:22,270 subterráneo hablando con un loco. 515 00:51:22,590 --> 00:51:26,210 Zack, si tu madre llama a mi madre, pues... ¡Cierra la boca! 516 00:51:29,310 --> 00:51:33,470 Escucha, yo tomé la fotografía. Una sola y está fuera de foco. Eres muy 517 00:51:33,470 --> 00:51:36,990 atrevida. Solo tienes que tomar fotografías. Yo tengo el trabajo 518 00:51:37,390 --> 00:51:39,010 Solo porque no puedes escribir. 519 00:51:43,920 --> 00:51:45,180 No sabía que opinaras eso. 520 00:51:45,540 --> 00:51:46,860 Pues, así es. 521 00:51:47,720 --> 00:51:49,880 Pues tal vez ya no debamos ser socios. 522 00:51:50,100 --> 00:51:51,200 Tal vez tienes razón. 523 00:51:52,000 --> 00:51:53,280 ¿Bien? Bien. 524 00:51:55,740 --> 00:51:57,520 Toma, estas están afocadas. 525 00:51:57,800 --> 00:52:00,480 No necesito nada de tu parte. Y yo mucho menos de ti. 526 00:52:31,600 --> 00:52:32,600 ¿Sabía que vendría? 527 00:52:34,580 --> 00:52:35,580 Sí. 528 00:52:35,800 --> 00:52:37,800 Ya descubrí quiénes son mis amigos en realidad. 529 00:52:38,160 --> 00:52:39,180 Te superas. 530 00:52:40,820 --> 00:52:44,200 Zachary, el secreto de la vida es actuar. 531 00:52:45,520 --> 00:52:46,960 Sigue tus sentimientos. 532 00:52:47,640 --> 00:52:48,640 Confía en ti. 533 00:52:49,960 --> 00:52:50,960 ¿Trajiste la cámara? 534 00:52:54,200 --> 00:52:55,200 Excelente. 535 00:52:55,620 --> 00:52:56,620 Nos vamos. 536 00:53:52,620 --> 00:53:59,440 Todo esto era mío Mi oficina estaba en la planta alta Ya no existe el edificio 537 00:53:59,440 --> 00:54:00,920 Oí que lo demolieron 538 00:54:00,920 --> 00:54:07,560 Primera 539 00:54:07,560 --> 00:54:07,960 sección 540 00:54:07,960 --> 00:54:15,240 Estación 541 00:54:15,240 --> 00:54:16,240 Central 542 00:54:35,530 --> 00:54:36,530 No, no, no, no. 543 00:54:41,530 --> 00:54:42,730 Es solo para ti. 544 00:54:44,510 --> 00:54:48,190 Si el mundo viera fotos de este lugar, vendría a buscarlo. 545 00:54:48,670 --> 00:54:52,290 Quiero que permanezca como está para siempre. 546 00:54:53,750 --> 00:54:54,750 Perfecto. 547 00:54:55,810 --> 00:54:56,810 Y hermoso. 548 00:54:59,190 --> 00:55:01,330 Sí, de acuerdo. Ya vi suficiente. 549 00:55:14,800 --> 00:55:16,140 ¿Quieres acompañarme? 550 00:56:04,399 --> 00:56:07,760 Impresionante. ¿No fue genial? 551 00:56:08,220 --> 00:56:10,000 Totalmente fenomenal. 552 00:56:20,060 --> 00:56:24,060 ¿Hay ratas? 553 00:56:26,640 --> 00:56:28,180 El mundo. 554 00:56:32,000 --> 00:56:33,500 Sobre nosotros. 555 00:56:39,020 --> 00:56:40,220 Lo escucho caminar. 556 00:56:43,260 --> 00:56:44,620 Disfrutar de la ciudad. 557 00:56:48,740 --> 00:56:49,740 Vivir. 558 00:56:53,220 --> 00:56:54,520 Cada día. 559 00:56:56,560 --> 00:56:58,080 Cada minuto. 560 00:57:02,220 --> 00:57:03,760 No lo percibes. 561 00:57:07,920 --> 00:57:13,140 Zachary, ¿escuchas... cómo late su corazón? 562 00:57:15,160 --> 00:57:16,160 No. 563 00:57:17,180 --> 00:57:18,680 Pero creo en tu palabra. 564 00:57:24,600 --> 00:57:25,860 Quiero caminar ahí. 565 00:57:29,320 --> 00:57:30,320 Convivir. 566 00:57:34,760 --> 00:57:37,260 Zachary, es de noche. 567 00:57:38,800 --> 00:57:39,800 ¿Sí? 568 00:57:43,160 --> 00:57:44,160 Llévame arriba. 569 00:57:46,080 --> 00:57:48,420 Eso es Nueva York y tú eres un vampiro. 570 00:57:48,760 --> 00:57:51,100 No están listos el uno para el otro. 571 00:57:51,800 --> 00:57:53,760 Hicimos un pacto. ¿Qué? 572 00:57:54,620 --> 00:57:56,260 Hicimos un pacto. 573 00:57:56,620 --> 00:57:58,120 Yo te mostré mi mundo. 574 00:57:58,880 --> 00:58:00,900 Ahora muéstrame el tuyo. 575 00:58:01,160 --> 00:58:02,840 Yo nunca estuve de acuerdo en llevarte afuera. 