Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:23,420
El tren de la inmortalidad.
2
00:01:01,740 --> 00:01:04,280
¿Qué están haciendo viniendo aquí?
3
00:01:05,420 --> 00:01:09,620
Nadie se puede ir de aquí hasta que yo
lo haya permitido.
4
00:01:10,220 --> 00:01:11,220
¿Por qué?
5
00:01:12,140 --> 00:01:16,880
Realmente disfruto de la compañía aquí,
en la región de las sombras.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,860
La región de las sombras existe en
cualquier sitio.
7
00:01:22,200 --> 00:01:23,640
En tu vecindario.
8
00:01:25,260 --> 00:01:26,360
En tu escuela.
9
00:01:27,820 --> 00:01:29,460
Incluso en tu propia copa.
10
00:01:30,440 --> 00:01:34,240
Es donde tu mundo se une al mío.
11
00:01:34,520 --> 00:01:40,920
Donde el mundo cotidiano se enfrenta a
las cosas que aparecen en
12
00:01:40,920 --> 00:01:43,040
tus peores pesadillas.
13
00:01:43,820 --> 00:01:50,280
Solo existe un requisito para entrar al
mundo de las sombras. Y es un toque de
14
00:01:50,280 --> 00:01:56,440
maldad. Eso es todo. Tan fácil como
robar. Tan simple como
15
00:01:56,440 --> 00:01:57,560
herir.
16
00:01:58,330 --> 00:02:03,210
O decir la verdad, como Sakari aquí.
17
00:02:03,530 --> 00:02:08,070
Él no entiende que mentir puede causarle
conflictos y llevarlo a la región de
18
00:02:08,070 --> 00:02:09,070
las sombras.
19
00:02:53,510 --> 00:02:54,510
Excelente.
20
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
Acabó el partido.
21
00:02:57,070 --> 00:02:58,070
Síganme.
22
00:03:08,490 --> 00:03:09,730
Peligro. Prohibida la entrada.
23
00:03:15,570 --> 00:03:19,390
Sigue la suerte. No voy a entrar.
Debemos olvidarnos del balón.
24
00:03:20,390 --> 00:03:21,710
Y yo digo que sí.
25
00:04:39,560 --> 00:04:43,020
No me agrada esto. ¿Nos podemos ir?
¿Qué? ¿Alguien de las sombras va a
26
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
apuñalarte?
27
00:04:52,760 --> 00:04:53,760
¡Por favor!
28
00:05:08,040 --> 00:05:09,200
¿Y qué hiciste entonces?
29
00:05:09,800 --> 00:05:16,620
Soltaron mi brazo y pude soltar a Gabe y
lo arrojé a la
30
00:05:16,620 --> 00:05:19,160
arena movediza. ¿Y J .T. pudo escapar?
31
00:05:20,040 --> 00:05:21,680
Pudo escapar. Sí, exactamente.
32
00:05:27,020 --> 00:05:31,760
Aquí veo que tu madre es una ejecutiva
de una firma de contadores y que tu
33
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
es un artista.
34
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
Sí.
35
00:05:36,010 --> 00:05:37,550
Y acaban de divorciarse.
36
00:05:37,850 --> 00:05:38,850
Sí.
37
00:05:40,190 --> 00:05:44,870
De acuerdo con tu maestra, tienes por lo
regular una, digamos, imaginativa
38
00:05:44,870 --> 00:05:45,870
visión de la verdad.
39
00:05:46,710 --> 00:05:53,270
Y al parecer el trauma del divorcio ha
provocado un mecanismo de negación y un
40
00:05:53,270 --> 00:05:54,910
comportamiento poco apropiado.
41
00:05:57,030 --> 00:05:58,490
¿Cómo va todo en la escuela?
42
00:05:58,970 --> 00:06:00,050
¿En la escuela?
43
00:06:00,670 --> 00:06:03,430
Bien, creo que todo va bien.
44
00:06:04,780 --> 00:06:10,200
¿Por qué no me hablas de tus amigos,
Gabe y J .T.? ¿Gabe y J .T.?
45
00:06:10,200 --> 00:06:14,960
¿Le hablaste de nosotros?
46
00:06:15,420 --> 00:06:17,440
Le dije que eres disléxica. ¿Por qué?
47
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Porque lo eres.
48
00:06:19,740 --> 00:06:24,480
¿Y qué le dijiste de mí? Le dije que te
gustan las computadoras y que tu
49
00:06:24,480 --> 00:06:26,620
verdadero nombre es Jeremia Stout.
50
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
¿Cómo? ¿Por qué?
51
00:06:28,880 --> 00:06:31,880
Es un doctor, no lo va a comentar. Sí,
seguro.
52
00:06:33,120 --> 00:06:36,340
Zack, ¿hacemos la investigación para el
proyecto o qué? Es para esta semana.
53
00:06:36,600 --> 00:06:38,520
Sí, claro. ¿Vas a trabajar en viernes?
54
00:06:39,180 --> 00:06:40,400
¿Nos vamos a los juegos?
55
00:06:40,960 --> 00:06:42,460
Saldré de viaje el fin de semana.
56
00:06:43,740 --> 00:06:45,660
¿No saliste el anterior fin de semana?
57
00:06:45,940 --> 00:06:47,100
¿No te puedes quedar con nosotros?
58
00:06:47,420 --> 00:06:49,340
No, debo ir a visitar a mi mamá.
59
00:06:49,560 --> 00:06:52,240
Pues tal vez investigar el proyecto no
sea tan mala idea.
60
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
¿Visitarás a tu mamá?
61
00:06:54,640 --> 00:06:57,360
Uno de sus clientes le dio entradas para
el baloncesto.
62
00:06:57,780 --> 00:07:01,440
Estaremos en las primeras filas, en
contra de los Lakers, ¿o no?
63
00:07:01,980 --> 00:07:05,900
Y nos van a invitar unas sodas y una
hamburguesa.
64
00:07:07,080 --> 00:07:12,580
Genial. Jugamos contra los Bullsack.
Bueno, no importa. Igual podré ver al
65
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
equipo, ¿no?
66
00:07:13,880 --> 00:07:15,360
Así que, hasta luego.
67
00:07:36,650 --> 00:07:39,710
Hola, Harf. Señor Chan. Hola, Sarge.
¿Cómo estás? Bastante bien.
68
00:07:39,930 --> 00:07:40,930
¿Lo de siempre?
69
00:07:41,030 --> 00:07:42,350
De huevo con mostaza.
70
00:07:52,870 --> 00:07:54,590
Gracias. Adiós, Harf.
71
00:08:15,280 --> 00:08:15,919
Hola, Zack.
72
00:08:15,920 --> 00:08:17,500
Hola, Mel. ¿Hay algo de nuevo?
73
00:08:18,260 --> 00:08:22,280
Otra versión de Las Bestias, la famosa
película terrible con los mismos
74
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
Ya la vi.
75
00:08:26,080 --> 00:08:27,320
¿Sí? ¿Con entrevistas?
76
00:08:28,340 --> 00:08:30,040
Tenemos el exterminador a colores.
77
00:08:31,380 --> 00:08:34,460
La vi hace poco y no es tan buena.
78
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
Dímela ahora.
79
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
¿Te vas?
80
00:08:38,880 --> 00:08:40,299
Descuida, tienes tiempo de sobra.
81
00:08:43,100 --> 00:08:44,159
Oye, genial.
82
00:08:45,230 --> 00:08:46,670
¡La maldición de los vampiros!
83
00:08:47,410 --> 00:08:50,330
Mel, ¿no ibas a decírmelo? Sabía que la
verías.
84
00:08:58,010 --> 00:08:59,310
Dicen que es sensacional.
85
00:08:59,950 --> 00:09:01,690
No apagues las luces.
86
00:09:02,430 --> 00:09:03,890
Sí, claro.
87
00:09:05,650 --> 00:09:07,190
Mel, hasta luego.
88
00:09:56,010 --> 00:09:57,010
Genial.
89
00:11:33,500 --> 00:11:35,140
¡Cuidado! ¿Vio eso?
90
00:11:36,180 --> 00:11:37,500
Es una rata.
91
00:11:37,860 --> 00:11:38,940
Bienvenido a la ciudad.
92
00:11:50,260 --> 00:11:51,440
¡Despejen las puertas!
93
00:12:11,410 --> 00:12:13,910
¿Y cómo está el doctor Gómez?
94
00:12:14,770 --> 00:12:15,770
Ya sabes.
95
00:12:17,510 --> 00:12:20,630
Estuve hablando con una contadora ayer y
dice que toda su familia está en
96
00:12:20,630 --> 00:12:23,230
terapia. Ya no es algo excepcional
ahora.
97
00:12:23,730 --> 00:12:25,110
Se expresan los sentimientos.
98
00:12:31,070 --> 00:12:32,070
Hola.
99
00:12:34,330 --> 00:12:35,330
¿Qué?
100
00:12:36,150 --> 00:12:40,430
No, la cuenta Sutton está en el cajón
central justo donde la dejé.
101
00:12:41,320 --> 00:12:45,400
No, no puedo abandonar todo y... Lo
lamento, hijo, es el corporativo.
102
00:12:45,700 --> 00:12:47,560
Sí, es por eso que en verdad te pagan.
103
00:12:50,760 --> 00:12:55,780
Sí, realmente no voy a... Solo déjame
hablar con Di.
104
00:12:57,320 --> 00:12:59,460
Tengo una familia y no es justo.
105
00:13:09,980 --> 00:13:12,040
Hijo. En verdad lo siento.
106
00:13:12,980 --> 00:13:13,980
¿Vas a salir?
107
00:13:21,860 --> 00:13:26,960
Sé que te lo prometí y te lo voy a
compensar. Tal vez compre algunas
108
00:13:26,960 --> 00:13:29,740
para... ¿Te gustaría ver el fútbol? No,
descuida.
109
00:13:29,980 --> 00:13:31,780
Llame a Mario. Nos va a enviar una
pizza.
110
00:13:32,640 --> 00:13:33,700
Lo lamento, hijo.
111
00:13:34,140 --> 00:13:35,640
No, veré un poco de televisión.
112
00:13:35,860 --> 00:13:36,639
De acuerdo.
113
00:13:36,640 --> 00:13:37,640
Adiós.
114
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
Quisiera estar ahí.
115
00:14:57,130 --> 00:15:01,270
Tenemos tocino y tenemos huevos, tenemos
pan y también fruta fresca.
116
00:15:04,570 --> 00:15:07,350
Zack, tengo malas noticias.
117
00:15:07,890 --> 00:15:09,290
Tienes que volver al trabajo.
118
00:15:10,150 --> 00:15:14,310
Sí, uno de mis clientes se fusiona con
otras dos compañías y los abogados
119
00:15:14,310 --> 00:15:17,350
quieren un informe financiero para el
lunes y... Oye, descuida.
120
00:15:17,950 --> 00:15:23,110
Bueno, no quería despertarte, quería
dejarte dormir, todo lo que quisieras,
121
00:15:23,110 --> 00:15:25,670
ya es muy tarde y debo irme.
122
00:15:26,350 --> 00:15:27,970
Te entiendo, no hay cuidado.
