All language subtitles for VARMOV 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,660 --> 00:00:18,700 Sangre joven. 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,620 Mi último año en la academia privada Chandler desafortunadamente empezó como 3 00:00:22,620 --> 00:00:23,538 cualquier otro. 4 00:00:23,540 --> 00:00:27,340 Niños ricos cuyos padres les envían a colegios privados, ya sea por tradición 5 00:00:27,340 --> 00:00:29,940 porque creen que los centros privados son mejores que los públicos. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,920 Error. Este centro era tan malo como uno público. 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,400 Quizá incluso peor. 8 00:00:35,840 --> 00:00:40,600 Los uniformes, la burocracia, el conformismo... Y la mayoría de los 9 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 conformistas. 10 00:00:42,460 --> 00:00:43,460 Excepto mis amigos. 11 00:00:44,320 --> 00:00:45,800 Este es Marcus Radner. 12 00:00:46,160 --> 00:00:47,300 Uno de mis dos mejores amigos. 13 00:00:47,560 --> 00:00:50,440 Creo que decir que Marcus era problemático sería decir poco. 14 00:00:51,160 --> 00:00:54,500 Me parece que no recuerdo ni una semana en que no tuviera problemas con la 15 00:00:54,500 --> 00:00:55,680 policía o con el colegio. 16 00:00:55,980 --> 00:00:57,700 No creo que lo hiciera intencionadamente. 17 00:00:57,980 --> 00:00:59,260 Es que no podía evitarlo. 18 00:00:59,740 --> 00:01:03,300 Claro que hacer tonterías así seguramente no facilitaba las cosas. 19 00:01:04,780 --> 00:01:09,240 La directora Grinch por algún motivo nos había gritado. 20 00:01:09,880 --> 00:01:11,600 Nos vigilaba como un halcón. 21 00:01:12,430 --> 00:01:15,810 Tal vez porque éramos rebeldes nos habíamos convertido en blancos fáciles 22 00:01:15,810 --> 00:01:16,810 ella. 23 00:01:22,690 --> 00:01:27,530 Si Marcus era el problemático, Matt Slayton, mi otro mejor amigo, era la 24 00:01:27,530 --> 00:01:31,290 del timo. Siempre estaba jugando al póker, haciendo apuestas y tramando 25 00:01:46,960 --> 00:01:50,480 Como podéis ver, yo tenía un trabajo a medida, porque la ley de la media dice 26 00:01:50,480 --> 00:01:54,120 que por cada John Van Owen, o sea yo, tiene que haber un número igual y 27 00:01:55,600 --> 00:01:57,880 Y ahí está, Harlan Radcliffe. 28 00:01:58,140 --> 00:01:59,420 No sé, mirad qué chico. 29 00:01:59,760 --> 00:02:03,440 Más guapo que la mayoría de chicas con las que he salido. Y sabías que tenía la 30 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 vida resuelta. 31 00:02:05,000 --> 00:02:10,080 Miradle, exhibiendo sus pectorales con sus dos pelotilleros, Randall y Alex. 32 00:02:10,880 --> 00:02:13,160 Para que os aclaréis, Alex es este de aquí. 33 00:02:13,720 --> 00:02:15,860 Sale con Trini, que es la de la izquierda. 34 00:02:19,820 --> 00:02:23,460 Y mientras tanto... ¡Tachán! 35 00:02:24,200 --> 00:02:25,200 Ese soy yo. 36 00:02:26,900 --> 00:02:29,840 Sin quitar los ojos de encima de Mary, la de la derecha. 37 00:02:31,860 --> 00:02:33,500 ¿Hace falta que os diga lo que pasa luego? 38 00:03:04,140 --> 00:03:05,180 ¿Veis lo que quiero decir? 39 00:03:05,440 --> 00:03:09,280 Claro que entonces no tenía ni idea de que la directora Grims, Harlan Radcliffe 40 00:03:09,280 --> 00:03:13,300 y todo el sistema de perro rico come a perro pobre de la Academia Chandler iban 41 00:03:13,300 --> 00:03:14,500 a ser los menores de mis problemas. 42 00:03:14,840 --> 00:03:17,140 Y de que mi vida estaba a punto de cambiar para siempre. 43 00:03:30,760 --> 00:03:32,580 Muy bien, chicos, vamos a continuar. 44 00:03:33,310 --> 00:03:37,910 Aquí tenemos la Plaza Mayor de Salem, donde se castigaba a la gente de 45 00:03:37,910 --> 00:03:42,990 formas por lo que hoy consideraríamos una ofensa o un delito. Y estos son 46 00:03:42,990 --> 00:03:46,970 cuchillos ceremoniales que se cree que eran usados por los druidas en los 47 00:03:46,970 --> 00:03:51,070 celtas de la época. En otras palabras, por brujas y hechiceros. Esta daga 48 00:03:51,070 --> 00:03:54,830 llamada Diente del Espíritu era la herramienta principal que usaban las 49 00:03:54,830 --> 00:03:56,250 los hechiceros en sus rituales. 50 00:03:57,010 --> 00:03:59,390 La utilizaban en los sacrificios. 51 00:03:59,800 --> 00:04:04,640 En la práctica de la alquimia, en la creación de sus hechizos y encantos y 52 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 crear un vínculo entre los miembros de la Kelarre. 53 00:04:08,060 --> 00:04:12,980 Los fluidos corporales se compartían en unciones, sobre todo la sangre y las 54 00:04:12,980 --> 00:04:17,459 lágrimas, con las que creían que se formaban vínculos especialmente fuertes. 55 00:04:17,839 --> 00:04:21,459 Supongo que no hace falta que os diga que el espíritu era lo primero que una 56 00:04:21,459 --> 00:04:23,480 bruja o un hechicero quería controlar. 57 00:04:23,700 --> 00:04:26,120 Pero para ello tenía que tener obstáculos. 58 00:04:26,720 --> 00:04:31,060 Por ejemplo, controlar la fuente de energía, ya que la fuente de energía era 59 00:04:31,060 --> 00:04:35,260 misma para quien tenía que protegerlo y para quien quería destruirlo. En otras 60 00:04:35,260 --> 00:04:39,740 palabras, por cada mal que existe hay un bien igual y opuesto suficientemente 61 00:04:39,740 --> 00:04:41,340 poderoso para equilibrarlo. 