576 00:58:03,340 --> 00:58:05,060 Pero tomaste lo que te ofrecí. 577 00:58:07,240 --> 00:58:09,060 Tienes... que corresponder. 578 00:58:11,360 --> 00:58:14,260 Sacaré. Te lo prometo. 579 00:58:14,980 --> 00:58:16,720 No atacaré a la gente. 580 00:58:18,620 --> 00:58:20,620 No iré de cacería. 581 00:58:27,020 --> 00:58:31,500 Solo deseo ver las estrellas. 582 00:58:44,110 --> 00:58:45,110 De acuerdo. 583 00:59:13,420 --> 00:59:15,140 Los vampiros de la ciudad de Nueva York. 584 00:59:46,670 --> 00:59:47,730 Vamos, ya falta poco. 585 00:59:52,630 --> 00:59:55,950 Ahí es... Nueva York. 586 00:59:57,130 --> 00:59:58,130 Vamos. 587 01:00:20,140 --> 01:00:21,720 La noche es tan cálida. 588 01:00:22,580 --> 01:00:24,820 Sí, tal vez para el que come rata. 589 01:00:31,160 --> 01:00:32,380 Gracias por sacarme. 590 01:00:35,960 --> 01:00:36,960 Ven. 591 01:01:11,150 --> 01:01:12,870 Sí, sí. 592 01:01:47,050 --> 01:01:48,350 ¿Quieren comprar un reloj? 593 01:01:54,170 --> 01:01:55,170 ¡Hey! 594 01:01:56,430 --> 01:01:57,910 ¿Qué está ocurriendo? 595 01:01:59,890 --> 01:02:01,150 ¿Qué rayos? 596 01:02:05,090 --> 01:02:06,890 ¿Qué hicieron con mis relojes? 597 01:02:15,560 --> 01:02:17,400 Gracias, amigo Zachary. 598 01:02:17,960 --> 01:02:19,420 Gracias, amigo Valentine. 599 01:02:22,420 --> 01:02:24,440 Oye, Valentine, mira. 600 01:02:27,000 --> 01:02:29,240 Sim salió de los túneles. 601 01:02:30,120 --> 01:02:32,020 Debió seguirnos a la salida. 602 01:02:34,340 --> 01:02:35,500 Busquémoslo, tiene hambre. 603 01:02:35,800 --> 01:02:36,800 ¿Pero por dónde? 604 01:02:39,520 --> 01:02:40,520 No lo sé. 605 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 Hace ya. 606 01:02:51,500 --> 01:02:53,620 ¿Dónde buscaremos? En un cementerio. 607 01:02:54,420 --> 01:02:56,480 En un paraje donde haya criptas. 608 01:02:57,560 --> 01:03:01,800 Bueno, está la iglesia Trinity, como a 200 metros. 609 01:03:17,760 --> 01:03:20,640 Oye, ven rápido. 610 01:03:23,400 --> 01:03:24,720 Debe estar cerca, por aquí. 611 01:03:26,700 --> 01:03:28,980 Y quieras cuando lo hallemos. 612 01:03:31,680 --> 01:03:32,680 ¿Valentine? 613 01:03:33,580 --> 01:03:34,580 ¿Valentine? 614 01:03:36,460 --> 01:03:37,460 ¿Valentine? 615 01:03:39,460 --> 01:03:41,720 ¿Valentine? ¿Valentine? 616 01:03:43,960 --> 01:03:48,560 Nos volvemos a ver. 617 01:03:57,260 --> 01:04:01,260 No puedo hacer eso. Todo lo que he comido es un triste can. 618 01:04:02,400 --> 01:04:03,400 Nada más. 619 01:04:50,680 --> 01:04:52,380 Llegará el alba. 620 01:04:54,020 --> 01:04:56,320 Debemos irnos. ¡Ve el lugar! 621 01:04:56,680 --> 01:04:59,160 ¡Hay muchos sitios donde descansar! 622 01:05:01,240 --> 01:05:05,000 En memoria del Teniente John Carter, amado hijo de Valentine y Elizabeth. 623 01:05:07,460 --> 01:05:08,600 Muerto en acción. 624 01:05:11,100 --> 01:05:14,040 En Francia, en febrero de 1918. 625 01:05:15,800 --> 01:05:17,820 ¡A casa rápido, Zachary! 626 01:05:20,080 --> 01:05:21,080 Por favor. 627 01:06:06,700 --> 01:06:08,320 Vi un hermosísimo automóvil. 628 01:06:08,700 --> 01:06:11,100 Lo habría comprado de ser un ciudadano. 629 01:06:13,320 --> 01:06:14,320 Lo sé. 630 01:07:26,480 --> 01:07:27,480 ¿A dónde fuiste? 631 01:07:28,580 --> 01:07:29,580 ¿Qué te pasó? 632 01:07:30,560 --> 01:07:31,800 Mamá, hola. 633 01:07:32,200 --> 01:07:33,280 ¿Qué haces aquí? 634 01:07:33,660 --> 01:07:35,100 ¿Dónde estuviste toda la noche? 635 01:07:35,560 --> 01:07:37,280 Caminando por Nueva York con Valentine. 636 01:07:37,900 --> 01:07:40,300 Nos conocimos en el subterráneo. Es un vampiro. 637 01:07:49,300 --> 01:07:51,700 Estuviste con un loco toda la noche. 