123
00:15:29,330 --> 00:15:30,630
Toma un taxi.
124
00:15:33,130 --> 00:15:34,130
Aquí tienes.
125
00:15:35,070 --> 00:15:36,070
¿Es lo usual?
126
00:15:36,710 --> 00:15:38,990
Sí, solo un día antes.
127
00:15:43,010 --> 00:15:44,010
Te quiero.
128
00:15:46,430 --> 00:15:49,190
No te preocupes, eres la mejor mamá que
tengo.
129
00:15:52,590 --> 00:15:54,430
Ahora me voy. Adiós.
130
00:15:59,470 --> 00:16:00,490
Buenos días. Buenos días.
131
00:16:01,890 --> 00:16:05,090
¿Estás de acuerdo en todo lo que te
dije? Sí. No me vayas a hacer quedar más
132
00:16:05,090 --> 00:16:07,030
tarde. La veremos más tarde. Hasta
luego, Bob. Hasta luego.
133
00:16:10,790 --> 00:16:12,550
No hace frío. Tomaré el subterráneo.
134
00:16:31,120 --> 00:16:32,120
¿Cómo has estado?
135
00:16:32,340 --> 00:16:33,780
Muy bien, gracias. ¿Y tú?
136
00:16:33,980 --> 00:16:37,860
Bien. Tenía mucho tiempo sin verte. Nos
pondremos de acuerdo para que me
137
00:16:37,860 --> 00:16:39,980
visites. ¿Te parece bien? Está muy bien.
138
00:16:40,280 --> 00:16:41,820
¿La semana que entra? Sí.
139
00:18:22,410 --> 00:18:24,710
Disculpe, no lo quise asustar, lo
lamento.
140
00:18:26,010 --> 00:18:27,510
¿Sabe dónde está la línea 6?
141
00:18:27,790 --> 00:18:28,850
¿No para por aquí?
142
00:18:30,130 --> 00:18:31,150
¿La número 6?
143
00:18:32,410 --> 00:18:33,670
¡Oh, la número 6!
144
00:18:34,250 --> 00:18:36,970
Sí, sí, te llevaré, será un verdadero
placer.
145
00:18:38,130 --> 00:18:39,310
Es hacia acá.
146
00:18:41,950 --> 00:18:42,950
Ven conmigo.
147
00:18:43,670 --> 00:18:44,890
No tiene que llevarme.
148
00:19:06,320 --> 00:19:09,320
¿Quién? Valentine Cutter. A sus órdenes,
señor.
149
00:19:11,120 --> 00:19:12,680
¿Qué pasó?
150
00:19:14,700 --> 00:19:19,900
¿Cuándo? Él... ¿Qué estaba haciendo?
151
00:19:20,380 --> 00:19:21,620
¿Qué cree que hacía?
152
00:19:22,920 --> 00:19:27,160
Su rostro era... un cráneo.
153
00:19:28,720 --> 00:19:30,200
Yo lo conozco.
154
00:19:30,680 --> 00:19:32,540
Me arrojó la rata muerta.
155
00:19:32,920 --> 00:19:34,200
¿Era una rata?
156
00:19:34,480 --> 00:19:35,700
Era una rata.
157
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
¿La vio con cuidado?
158
00:19:38,850 --> 00:19:40,710
Bueno, no, pero... ¿No fue algo
diferente?
159
00:19:41,570 --> 00:19:42,570
Parecía una rata.
160
00:19:42,790 --> 00:19:44,130
¿Tal vez fue una ilusión?
161
00:19:44,670 --> 00:19:47,530
Las cosas no son siempre lo que parecen,
amigo mío.
162
00:19:49,110 --> 00:19:50,370
Ah, ya entendí.
163
00:19:50,770 --> 00:19:52,450
Está haciendo una película, ¿cierto?
164
00:19:52,830 --> 00:19:53,930
Es de Rick Baker.
165
00:19:54,230 --> 00:19:56,350
Fue un gran maquillaje. ¡Que no se vaya!
166
00:19:56,950 --> 00:19:58,070
Nadie dirá nada.
167
00:19:58,650 --> 00:20:00,890
Vamos, ¿es de Rick Baker o no?
168
00:20:01,270 --> 00:20:02,710
¿O es de Clive Backer?
169
00:20:03,430 --> 00:20:05,530
Dwayne quiere disculparse por aceptarlo.
170
00:20:06,570 --> 00:20:07,570
¿O no, Dwayne?
171
00:20:08,030 --> 00:20:09,110
Lo lamento, hijo.
172
00:20:12,510 --> 00:20:14,530
No... Ay, cuidado.
173
00:20:14,910 --> 00:20:18,110
Yo solo estaba buscando la línea número
6.
174
00:20:18,930 --> 00:20:20,110
Sugiero que me siga.
175
00:20:35,630 --> 00:20:37,390
Gaby y J .T. no van a creerme esto.
176
00:20:47,790 --> 00:20:49,730
Es su tren, si no me equivoco.
177
00:20:51,430 --> 00:20:52,570
¿Usted no irá en este?
178
00:20:52,850 --> 00:20:55,310
No, mi amigo y yo esperaremos.
179
00:20:56,610 --> 00:20:57,890
Bon voyage.
180
00:20:59,330 --> 00:21:02,190
Bueno, gracias de todos modos.
181
00:22:25,909 --> 00:22:32,790
Pero, ¿cómo es que...? Yo lo vi sobre la
plataforma cuando... Seguramente fue su
182
00:22:32,790 --> 00:22:34,530
doble. ¿No es así?
183
00:22:37,390 --> 00:22:39,310
Este tren se dirige al centro, ¿no?
184
00:22:39,810 --> 00:22:40,810
Según parece.
185
00:22:42,750 --> 00:22:44,130
¿Y para en la calle Canal?
186
00:22:45,230 --> 00:22:46,230
Ya no para.
187
00:22:47,310 --> 00:22:48,810
¿Qué fue lo que dijo?
188
00:22:49,050 --> 00:22:51,210
Que si para en la calle Canal.
189
00:23:00,300 --> 00:23:01,780
¿Qué? ¿Va a Brooklyn?
190
00:23:13,640 --> 00:23:15,060
¿Qué está ocurriendo aquí?
191
00:23:15,260 --> 00:23:20,360
Ah, esta es una simple escena, ¿no? Y se
tienen que poner disfraces y tienen que
192
00:23:20,360 --> 00:23:24,640
hacer sus papeles para la televisión.
¿Para la televisión?
193
00:23:25,060 --> 00:23:26,380
Ya se lo expliqué.
194
00:23:26,960 --> 00:23:32,400
Todo es un desastre ahí, con excepción
de la isla de Gilligan, que es
195
00:23:32,440 --> 00:23:33,319
Ah, sí.
196
00:23:33,320 --> 00:23:35,080
La pequeña caja con imágenes.
197
00:23:35,500 --> 00:23:36,500
Muy gracioso.
198
00:23:37,660 --> 00:23:43,880
Esto es extraño, pero este parece un
tren fantasma con fantasma.
199
00:23:47,460 --> 00:23:48,500
Casi aciertas.
200
00:23:49,260 --> 00:23:50,840
Pero no es exacto.
201
00:23:51,980 --> 00:23:53,340
No estamos muertos.
202
00:23:54,760 --> 00:23:55,920
Esa es la cuestión.
203
00:23:56,330 --> 00:23:58,250
Ah, excelente. Qué alegría oírlo.
204
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
Eternidad.
205
00:24:00,610 --> 00:24:03,470
¿Qué? Sakari, ¿nunca has oído de
Nosferatu?
206
00:24:04,190 --> 00:24:07,670
Sí, sí. Salió en una película filmada en
los años 20.
207
00:24:09,430 --> 00:24:10,750
¿Cómo sabe mi nombre?
208
00:24:11,190 --> 00:24:12,870
Te sorprenderías de lo que sé.
209
00:24:14,630 --> 00:24:16,390
Nosferatu no es un ente.
210
00:24:17,190 --> 00:24:18,190
Son muchos.
211
00:24:21,990 --> 00:24:22,990
Vampiros.
212
00:24:26,550 --> 00:24:27,550
Somos vampiros.
213
00:24:29,070 --> 00:24:31,090
Bienvenido al tren de los inmortales.
214
00:25:36,060 --> 00:25:37,560
¿Por qué han de escucharlo?
215
00:25:38,360 --> 00:25:39,720
Porque soy el primero.
216
00:25:41,120 --> 00:25:44,720
Sin mí no conocerían los placeres de
nuestro mundo.
217
00:25:47,880 --> 00:25:49,120
¿Cómo llegó aquí?
218
00:25:51,680 --> 00:25:53,180
¿Por qué logré llegar?
219
00:25:56,320 --> 00:25:57,700
Yo fui rico.
220
00:25:58,300 --> 00:25:59,300
Alguna vez.
221
00:26:01,100 --> 00:26:02,100
¿Estos túneles?
222
00:26:03,360 --> 00:26:06,920
¿Estos carros? ¿Me pertenecían?
223
00:26:07,500 --> 00:26:09,960
No me digas. Largo de aquí.
224
00:26:10,160 --> 00:26:11,380
¿Largo de dónde?
225
00:26:11,980 --> 00:26:13,960
¿Piensas que te estoy engañando?
226
00:26:16,540 --> 00:26:19,500
Yo edifiqué todo esto.
227
00:26:22,580 --> 00:26:28,500
En 1905, yo vivía en la quinta avenida.
228
00:26:30,380 --> 00:26:31,680
En una gran mansión.
229
00:26:41,440 --> 00:26:44,640
Había construido ferrocarriles por todo
el mundo.
230
00:26:47,900 --> 00:26:53,660
Cuando se propuso un tren subterráneo
para la ciudad de Nueva York, fui uno de
231
00:26:53,660 --> 00:26:54,840
los primeros en apoyarlo.
232
00:26:56,500 --> 00:26:57,720
Reuní fondos.
233
00:26:58,860 --> 00:27:00,200
E invertí en él.
234
00:27:02,420 --> 00:27:06,980
Mi fortuna incrementó en mucho más de lo
que pudo imaginarse.
235
00:27:08,620 --> 00:27:11,080
Le di todo a mi esposa y a mi hijo.
236
00:27:12,120 --> 00:27:17,020
A mi hijo.
237
00:27:34,730 --> 00:27:36,910
el hombre más orgulloso de Nueva York,
sacaré.
238
00:27:39,330 --> 00:27:41,150
Había muchos hombres de gran valor.
239
00:27:54,930 --> 00:27:57,110
Fue la noche más feliz de mi vida.
240
00:28:00,110 --> 00:28:01,410
Íbamos a la ópera.
241
00:28:03,950 --> 00:28:06,190
Pero hubo una señal de la región de la
sombra.
242
00:28:08,270 --> 00:28:11,410
Se llamaba Barnabús.
243
00:28:13,910 --> 00:28:16,350
Tenía más de mil años de edad.
244
00:28:19,390 --> 00:28:24,170
Había recorrido el mundo durante más de
50 generaciones.
245
00:28:25,750 --> 00:28:30,910
Había visto mucho y había conocido
hombres de inteligencia excepcional.