62 00:04:41,720 --> 00:04:45,740 Por supuesto, hoy en día sabemos que las brujas y los hechiceros no tenían 63 00:04:45,740 --> 00:04:47,000 verdaderos poderes. 64 00:04:47,340 --> 00:04:48,340 ¿Alguna pregunta? 65 00:04:48,360 --> 00:04:50,780 ¿Alguna palabra complicada que queráis que os explique? 66 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 Vaya, vaya, vaya. 67 00:04:55,230 --> 00:04:58,230 ¿Qué es eso? ¿Estás preparando una partida de póker? 68 00:04:59,210 --> 00:05:02,330 Es en el segundo trimestre cuando se dan clases de póker. 69 00:05:02,870 --> 00:05:05,330 Perdone, señorita Stevens. ¿Le han distraído las cartas? 70 00:05:06,070 --> 00:05:08,530 No, pero puede que te distraigan a ti. 71 00:05:08,850 --> 00:05:12,910 Soy egoísta cuando doy clase. Me gusta tener la atención exclusiva de todos. 72 00:05:13,290 --> 00:05:15,950 He escuchado todo lo que ha dicho hasta ahora. 73 00:05:16,230 --> 00:05:20,690 Me cuesta mucho creerlo porque pareces un croupier de Black Jack de Las Vegas. 74 00:05:21,110 --> 00:05:22,250 ¿La estoy escuchando? 75 00:05:22,570 --> 00:05:24,150 ¿De veras? Sí. 76 00:05:24,490 --> 00:05:27,530 Y, por cierto, no estoy de acuerdo en casi nada de lo que ha dicho. 77 00:05:27,830 --> 00:05:28,830 No me digas. 78 00:05:29,150 --> 00:05:30,150 Sí. 79 00:05:30,610 --> 00:05:34,410 Está ahí burlándose de las brujas y los hechiceros, pero veo que lleva un 80 00:05:34,410 --> 00:05:37,110 crucifijo en el cuello. ¿No es eso un poco hipócrita? 81 00:05:37,890 --> 00:05:41,230 ¿Cómo puede ser imparcial si favorece una religión sobre otra? 82 00:05:41,610 --> 00:05:44,210 Entonces eres agnóstico. No, al contrario. 83 00:05:44,470 --> 00:05:45,910 Sé en qué creo exactamente. 84 00:05:46,450 --> 00:05:47,810 Me alegra oír eso. 85 00:05:48,430 --> 00:05:50,510 No obstante, tienes que dejar las cartas. 86 00:05:55,620 --> 00:05:57,020 Personalmente creo en la magia. 87 00:05:58,200 --> 00:05:59,560 Reconozco que es un buen truco. 88 00:06:00,180 --> 00:06:02,220 Enséñamelo ahora que tengo una baraja nueva. 89 00:06:02,900 --> 00:06:04,680 Me encantaría enseñarle trucos. 90 00:06:05,500 --> 00:06:06,780 Se acabó la clase. 91 00:06:08,120 --> 00:06:09,600 Nos vemos luego. 92 00:06:13,560 --> 00:06:14,560 John, 93 00:06:14,980 --> 00:06:15,980 ven un momento. 94 00:06:17,240 --> 00:06:18,580 Tranquilo, no es nada malo. 95 00:06:19,220 --> 00:06:22,980 Te felicito por tu trabajo de historia. Está muy bien, tienes un 10. 96 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 ¿De veras? 97 00:06:25,140 --> 00:06:29,460 Vaya. Es un placer. Créeme, hace que sienta que estoy haciendo algo bien. 98 00:06:29,920 --> 00:06:31,180 Siempre me ha gustado la historia. 99 00:06:31,580 --> 00:06:32,580 Y se nota. 100 00:06:34,100 --> 00:06:39,280 Oye, sé que aquí te sientes un poco despreciado. Pero eres un alumno 101 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 me gusta tenerte en clase. 102 00:06:40,940 --> 00:06:43,340 Ya sé que es difícil adaptarse a un sitio así. 103 00:06:44,120 --> 00:06:45,340 Sé. Sé fuerte. 104 00:06:46,120 --> 00:06:51,220 Si necesitas a alguien con quien hablar, si tienes problemas o si quieres ayuda, 105 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 por favor, dímelo. 106 00:06:52,910 --> 00:06:54,390 De acuerdo. Cuenta conmigo. 107 00:06:55,030 --> 00:06:56,350 Y ahora ve con tus amigos. 108 00:06:58,810 --> 00:07:00,090 ¿Qué quería la señorita Stevens? 109 00:07:00,730 --> 00:07:02,190 Tengo un 10 en el trabajo de historia. 110 00:07:02,890 --> 00:07:04,070 No está mal. 111 00:07:06,770 --> 00:07:07,770 ¿Pero qué te pasa? 112 00:07:09,170 --> 00:07:11,730 Oye, nunca he invitado a Mary a salir. 113 00:07:12,390 --> 00:07:14,950 Porque ella es una de las populares y yo en cambio no. 114 00:07:15,250 --> 00:07:16,250 ¿Y? 115 00:07:17,370 --> 00:07:20,050 ¿Sabes lo que piensan todos de los chicos como tú, yo y Marcus? 116 00:07:20,550 --> 00:07:22,450 Que somos bichos raros si no encajamos aquí. 117 00:07:22,880 --> 00:07:25,120 ¿Qué? Creo que estás flipando. 118 00:07:25,740 --> 00:07:29,480 Mira, tú no eres un chico feo. Si fueras chica, te ligaría. 119 00:07:30,560 --> 00:07:33,380 ¿No quieres ser aceptado, aunque sea por una vez? 120 00:07:34,120 --> 00:07:35,720 No quiero ser como los demás. 121 00:07:36,200 --> 00:07:37,880 Quiero ser mejor que los demás. 122 00:07:38,460 --> 00:07:39,460 Hola, John. 123 00:07:39,620 --> 00:07:40,620 ¿Tienes un momento? 124 00:07:40,780 --> 00:07:42,360 Oh, ¿qué ha ocurrido? 125 00:07:44,160 --> 00:07:46,680 Hola. Nos vemos, desgraciado. 126 00:07:48,840 --> 00:07:50,380 Hola. Hola otra vez. 127 00:07:51,440 --> 00:07:52,740 Quería hablar contigo. 128 00:07:53,480 --> 00:07:55,080 Lo siento mucho lo de antes. 129 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 No, déjalo. 130 00:07:57,200 --> 00:07:59,020 Estoy enfadada contigo. 131 00:07:59,380 --> 00:08:00,740 ¿Conmigo? ¿Por qué? 132 00:08:01,420 --> 00:08:04,620 Pues porque llevo como dos años esperando que me invites a salir. 