638 01:07:52,660 --> 01:07:54,340 Él te... te... 639 01:07:55,549 --> 01:07:56,670 ¿Qué le pasó a tu mano? 640 01:07:57,510 --> 01:07:58,810 Nada, no tengo nada. 641 01:08:00,130 --> 01:08:01,850 No puedo creer lo que hiciste. 642 01:08:02,650 --> 01:08:04,590 No debería pedir permiso para vivir. 643 01:08:05,610 --> 01:08:07,350 Debería poder seguir mis impulsos. 644 01:08:09,490 --> 01:08:10,570 ¿De qué estás hablando? 645 01:08:11,810 --> 01:08:15,870 No te le aproximes, ¿me comprendes? Todo es tu culpa. ¿En serio? Sí. ¿Quién se 646 01:08:15,870 --> 01:08:18,810 va a la oficina los fines de semana y lo deja ver películas de espanto? No, no, 647 01:08:18,830 --> 01:08:21,710 no. ¿Quién insiste en vivir en medio de criminales? Ya basta. 648 01:08:22,090 --> 01:08:23,470 Valentine no es un criminal. 649 01:08:23,790 --> 01:08:24,790 Es un amigo. 650 01:08:25,770 --> 01:08:28,490 Dice que lo más importante en la vida es desconfiar de todos. 651 01:08:28,930 --> 01:08:30,330 Y tiene razón. 652 01:08:40,410 --> 01:08:41,410 Zack. 653 01:08:43,830 --> 01:08:45,910 Zack, lo lamento. 654 01:08:46,270 --> 01:08:53,189 Perdí la calma. Es solo que, tú sabes, estaba... Estábamos preocupados por ti. 655 01:08:53,840 --> 01:08:57,720 Hay peligro allá afuera. No puedes olvidarlo. Lo sé. Hay vampiros. 656 01:08:58,460 --> 01:09:00,680 Hay cosas peores que los vampiros, Zack. 657 01:09:01,080 --> 01:09:03,000 Y nosotros no queremos que sufras. 658 01:09:04,600 --> 01:09:07,279 No debes olvidar que ambos te amamos. 659 01:09:12,840 --> 01:09:13,840 Madre. 660 01:09:15,040 --> 01:09:16,700 ¿Por qué fue que viniste? 661 01:09:17,520 --> 01:09:21,060 Tu padre llamó y dijo que no estabas y... Ah. 662 01:09:22,980 --> 01:09:26,140 Creí que estaban... Bueno, tú sabes. 663 01:09:30,640 --> 01:09:34,220 Será mejor que duermas un poco, ¿sí? 664 01:10:07,089 --> 01:10:08,089 Vaya. 665 01:10:12,470 --> 01:10:13,470 No. 666 01:10:14,930 --> 01:10:15,930 ¿Qué es esto? 667 01:10:18,190 --> 01:10:19,190 Nada. 668 01:10:20,850 --> 01:10:23,230 ¿Son las fotografías que tomaste? No se ve nada. 669 01:10:23,490 --> 01:10:25,550 No, las fotografías que tomé son estas. 670 01:10:26,270 --> 01:10:27,370 Y son muy diferentes. 671 01:10:27,890 --> 01:10:29,570 Estoy ocupado por ahora, ¿de acuerdo? 672 01:10:30,050 --> 01:10:31,470 Sí, claro, seguro. 673 01:10:32,150 --> 01:10:33,330 Te veré luego. 674 01:10:34,810 --> 01:10:35,810 Como quiera. 675 01:10:41,050 --> 01:10:42,270 Guarde silencio. 676 01:10:45,450 --> 01:10:49,230 Excelente trabajo, Gabriela. Estoy impresionada. Gracias. Debes haber 677 01:10:49,230 --> 01:10:50,270 investigado mucho. 678 01:10:50,670 --> 01:10:51,670 Pues, sí. 679 01:10:52,250 --> 01:10:53,250 Bien, gracias. 680 01:10:53,810 --> 01:10:54,810 A usted. 681 01:10:56,040 --> 01:10:57,100 Déjame ayudarte. 682 01:10:57,360 --> 01:10:58,360 ¿De acuerdo? 683 01:10:58,600 --> 01:10:59,960 ¿A quién vamos a llamar? 684 01:11:05,460 --> 01:11:06,700 Zack Kincaid. 685 01:11:09,300 --> 01:11:12,640 Señorita Potasher, todavía no estoy listo. 686 01:11:13,400 --> 01:11:15,200 ¿Tuviste suficiente tiempo, Zack? 687 01:11:15,440 --> 01:11:17,500 Lo sé, solo necesito otro día. 688 01:11:18,700 --> 01:11:20,080 Te sugiero algo. 689 01:11:20,840 --> 01:11:22,620 Trabajarás en eso después de clases. 690 01:11:23,340 --> 01:11:25,410 Aislado. Muy bien, maestra. 691 01:11:27,650 --> 01:11:31,130 Muy bien. Allison, ¿está tu trabajo listo? 692 01:12:01,550 --> 01:12:03,750 Le dije a Gabe sobre tus fotos. ¿Qué? 693 01:12:08,590 --> 01:12:10,190 Me duele la garganta. 694 01:12:12,990 --> 01:12:14,110 Te salvaste. 