246
00:28:52,270 --> 00:28:59,030
Esa noche... Esa noche fue la última
247
00:28:59,030 --> 00:29:02,830
vez que vi a mi hijo.
248
00:29:08,850 --> 00:29:10,570
¿Pero quién es Barnabas?
249
00:29:12,190 --> 00:29:13,190
Murió.
250
00:29:15,690 --> 00:29:20,430
No gozaba con su vida bajo las calles.
251
00:29:21,360 --> 00:29:24,580
Trató de escapar hacia la luz del día.
252
00:29:26,540 --> 00:29:33,180
No tuve tiempo para salvarlo y... ¿Ya
viste lo que le pasó a Dwayne?
253
00:29:33,600 --> 00:29:34,600
Sí.
254
00:29:35,460 --> 00:29:36,460
Por desgracia.
255
00:29:37,400 --> 00:29:41,140
Dwayne no estuvo a la luz el tiempo
suficiente para que los efectos fueran
256
00:29:41,140 --> 00:29:43,160
permanentes, pero hay otros con menos
suerte.
257
00:29:43,860 --> 00:29:46,120
¿Significa que lo que le pasó a Dwayne
les pasó a ellos?
258
00:29:46,340 --> 00:29:49,180
Bueno, se lucha contra la
sobrepoblación.
259
00:29:50,330 --> 00:29:51,690
Es una forma de enfocarlo.
260
00:29:51,970 --> 00:29:54,930
Zachary, fueron tontos.
261
00:29:56,050 --> 00:30:00,850
¿Por qué arriesgar perder el poder, el
misterio de la noche?
262
00:30:03,370 --> 00:30:04,470
La sangre.
263
00:30:05,810 --> 00:30:08,610
La sangre es nuestro alimento
fundamental.
264
00:30:12,510 --> 00:30:16,130
Y la inmortalidad, Zachary.
265
00:30:19,660 --> 00:30:20,660
Es maravillosa.
266
00:30:25,140 --> 00:30:26,140
Una rata.
267
00:30:26,320 --> 00:30:27,540
¡Es una rata!
268
00:30:50,410 --> 00:30:51,670
No te preocupes, amigo.
269
00:30:52,210 --> 00:30:55,030
Te dije que yo te protejo.
270
00:30:55,630 --> 00:30:56,630
Gracias.
271
00:30:56,970 --> 00:31:02,550
¿En dónde me puedo bajar? Este carro va
en rieles antiguos.
272
00:31:03,230 --> 00:31:04,910
El mundo ya los olvidó.
273
00:31:05,490 --> 00:31:10,210
¿Y los elementos nuevos? Las personas se
extravían. Ese corredor donde viste a
274
00:31:10,210 --> 00:31:13,530
Dwayne siempre ha sido productivo.
275
00:31:14,250 --> 00:31:18,130
¿Así que se extravían y usted...? ¿Yo?
No, no.
276
00:31:19,080 --> 00:31:25,720
Yo prefiero las ratas. Las personas son
muy sustanciosas.
277
00:31:25,800 --> 00:31:28,940
Soy más bien un vampiro vegetariano.
278
00:31:32,000 --> 00:31:33,880
Pero... Ah, ellos.
279
00:31:35,780 --> 00:31:39,280
Ellos prefieren la sangre humana.
280
00:31:40,220 --> 00:31:45,900
¿Por qué está... ¿Por qué está
protegiéndome de ellos?
281
00:31:46,180 --> 00:31:47,560
Quiero huir de aquí.
282
00:31:49,740 --> 00:31:51,420
Pero no sé si es de día o de noche.
283
00:31:52,680 --> 00:31:58,040
Lo lograré si un inocente va guiándome.
284
00:32:00,020 --> 00:32:03,100
Y tú, amigo mío, serás esa persona.
285
00:32:23,060 --> 00:32:24,140
No. ¿No?
286
00:33:42,510 --> 00:33:43,510
Salud.
287
00:34:36,109 --> 00:34:38,469
Papá. Me asustaste. También tú me
asustaste.
288
00:34:39,210 --> 00:34:41,190
¿Qué pasó? Deberías llegar hasta mañana.
¿Estás bien?
289
00:34:41,630 --> 00:34:44,850
Sí, estuve en el subterráneo. No te
imaginas el trayecto que hice.
290
00:34:46,969 --> 00:34:48,850
¿Subterráneo? ¿A esta hora de la noche?
291
00:34:49,550 --> 00:34:51,449
Sí, y encontré un sujeto.
292
00:34:52,530 --> 00:34:53,530
¿Sujeto?
293
00:34:53,870 --> 00:34:55,090
¿Y qué hizo? ¿Te tocó?
294
00:34:56,170 --> 00:34:57,170
¿Qué le pasó a tu mano?
295
00:34:58,230 --> 00:34:59,590
Me la corté. Está bien.
296
00:35:00,650 --> 00:35:02,660
Descuida. Era un vampiro.
297
00:35:03,180 --> 00:35:04,900
Tenía los colmillos y la capa.
298
00:35:06,420 --> 00:35:10,000
¿Vampiro? Sí, todos eran vampiros. Todo
el carro.
299
00:35:10,940 --> 00:35:12,840
Van y vienen por toda la ciudad.
300
00:35:14,620 --> 00:35:16,200
¿Rentaste una película tenebrosa?
301
00:35:17,780 --> 00:35:18,880
Perdí mi mochila.
302
00:35:20,700 --> 00:35:22,600
Dejé mi mochila en el subterráneo.
303
00:35:23,180 --> 00:35:25,720
Zack, ¿recuerdas cuánto costó?
304
00:35:25,940 --> 00:35:28,300
Sí, disculpa. No fue mi intención
olvidarla.
305
00:35:29,580 --> 00:35:33,480
Solo, escucha, trato de explicarte algo
importante. Te lo he dicho un millón de
306
00:35:33,480 --> 00:35:35,700
veces. Entra un carro que lleve un
conductor.
307
00:35:36,140 --> 00:35:39,120
Si alguien te molesta, le informas. Está
para proteger a los niños. Deja que te
308
00:35:39,120 --> 00:35:40,460
lo explique. No soy un niño.
309
00:35:41,140 --> 00:35:46,000
Solamente había un carro. Y el conductor
era uno del grupo, los inmortales.
310
00:35:46,520 --> 00:35:47,740
No empieces, Zack.
311
00:35:47,960 --> 00:35:50,620
No hay un tren en todo el sistema que
tenga un carro.
312
00:35:51,380 --> 00:35:52,980
Oye, quédate aquí. No he terminado.
313
00:35:54,180 --> 00:35:55,180
Hola.
314
00:35:55,700 --> 00:35:56,840
Sí, acaba de llegar.
315
00:35:57,650 --> 00:35:59,250
Conoció a un loco en el subterráneo.
316
00:36:01,370 --> 00:36:02,370
¿Un taxi?
317
00:36:03,550 --> 00:36:05,650
¿Desde que te mudaste ya no usas el
transporte público?
318
00:36:07,590 --> 00:36:08,990
No, no fue una crítica.
319
00:36:09,770 --> 00:36:13,670
Escucha, cuando Zack está visitándote,
tú eres la responsable. Y no debió
320
00:36:13,670 --> 00:36:14,670
un día antes.
321
00:36:14,990 --> 00:36:16,050
Sí, y otra cosa.
322
00:36:16,290 --> 00:36:22,190
¿Cuál es este asunto de los vampiros? Él
ve películas y yo diría que... Sí, sí,
323
00:36:22,230 --> 00:36:23,810
lo discutiremos después. Es lo usual.
324
00:36:24,330 --> 00:36:25,330
Adiós.
325
00:36:46,160 --> 00:36:48,920
Y luego tomó la rata y la mordió justo
en la cabeza.
326
00:36:49,420 --> 00:36:52,000
Y empezó a chuparle la sangre. Fue
impresionante.
327
00:36:53,780 --> 00:36:55,960
¿Qué? No, vamos, dime.
328
00:36:56,800 --> 00:36:59,200
Zack, sabemos que tú exageras las cosas.
329
00:36:59,520 --> 00:37:03,980
¿Exagero? Sabemos que te afectó que tus
padres se separaran. Eso dicen los
330
00:37:03,980 --> 00:37:05,100
programas de televisión.
331
00:37:05,380 --> 00:37:08,880
Sabemos que no te diviertes cuando vas
con tu mamá y no nos importa que nos
332
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
mientas al respecto.
333
00:37:09,920 --> 00:37:10,499
De acuerdo.
334
00:37:10,500 --> 00:37:15,600
Tal vez lo hago. Tal vez exagero
bastante, pero... Inventas historias.
335
00:37:20,750 --> 00:37:24,830
Esto es diferente, lo juro. Realmente
pasó. Entré al subterráneo y todos eran
336
00:37:24,830 --> 00:37:25,830
vampiros.
337
00:37:26,810 --> 00:37:27,910
¿Hiciste la investigación?
338
00:37:29,670 --> 00:37:31,050
No la hiciste, ¿eh?
339
00:37:31,630 --> 00:37:33,970
Zack, dijiste que tu mamá tenía los
libros.
340
00:37:34,290 --> 00:37:36,450
Tenía mi cámara lista con una película
nueva.
341
00:37:36,730 --> 00:37:40,330
Si yo repruebo historia porque tú te
fuiste... No, no. Tengo una idea.
342
00:37:41,050 --> 00:37:45,310
Es la historia de Nueva York, ¿sí? Que
es más típico que el subterráneo.
343
00:37:45,310 --> 00:37:47,230
el proyecto sobre el subterráneo de la
ciudad.
344
00:37:48,570 --> 00:37:49,950
Olvídalo. No, no.
345
00:37:50,320 --> 00:37:54,220
La vieja estación de trenes. Yo sé dónde
está. Y sé cómo entrar también.
346
00:37:54,840 --> 00:37:58,160
Tomarás fotografías. Será sensacional.
Tienes que verla.
347
00:37:58,380 --> 00:37:59,940
Yo escribiré sobre el tema.
348
00:38:00,640 --> 00:38:01,760
Eso se oye genial.
349
00:38:02,800 --> 00:38:03,940
¿Tú sabes cómo entrar?
350
00:38:04,260 --> 00:38:05,680
Te lo puedo jurar.
351
00:38:11,460 --> 00:38:12,460
¿Aquí?
352
00:38:12,920 --> 00:38:15,120
Sí. Es la entrada que yo conozco.
353
00:39:27,790 --> 00:39:28,790
Por Dios.
354
00:39:29,870 --> 00:39:32,550
Es un hermoso lugar. Me encanta lo que
has hecho.
355
00:39:39,590 --> 00:39:42,830
Amber y yo estamos haciendo la historia
de toda la red de sanidad.
356
00:39:43,150 --> 00:39:44,270
Es un asco.
357
00:39:52,690 --> 00:39:55,370
¿Qué es, Zack? ¿Estamos buscando a las
criaturas de la noche?
358
00:39:56,000 --> 00:39:57,620
Quizá el batir de una sala.
359
00:39:59,360 --> 00:40:00,780
¿Saben? No los engañé.
360
00:40:01,180 --> 00:40:03,140
Los amigos saben confiar en los amigos.