133 00:08:05,920 --> 00:08:07,760 Creía que no sabías ni que existía. 134 00:08:08,580 --> 00:08:10,640 ¿Quieres que empecemos a recuperar el tiempo? 135 00:08:11,840 --> 00:08:13,700 ¿Te burlas de mí? Tengo que ir a biología. 136 00:08:14,560 --> 00:08:16,740 Espera, todavía tenemos que resolver el tema. 137 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 ¿Pero qué tema? 138 00:08:18,750 --> 00:08:20,950 ¿Cuál va a ser nuestra primera cita, tonto? 139 00:08:21,350 --> 00:08:22,350 ¿Cómo? 140 00:08:27,810 --> 00:08:28,810 Escucha. 141 00:08:29,350 --> 00:08:31,270 Me gusta tomar café y charlar. 142 00:08:31,810 --> 00:08:36,190 ¿Qué te parece si vamos al V Café el viernes hacia las ocho? 143 00:08:36,950 --> 00:08:38,630 No acepto si no incluimos la cena. 144 00:08:40,090 --> 00:08:41,450 Vayamos por pasos, don Juan. 145 00:08:42,070 --> 00:08:46,410 ¿Por qué no empezamos con un café y organizamos una cita seria para el fin 146 00:08:46,410 --> 00:08:48,660 semana? Coincide con el fin de semestre. 147 00:08:49,380 --> 00:08:50,380 ¿Una cita seria? 148 00:08:50,980 --> 00:08:51,980 Sí. 149 00:08:52,580 --> 00:08:54,140 Recuerda, el viernes café. 150 00:08:54,560 --> 00:08:55,560 A las ocho. 151 00:08:55,800 --> 00:08:57,860 No llegues tarde o te mato. 152 00:09:04,420 --> 00:09:05,420 ¿Una cita seria? 153 00:10:12,290 --> 00:10:13,290 Hola, Marcus. 154 00:10:16,770 --> 00:10:19,730 Hola. ¿Por qué haces jogging con todo lo que fumas? 155 00:10:20,350 --> 00:10:21,750 Estoy intentando dejarlo. 156 00:10:22,350 --> 00:10:25,010 El jogging... Muy bueno. 157 00:10:25,670 --> 00:10:26,790 ¿Te gusta el jogging? 158 00:10:28,490 --> 00:10:30,510 Sí. Oye, ¿qué ocurre? 159 00:10:31,410 --> 00:10:36,010 ¿Por qué ahora eres amable conmigo? Venga, solo quería darte conversación. 160 00:10:36,010 --> 00:10:37,010 puede ser idiota siempre. 161 00:10:37,580 --> 00:10:42,440 Me he dicho, Ratner está bien. No sé Slayton y Van Owen, pero Ratner sí. 162 00:10:43,380 --> 00:10:44,740 Me halagas, tío. Gracias. 163 00:10:45,780 --> 00:10:46,880 Dice que le halagó. 164 00:10:47,140 --> 00:10:50,800 El chiflado. ¿No le habrá cegado tu deslumbrante personalidad? 165 00:10:51,060 --> 00:10:52,120 ¿Qué tal, Marcus? 166 00:10:53,080 --> 00:10:55,780 Nosotros hacemos esto cada tarde. No te habíamos visto nunca. 167 00:10:56,740 --> 00:10:59,180 Es que he empezado esta semana. 168 00:10:59,880 --> 00:11:01,140 Marcus es un buen chico. 169 00:11:01,380 --> 00:11:03,220 Sí, lástima que tenga esos amigos. 170 00:11:03,880 --> 00:11:04,980 Eh, calma. 171 00:11:05,650 --> 00:11:08,570 Tranquilo, yo me lo tomaría mal si alguien se metiera con mis amigos. 172 00:11:08,890 --> 00:11:09,890 Jódete, Garland. 173 00:11:10,290 --> 00:11:11,410 Es hora de ducharse. 174 00:11:11,730 --> 00:11:13,010 Voy contigo. Yo también. 175 00:11:13,690 --> 00:11:14,690 Hasta luego. 176 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 ¿No viene? 177 00:11:20,090 --> 00:11:21,090 Sí, por supuesto. 178 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 Ya voy. 179 00:12:27,020 --> 00:12:29,080 Tío, suerte que termina el semestre. 180 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 ¿Lo estás esperando? 181 00:12:30,780 --> 00:12:33,440 ¿Tú no estás esperando estar una semana tocándote los huevos? 182 00:12:34,060 --> 00:12:37,760 Cualquiera no lo espera. Los padres de Trini no estarán. Tenemos toda la casa 183 00:12:37,760 --> 00:12:38,719 para nosotros. 184 00:12:38,720 --> 00:12:39,880 ¿Por fin lo haréis? 185 00:12:41,020 --> 00:12:42,020 Tío, ¿qué es eso? 186 00:12:42,420 --> 00:12:43,820 Sí, ¿qué es eso, Alex? 187 00:12:44,740 --> 00:12:45,860 ¿Quieres saber qué es? 188 00:12:47,240 --> 00:12:49,480 Sí, es un marcador permanente. 189 00:12:49,940 --> 00:12:52,960 Tinta china. Te lo pones en la piel, casi nunca se va. 190 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 No entiendo. 191 00:13:02,220 --> 00:13:03,780 ¿Qué haces? ¡Para, tío! 192 00:13:04,900 --> 00:13:06,080 Bonita vista, Marcus. 193 00:13:06,920 --> 00:13:08,560 Seguro que no has hecho esto antes. 194 00:13:08,820 --> 00:13:09,759 ¡Para, Harlan! 195 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 He cerrado las puertas. 196 00:13:11,340 --> 00:13:12,340 Sigue gritando. 197 00:13:12,480 --> 00:13:15,140 No vendrá nadie en horas, me he asegurado. 198 00:13:16,500 --> 00:13:19,720 ¿Qué haces, tío? ¿Quieres decir qué voy a hacer? Quizá matarte. 199 00:13:20,020 --> 00:13:21,040 O peor aún. 200 00:13:21,900 --> 00:13:23,840 Creo que no está listo para relajarse. 201 00:13:24,120 --> 00:13:25,680 Deberías haberle llevado a cenar. 202 00:13:26,260 --> 00:13:30,440 Solo te quiero decir una cosa. No te voy a hacer daño. Te voy a escribir un 203 00:13:30,440 --> 00:13:33,830 mensajito. Un mensaje muy corto. ¡Soltadme! 204 00:13:34,770 --> 00:13:35,770 ¡Soltadme! 205 00:13:36,290 --> 00:13:41,610 No lo hagas peor de lo que es. O dejaré que Randall y Alex se diviertan un rato. 206 00:13:41,650 --> 00:13:46,050 Cuando haya escrito un mensajito en tu culito precioso. 207 00:13:52,650 --> 00:13:53,990 ¿Qué podemos escribir? 208 00:13:54,270 --> 00:13:55,490 ¿Qué te parece, madre? 