695 01:12:14,950 --> 01:12:17,350 ¿Entraste? No, no dije eso. 696 01:12:17,950 --> 01:12:19,770 Ella dijo que quería cooperar. 697 01:12:20,810 --> 01:12:22,130 ¿Cooperar? ¿En qué? 698 01:12:23,970 --> 01:12:28,590 Fue a la estación del ferrocarril para tomar fotografías para... ¿Qué? No debió 699 01:12:28,590 --> 01:12:29,590 hacerlo. 700 01:12:37,200 --> 01:12:38,200 ¿Qué pasa? 701 01:12:38,880 --> 01:12:41,440 Es que me siento mal. Está bien, ve. 702 01:12:44,760 --> 01:12:46,640 Ya, silencio. 703 01:12:50,840 --> 01:12:55,140 J .T., creí que te habían detenido. Gabe entró al subterráneo en la vieja 704 01:12:55,140 --> 01:12:58,200 estación. Sí, dijo que querías las fotos. Pero hay vampiros allá. 705 01:12:59,380 --> 01:13:01,220 Zack, ¿es otro cuento? 706 01:13:01,530 --> 01:13:06,110 JT, te conozco de toda la vida. Y tal vez te he mentido toda mi vida. Pero 707 01:13:06,110 --> 01:13:07,890 vez te puedo jurar que es la verdad. 708 01:13:08,790 --> 01:13:09,790 De acuerdo. 709 01:13:09,950 --> 01:13:11,910 Hay vampiros en el subterráneo. 710 01:13:12,570 --> 01:13:15,610 Sí, pero yo iré por ella. Solo cúbreme, ¿de acuerdo? 711 01:13:17,690 --> 01:13:18,690 ¿Qué haces? 712 01:13:18,870 --> 01:13:19,870 Gabe está allá. 713 01:13:20,770 --> 01:13:23,070 No tienes que venir. Es mi culpa que haya ido. 714 01:13:23,290 --> 01:13:24,490 ¿Para qué son los amigos? 715 01:13:25,710 --> 01:13:28,730 Si en verdad hay vampiros, eso lo explica todo. ¿Qué? 716 01:13:29,250 --> 01:13:30,250 Consulté la red. 717 01:13:30,640 --> 01:13:34,380 Muchas personas los han visto y comentan sobre eso. Tal vez hay algo de verdad 718 01:13:34,380 --> 01:13:38,420 en lo que dices. En todo caso, en una de las notas dice que si el vampiro prueba 719 01:13:38,420 --> 01:13:42,880 tu sangre, queda dentro de ti. Y a partir de ese momento, te portarás como 720 01:13:42,880 --> 01:13:46,260 vampiro. Tú mismo has dicho que... Sí, sí, sí. ¿Qué decían sobre la luz? 721 01:13:46,500 --> 01:13:47,880 ¿Decían que la luz los quema? 722 01:13:48,380 --> 01:13:52,000 Solo la ultravioleta. Tú sabes, la que quema la piel. 723 01:13:52,440 --> 01:13:54,760 La luz fluorescente la contiene y el sol. 724 01:13:55,400 --> 01:13:58,160 Pero no las bombillas comunes. No, esas no. 725 01:13:59,500 --> 01:14:00,500 Adelante. 726 01:14:04,390 --> 01:14:05,390 ¿Ves algo? 727 01:14:06,010 --> 01:14:07,230 No. ¿Y tú? 728 01:14:08,130 --> 01:14:09,130 No. 729 01:14:10,070 --> 01:14:11,130 No lo olvides. 730 01:14:11,410 --> 01:14:16,510 Valentine nos protegerá, pero nosotros... ¿Al ver a los otros, huimos 731 01:14:16,810 --> 01:14:17,810 Sí. 732 01:14:20,350 --> 01:14:21,350 ¿Qué? 733 01:14:22,310 --> 01:14:23,410 Oí un movimiento. 734 01:14:24,410 --> 01:14:25,730 Tal vez fue una rata. 735 01:14:26,690 --> 01:14:29,430 ¿Y también existen vampiros diminutos? 736 01:14:30,110 --> 01:14:33,010 O... Esta es solo una idea, pero... 737 01:14:33,740 --> 01:14:35,500 ¿Los murciélagos se hacen vampiros? 738 01:14:36,600 --> 01:14:39,620 No, opino que no. Bueno, otra vez. 739 01:14:40,800 --> 01:14:41,800 Adelante. 740 01:14:51,540 --> 01:14:52,540 ¿Qué? 741 01:14:53,880 --> 01:14:54,880 Por allá. 742 01:15:00,860 --> 01:15:02,060 No veo nada. 743 01:15:04,750 --> 01:15:05,750 Ni yo. 744 01:15:07,290 --> 01:15:08,290 ¿Qué hacemos? 745 01:15:10,230 --> 01:15:11,230 Seguir, creo. 746 01:15:19,050 --> 01:15:20,050 Charles. 747 01:15:20,750 --> 01:15:21,750 Hola, Zack. 748 01:15:23,670 --> 01:15:24,670 ¿JT? 749 01:15:25,410 --> 01:15:29,130 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Dónde estabas? El señor Chan está preocupado 750 01:15:30,470 --> 01:15:31,970 He estado reposando. 