361
00:40:04,060 --> 00:40:06,360
A un loco lo acepto. ¿Por qué no?
362
00:40:06,920 --> 00:40:08,160
¿Pero vampiros?
363
00:40:08,860 --> 00:40:13,120
Vamos, te lo suplico. Esperen. Apuesto a
que están por aquí ahora.
364
00:40:13,360 --> 00:40:17,240
Todo lo que hacen es recorrer Nueva York
en los cielos olvidados.
365
00:40:21,710 --> 00:40:24,310
Lo olvidé. Debía ver a Amber después de
clases.
366
00:40:24,610 --> 00:40:25,870
Va a matarme.
367
00:40:26,110 --> 00:40:27,390
Debo cuidar a un bebé.
368
00:40:28,990 --> 00:40:29,990
¿Viene?
369
00:40:31,190 --> 00:40:36,290
No. Creo que me quedaría a tomarle
fotografías a los vampiros. Si no creen
370
00:40:36,290 --> 00:40:38,190
palabra, tal vez crean en una imagen.
371
00:40:38,710 --> 00:40:42,270
Depende de ti. Conoces a mi madre, Zack.
Tal vez ni te muestre las fotografías.
372
00:40:42,270 --> 00:40:45,050
Tal vez se las venda al National
Enquirer para ganar muchos dólares.
373
00:40:45,670 --> 00:40:47,930
Tendrán que comprar la revista para
poder verlas.
374
00:40:48,750 --> 00:40:50,510
Sí, eso es lo que voy a hacer.
375
00:40:51,560 --> 00:40:53,740
No tengo miedo de quedarme aquí sin
compañía.
376
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
No tengo miedo.
377
00:40:56,460 --> 00:40:57,500
No, ni un poco.
378
00:40:58,020 --> 00:40:59,220
¿Miedo? ¿Yo?
379
00:40:59,540 --> 00:41:00,540
No.
380
00:41:11,840 --> 00:41:15,640
Qué gracioso, ¿no? Está tratando de
convencernos de que hay vampiros. Sí,
381
00:41:15,700 --> 00:41:17,620
usualmente sus cuentos no duran tanto.
382
00:41:18,980 --> 00:41:21,060
No existen los vampiros, ¿verdad?
383
00:41:21,450 --> 00:41:22,450
Y yo voy a saberlo.
384
00:41:22,850 --> 00:41:23,850
Así que es posible.
385
00:41:24,690 --> 00:41:26,050
Yo no lo puedo decir.
386
00:41:28,030 --> 00:41:29,630
Quizá aparezca algo en la red.
387
00:41:44,910 --> 00:41:46,230
¿Qué diablos hago aquí?
388
00:42:04,210 --> 00:42:07,950
Carl, me asustaste. Pues estamos
parejos.
389
00:42:10,370 --> 00:42:12,470
Oye, ¿qué te pasó?
390
00:42:13,050 --> 00:42:14,790
Parece que viste un fantasma.
391
00:42:15,330 --> 00:42:16,670
No, un vampiro.
392
00:42:16,910 --> 00:42:17,910
¿Qué?
393
00:42:18,970 --> 00:42:21,170
Olvídalo. ¿Tú qué haces aquí?
394
00:42:21,870 --> 00:42:26,410
Oye, aquí no llueve y no hay gente.
395
00:42:29,710 --> 00:42:31,030
Aquí hay tranquilidad.
396
00:42:35,690 --> 00:42:36,690
Escucha, Zack.
397
00:42:38,510 --> 00:42:42,950
Estoy algo corto de dinero, ¿sabes?
¿Crees que podrías...? ¿Qué?
398
00:42:44,770 --> 00:42:46,410
Ah, sí, claro.
399
00:42:46,990 --> 00:42:47,990
Déjame ver.
400
00:42:54,330 --> 00:42:55,330
Gracias, Zack.
401
00:42:57,230 --> 00:42:59,650
Es solo hasta que el señor Chan me pague
por limpiar.
402
00:43:03,690 --> 00:43:05,090
Debes tener mucho cuidado.
403
00:43:06,750 --> 00:43:07,950
Te veré luego, amigo.
404
00:43:14,830 --> 00:43:17,070
Excelente. Solo necesito romper la
cámara de Gabe.
405
00:43:32,200 --> 00:43:34,420
Es todo lo que tengo, Han. Búscame
mañana.
406
00:43:34,760 --> 00:43:36,320
Pero si ya te he encontrado.
407
00:43:36,880 --> 00:43:38,460
El día de hoy.
408
00:43:42,580 --> 00:43:44,740
¡Vamos! Quédate quieto.
409
00:44:12,460 --> 00:44:19,060
Busca una rata. Yo quiero sangre humana.
Y tú te estás
410
00:44:19,060 --> 00:44:21,080
interponiendo. Obedece.
411
00:44:42,410 --> 00:44:43,410
¿Era Azucena?
412
00:44:49,470 --> 00:44:52,350
Zack, te sorprende.
413
00:44:53,370 --> 00:44:55,050
Dije que te protegería.
414
00:44:56,490 --> 00:45:00,130
No lo olvido, pero no estoy convencido.
415
00:45:03,110 --> 00:45:04,550
Esto es tuyo.
416
00:45:06,690 --> 00:45:08,030
¿Todo en orden?
417
00:45:08,510 --> 00:45:09,790
Sí, gracias.
418
00:45:10,380 --> 00:45:12,460
¿Y ahora ya confías en mí?
419
00:45:12,800 --> 00:45:15,660
Eres un vampiro. ¿Por qué de confiar en
ti?
420
00:45:16,600 --> 00:45:17,600
Es lógico.
421
00:45:20,340 --> 00:45:27,300
La primera regla es no
422
00:45:27,300 --> 00:45:30,240
confiar en nadie. Ni en tus mejores
amigos.
423
00:45:30,800 --> 00:45:33,000
Bueno, confío en Gabby, J .T.
424
00:45:33,400 --> 00:45:34,900
Los conozco desde siempre.
425
00:45:37,000 --> 00:45:38,800
Siempre es un largo tiempo.
426
00:45:40,650 --> 00:45:41,690
¿Ellos creen en ti?
427
00:45:41,950 --> 00:45:42,950
Por supuesto.
428
00:45:49,290 --> 00:45:54,330
Bueno, les hablé de ustedes y no los
convencí.
429
00:45:55,030 --> 00:45:58,290
Tienes que comprender, tú eres bastante
increíble.
430
00:45:58,690 --> 00:46:04,230
Un amigo cree en ti sin importar nada.
431
00:46:10,380 --> 00:46:11,720
Valentine, espera.
432
00:46:14,060 --> 00:46:17,420
Mi amiga y yo estamos haciendo un
proyecto de historia juntos.
433
00:46:17,900 --> 00:46:22,140
Es sobre el viejo subterráneo. En
realidad, tú me diste la idea.
434
00:46:23,180 --> 00:46:24,180
¿En serio?
435
00:46:26,380 --> 00:46:28,020
Vaya, me agrada.
436
00:46:32,500 --> 00:46:33,800
Podría cooperar.
437
00:46:34,120 --> 00:46:35,280
Pues sí, sí.
438
00:46:37,070 --> 00:46:40,510
Estoy haciendo la investigación ahora.
Yo escribo el trabajo y Gabe toma las
439
00:46:40,510 --> 00:46:41,510
fotos.
440
00:46:44,370 --> 00:46:50,530
Así que tu amiga Gabe toma las
fotografías y tú escribes todo el
441
00:46:52,810 --> 00:46:54,050
No es equitativo.
442
00:46:55,370 --> 00:46:58,330
Bueno, ella las revela también.
443
00:46:59,370 --> 00:47:01,330
Ella es disléxica. Ah.
444
00:47:02,770 --> 00:47:04,150
¿De otra nacionalidad?
445
00:47:05,760 --> 00:47:06,760
No, no.
446
00:47:09,060 --> 00:47:11,180
Significa que tiene problemas para leer
y escribir.
447
00:47:11,720 --> 00:47:12,720
Entiendo.
448
00:47:13,160 --> 00:47:16,660
Qué afortunada es al tener un amigo del
que aprovecharse.
449
00:47:17,020 --> 00:47:18,020
Ese no es el caso.
450
00:47:20,260 --> 00:47:21,920
Ella... Tengo una espléndida idea.
451
00:47:22,680 --> 00:47:26,240
¿Quieres que te lleve a otras estaciones
abandonadas?
452
00:47:26,620 --> 00:47:27,620
¿Hay más?
453
00:47:27,780 --> 00:47:28,780
Oh, sí.
454
00:47:28,900 --> 00:47:29,900
Muchas más.
455
00:47:30,440 --> 00:47:31,820
Te puedo conducir.
456
00:47:32,480 --> 00:47:33,980
Magnífico. Y podría venir Gabe.
457
00:47:34,640 --> 00:47:35,740
Tiene que tomar las fotos.
458
00:47:36,620 --> 00:47:37,620
No, no, no.
459
00:47:38,840 --> 00:47:40,760
No, tú solo, Zachary.
460
00:47:42,380 --> 00:47:45,220
Solo en ti confío.
461
00:47:46,000 --> 00:47:50,880
Bueno, realmente no estoy seguro. Creo
que mi padre no lo permitiría.
462
00:47:51,240 --> 00:47:55,280
Zachary, lección número dos.
463
00:47:57,280 --> 00:48:03,160
Jamás debes pedir permiso para vivir.
464
00:48:06,340 --> 00:48:08,060
Bueno, debo irme.
465
00:48:08,380 --> 00:48:10,900
Mis compañeros deben estar esperándome.
466
00:48:12,320 --> 00:48:15,080
Si te interesa la gira, te veré aquí
mañana.
467
00:48:16,500 --> 00:48:18,580
Oye, espera. ¿A qué hora?
468
00:48:21,440 --> 00:48:22,680
Sabré cuando verte.
469
00:48:27,500 --> 00:48:28,740
Lo que tú digas.
470
00:48:36,290 --> 00:48:37,610
Discúlpame.
471
00:48:38,550 --> 00:48:42,390
Es que me sorprendiste. Es todo.
472
00:48:45,030 --> 00:48:46,650
Lo siento.
473
00:48:47,550 --> 00:48:49,510
Debía advertírtelo.
474
00:48:55,470 --> 00:48:56,790
¿Valentine?
475
00:48:59,570 --> 00:49:00,890
¿Valentine?
476
00:49:06,030 --> 00:49:07,030
¿A dónde fue?
477
00:49:20,670 --> 00:49:21,670
¡Bú!
478
00:49:22,170 --> 00:49:23,170
¡Buen golpe!
479
00:49:23,610 --> 00:49:24,710
Lo de siempre, Zack.
480
00:49:27,710 --> 00:49:28,710
Nada.
481
00:49:29,210 --> 00:49:31,690
A mí me convenció que... Pues yo le tomé
la fotografía.
482
00:49:32,030 --> 00:49:34,810
Yo logré la imagen de los letreros y es
bastante buena.
483
00:49:41,550 --> 00:49:42,550
Eso lo demuestra.
484
00:49:42,990 --> 00:49:44,310
No está en la fotografía.