209 00:13:57,010 --> 00:13:58,830 La idea es buena, pero no. 210 00:13:59,350 --> 00:14:00,670 Quiero algo mejor. 211 00:14:01,240 --> 00:14:07,920 Ya lo sé. Le escribiré mi coño en la espalda 212 00:14:07,920 --> 00:14:11,940 con la flecha hacia abajo. ¡Nos van a expulsar por esto! 213 00:14:12,500 --> 00:14:16,640 ¿De veras? A estas alturas, Grimm, me creerás si le digo que te lo has escrito 214 00:14:16,640 --> 00:14:18,520 tú y luego me lo has enseñado. 215 00:14:19,940 --> 00:14:22,900 Y ahora no te muevas o aún te dolerabas. 216 00:14:27,180 --> 00:14:28,180 Podéis seguir, chicos. 217 00:14:29,940 --> 00:14:31,660 ¿Por qué no te largas de aquí, novato? 218 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Ha sido fácil. 219 00:14:39,400 --> 00:14:42,080 Te estás buscando un buen lío y creo que no te das cuenta. 220 00:14:42,540 --> 00:14:43,459 Deja de joder. 221 00:14:43,460 --> 00:14:44,460 Te voy a matar. 222 00:14:44,660 --> 00:14:45,880 No lo veo en tus ojos. 223 00:14:46,340 --> 00:14:50,580 No te veo matando a nadie. ¿Te gustaría ver quién de nosotros acaba muerto? 224 00:14:51,160 --> 00:14:52,220 Apuesto que serás tú. 225 00:14:52,880 --> 00:14:56,680 Oye, no le íbamos a hacer nada. Solo queríamos asustarle. Ahora que eres tú y 226 00:14:56,680 --> 00:14:58,180 Noel es aún más divertido. 227 00:14:58,620 --> 00:15:02,840 Querías... Escribir mi coño en su espalda. Es genial. 228 00:15:03,280 --> 00:15:07,780 En cambio, yo te lo voy a escribir en la cara con una flecha hacia tu boquita. 229 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Vamos, Harlan. 230 00:15:09,060 --> 00:15:10,100 ¿No ibas a matarme? 231 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Lo haré. 232 00:15:15,120 --> 00:15:19,840 Espera. Vamos, no me gusta esperar. Vuelve aquí con tus amiguitas y 233 00:15:19,840 --> 00:15:20,840 de una vez. 234 00:15:26,340 --> 00:15:28,080 Creo que tiene prisa por secarse. 235 00:15:29,610 --> 00:15:30,630 ¿De dónde has salido? 236 00:15:31,170 --> 00:15:32,630 Aunque me alegro de que estés aquí. 237 00:15:33,090 --> 00:15:34,090 Soy el nuevo. 238 00:15:50,330 --> 00:15:53,170 ¿Dónde te has metido todo el día? Te hemos buscado en la comisaría. 239 00:15:53,490 --> 00:15:54,490 ¿Estáis ocupados? 240 00:15:54,830 --> 00:15:58,150 Solo tengo que ganarle esta partidación, pero por lo demás, no. 241 00:15:58,640 --> 00:16:01,220 Yo tengo que repasar el latín. Pues dejadlo, los dos. 242 00:16:01,760 --> 00:16:02,760 ¿Vamos de fiesta? 243 00:16:02,840 --> 00:16:05,820 Digamos que tengo a un cuarto para una partida. ¿Por qué no te explicar? 244 00:16:06,640 --> 00:16:10,000 Si me siento y os cuento lo que me ha pasado hoy, estaremos aquí toda la 245 00:16:10,460 --> 00:16:12,260 Benito, os lo contaré por el camino. ¿Por el camino a dónde? 246 00:16:24,080 --> 00:16:25,200 ¿Estás seguro de lo que haces? 247 00:16:25,580 --> 00:16:26,429 ¿Por qué? 248 00:16:26,430 --> 00:16:28,510 Oye, ¿esto no debería estar cerrado o algo? 249 00:16:29,090 --> 00:16:31,630 Chicos, estamos en un colegio privado. 250 00:16:32,070 --> 00:16:33,610 Nunca se cierra nada con llave. 251 00:16:34,530 --> 00:16:38,570 Además, la piscina siempre está abierta. Venga, nos está esperando dentro. 252 00:16:39,350 --> 00:16:40,450 ¿Quién nos está esperando? 253 00:17:19,920 --> 00:17:20,739 El nuevo. 254 00:17:20,740 --> 00:17:23,740 Tú eres el de los trucos de cartas. Por supuesto. 255 00:17:23,980 --> 00:17:25,700 Me llamo Luke. ¿Y vosotros? 256 00:17:26,060 --> 00:17:27,060 John Van Owen. 257 00:17:27,420 --> 00:17:28,420 Matt. 258 00:17:28,820 --> 00:17:30,040 ¿Os vais a meter o qué? 259 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 Yo sé. 260 00:18:19,980 --> 00:18:20,980 Gracias. 261 00:18:54,100 --> 00:18:55,500 Oye, ¿y tú de dónde eres? 262 00:18:56,940 --> 00:18:57,940 De todas partes. 263 00:18:58,180 --> 00:18:59,180 ¿Tus padres viajan mucho? 264 00:19:00,440 --> 00:19:01,440 No. 265 00:19:01,860 --> 00:19:05,440 De hecho, no llegué a conocer a mi madre. Es como si nunca la hubiera 266 00:19:06,440 --> 00:19:11,000 En cuanto a mi padre... Mi padre y yo ya no nos entendemos. 267 00:19:11,220 --> 00:19:15,440 Tuve problemas hace algún tiempo y me expulsaron. Ahora lo único que hacemos 268 00:19:15,440 --> 00:19:16,800 pelearnos, sobre todo por teléfono. 269 00:19:17,120 --> 00:19:18,280 Yo estoy igual, tío. 270 00:19:18,540 --> 00:19:21,520 A mis padres les da lo mismo que me pudra aquí o en la cárcel. 271 00:19:22,610 --> 00:19:26,630 Solo que en el club de campo suena mejor decir a sus amigos ricos que estoy en 272 00:19:26,630 --> 00:19:29,490 un colegio que decir que estoy en el reformatorio de Riverview. 273 00:19:30,570 --> 00:19:32,590 Mis padres querían que tomase Prozac. 274 00:19:35,370 --> 00:19:36,690 Este sitio es ideal. 275 00:19:37,990 --> 00:19:39,790 Me sorprende que no vengáis nunca. 276 00:19:40,550 --> 00:19:43,370 Sí, hablas como si pensases venir cada noche. 277 00:19:43,790 --> 00:19:44,970 No sé, veremos. 278 00:19:46,150 --> 00:19:48,170 Por cierto, ¿qué pasa con ese Harlan? 279 00:19:48,650 --> 00:19:50,630 ¿Actuáis como si fuera el anticristo o algo? 280 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 Y no lo es. 281 00:19:52,480 --> 00:19:55,200 Es un niño débil atrapado en un cuerpo de hombre. 