751 01:15:33,390 --> 01:15:36,890 Hasta sujetos como yo necesitan vacaciones a veces. 752 01:15:38,630 --> 01:15:41,010 ¿No viste a Gabe por aquí? 753 01:15:42,090 --> 01:15:43,090 ¿Gabe? 754 01:15:44,190 --> 01:15:45,190 Sí. 755 01:15:45,970 --> 01:15:48,410 Grandioso. Dime, ¿cuándo la viste? ¿A dónde se fue? 756 01:15:49,050 --> 01:15:50,870 Ella está con Valentine. 757 01:15:51,590 --> 01:15:52,850 Excelente, la protegerá. 758 01:15:54,890 --> 01:15:58,050 ¿Valentine? Sí. Él no bebe sangre humana. 759 01:15:58,730 --> 01:16:00,110 ¿Quién te dijo eso? 760 01:16:02,350 --> 01:16:03,350 Él lo hizo. 761 01:16:03,610 --> 01:16:05,870 ¿Y te convenció su palabra? 762 01:16:24,330 --> 01:16:27,370 Harold, ¿nos estás ocultando algo? 763 01:16:31,500 --> 01:16:32,500 es posible. 764 01:16:33,880 --> 01:16:35,900 ¿Por qué no lo discutimos en la cena? 765 01:16:40,860 --> 01:16:42,000 ¿No me acompaña? 766 01:16:46,540 --> 01:16:47,540 ¡Corre! 767 01:16:53,300 --> 01:16:55,520 ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Deprisa! ¡Ya voy! 768 01:17:02,259 --> 01:17:05,720 ¡Hijo! ¡Soc! ¡Eres mi cena! 769 01:17:35,760 --> 01:17:36,960 Es mi culpa que ella esté aquí. 770 01:17:37,520 --> 01:17:41,280 De no haberla molestado, no habría tomado las fotografías. Y si no nos 771 01:17:41,280 --> 01:17:46,080 importara, no trataríamos de salvarla. Pero ese es nuestro intento y lo 772 01:17:47,760 --> 01:17:48,800 ¿Qué hacemos ahora? 773 01:17:49,180 --> 01:17:51,580 ¿Volver allá abajo para atravesar los túneles? 774 01:17:52,220 --> 01:17:53,220 No. 775 01:17:54,500 --> 01:17:56,340 Ballantyne la tiene y creo que ya sé dónde. 776 01:17:57,040 --> 01:17:58,400 ¿Llegaremos cuando brille el sol? 777 01:17:59,940 --> 01:18:00,960 Solo sé un camino. 778 01:18:21,550 --> 01:18:22,550 Zack. ¿Qué? 779 01:18:23,770 --> 01:18:25,050 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí? 780 01:18:25,710 --> 01:18:27,310 No lo sé, un largo tiempo. 781 01:18:28,310 --> 01:18:30,950 ¿Cuánto tiempo calculas? Al menos un par de horas. 782 01:18:32,850 --> 01:18:33,850 ¿Sabes a dónde vamos? 783 01:18:34,150 --> 01:18:35,150 Sí. 784 01:18:36,710 --> 01:18:38,270 ¿Estás seguro que sí lo sabes? 785 01:18:38,850 --> 01:18:40,910 Absolutamente. ¿De acuerdo, Zack? 786 01:18:42,910 --> 01:18:43,910 ¿Qué? 787 01:18:44,150 --> 01:18:45,350 ¿Será mentira otra vez? 788 01:18:48,320 --> 01:18:51,200 ¿Por qué te advierto que yo estoy...? Sí, estoy mintiendo, ¿de acuerdo? 789 01:18:51,200 --> 01:18:55,280 perdidos. No sé dónde estoy. Vamos a dar vueltas hasta que las ratas nos coman o 790 01:18:55,280 --> 01:18:58,980 hasta que el Harp o Sim o los otros vampiros nos descubran, nos ataquen y 791 01:18:58,980 --> 01:19:00,180 conviertan en inmortales. 792 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 ¿Estás satisfecho? 793 01:19:01,560 --> 01:19:02,760 Sí sabes a dónde vamos. 794 01:20:10,030 --> 01:20:11,030 Ahí está. 795 01:20:11,210 --> 01:20:12,210 ¡Zack! 796 01:20:17,690 --> 01:20:20,550 Zachary y su pequeño amigo. 797 01:20:22,110 --> 01:20:25,350 Te esperábamos. Suéltala, Valentine. Ocuparé su lugar. 798 01:20:26,370 --> 01:20:30,990 Nosotros no negociamos con los vivos. ¿Por qué soltar a alguno de ustedes? 799 01:20:31,370 --> 01:20:32,370 ¿Por qué lo hiciste? 800 01:20:32,470 --> 01:20:34,630 Me dijiste que no bebía sangre humana. 801 01:20:36,970 --> 01:20:38,190 Te engañé. 802 01:20:42,920 --> 01:20:45,140 Zacharias, soy vampiro. 803 01:20:45,720 --> 01:20:48,240 Beber sangre humana es mi naturaleza. 804 01:20:49,260 --> 01:20:50,740 Te lo advertí. 805 01:20:51,520 --> 01:20:52,820 Te lo dije. 806 01:20:53,320 --> 01:20:55,080 No confíes en nadie. 