485
00:49:45,330 --> 00:49:46,330
¿Qué?
486
00:49:46,450 --> 00:49:50,350
Demuestra que es un vampiro. Yo le
apunté la cámara a su cuerpo así y no
487
00:49:50,350 --> 00:49:51,390
apareció en la foto.
488
00:49:51,650 --> 00:49:54,890
No afectan a la película. Eso lo
demuestra. Él está fuera de foco.
489
00:49:55,090 --> 00:49:58,390
Sé que está fuera de foco. No tenía todo
el tiempo del mundo.
490
00:49:58,770 --> 00:50:00,450
Porque se iba y tenía que tomarla.
491
00:50:00,810 --> 00:50:02,970
No eres la única que sabe tomar
fotografías.
492
00:50:04,930 --> 00:50:05,930
Hablemos de esto afuera.
493
00:50:21,040 --> 00:50:21,899
Estuvo ahí.
494
00:50:21,900 --> 00:50:22,900
Zack, descansa.
495
00:50:23,640 --> 00:50:24,700
Oye, espera.
496
00:50:25,000 --> 00:50:28,820
Yo tomé su foto y ambos estuvimos
conversando. ¿Con un vampiro?
497
00:50:29,280 --> 00:50:33,520
Sí. Zack, escucha, de vez en cuando tus
mentiras son buenas, pero esta no lo es.
498
00:50:33,880 --> 00:50:35,040
¿Qué es cierto?
499
00:50:35,800 --> 00:50:39,060
Sí, como haber visto un personaje o
conseguir entradas para un partido
500
00:50:39,060 --> 00:50:42,600
importante. O irte de safari al África
con tu madre.
501
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
¿Se irá?
502
00:50:43,980 --> 00:50:47,720
Zack, Ariya llamó a mi mamá. Te quiere
llevar al mundo safari en la Florida.
503
00:50:47,820 --> 00:50:50,260
Quería invitarme. ¿Te quería invitar?
504
00:50:51,020 --> 00:50:54,660
De acuerdo, a veces exagero las cosas,
pero esto es real.
505
00:50:55,440 --> 00:50:59,040
Yo quisiera ir al mundo safari.
Conociste a un individuo y trato de
506
00:50:59,060 --> 00:51:00,060
eso lo acepto, ¿de acuerdo?
507
00:51:00,280 --> 00:51:03,960
Pero tú te empeñas en convertirlo en
algo más importante de lo que es
508
00:51:03,960 --> 00:51:07,800
tenemos un trabajo que entregar esta
semana y todavía no has hecho nada. El
509
00:51:07,800 --> 00:51:08,800
subterráneo fue mi idea.
510
00:51:09,120 --> 00:51:10,120
¿Y qué?
511
00:51:10,990 --> 00:51:13,490
Mi mamá me dejaría ir. Escucha, fue una
buena idea.
512
00:51:13,730 --> 00:51:17,310
Pero la tienes que concretar. Yo me pasé
dos horas en la biblioteca investigando
513
00:51:17,310 --> 00:51:20,830
y controlando a mi hermano. Y tú
estuviste en una estación abandonada del
514
00:51:20,830 --> 00:51:22,270
subterráneo hablando con un loco.
515
00:51:22,590 --> 00:51:26,210
Zack, si tu madre llama a mi madre,
pues... ¡Cierra la boca!
516
00:51:29,310 --> 00:51:33,470
Escucha, yo tomé la fotografía. Una sola
y está fuera de foco. Eres muy
517
00:51:33,470 --> 00:51:36,990
atrevida. Solo tienes que tomar
fotografías. Yo tengo el trabajo
518
00:51:37,390 --> 00:51:39,010
Solo porque no puedes escribir.
519
00:51:43,920 --> 00:51:45,180
No sabía que opinaras eso.
520
00:51:45,540 --> 00:51:46,860
Pues, así es.
521
00:51:47,720 --> 00:51:49,880
Pues tal vez ya no debamos ser socios.
522
00:51:50,100 --> 00:51:51,200
Tal vez tienes razón.
523
00:51:52,000 --> 00:51:53,280
¿Bien? Bien.
524
00:51:55,740 --> 00:51:57,520
Toma, estas están afocadas.
525
00:51:57,800 --> 00:52:00,480
No necesito nada de tu parte. Y yo mucho
menos de ti.
526
00:52:31,600 --> 00:52:32,600
¿Sabía que vendría?
527
00:52:34,580 --> 00:52:35,580
Sí.
528
00:52:35,800 --> 00:52:37,800
Ya descubrí quiénes son mis amigos en
realidad.
529
00:52:38,160 --> 00:52:39,180
Te superas.
530
00:52:40,820 --> 00:52:44,200
Zachary, el secreto de la vida es
actuar.
531
00:52:45,520 --> 00:52:46,960
Sigue tus sentimientos.
532
00:52:47,640 --> 00:52:48,640
Confía en ti.
533
00:52:49,960 --> 00:52:50,960
¿Trajiste la cámara?
534
00:52:54,200 --> 00:52:55,200
Excelente.
535
00:52:55,620 --> 00:52:56,620
Nos vamos.
536
00:53:52,620 --> 00:53:59,440
Todo esto era mío Mi oficina estaba en
la planta alta Ya no existe el edificio
537
00:53:59,440 --> 00:54:00,920
Oí que lo demolieron
538
00:54:00,920 --> 00:54:07,560
Primera
539
00:54:07,560 --> 00:54:07,960
sección
540
00:54:07,960 --> 00:54:15,240
Estación
541
00:54:15,240 --> 00:54:16,240
Central
542
00:54:35,530 --> 00:54:36,530
No, no, no, no.
543
00:54:41,530 --> 00:54:42,730
Es solo para ti.
544
00:54:44,510 --> 00:54:48,190
Si el mundo viera fotos de este lugar,
vendría a buscarlo.
545
00:54:48,670 --> 00:54:52,290
Quiero que permanezca como está para
siempre.
546
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Perfecto.
547
00:54:55,810 --> 00:54:56,810
Y hermoso.
548
00:54:59,190 --> 00:55:01,330
Sí, de acuerdo. Ya vi suficiente.
549
00:55:14,800 --> 00:55:16,140
¿Quieres acompañarme?
550
00:56:04,399 --> 00:56:07,760
Impresionante. ¿No fue genial?
551
00:56:08,220 --> 00:56:10,000
Totalmente fenomenal.
552
00:56:20,060 --> 00:56:24,060
¿Hay ratas?
553
00:56:26,640 --> 00:56:28,180
El mundo.
554
00:56:32,000 --> 00:56:33,500
Sobre nosotros.
555
00:56:39,020 --> 00:56:40,220
Lo escucho caminar.
556
00:56:43,260 --> 00:56:44,620
Disfrutar de la ciudad.
557
00:56:48,740 --> 00:56:49,740
Vivir.
558
00:56:53,220 --> 00:56:54,520
Cada día.
559
00:56:56,560 --> 00:56:58,080
Cada minuto.
560
00:57:02,220 --> 00:57:03,760
No lo percibes.
561
00:57:07,920 --> 00:57:13,140
Zachary, ¿escuchas... cómo late su
corazón?
562
00:57:15,160 --> 00:57:16,160
No.
563
00:57:17,180 --> 00:57:18,680
Pero creo en tu palabra.
564
00:57:24,600 --> 00:57:25,860
Quiero caminar ahí.
565
00:57:29,320 --> 00:57:30,320
Convivir.
566
00:57:34,760 --> 00:57:37,260
Zachary, es de noche.
567
00:57:38,800 --> 00:57:39,800
¿Sí?
568
00:57:43,160 --> 00:57:44,160
Llévame arriba.
569
00:57:46,080 --> 00:57:48,420
Eso es Nueva York y tú eres un vampiro.
570
00:57:48,760 --> 00:57:51,100
No están listos el uno para el otro.
571
00:57:51,800 --> 00:57:53,760
Hicimos un pacto. ¿Qué?
572
00:57:54,620 --> 00:57:56,260
Hicimos un pacto.
573
00:57:56,620 --> 00:57:58,120
Yo te mostré mi mundo.
574
00:57:58,880 --> 00:58:00,900
Ahora muéstrame el tuyo.
575
00:58:01,160 --> 00:58:02,840
Yo nunca estuve de acuerdo en llevarte
afuera.
576
00:58:03,340 --> 00:58:05,060
Pero tomaste lo que te ofrecí.
577
00:58:07,240 --> 00:58:09,060
Tienes... que corresponder.
578
00:58:11,360 --> 00:58:14,260
Sacaré. Te lo prometo.
579
00:58:14,980 --> 00:58:16,720
No atacaré a la gente.
580
00:58:18,620 --> 00:58:20,620
No iré de cacería.
581
00:58:27,020 --> 00:58:31,500
Solo deseo ver las estrellas.
582
00:58:44,110 --> 00:58:45,110
De acuerdo.
583
00:59:13,420 --> 00:59:15,140
Los vampiros de la ciudad de Nueva York.
584
00:59:46,670 --> 00:59:47,730
Vamos, ya falta poco.
585
00:59:52,630 --> 00:59:55,950
Ahí es... Nueva York.
586
00:59:57,130 --> 00:59:58,130
Vamos.
587
01:00:20,140 --> 01:00:21,720
La noche es tan cálida.
588
01:00:22,580 --> 01:00:24,820
Sí, tal vez para el que come rata.
589
01:00:31,160 --> 01:00:32,380
Gracias por sacarme.
590
01:00:35,960 --> 01:00:36,960
Ven.
591
01:01:11,150 --> 01:01:12,870
Sí, sí.
592
01:01:47,050 --> 01:01:48,350
¿Quieren comprar un reloj?
593
01:01:54,170 --> 01:01:55,170
¡Hey!
594
01:01:56,430 --> 01:01:57,910
¿Qué está ocurriendo?
595
01:01:59,890 --> 01:02:01,150
¿Qué rayos?
596
01:02:05,090 --> 01:02:06,890
¿Qué hicieron con mis relojes?
597
01:02:15,560 --> 01:02:17,400
Gracias, amigo Zachary.
598
01:02:17,960 --> 01:02:19,420
Gracias, amigo Valentine.
599
01:02:22,420 --> 01:02:24,440
Oye, Valentine, mira.
600
01:02:27,000 --> 01:02:29,240
Sim salió de los túneles.
601
01:02:30,120 --> 01:02:32,020
Debió seguirnos a la salida.
602
01:02:34,340 --> 01:02:35,500
Busquémoslo, tiene hambre.
603
01:02:35,800 --> 01:02:36,800
¿Pero por dónde?
604
01:02:39,520 --> 01:02:40,520
No lo sé.
605
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Hace ya.
606
01:02:51,500 --> 01:02:53,620
¿Dónde buscaremos? En un cementerio.
607
01:02:54,420 --> 01:02:56,480
En un paraje donde haya criptas.
608
01:02:57,560 --> 01:03:01,800
Bueno, está la iglesia Trinity, como a
200 metros.
609
01:03:17,760 --> 01:03:20,640
Oye, ven rápido.
610
01:03:23,400 --> 01:03:24,720
Debe estar cerca, por aquí.