282 00:19:55,480 --> 00:19:56,960 Debéis verle cómo es en realidad. 283 00:19:57,160 --> 00:19:58,160 No es nada. 284 00:19:58,460 --> 00:19:59,600 Yo lo he comprobado. 285 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 Créeme. 286 00:20:01,340 --> 00:20:04,060 Ahora largas contra él porque estás enfadado. 287 00:20:04,300 --> 00:20:07,460 Él aprieta los botones y tú vas donde él quiere que vayas. 288 00:20:07,660 --> 00:20:09,120 ¿Y tú por qué eres tan especial? 289 00:20:09,900 --> 00:20:11,660 No soy tan diferente a los demás. 290 00:20:12,040 --> 00:20:14,980 Solo en un aspecto. Un aspecto importante. 291 00:20:15,760 --> 00:20:17,180 Soy un estudioso del alma. 292 00:20:17,480 --> 00:20:18,800 Deduzco cosas de la gente. 293 00:20:20,170 --> 00:20:21,330 Se me da muy bien. 294 00:20:22,130 --> 00:20:26,670 Si lográis saber cómo funciona la gente, sabréis cómo moveros en este mundo. 295 00:20:27,170 --> 00:20:28,170 ¿Ah, sí? 296 00:20:28,450 --> 00:20:29,790 Esas son bobadas para mí. 297 00:20:30,030 --> 00:20:33,850 Lo que he dicho de ti no era necesariamente bonito, pero era cierto. 298 00:20:34,210 --> 00:20:36,830 Eso no explica cómo acojonaste a Harlan, ¿sabes? 299 00:20:38,410 --> 00:20:39,410 Puedo ayudaros. 300 00:20:40,390 --> 00:20:41,990 Vosotros tenéis una cosa en común. 301 00:20:42,890 --> 00:20:44,710 Queréis cosas que nunca podréis tener. 302 00:20:45,290 --> 00:20:48,830 ¿Y si os dijera que yo puedo prometeros esas cosas aquí? 303 00:20:49,310 --> 00:20:52,810 Y ahora... Nos estás tomando el pelo, tío. 304 00:20:53,010 --> 00:20:57,670 Podríais dominar a tipos como Harlan. Y eso es solo una parte. Una parte muy 305 00:20:57,670 --> 00:21:00,430 pequeña. ¿Queréis chicas? Podéis tenerlas. 306 00:21:01,050 --> 00:21:05,050 ¿Queréis que los profesores se asusten? ¿Os pongan buenas notas? ¿Y os den un 307 00:21:05,050 --> 00:21:07,230 trato preferente? Lo tendréis. 308 00:21:07,690 --> 00:21:09,230 Podríais mandar aquí dentro. 309 00:21:09,830 --> 00:21:11,410 Exigir respeto a vuestros padres. 310 00:21:11,950 --> 00:21:13,270 Y tenerlo todo. 311 00:21:13,530 --> 00:21:15,670 Solo hay que tener un millón de dólares en el banco. 312 00:21:15,990 --> 00:21:17,950 No. Solo me necesitáis a mí. 313 00:21:18,570 --> 00:21:23,530 Lo único que os pido es vuestra amistad, vuestra lealtad y vuestra honradez. 314 00:21:23,730 --> 00:21:28,410 Si me dais esas tres cosas incondicionalmente, yo os daré el mundo. 315 00:21:29,270 --> 00:21:33,250 Es solo psicología, hipnosis, esas cosas. 316 00:21:33,850 --> 00:21:37,650 Unos chicos de otro colegio en el que estuve hicieron el mismo ritual conmigo. 317 00:21:38,170 --> 00:21:41,890 Así fue como aprendí las cosas que os voy a enseñar. 318 00:21:43,810 --> 00:21:44,810 ¿Lo hacemos? 319 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 No sé. 320 00:21:46,790 --> 00:21:48,090 Es simbólico. 321 00:21:49,220 --> 00:21:50,400 Tenéis que confiar en mí. 322 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Tomáis las lágrimas y se os abre la mente. 323 00:21:54,200 --> 00:21:55,200 Eso es todo. 324 00:21:55,420 --> 00:21:57,300 Se abre vuestro subconsciente. 325 00:21:58,540 --> 00:22:01,760 ¿Sabéis cuando la señorita Stevens hablaba de brujas y hechiceros? 326 00:22:02,160 --> 00:22:03,160 Es lo mismo. 327 00:22:03,920 --> 00:22:06,420 La magia empieza cuando tu mente cree en ella. 328 00:22:07,420 --> 00:22:08,820 Romped primero ese tabú. 329 00:22:10,180 --> 00:22:12,480 Y luego os enseñaré a romper otros diez. 330 00:22:14,540 --> 00:22:15,540 ¿Qué diez? 331 00:22:15,580 --> 00:22:17,340 Los que os han enseñado a seguir. 332 00:22:18,380 --> 00:22:19,620 Los diez mandamientos. 333 00:22:20,880 --> 00:22:26,400 Violadlos y todo el condicionamiento con el que os han criado desaparecerá. ¿Y 334 00:22:26,400 --> 00:22:27,400 el de no matarás? 335 00:22:27,780 --> 00:22:29,100 Es simbólico, John. 336 00:22:29,980 --> 00:22:30,980 No real. 337 00:22:32,980 --> 00:22:36,720 Me parece que este es un sitio ideal para un bautismo. 338 00:22:41,920 --> 00:22:43,320 No estoy muy seguro. 339 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 ¿Qué pasa? 340 00:22:51,660 --> 00:22:52,940 Forma parte del ritual. 341 00:23:03,780 --> 00:23:05,040 Dios no miente. 342 00:23:07,600 --> 00:23:08,640 Es increíble. 343 00:23:09,820 --> 00:23:10,880 Tenéis que probarlo. 344 00:23:11,740 --> 00:23:12,740 Creedme. 345 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 Las cosas van a cambiar. 346 00:23:52,240 --> 00:23:53,800 De ti necesito más pruebas. 347 00:23:55,040 --> 00:23:56,480 Necesito saber si de verdad lo quieres. 348 00:23:59,980 --> 00:24:00,980 Prueba. 349 00:24:04,180 --> 00:24:05,260 Rompe el tabú, John. 350 00:24:06,520 --> 00:24:07,560 Para eso estás aquí. 351 00:24:14,280 --> 00:24:15,300 Dios mío. 352 00:24:16,160 --> 00:24:17,160 Santo miedo. 353 00:24:18,260 --> 00:24:20,320 Dios no tiene nada que ver con esto. 354 00:24:22,160 --> 00:24:25,700 Creo que es la noche de viernes más rara que hemos pasado jamás. 355 00:24:28,020 --> 00:24:29,880 ¿Conocéis a alguien que pueda venderos el mundo? 