807 01:20:55,680 --> 01:20:57,240 Hasta te di una pista. 808 01:20:57,520 --> 01:20:58,520 ¿Cuál pista? 809 01:20:58,800 --> 01:21:00,960 Yo inicié esta pequeña familia. 810 01:21:02,040 --> 01:21:05,460 ¿Cómo pude hacerlo sin beber sangre humana? 811 01:21:07,790 --> 01:21:08,790 ¡Estúpido soy! 812 01:21:08,970 --> 01:21:11,450 No, solo oíste lo que deseabas oír. 813 01:21:12,970 --> 01:21:18,150 Ella se ve deliciosa. Espera, espera un momento, hermano. 814 01:21:18,610 --> 01:21:20,430 ¿No la compartirás con nosotros? 815 01:21:21,450 --> 01:21:23,550 Es algo comunitario, ¿o no? 816 01:21:24,230 --> 01:21:26,730 Pero ahora ya hay dos más. 817 01:21:27,970 --> 01:21:28,970 James. 818 01:21:29,690 --> 01:21:33,950 Bueno, creo que podrían hacer lo que hacen. 819 01:21:34,890 --> 01:21:36,690 Nosotros y Gabe nos iremos. 820 01:21:37,120 --> 01:21:39,660 Sí, eso sería posible, pero no, señor. 821 01:21:41,460 --> 01:21:43,060 Ella es tan linda. 822 01:21:45,940 --> 01:21:47,940 Como el botón de una rosa. 823 01:21:49,180 --> 01:21:50,460 Drácula, olvida la poesía. 824 01:21:52,740 --> 01:21:54,380 No tiene buenos modales. 825 01:21:55,120 --> 01:21:56,820 Suéltala, te lo advierto, Valentine. 826 01:21:59,480 --> 01:22:01,340 Suéltala, suéltala. 827 01:22:02,020 --> 01:22:04,180 No, señor, bueno... 828 01:22:05,610 --> 01:22:07,010 A no ser... ¿Qué? 829 01:22:07,430 --> 01:22:08,730 ¿Qué es lo que quieres? 830 01:22:09,290 --> 01:22:13,210 Te estaríamos muy agradecidos si nos hicieras un pequeño favor. 831 01:22:13,550 --> 01:22:20,110 Y es que ACCION es un pequeño interruptor que conectará al 832 01:22:20,110 --> 01:22:26,190 tren de los inmortales con el sistema de transporte subterráneo. 833 01:22:26,570 --> 01:22:27,570 ¿Qué? 834 01:22:28,410 --> 01:22:33,210 ¿Pero si hago eso, ustedes podrían atacar Nueva York? 835 01:22:35,530 --> 01:22:36,890 Se nos ha ocurrido. 836 01:22:40,570 --> 01:22:45,310 Yo te ofrezco algo a cambio. Si cooperas, te retribuiremos. 837 01:22:45,530 --> 01:22:47,710 Y además, te lo agradeceré. 838 01:22:48,050 --> 01:22:49,190 No lo haré. 839 01:22:49,630 --> 01:22:54,310 No dejaré un tren lleno de vampiros sueltos en Nueva York. ¿Por qué no? 840 01:22:55,150 --> 01:22:57,850 Podrían estar más a salvo de lo que están ahora. 841 01:22:58,810 --> 01:23:04,050 En todo caso, Zachary, es una propuesta muy simple. 842 01:23:04,700 --> 01:23:11,540 O tú nos haces este pequeño favor, o tu amiga se convierte en uno de los 843 01:23:11,540 --> 01:23:14,080 nuestros desde hoy. 844 01:23:16,780 --> 01:23:17,780 No lo hagas. 845 01:23:18,080 --> 01:23:19,260 Qué mal consejo. 846 01:23:19,480 --> 01:23:24,420 No lo haré. No dejaré que le hagan daño a mi amiga. No permitiré que mi madre, 847 01:23:24,520 --> 01:23:27,780 ni la tuya, sean como ellos. 848 01:23:28,220 --> 01:23:30,100 Ah, qué gran tristeza. 849 01:23:31,050 --> 01:23:34,170 Es triste que no quiera que su madre sea como nosotros. 850 01:23:35,190 --> 01:23:37,010 Zachary, despídete de su amiga. 851 01:23:38,090 --> 01:23:39,090 ¡Basta! 852 01:23:41,650 --> 01:23:42,650 ¿Lo haré? 853 01:23:43,690 --> 01:23:45,270 Qué inteligente. 854 01:23:47,250 --> 01:23:48,930 ¿Por qué no nos acompaña? 855 01:23:52,010 --> 01:23:53,030 Ven con ella. 856 01:23:54,290 --> 01:23:55,850 Y con nosotros también. 857 01:24:02,060 --> 01:24:02,919 Muy bien. 858 01:24:02,920 --> 01:24:06,940 Esperaba esto desde hace 60 años. Harp solo fue el aperitivo. 859 01:24:07,220 --> 01:24:10,580 Ya que lo has mencionado, debiste elegir a alguien con mayor cultura. 860 01:24:11,520 --> 01:24:14,280 Esto es lo más a lo que hemos llegado los vampiros. 