611
01:03:26,700 --> 01:03:28,980
Y quieras cuando lo hallemos.
612
01:03:31,680 --> 01:03:32,680
¿Valentine?
613
01:03:33,580 --> 01:03:34,580
¿Valentine?
614
01:03:36,460 --> 01:03:37,460
¿Valentine?
615
01:03:39,460 --> 01:03:41,720
¿Valentine? ¿Valentine?
616
01:03:43,960 --> 01:03:48,560
Nos volvemos a ver.
617
01:03:57,260 --> 01:04:01,260
No puedo hacer eso. Todo lo que he
comido es un triste can.
618
01:04:02,400 --> 01:04:03,400
Nada más.
619
01:04:50,680 --> 01:04:52,380
Llegará el alba.
620
01:04:54,020 --> 01:04:56,320
Debemos irnos. ¡Ve el lugar!
621
01:04:56,680 --> 01:04:59,160
¡Hay muchos sitios donde descansar!
622
01:05:01,240 --> 01:05:05,000
En memoria del Teniente John Carter,
amado hijo de Valentine y Elizabeth.
623
01:05:07,460 --> 01:05:08,600
Muerto en acción.
624
01:05:11,100 --> 01:05:14,040
En Francia, en febrero de 1918.
625
01:05:15,800 --> 01:05:17,820
¡A casa rápido, Zachary!
626
01:05:20,080 --> 01:05:21,080
Por favor.
627
01:06:06,700 --> 01:06:08,320
Vi un hermosísimo automóvil.
628
01:06:08,700 --> 01:06:11,100
Lo habría comprado de ser un ciudadano.
629
01:06:13,320 --> 01:06:14,320
Lo sé.
630
01:07:26,480 --> 01:07:27,480
¿A dónde fuiste?
631
01:07:28,580 --> 01:07:29,580
¿Qué te pasó?
632
01:07:30,560 --> 01:07:31,800
Mamá, hola.
633
01:07:32,200 --> 01:07:33,280
¿Qué haces aquí?
634
01:07:33,660 --> 01:07:35,100
¿Dónde estuviste toda la noche?
635
01:07:35,560 --> 01:07:37,280
Caminando por Nueva York con Valentine.
636
01:07:37,900 --> 01:07:40,300
Nos conocimos en el subterráneo. Es un
vampiro.
637
01:07:49,300 --> 01:07:51,700
Estuviste con un loco toda la noche.
638
01:07:52,660 --> 01:07:54,340
Él te... te...
639
01:07:55,549 --> 01:07:56,670
¿Qué le pasó a tu mano?
640
01:07:57,510 --> 01:07:58,810
Nada, no tengo nada.
641
01:08:00,130 --> 01:08:01,850
No puedo creer lo que hiciste.
642
01:08:02,650 --> 01:08:04,590
No debería pedir permiso para vivir.
643
01:08:05,610 --> 01:08:07,350
Debería poder seguir mis impulsos.
644
01:08:09,490 --> 01:08:10,570
¿De qué estás hablando?
645
01:08:11,810 --> 01:08:15,870
No te le aproximes, ¿me comprendes? Todo
es tu culpa. ¿En serio? Sí. ¿Quién se
646
01:08:15,870 --> 01:08:18,810
va a la oficina los fines de semana y lo
deja ver películas de espanto? No, no,
647
01:08:18,830 --> 01:08:21,710
no. ¿Quién insiste en vivir en medio de
criminales? Ya basta.
648
01:08:22,090 --> 01:08:23,470
Valentine no es un criminal.
649
01:08:23,790 --> 01:08:24,790
Es un amigo.
650
01:08:25,770 --> 01:08:28,490
Dice que lo más importante en la vida es
desconfiar de todos.
651
01:08:28,930 --> 01:08:30,330
Y tiene razón.
652
01:08:40,410 --> 01:08:41,410
Zack.
653
01:08:43,830 --> 01:08:45,910
Zack, lo lamento.
654
01:08:46,270 --> 01:08:53,189
Perdí la calma. Es solo que, tú sabes,
estaba... Estábamos preocupados por ti.
655
01:08:53,840 --> 01:08:57,720
Hay peligro allá afuera. No puedes
olvidarlo. Lo sé. Hay vampiros.
656
01:08:58,460 --> 01:09:00,680
Hay cosas peores que los vampiros, Zack.
657
01:09:01,080 --> 01:09:03,000
Y nosotros no queremos que sufras.
658
01:09:04,600 --> 01:09:07,279
No debes olvidar que ambos te amamos.
659
01:09:12,840 --> 01:09:13,840
Madre.
660
01:09:15,040 --> 01:09:16,700
¿Por qué fue que viniste?
661
01:09:17,520 --> 01:09:21,060
Tu padre llamó y dijo que no estabas
y... Ah.
662
01:09:22,980 --> 01:09:26,140
Creí que estaban... Bueno, tú sabes.
663
01:09:30,640 --> 01:09:34,220
Será mejor que duermas un poco, ¿sí?
664
01:10:07,089 --> 01:10:08,089
Vaya.
665
01:10:12,470 --> 01:10:13,470
No.
666
01:10:14,930 --> 01:10:15,930
¿Qué es esto?
667
01:10:18,190 --> 01:10:19,190
Nada.
668
01:10:20,850 --> 01:10:23,230
¿Son las fotografías que tomaste? No se
ve nada.
669
01:10:23,490 --> 01:10:25,550
No, las fotografías que tomé son estas.
670
01:10:26,270 --> 01:10:27,370
Y son muy diferentes.
671
01:10:27,890 --> 01:10:29,570
Estoy ocupado por ahora, ¿de acuerdo?
672
01:10:30,050 --> 01:10:31,470
Sí, claro, seguro.
673
01:10:32,150 --> 01:10:33,330
Te veré luego.
674
01:10:34,810 --> 01:10:35,810
Como quiera.
675
01:10:41,050 --> 01:10:42,270
Guarde silencio.
676
01:10:45,450 --> 01:10:49,230
Excelente trabajo, Gabriela. Estoy
impresionada. Gracias. Debes haber
677
01:10:49,230 --> 01:10:50,270
investigado mucho.
678
01:10:50,670 --> 01:10:51,670
Pues, sí.
679
01:10:52,250 --> 01:10:53,250
Bien, gracias.
680
01:10:53,810 --> 01:10:54,810
A usted.
681
01:10:56,040 --> 01:10:57,100
Déjame ayudarte.
682
01:10:57,360 --> 01:10:58,360
¿De acuerdo?
683
01:10:58,600 --> 01:10:59,960
¿A quién vamos a llamar?
684
01:11:05,460 --> 01:11:06,700
Zack Kincaid.
685
01:11:09,300 --> 01:11:12,640
Señorita Potasher, todavía no estoy
listo.
686
01:11:13,400 --> 01:11:15,200
¿Tuviste suficiente tiempo, Zack?
687
01:11:15,440 --> 01:11:17,500
Lo sé, solo necesito otro día.
688
01:11:18,700 --> 01:11:20,080
Te sugiero algo.
689
01:11:20,840 --> 01:11:22,620
Trabajarás en eso después de clases.
690
01:11:23,340 --> 01:11:25,410
Aislado. Muy bien, maestra.
691
01:11:27,650 --> 01:11:31,130
Muy bien. Allison, ¿está tu trabajo
listo?
692
01:12:01,550 --> 01:12:03,750
Le dije a Gabe sobre tus fotos. ¿Qué?
693
01:12:08,590 --> 01:12:10,190
Me duele la garganta.
694
01:12:12,990 --> 01:12:14,110
Te salvaste.
695
01:12:14,950 --> 01:12:17,350
¿Entraste? No, no dije eso.
696
01:12:17,950 --> 01:12:19,770
Ella dijo que quería cooperar.
697
01:12:20,810 --> 01:12:22,130
¿Cooperar? ¿En qué?
698
01:12:23,970 --> 01:12:28,590
Fue a la estación del ferrocarril para
tomar fotografías para... ¿Qué? No debió
699
01:12:28,590 --> 01:12:29,590
hacerlo.
700
01:12:37,200 --> 01:12:38,200
¿Qué pasa?
701
01:12:38,880 --> 01:12:41,440
Es que me siento mal. Está bien, ve.
702
01:12:44,760 --> 01:12:46,640
Ya, silencio.
703
01:12:50,840 --> 01:12:55,140
J .T., creí que te habían detenido. Gabe
entró al subterráneo en la vieja
704
01:12:55,140 --> 01:12:58,200
estación. Sí, dijo que querías las
fotos. Pero hay vampiros allá.
705
01:12:59,380 --> 01:13:01,220
Zack, ¿es otro cuento?
706
01:13:01,530 --> 01:13:06,110
JT, te conozco de toda la vida. Y tal
vez te he mentido toda mi vida. Pero
707
01:13:06,110 --> 01:13:07,890
vez te puedo jurar que es la verdad.
708
01:13:08,790 --> 01:13:09,790
De acuerdo.
709
01:13:09,950 --> 01:13:11,910
Hay vampiros en el subterráneo.
710
01:13:12,570 --> 01:13:15,610
Sí, pero yo iré por ella. Solo cúbreme,
¿de acuerdo?
711
01:13:17,690 --> 01:13:18,690
¿Qué haces?
712
01:13:18,870 --> 01:13:19,870
Gabe está allá.
713
01:13:20,770 --> 01:13:23,070
No tienes que venir. Es mi culpa que
haya ido.
714
01:13:23,290 --> 01:13:24,490
¿Para qué son los amigos?
715
01:13:25,710 --> 01:13:28,730
Si en verdad hay vampiros, eso lo
explica todo. ¿Qué?
716
01:13:29,250 --> 01:13:30,250
Consulté la red.
717
01:13:30,640 --> 01:13:34,380
Muchas personas los han visto y comentan
sobre eso. Tal vez hay algo de verdad
718
01:13:34,380 --> 01:13:38,420
en lo que dices. En todo caso, en una de
las notas dice que si el vampiro prueba
719
01:13:38,420 --> 01:13:42,880
tu sangre, queda dentro de ti. Y a
partir de ese momento, te portarás como
720
01:13:42,880 --> 01:13:46,260
vampiro. Tú mismo has dicho que... Sí,
sí, sí. ¿Qué decían sobre la luz?
721
01:13:46,500 --> 01:13:47,880
¿Decían que la luz los quema?
722
01:13:48,380 --> 01:13:52,000
Solo la ultravioleta. Tú sabes, la que
quema la piel.
723
01:13:52,440 --> 01:13:54,760
La luz fluorescente la contiene y el
sol.
724
01:13:55,400 --> 01:13:58,160
Pero no las bombillas comunes. No, esas
no.
725
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Adelante.
726
01:14:04,390 --> 01:14:05,390
¿Ves algo?
727
01:14:06,010 --> 01:14:07,230
No. ¿Y tú?
728
01:14:08,130 --> 01:14:09,130
No.
729
01:14:10,070 --> 01:14:11,130
No lo olvides.
730
01:14:11,410 --> 01:14:16,510
Valentine nos protegerá, pero
nosotros... ¿Al ver a los otros, huimos
731
01:14:16,810 --> 01:14:17,810
Sí.