356 00:24:30,200 --> 00:24:33,780 ¿Alguien que pueda haceros creer cualquier cosa 20 minutos después de 357 00:24:33,860 --> 00:24:34,860 Así era Luke. 358 00:24:35,700 --> 00:24:39,820 Nosotros éramos los raros en un mundo perfecto. Y aquel desconocido prometía 359 00:24:39,820 --> 00:24:41,420 darnos todo lo que habíamos deseado siempre. 360 00:24:41,680 --> 00:24:43,500 Cosas que no podíamos ni admitir entre nosotros. 361 00:24:43,780 --> 00:24:44,780 Y nos lo tragamos. 362 00:24:46,620 --> 00:24:48,040 ¿Qué demonios hacéis aquí? 363 00:24:49,540 --> 00:24:50,540 Hola, Randall. 364 00:24:51,530 --> 00:24:52,870 ¿Te acuerdas de Randall, Marcus? 365 00:24:53,710 --> 00:24:54,810 Escribe mensajes. 366 00:24:55,750 --> 00:24:58,210 Escuchad, yo no estaba de acuerdo con aquello. 367 00:24:58,430 --> 00:25:01,470 Era Harlan, ya sabéis cómo es Harlan, ¿no? 368 00:25:02,790 --> 00:25:04,250 Las cosas van a cambiar. 369 00:25:04,910 --> 00:25:06,490 Cogerle. ¡Quietos! 370 00:27:35,600 --> 00:27:36,600 ¿Qué pasa? 371 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 ¿No lo sabéis? 372 00:27:38,780 --> 00:27:39,780 ¿Qué? 373 00:27:40,100 --> 00:27:43,020 Lo de Randall. Le han encontrado muerto esta mañana. 374 00:27:43,320 --> 00:27:47,600 Se ahogó anoche en la piscina. Han encontrado una botella de whisky vacía 375 00:27:47,600 --> 00:27:50,940 piscina. Debió de emborracharse y caerse, pero se partió el cuello. 376 00:27:51,280 --> 00:27:52,280 Cosas que pasan. 377 00:27:53,440 --> 00:27:56,020 Supongo que las piscinas y el alcohol no mezclan bien. 378 00:27:59,540 --> 00:28:02,740 Chicos, Randall está muerto. ¿Qué está ocurriendo? 379 00:28:03,080 --> 00:28:04,740 Yo no sé nada de eso, ¿eh tú? 380 00:28:06,350 --> 00:28:08,230 Ese idiota va y se ahoga en la piscina. 381 00:28:08,550 --> 00:28:10,590 No sé, para mí que no es una gran pérdida. 382 00:28:12,350 --> 00:28:13,350 ¿Qué te pasa, Green? 383 00:28:14,910 --> 00:28:15,910 ¿Te gustamos? 384 00:28:17,790 --> 00:28:20,210 Tío, si no lo hubiera visto, no lo creería. 385 00:28:20,530 --> 00:28:21,590 ¿Y si te expulsa? 386 00:28:22,310 --> 00:28:23,310 No lo hará. 387 00:28:23,450 --> 00:28:25,870 La directora y yo tenemos una relación nueva. 388 00:28:29,170 --> 00:28:30,390 ¿Te das cuenta, John? 389 00:28:31,409 --> 00:28:36,590 Vamos a ser como reyes. No matarás, no mentirás. Ya habíamos empezado. Luke nos 390 00:28:36,590 --> 00:28:40,190 dijo que teníamos que violar los diez. Y quién sabe cuántos habíamos violado ya 391 00:28:40,190 --> 00:28:41,190 sin pensarlo. 392 00:28:58,910 --> 00:29:00,110 Y así empezó. 393 00:29:00,760 --> 00:29:03,800 Íbamos camino de cumplir nuestros nuevos destinos como jamás habríamos 394 00:29:03,800 --> 00:29:07,200 imaginado. Nuestros estudios, nuestras vidas y nuestras metas. 395 00:29:07,700 --> 00:29:11,400 Ahora nosotros dirigíamos la orquesta. No era Harlan, ni Randall, ni Alex. 396 00:29:11,680 --> 00:29:15,980 Nos cargábamos los diez mandamientos como un castillo de Naiped. Luego, 397 00:29:15,980 --> 00:29:19,220 motivos para sospechar que Luke había usado poderes de control mental raros 398 00:29:19,220 --> 00:29:20,280 aquella noche en la piscina. 399 00:29:20,700 --> 00:29:23,760 Pero ahora creo que esa era la única verdad que nos había dicho. 400 00:29:24,040 --> 00:29:26,880 Lo que nos empujaba era algo que quizá habíamos tenido siempre. 401 00:29:36,590 --> 00:29:38,070 Honrarás a tu padre y a tu madre. 402 00:30:20,620 --> 00:30:22,160 Por Dios, señora, ¿qué le pasa? 403 00:30:22,720 --> 00:30:24,360 ¿Ha perdido completamente la cabeza? 404 00:30:25,020 --> 00:30:27,160 No tomarás el nombre de Dios en vano. 405 00:31:15,240 --> 00:31:17,060 No antepondrás otros dioses a mí. 406 00:31:17,740 --> 00:31:19,620 No adorarás a ningún ídolo. 407 00:31:58,280 --> 00:32:00,700 No codiciarás las posesiones de tu prójimo. 408 00:32:19,920 --> 00:32:21,320 No robarás. 409 00:32:57,360 --> 00:33:01,000 Ya lo habíamos hecho casi todo y de algún modo sabía que Luke se estaba 410 00:33:01,000 --> 00:33:02,100 fuerte gracias a ello. 411 00:33:04,380 --> 00:33:08,560 Y aunque me sentía como si estuviera viviendo una pesadilla horrible, sabía 412 00:33:08,560 --> 00:33:09,560 solo estaba empezando. 413 00:33:11,780 --> 00:33:13,620 Empezaba a preocuparme. ¿De veras? 414 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 ¿Por qué? Hola. 415 00:33:15,640 --> 00:33:17,940 Pues no te había visto desde el otro día. 416 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 ¿Te escondías de mí o qué? 417 00:33:21,120 --> 00:33:23,940 Es que... he estado ocupado. 418 00:33:25,310 --> 00:33:28,950 Bueno, ya sabes que tendremos una semana libre. ¿Piensas estar preocupado 419 00:33:28,950 --> 00:33:31,190 también o es mejor que vaya a comprarme el diafragma? 420 00:33:31,610 --> 00:33:32,610 ¿Qué? 421 00:33:34,470 --> 00:33:37,170 Perdona, solo quería que dejases de mirar la mesa de una vez. 422 00:33:37,550 --> 00:33:39,950 No, perdona. 423 00:33:41,410 --> 00:33:42,910 Estoy estropeando la cita. 424 00:33:43,250 --> 00:33:45,390 Parece que saltas con cada palabra que digo. 425 00:33:47,530 --> 00:33:48,850 Dios mío. 426 00:33:49,830 --> 00:33:51,030 ¿Esa es una sonrisa? 