861 01:24:15,920 --> 01:24:20,200 Podré volver a Wall Street y atacar a algún especulador. 862 01:24:20,500 --> 01:24:23,060 Comer y hacerme rico al mismo tiempo. 863 01:24:24,340 --> 01:24:29,460 Y yo podré volver a las cataratas. Son algo sensacional. Y los turistas. 864 01:24:30,270 --> 01:24:32,010 Creo que son deliciosos. 865 01:24:36,530 --> 01:24:40,570 Adelante, al dar la vuelta, hay un interruptor. 866 01:24:41,710 --> 01:24:42,710 Accionado. 867 01:24:43,330 --> 01:24:46,990 Conectarás al tren de los inmortales con todas las líneas regulares. 868 01:24:47,430 --> 01:24:53,910 Y entonces se alimentarán, ¿no? Tú y tus pequeños amigos estarán a salvo. 869 01:24:55,190 --> 01:24:56,190 ¿Aceptan? 870 01:24:56,750 --> 01:24:58,210 Sí, por supuesto. 871 01:25:01,549 --> 01:25:02,549 Te dije. 872 01:25:02,830 --> 01:25:04,350 ¿No pueden entrar a la luz? 873 01:25:04,630 --> 01:25:05,630 No. 874 01:25:06,250 --> 01:25:07,730 ¿Viste lo que le pasó a Edwin? 875 01:25:09,270 --> 01:25:10,950 Nunca llegamos al interruptor. 876 01:25:11,910 --> 01:25:13,890 Un ser humano debe ayudarnos. 877 01:25:14,570 --> 01:25:20,430 Para invitarnos a tu mundo, tienes que apagar la luz. 878 01:25:21,250 --> 01:25:22,250 Bien. 879 01:25:23,010 --> 01:25:26,050 Afortunadamente, tú te ofreciste. 880 01:25:28,940 --> 01:25:32,940 Mejor una línea local, no una express. 881 01:25:33,820 --> 01:25:35,000 ¿Qué opinas, Zachary? 882 01:25:35,240 --> 01:25:36,240 No lo sé. 883 01:25:38,080 --> 01:25:42,480 ¿Te parece la... número siete? 884 01:25:43,140 --> 01:25:44,140 Bien, la siete. 885 01:25:44,900 --> 01:25:48,080 La siete me agrada. Es bíblico el siete, ¿no crees? 886 01:25:48,300 --> 01:25:51,700 El número siete es mi número afortunado, el número siete. 887 01:25:56,740 --> 01:25:57,740 Zachary. 888 01:25:58,620 --> 01:25:59,620 La 7. 889 01:27:03,879 --> 01:27:05,480 Sí. Ya lo hice. 890 01:27:06,360 --> 01:27:07,360 Gracias. 891 01:27:08,440 --> 01:27:11,360 Ahora abordemos el tren de los inmortales. ¿Qué? 892 01:27:12,000 --> 01:27:13,600 Dijiste que nos dejarías ir. 893 01:27:13,820 --> 01:27:15,660 Solo si cumplías las órdenes. 894 01:27:16,060 --> 01:27:18,480 Y aún no sabemos si lo hiciste. 895 01:27:34,800 --> 01:27:37,440 No, no, no, tranquilo. No hagas escenas. 896 01:27:54,120 --> 01:27:56,000 Ya podemos viajar. 897 01:28:06,410 --> 01:28:10,570 Será mejor no intentar una traición, muchacho. Para variar, hay personas de 898 01:28:10,570 --> 01:28:11,570 confianza. 899 01:28:12,190 --> 01:28:15,310 Sus amigos sí sabrán agradecerte. 900 01:28:16,310 --> 01:28:18,910 ¿Por qué no se sientan? 901 01:28:20,630 --> 01:28:21,750 ¿Lo hiciste? 902 01:28:22,250 --> 01:28:24,090 Sí, la número siete. 903 01:28:26,670 --> 01:28:27,730 Dime ahora. 904 01:28:32,370 --> 01:28:33,510 No funciona. 905 01:28:35,790 --> 01:28:36,790 No puedo esperar. 906 01:28:37,710 --> 01:28:40,350 Sería un placer tener personas para cenar. 907 01:28:41,870 --> 01:28:44,310 Amo a las personas con buen gusto. 908 01:28:45,010 --> 01:28:48,350 Oye, las refinadas chinan menos, amigos. 909 01:28:53,190 --> 01:28:59,410 Todo es mi culpa. 910 01:29:00,910 --> 01:29:02,510 Acostumbré a mentirles a ustedes. 911 01:29:02,830 --> 01:29:03,830 Lo lamento. 912 01:29:04,430 --> 01:29:06,150 No volveré a mentir, lo prometo. 913 01:29:06,390 --> 01:29:08,610 En lo que resta de mi vida no lo volveré a hacer. 914 01:29:13,710 --> 01:29:15,130 Estamos sobre la línea central. 915 01:29:17,570 --> 01:29:19,850 Lo que te resta de vida es cerca de un minuto. 916 01:29:31,710 --> 01:29:33,090 Dijeron que nos dejarían ir. 917 01:29:33,440 --> 01:29:35,180 ¿Pero quién te dijo eso, muchacho? 