732
01:14:20,350 --> 01:14:21,350
¿Qué?
733
01:14:22,310 --> 01:14:23,410
Oí un movimiento.
734
01:14:24,410 --> 01:14:25,730
Tal vez fue una rata.
735
01:14:26,690 --> 01:14:29,430
¿Y también existen vampiros diminutos?
736
01:14:30,110 --> 01:14:33,010
O... Esta es solo una idea, pero...
737
01:14:33,740 --> 01:14:35,500
¿Los murciélagos se hacen vampiros?
738
01:14:36,600 --> 01:14:39,620
No, opino que no. Bueno, otra vez.
739
01:14:40,800 --> 01:14:41,800
Adelante.
740
01:14:51,540 --> 01:14:52,540
¿Qué?
741
01:14:53,880 --> 01:14:54,880
Por allá.
742
01:15:00,860 --> 01:15:02,060
No veo nada.
743
01:15:04,750 --> 01:15:05,750
Ni yo.
744
01:15:07,290 --> 01:15:08,290
¿Qué hacemos?
745
01:15:10,230 --> 01:15:11,230
Seguir, creo.
746
01:15:19,050 --> 01:15:20,050
Charles.
747
01:15:20,750 --> 01:15:21,750
Hola, Zack.
748
01:15:23,670 --> 01:15:24,670
¿JT?
749
01:15:25,410 --> 01:15:29,130
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Dónde
estabas? El señor Chan está preocupado
750
01:15:30,470 --> 01:15:31,970
He estado reposando.
751
01:15:33,390 --> 01:15:36,890
Hasta sujetos como yo necesitan
vacaciones a veces.
752
01:15:38,630 --> 01:15:41,010
¿No viste a Gabe por aquí?
753
01:15:42,090 --> 01:15:43,090
¿Gabe?
754
01:15:44,190 --> 01:15:45,190
Sí.
755
01:15:45,970 --> 01:15:48,410
Grandioso. Dime, ¿cuándo la viste? ¿A
dónde se fue?
756
01:15:49,050 --> 01:15:50,870
Ella está con Valentine.
757
01:15:51,590 --> 01:15:52,850
Excelente, la protegerá.
758
01:15:54,890 --> 01:15:58,050
¿Valentine? Sí. Él no bebe sangre
humana.
759
01:15:58,730 --> 01:16:00,110
¿Quién te dijo eso?
760
01:16:02,350 --> 01:16:03,350
Él lo hizo.
761
01:16:03,610 --> 01:16:05,870
¿Y te convenció su palabra?
762
01:16:24,330 --> 01:16:27,370
Harold, ¿nos estás ocultando algo?
763
01:16:31,500 --> 01:16:32,500
es posible.
764
01:16:33,880 --> 01:16:35,900
¿Por qué no lo discutimos en la cena?
765
01:16:40,860 --> 01:16:42,000
¿No me acompaña?
766
01:16:46,540 --> 01:16:47,540
¡Corre!
767
01:16:53,300 --> 01:16:55,520
¡Levántate! ¡Levántate! ¡Deprisa! ¡Ya
voy!
768
01:17:02,259 --> 01:17:05,720
¡Hijo! ¡Soc! ¡Eres mi cena!
769
01:17:35,760 --> 01:17:36,960
Es mi culpa que ella esté aquí.
770
01:17:37,520 --> 01:17:41,280
De no haberla molestado, no habría
tomado las fotografías. Y si no nos
771
01:17:41,280 --> 01:17:46,080
importara, no trataríamos de salvarla.
Pero ese es nuestro intento y lo
772
01:17:47,760 --> 01:17:48,800
¿Qué hacemos ahora?
773
01:17:49,180 --> 01:17:51,580
¿Volver allá abajo para atravesar los
túneles?
774
01:17:52,220 --> 01:17:53,220
No.
775
01:17:54,500 --> 01:17:56,340
Ballantyne la tiene y creo que ya sé
dónde.
776
01:17:57,040 --> 01:17:58,400
¿Llegaremos cuando brille el sol?
777
01:17:59,940 --> 01:18:00,960
Solo sé un camino.
778
01:18:21,550 --> 01:18:22,550
Zack. ¿Qué?
779
01:18:23,770 --> 01:18:25,050
¿Cuánto tiempo llevamos aquí?
780
01:18:25,710 --> 01:18:27,310
No lo sé, un largo tiempo.
781
01:18:28,310 --> 01:18:30,950
¿Cuánto tiempo calculas? Al menos un par
de horas.
782
01:18:32,850 --> 01:18:33,850
¿Sabes a dónde vamos?
783
01:18:34,150 --> 01:18:35,150
Sí.
784
01:18:36,710 --> 01:18:38,270
¿Estás seguro que sí lo sabes?
785
01:18:38,850 --> 01:18:40,910
Absolutamente. ¿De acuerdo, Zack?
786
01:18:42,910 --> 01:18:43,910
¿Qué?
787
01:18:44,150 --> 01:18:45,350
¿Será mentira otra vez?
788
01:18:48,320 --> 01:18:51,200
¿Por qué te advierto que yo estoy...?
Sí, estoy mintiendo, ¿de acuerdo?
789
01:18:51,200 --> 01:18:55,280
perdidos. No sé dónde estoy. Vamos a dar
vueltas hasta que las ratas nos coman o
790
01:18:55,280 --> 01:18:58,980
hasta que el Harp o Sim o los otros
vampiros nos descubran, nos ataquen y
791
01:18:58,980 --> 01:19:00,180
conviertan en inmortales.
792
01:19:00,500 --> 01:19:01,500
¿Estás satisfecho?
793
01:19:01,560 --> 01:19:02,760
Sí sabes a dónde vamos.
794
01:20:10,030 --> 01:20:11,030
Ahí está.
795
01:20:11,210 --> 01:20:12,210
¡Zack!
796
01:20:17,690 --> 01:20:20,550
Zachary y su pequeño amigo.
797
01:20:22,110 --> 01:20:25,350
Te esperábamos. Suéltala, Valentine.
Ocuparé su lugar.
798
01:20:26,370 --> 01:20:30,990
Nosotros no negociamos con los vivos.
¿Por qué soltar a alguno de ustedes?
799
01:20:31,370 --> 01:20:32,370
¿Por qué lo hiciste?
800
01:20:32,470 --> 01:20:34,630
Me dijiste que no bebía sangre humana.
801
01:20:36,970 --> 01:20:38,190
Te engañé.
802
01:20:42,920 --> 01:20:45,140
Zacharias, soy vampiro.
803
01:20:45,720 --> 01:20:48,240
Beber sangre humana es mi naturaleza.
804
01:20:49,260 --> 01:20:50,740
Te lo advertí.
805
01:20:51,520 --> 01:20:52,820
Te lo dije.
806
01:20:53,320 --> 01:20:55,080
No confíes en nadie.
807
01:20:55,680 --> 01:20:57,240
Hasta te di una pista.
808
01:20:57,520 --> 01:20:58,520
¿Cuál pista?
809
01:20:58,800 --> 01:21:00,960
Yo inicié esta pequeña familia.
810
01:21:02,040 --> 01:21:05,460
¿Cómo pude hacerlo sin beber sangre
humana?
811
01:21:07,790 --> 01:21:08,790
¡Estúpido soy!
812
01:21:08,970 --> 01:21:11,450
No, solo oíste lo que deseabas oír.
813
01:21:12,970 --> 01:21:18,150
Ella se ve deliciosa. Espera, espera un
momento, hermano.
814
01:21:18,610 --> 01:21:20,430
¿No la compartirás con nosotros?
815
01:21:21,450 --> 01:21:23,550
Es algo comunitario, ¿o no?
816
01:21:24,230 --> 01:21:26,730
Pero ahora ya hay dos más.
817
01:21:27,970 --> 01:21:28,970
James.
818
01:21:29,690 --> 01:21:33,950
Bueno, creo que podrían hacer lo que
hacen.
819
01:21:34,890 --> 01:21:36,690
Nosotros y Gabe nos iremos.
820
01:21:37,120 --> 01:21:39,660
Sí, eso sería posible, pero no, señor.
821
01:21:41,460 --> 01:21:43,060
Ella es tan linda.
822
01:21:45,940 --> 01:21:47,940
Como el botón de una rosa.
823
01:21:49,180 --> 01:21:50,460
Drácula, olvida la poesía.
824
01:21:52,740 --> 01:21:54,380
No tiene buenos modales.
825
01:21:55,120 --> 01:21:56,820
Suéltala, te lo advierto, Valentine.
826
01:21:59,480 --> 01:22:01,340
Suéltala, suéltala.
827
01:22:02,020 --> 01:22:04,180
No, señor, bueno...
828
01:22:05,610 --> 01:22:07,010
A no ser... ¿Qué?
829
01:22:07,430 --> 01:22:08,730
¿Qué es lo que quieres?
830
01:22:09,290 --> 01:22:13,210
Te estaríamos muy agradecidos si nos
hicieras un pequeño favor.
831
01:22:13,550 --> 01:22:20,110
Y es que ACCION es un pequeño
interruptor que conectará al
832
01:22:20,110 --> 01:22:26,190
tren de los inmortales con el sistema de
transporte subterráneo.
833
01:22:26,570 --> 01:22:27,570
¿Qué?
834
01:22:28,410 --> 01:22:33,210
¿Pero si hago eso, ustedes podrían
atacar Nueva York?
835
01:22:35,530 --> 01:22:36,890
Se nos ha ocurrido.
836
01:22:40,570 --> 01:22:45,310
Yo te ofrezco algo a cambio. Si
cooperas, te retribuiremos.
837
01:22:45,530 --> 01:22:47,710
Y además, te lo agradeceré.
838
01:22:48,050 --> 01:22:49,190
No lo haré.
839
01:22:49,630 --> 01:22:54,310
No dejaré un tren lleno de vampiros
sueltos en Nueva York. ¿Por qué no?
840
01:22:55,150 --> 01:22:57,850
Podrían estar más a salvo de lo que
están ahora.
841
01:22:58,810 --> 01:23:04,050
En todo caso, Zachary, es una propuesta
muy simple.
842
01:23:04,700 --> 01:23:11,540
O tú nos haces este pequeño favor, o tu
amiga se convierte en uno de los
843
01:23:11,540 --> 01:23:14,080
nuestros desde hoy.
844
01:23:16,780 --> 01:23:17,780
No lo hagas.
845
01:23:18,080 --> 01:23:19,260
Qué mal consejo.
846
01:23:19,480 --> 01:23:24,420
No lo haré. No dejaré que le hagan daño
a mi amiga. No permitiré que mi madre,
847
01:23:24,520 --> 01:23:27,780
ni la tuya, sean como ellos.
848
01:23:28,220 --> 01:23:30,100
Ah, qué gran tristeza.
849
01:23:31,050 --> 01:23:34,170
Es triste que no quiera que su madre sea
como nosotros.
850
01:23:35,190 --> 01:23:37,010
Zachary, despídete de su amiga.
851
01:23:38,090 --> 01:23:39,090
¡Basta!
852
01:23:41,650 --> 01:23:42,650
¿Lo haré?