427 00:33:51,590 --> 00:33:52,590 Creo que sí. 428 00:33:53,160 --> 00:33:56,180 Bueno, gracias a Dios, creía que ya perdía facultades. 429 00:33:56,380 --> 00:33:58,520 No, no, te aseguro que no eres tú. 430 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 Es que se me están empezando a amontonar los trabajos de clase. 431 00:34:03,900 --> 00:34:04,900 ¿Estás seguro? 432 00:34:05,300 --> 00:34:06,300 Totalmente. 433 00:34:08,360 --> 00:34:09,719 Perdona, está pasando algo. 434 00:34:10,080 --> 00:34:12,000 Tu comportamiento ha cambiado. 435 00:34:12,500 --> 00:34:15,000 Bueno, el de vosotros tres habéis cambiado. 436 00:34:16,440 --> 00:34:20,239 ¿Por qué? ¿Crees que es malo que lleve ropa bonita? 437 00:34:20,799 --> 00:34:24,300 ¿Que me importe mi aspecto o que ahora tenga confianza en mí mismo? 438 00:34:24,880 --> 00:34:28,480 Oye, yo creo que es un cambio para mejor. De acuerdo, vale, tranquilo, 439 00:34:28,639 --> 00:34:32,000 ¿quieres? Eso está muy bien, pero me gustabas como eras antes, eso es todo. 440 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 Perdona. 441 00:34:37,100 --> 00:34:41,300 Oye, creo que sé por qué tu comportamiento es tan raro. 442 00:34:42,179 --> 00:34:43,179 ¿De veras? 443 00:34:43,960 --> 00:34:46,560 Sí, porque tienes miedo, ¿verdad? 444 00:34:47,060 --> 00:34:49,179 Tienes la idea en la cabeza de que yo... 445 00:34:49,710 --> 00:34:53,350 De que yo pertenezco a una clase muy diferente a la tuya y de que es 446 00:34:53,350 --> 00:34:54,350 que me atraigas nunca. 447 00:34:55,010 --> 00:34:56,630 ¿No has estado hablando con Matt? 448 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Pues es posible. 449 00:35:00,650 --> 00:35:03,170 Pero también es posible que se lo haya preguntado yo. 450 00:35:06,530 --> 00:35:08,530 Oye, me gustas mucho, ¿vale? 451 00:35:08,770 --> 00:35:10,430 No estaría aquí si no fuera así. 452 00:35:12,490 --> 00:35:14,850 O sea que debes de tener algo especial, ¿no? 453 00:35:15,510 --> 00:35:16,510 ¿En serio? 454 00:35:17,950 --> 00:35:18,950 En serio. 455 00:35:19,280 --> 00:35:20,360 No te mentiría. 456 00:35:21,080 --> 00:35:24,420 A menos que fueras muy rico y quisieras ponerme en tu testamento. 457 00:35:25,600 --> 00:35:28,820 Supongo que tendré que tenerlo presente cuando herede mi primer millón. 458 00:35:31,380 --> 00:35:32,580 Promesas, promesas. 459 00:35:49,130 --> 00:35:50,130 ¿Qué pasa? 460 00:35:50,710 --> 00:35:53,390 Tengo que volver a la residencia. Pero, John. 461 00:35:53,590 --> 00:35:54,348 Lo siento. 462 00:35:54,350 --> 00:35:55,750 Espera. John. 463 00:35:57,110 --> 00:35:58,330 ¿Pero qué ocurre? 464 00:36:00,710 --> 00:36:03,830 He tenido citas peores. Solo que no sé cuándo. 465 00:36:09,050 --> 00:36:10,450 Esperaba que vinieras a verme. 466 00:36:11,310 --> 00:36:12,670 ¿He interrumpido algo? 467 00:36:13,610 --> 00:36:14,610 ¿Qué quieres? 468 00:36:15,690 --> 00:36:17,370 ¿No pareces alegrarte de verme? 469 00:36:18,240 --> 00:36:19,540 No, no es eso. 470 00:36:20,140 --> 00:36:21,260 Me gustas, John. 471 00:36:21,540 --> 00:36:24,820 Y me gustan Matt y Marcus también, pero tú estás en otro nivel. 472 00:36:25,740 --> 00:36:26,900 Sigues tu propio ritmo. 473 00:36:27,140 --> 00:36:28,140 Eso me gusta. 474 00:36:28,340 --> 00:36:31,340 Eres bueno, eres honrado, eres un verdadero amigo. 475 00:36:31,660 --> 00:36:34,640 Y yo no he dicho nada más que la verdad, por muy absurda que parezca. 476 00:36:35,240 --> 00:36:36,500 Dije que pasaría esto. 477 00:36:36,760 --> 00:36:38,120 ¿Qué dijiste que pasaría? 478 00:36:38,620 --> 00:36:40,800 ¿Crees que ella estaría contigo de no ser por mí? 479 00:36:41,060 --> 00:36:43,020 Cuando quedé con ella no nos conocíamos. 480 00:36:43,400 --> 00:36:46,440 Yo te entregué a Mary. Te observaba desde lejos. 481 00:36:48,170 --> 00:36:50,170 Yo te admiraba. Te veía crecer. 482 00:36:50,890 --> 00:36:51,990 Mary es un regalo. 483 00:36:53,410 --> 00:36:56,530 Y tengo más regalos para ti. Basta que me des algo a cambio. 484 00:36:57,170 --> 00:36:58,170 Estás loco. 485 00:36:58,730 --> 00:36:59,890 Tú no me has dado a Mary. 486 00:37:00,150 --> 00:37:01,690 No nos has dado nada a ninguno. 487 00:37:02,230 --> 00:37:03,870 Esto es una especie de control mental. 488 00:37:04,130 --> 00:37:05,530 No estás muy seguro de eso, ¿no? 489 00:37:06,190 --> 00:37:09,730 Te ofrezco la oportunidad de pertenecer al equipo ganador, pero tú sigues 490 00:37:09,730 --> 00:37:11,970 rechazándome. Estás celoso, ¿verdad? 491 00:37:12,230 --> 00:37:13,850 No ves que soy para tus amigos. 492 00:37:15,230 --> 00:37:16,490 ¿Qué quieres de mí? 493 00:37:16,830 --> 00:37:20,230 No has cumplido tu parte, John. Estás muy bajo en la escala de violación de 494 00:37:20,230 --> 00:37:21,710 mandamientos. Te haré un encargo. 495 00:37:23,430 --> 00:37:24,570 ¿Qué clase de encargo? 496 00:37:24,790 --> 00:37:25,790 Es uno fácil. 497 00:37:26,330 --> 00:37:29,370 Habla con Trini de nuestra parte. Con la amiga de Mary. 498 00:37:30,910 --> 00:37:32,050 No pienso hacerlo. 