918 01:29:35,480 --> 01:29:36,480 Ya mátelo. 919 01:29:37,000 --> 01:29:39,560 Yo debo haber tomado algún inervante, amigo. 920 01:29:41,160 --> 01:29:44,360 Valentine, deténlos. Hicimos un pacto. 921 01:29:45,440 --> 01:29:48,460 Somos muchos. Nada nos impedirá ser libres. 922 01:29:53,340 --> 01:29:54,720 Casi termina, Zack. 923 01:29:56,360 --> 01:29:57,600 Casi termina. 924 01:30:05,930 --> 01:30:07,370 Estás en deuda conmigo. 925 01:30:07,810 --> 01:30:10,050 Nosotros vamos a pagarte. 926 01:32:20,360 --> 01:32:21,360 ¿Él sabía? 927 01:32:25,920 --> 01:32:29,380 Deseaba morir, pero no podía dejar que los demás vivieran. 928 01:32:31,440 --> 01:32:33,180 Tuve miedo de que lo lograran. 929 01:32:33,500 --> 01:32:34,940 Lo sé, también yo. 930 01:32:35,260 --> 01:32:37,840 Creí que te iban a atacar y... Lo sé. 931 01:32:55,980 --> 01:32:56,980 ¡No hay problema! 932 01:33:00,440 --> 01:33:01,740 ¡Mueve una palanca! 933 01:33:01,960 --> 01:33:03,320 ¿Cuál? ¡Mueve cualquier cosa! 934 01:33:04,740 --> 01:33:06,240 ¡Es que se detenga! 935 01:33:18,460 --> 01:33:19,820 ¡Vamos a estrellarnos! 936 01:33:38,280 --> 01:33:39,640 Lo logramos. 937 01:33:40,180 --> 01:33:41,940 Lo logramos. 938 01:33:42,160 --> 01:33:49,080 Sí. Sí. Cierto. Lo logramos. Sí, lo logramos. Sí. Lo salvamos. Claro que 939 01:33:49,080 --> 01:33:50,080 sí. 940 01:33:53,400 --> 01:33:55,620 Tranquilos, tranquilos. ¿Qué está ocurriendo? 941 01:33:55,840 --> 01:33:56,840 Fue horrible. 942 01:33:57,050 --> 01:33:59,610 Él se aproximó y... Y J .T. controló el tren. 943 01:33:59,930 --> 01:34:01,810 De acuerdo, de acuerdo. Quédense aquí. 944 01:34:07,010 --> 01:34:08,010 Sí, 945 01:34:08,770 --> 01:34:11,210 estoy en la 33. Tenemos algo muy extraño en el lugar. 946 01:34:16,570 --> 01:34:23,290 Así que tomamos el autobús y Gabe me ayudó con el proyecto. 947 01:34:23,510 --> 01:34:24,510 Obtuve un ocho. 948 01:34:24,730 --> 01:34:27,390 Eso es mejor que lo acostumbrado y eso eleva mi promedio. 949 01:34:28,530 --> 01:34:29,530 Excelente. 950 01:34:30,050 --> 01:34:31,650 ¿Y qué hay de tus padres? 951 01:34:32,630 --> 01:34:35,150 Están conversando. Conversan sin pelear. 952 01:34:35,750 --> 01:34:37,230 Son amigables ahora. 953 01:34:38,130 --> 01:34:39,350 ¿Y las mentiras? 954 01:34:40,390 --> 01:34:42,110 No, no, nunca. 955 01:34:42,970 --> 01:34:44,090 Aprendí mi lección. 956 01:34:45,450 --> 01:34:46,450 Estupendo. 957 01:34:47,910 --> 01:34:49,050 ¿Puede creerme? 958 01:34:50,270 --> 01:34:51,530 ¿Sobre los vampiros? 959 01:34:52,650 --> 01:34:53,650 Sí. 960 01:34:59,370 --> 01:35:00,490 A decir verdad, sí. 961 01:35:00,710 --> 01:35:01,710 Te creo. 962 01:35:03,090 --> 01:35:06,510 Creo que ya no tendré que volver aquí en el futuro. 963 01:35:07,310 --> 01:35:08,310 ¿O sí? 964 01:35:08,410 --> 01:35:09,410 No. 965 01:35:15,290 --> 01:35:19,050 Excelente, porque... Lo lamento. 966 01:35:20,050 --> 01:35:21,050 Descuida. 967 01:35:24,250 --> 01:35:25,250 Zack. 968 01:35:26,590 --> 01:35:28,690 Saluda a tus compañeros, Gaby J .T. 969 01:35:29,180 --> 01:35:30,420 Sí, claro, señor. 970 01:35:30,880 --> 01:35:31,880 Adiós. 971 01:35:57,040 --> 01:36:01,320 Realmente, ¿qué es aquí? Voy a acompañarme aquí, en la región de las 972 01:36:01,320 --> 01:36:02,320 para siempre. 973 01:36:03,320 --> 01:36:06,140 Bueno, tal vez a la próxima. 974 01:36:08,420 --> 01:36:12,360 Ahora, si me disculpan, parece que tengo visitas. 975 01:36:12,980 --> 01:36:17,880 ¿Saben? Hay personas y había cualquier cosa por estar aquí. 976 01:36:21,100 --> 01:36:24,000 Tal vez el próximo seas tú. 65753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.