853
01:23:43,690 --> 01:23:45,270
Qué inteligente.
854
01:23:47,250 --> 01:23:48,930
¿Por qué no nos acompaña?
855
01:23:52,010 --> 01:23:53,030
Ven con ella.
856
01:23:54,290 --> 01:23:55,850
Y con nosotros también.
857
01:24:02,060 --> 01:24:02,919
Muy bien.
858
01:24:02,920 --> 01:24:06,940
Esperaba esto desde hace 60 años. Harp
solo fue el aperitivo.
859
01:24:07,220 --> 01:24:10,580
Ya que lo has mencionado, debiste elegir
a alguien con mayor cultura.
860
01:24:11,520 --> 01:24:14,280
Esto es lo más a lo que hemos llegado
los vampiros.
861
01:24:15,920 --> 01:24:20,200
Podré volver a Wall Street y atacar a
algún especulador.
862
01:24:20,500 --> 01:24:23,060
Comer y hacerme rico al mismo tiempo.
863
01:24:24,340 --> 01:24:29,460
Y yo podré volver a las cataratas. Son
algo sensacional. Y los turistas.
864
01:24:30,270 --> 01:24:32,010
Creo que son deliciosos.
865
01:24:36,530 --> 01:24:40,570
Adelante, al dar la vuelta, hay un
interruptor.
866
01:24:41,710 --> 01:24:42,710
Accionado.
867
01:24:43,330 --> 01:24:46,990
Conectarás al tren de los inmortales con
todas las líneas regulares.
868
01:24:47,430 --> 01:24:53,910
Y entonces se alimentarán, ¿no? Tú y tus
pequeños amigos estarán a salvo.
869
01:24:55,190 --> 01:24:56,190
¿Aceptan?
870
01:24:56,750 --> 01:24:58,210
Sí, por supuesto.
871
01:25:01,549 --> 01:25:02,549
Te dije.
872
01:25:02,830 --> 01:25:04,350
¿No pueden entrar a la luz?
873
01:25:04,630 --> 01:25:05,630
No.
874
01:25:06,250 --> 01:25:07,730
¿Viste lo que le pasó a Edwin?
875
01:25:09,270 --> 01:25:10,950
Nunca llegamos al interruptor.
876
01:25:11,910 --> 01:25:13,890
Un ser humano debe ayudarnos.
877
01:25:14,570 --> 01:25:20,430
Para invitarnos a tu mundo, tienes que
apagar la luz.
878
01:25:21,250 --> 01:25:22,250
Bien.
879
01:25:23,010 --> 01:25:26,050
Afortunadamente, tú te ofreciste.
880
01:25:28,940 --> 01:25:32,940
Mejor una línea local, no una express.
881
01:25:33,820 --> 01:25:35,000
¿Qué opinas, Zachary?
882
01:25:35,240 --> 01:25:36,240
No lo sé.
883
01:25:38,080 --> 01:25:42,480
¿Te parece la... número siete?
884
01:25:43,140 --> 01:25:44,140
Bien, la siete.
885
01:25:44,900 --> 01:25:48,080
La siete me agrada. Es bíblico el siete,
¿no crees?
886
01:25:48,300 --> 01:25:51,700
El número siete es mi número afortunado,
el número siete.
887
01:25:56,740 --> 01:25:57,740
Zachary.
888
01:25:58,620 --> 01:25:59,620
La 7.
889
01:27:03,879 --> 01:27:05,480
Sí. Ya lo hice.
890
01:27:06,360 --> 01:27:07,360
Gracias.
891
01:27:08,440 --> 01:27:11,360
Ahora abordemos el tren de los
inmortales. ¿Qué?
892
01:27:12,000 --> 01:27:13,600
Dijiste que nos dejarías ir.
893
01:27:13,820 --> 01:27:15,660
Solo si cumplías las órdenes.
894
01:27:16,060 --> 01:27:18,480
Y aún no sabemos si lo hiciste.
895
01:27:34,800 --> 01:27:37,440
No, no, no, tranquilo. No hagas escenas.
896
01:27:54,120 --> 01:27:56,000
Ya podemos viajar.
897
01:28:06,410 --> 01:28:10,570
Será mejor no intentar una traición,
muchacho. Para variar, hay personas de
898
01:28:10,570 --> 01:28:11,570
confianza.
899
01:28:12,190 --> 01:28:15,310
Sus amigos sí sabrán agradecerte.
900
01:28:16,310 --> 01:28:18,910
¿Por qué no se sientan?
901
01:28:20,630 --> 01:28:21,750
¿Lo hiciste?
902
01:28:22,250 --> 01:28:24,090
Sí, la número siete.
903
01:28:26,670 --> 01:28:27,730
Dime ahora.
904
01:28:32,370 --> 01:28:33,510
No funciona.
905
01:28:35,790 --> 01:28:36,790
No puedo esperar.
906
01:28:37,710 --> 01:28:40,350
Sería un placer tener personas para
cenar.
907
01:28:41,870 --> 01:28:44,310
Amo a las personas con buen gusto.
908
01:28:45,010 --> 01:28:48,350
Oye, las refinadas chinan menos, amigos.
909
01:28:53,190 --> 01:28:59,410
Todo es mi culpa.
910
01:29:00,910 --> 01:29:02,510
Acostumbré a mentirles a ustedes.
911
01:29:02,830 --> 01:29:03,830
Lo lamento.
912
01:29:04,430 --> 01:29:06,150
No volveré a mentir, lo prometo.
913
01:29:06,390 --> 01:29:08,610
En lo que resta de mi vida no lo volveré
a hacer.
914
01:29:13,710 --> 01:29:15,130
Estamos sobre la línea central.
915
01:29:17,570 --> 01:29:19,850
Lo que te resta de vida es cerca de un
minuto.
916
01:29:31,710 --> 01:29:33,090
Dijeron que nos dejarían ir.
917
01:29:33,440 --> 01:29:35,180
¿Pero quién te dijo eso, muchacho?
918
01:29:35,480 --> 01:29:36,480
Ya mátelo.
919
01:29:37,000 --> 01:29:39,560
Yo debo haber tomado algún inervante,
amigo.
920
01:29:41,160 --> 01:29:44,360
Valentine, deténlos. Hicimos un pacto.
921
01:29:45,440 --> 01:29:48,460
Somos muchos. Nada nos impedirá ser
libres.
922
01:29:53,340 --> 01:29:54,720
Casi termina, Zack.
923
01:29:56,360 --> 01:29:57,600
Casi termina.
924
01:30:05,930 --> 01:30:07,370
Estás en deuda conmigo.
925
01:30:07,810 --> 01:30:10,050
Nosotros vamos a pagarte.
926
01:32:20,360 --> 01:32:21,360
¿Él sabía?
927
01:32:25,920 --> 01:32:29,380
Deseaba morir, pero no podía dejar que
los demás vivieran.
928
01:32:31,440 --> 01:32:33,180
Tuve miedo de que lo lograran.
929
01:32:33,500 --> 01:32:34,940
Lo sé, también yo.
930
01:32:35,260 --> 01:32:37,840
Creí que te iban a atacar y... Lo sé.
931
01:32:55,980 --> 01:32:56,980
¡No hay problema!
932
01:33:00,440 --> 01:33:01,740
¡Mueve una palanca!
933
01:33:01,960 --> 01:33:03,320
¿Cuál? ¡Mueve cualquier cosa!
934
01:33:04,740 --> 01:33:06,240
¡Es que se detenga!
935
01:33:18,460 --> 01:33:19,820
¡Vamos a estrellarnos!
936
01:33:38,280 --> 01:33:39,640
Lo logramos.
937
01:33:40,180 --> 01:33:41,940
Lo logramos.
938
01:33:42,160 --> 01:33:49,080
Sí. Sí. Cierto. Lo logramos. Sí, lo
logramos. Sí. Lo salvamos. Claro que
939
01:33:49,080 --> 01:33:50,080
sí.
940
01:33:53,400 --> 01:33:55,620
Tranquilos, tranquilos. ¿Qué está
ocurriendo?
941
01:33:55,840 --> 01:33:56,840
Fue horrible.
942
01:33:57,050 --> 01:33:59,610
Él se aproximó y... Y J .T. controló el
tren.
943
01:33:59,930 --> 01:34:01,810
De acuerdo, de acuerdo. Quédense aquí.
944
01:34:07,010 --> 01:34:08,010
Sí,
945
01:34:08,770 --> 01:34:11,210
estoy en la 33. Tenemos algo muy extraño
en el lugar.
946
01:34:16,570 --> 01:34:23,290
Así que tomamos el autobús y Gabe me
ayudó con el proyecto.
947
01:34:23,510 --> 01:34:24,510
Obtuve un ocho.
948
01:34:24,730 --> 01:34:27,390
Eso es mejor que lo acostumbrado y eso
eleva mi promedio.
949
01:34:28,530 --> 01:34:29,530
Excelente.
950
01:34:30,050 --> 01:34:31,650
¿Y qué hay de tus padres?
951
01:34:32,630 --> 01:34:35,150
Están conversando. Conversan sin pelear.
952
01:34:35,750 --> 01:34:37,230
Son amigables ahora.
953
01:34:38,130 --> 01:34:39,350
¿Y las mentiras?
954
01:34:40,390 --> 01:34:42,110
No, no, nunca.
955
01:34:42,970 --> 01:34:44,090
Aprendí mi lección.
956
01:34:45,450 --> 01:34:46,450
Estupendo.
957
01:34:47,910 --> 01:34:49,050
¿Puede creerme?
958
01:34:50,270 --> 01:34:51,530
¿Sobre los vampiros?
959
01:34:52,650 --> 01:34:53,650
Sí.
960
01:34:59,370 --> 01:35:00,490
A decir verdad, sí.
961
01:35:00,710 --> 01:35:01,710
Te creo.
962
01:35:03,090 --> 01:35:06,510
Creo que ya no tendré que volver aquí en
el futuro.
963
01:35:07,310 --> 01:35:08,310
¿O sí?
964
01:35:08,410 --> 01:35:09,410
No.
965
01:35:15,290 --> 01:35:19,050
Excelente, porque... Lo lamento.
966
01:35:20,050 --> 01:35:21,050
Descuida.
967
01:35:24,250 --> 01:35:25,250
Zack.
968
01:35:26,590 --> 01:35:28,690
Saluda a tus compañeros, Gaby J .T.
969
01:35:29,180 --> 01:35:30,420
Sí, claro, señor.
970
01:35:30,880 --> 01:35:31,880
Adiós.
971
01:35:57,040 --> 01:36:01,320
Realmente, ¿qué es aquí? Voy a
acompañarme aquí, en la región de las
972
01:36:01,320 --> 01:36:02,320
para siempre.
973
01:36:03,320 --> 01:36:06,140
Bueno, tal vez a la próxima.
974
01:36:08,420 --> 01:36:12,360
Ahora, si me disculpan, parece que tengo
visitas.
975
01:36:12,980 --> 01:36:17,880
¿Saben? Hay personas y había cualquier
cosa por estar aquí.
976
01:36:21,100 --> 01:36:24,000
Tal vez el próximo seas tú.
65753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.