499 00:37:32,390 --> 00:37:33,348 Hazlo tú. 500 00:37:33,350 --> 00:37:37,170 Tú tienes un motivo para hablar con ella. Sales con Mary y confiará en ti. 501 00:37:37,410 --> 00:37:41,170 Lo que tienes que hacer es ir a su cuarto y decirle que harás unos deberes 502 00:37:41,170 --> 00:37:42,170 ella. 503 00:37:42,490 --> 00:37:43,950 ¿Por qué tendría que hacerlo? 504 00:37:44,570 --> 00:37:45,930 Debería largarme ahora mismo. 505 00:37:46,440 --> 00:37:48,580 Y ver lo que pasa. Ya sabes lo que pasa. 506 00:37:49,260 --> 00:37:53,180 Mary te deja, tus amigos te dejan y yo te dejo. Y la única oportunidad que 507 00:37:53,180 --> 00:37:56,740 tenías de tener éxito, riqueza y poder desaparece. Así que piénsalo. 508 00:37:57,100 --> 00:37:58,660 ¿De veras correrás ese riesgo? 509 00:37:59,600 --> 00:38:01,380 Quiero que hables con Trini esta noche. 510 00:38:02,120 --> 00:38:03,120 Tienes una hora. 511 00:38:03,420 --> 00:38:04,420 Escoge bien. 512 00:38:06,720 --> 00:38:07,720 Y lo hice. 513 00:38:08,220 --> 00:38:09,380 No sé por qué lo hice. 514 00:38:10,000 --> 00:38:13,240 Creo que estaba haciendo una elección. O pensaba que la estaba haciendo. 515 00:38:13,970 --> 00:38:16,990 Quería volver a estar con mis amigos a pesar de que ya no lograba ver sus 516 00:38:16,990 --> 00:38:17,990 propias personalidades. 517 00:38:18,450 --> 00:38:20,870 Cuando les miraba a los ojos, solo veía a Luke. 518 00:38:25,310 --> 00:38:26,850 ¿Cómo van las cosas con Mary? 519 00:38:28,430 --> 00:38:29,770 No para de hablar de ti. 520 00:38:30,750 --> 00:38:31,750 Y eso es bueno. 521 00:38:32,390 --> 00:38:33,530 Que te lo diga ella. 522 00:38:39,230 --> 00:38:40,570 ¿Qué hacéis vosotros aquí? 523 00:38:42,410 --> 00:38:45,690 Como estás con John, hemos aprovechado para entrar en el cuarto de una chica. 524 00:38:46,410 --> 00:38:47,890 Venga, vestíos ya, por favor. 525 00:38:49,170 --> 00:38:50,170 Ya os gustaría. 526 00:38:50,790 --> 00:38:53,510 Debe de ser difícil ser romántico sin vino, ¿no? 527 00:38:53,950 --> 00:38:54,868 Eso es. 528 00:38:54,870 --> 00:38:55,870 Sí, alcohol. 529 00:38:57,050 --> 00:39:00,070 Vaya, y en los cuartos de las chicas la directora se va a cabrear. 530 00:39:01,210 --> 00:39:02,210 Yo paso. 531 00:39:03,450 --> 00:39:06,530 Yo también. Vamos, un sorbito de vino no os hará daño. 532 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 No. 533 00:39:21,450 --> 00:39:24,190 De acuerdo. Por un sorbo no pasará nada. 534 00:39:30,170 --> 00:39:32,210 Vaya, no está tan malo como creía. 535 00:39:42,150 --> 00:39:43,570 ¿Qué están haciendo? 536 00:39:44,130 --> 00:39:47,110 Están poniendo la habitación cómoda para nosotros. 537 00:39:48,150 --> 00:39:49,150 Yo me voy. 538 00:39:49,370 --> 00:39:50,370 No. 539 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 Tienes que mirar. 540 00:39:54,880 --> 00:39:56,860 ¿Cómoda? ¿Para mí? 541 00:39:57,180 --> 00:39:58,180 Sí. 542 00:40:00,160 --> 00:40:02,340 Escucha, chicos, mi novio Alex. 543 00:40:03,140 --> 00:40:04,780 Bueno, Alex... 544 00:42:27,210 --> 00:42:28,490 No podía evitarlo. 545 00:42:29,110 --> 00:42:30,330 Formaba parte de aquello. 546 00:42:30,670 --> 00:42:31,890 Parte de la hermandad. 547 00:42:32,490 --> 00:42:33,890 Me sentía arrastrado. 548 00:42:34,890 --> 00:42:36,290 Estaba bajo el poder de Luke. 549 00:42:37,010 --> 00:42:38,010 No podía parar. 550 00:46:05,740 --> 00:46:07,280 ¿Os lo habéis pasado bien esta noche? 551 00:46:08,400 --> 00:46:10,440 Creo que ella ha tenido un buen comienzo. 552 00:46:11,180 --> 00:46:12,180 Muy bueno. 553 00:46:13,400 --> 00:46:15,040 Para nosotros es solo el principio. 554 00:46:23,160 --> 00:46:26,200 Eso es. Exacto. Es un diente de espíritu. 555 00:46:26,420 --> 00:46:29,960 El cuchillo de hechicero del que hablaba la señorita Stevens el otro día. 556 00:46:30,180 --> 00:46:31,600 ¿De dónde lo has sacado? 557 00:46:33,080 --> 00:46:37,760 Ya sabéis que en un colegio privado no se cierra nada con llave. ¿De veras lo 558 00:46:37,760 --> 00:46:39,640 usan los hechiceros? ¿Tú qué crees? 559 00:46:42,140 --> 00:46:43,360 Yo soy un hechicero. 560 00:46:45,040 --> 00:46:47,620 ¿Cómo creéis que he hecho las cosas que he hecho? 561 00:46:47,940 --> 00:46:50,740 ¿Cómo creéis que habéis obtenido los poderes que tenéis? 562 00:46:51,240 --> 00:46:53,860 Os he dado una muestra de lo que soy capaz de hacer. 563 00:46:54,340 --> 00:46:56,560 ¿Eres como dragones y mazmorras? 564 00:46:57,020 --> 00:46:59,460 ¿Merlín y el gorro y bolas de fuego y esas cosas? 565 00:46:59,840 --> 00:47:01,080 No, nada de eso. 566 00:47:01,720 --> 00:47:05,640 Hago ofrendas a ciertas fuerzas y esas fuerzas me conceden cosas a cambio. 567 00:47:05,980 --> 00:47:07,280 Ahora sois populares. 568 00:47:08,000 --> 00:47:09,020 Imponéis respeto. 569 00:47:09,240 --> 00:47:11,200 Os he dado todo lo que habéis querido siempre. 570 00:47:11,520 --> 00:47:13,760 Es solo una muestra de lo que podéis tener. 571 00:47:14,360 --> 00:47:15,500 ¿Qué quieres decir? 572 00:47:16,320 --> 00:47:18,420 Necesito tres más para completar el ritual. 573 00:47:19,460 --> 00:47:20,720 Tres hechiceros más. 574 00:47:21,480 --> 00:47:22,780 ¿Lo dices de veras? 575 00:47:23,060 --> 00:47:29,260 Claro. Luke, tú me has convertido. ¿Por eso estamos sentados así? 576 00:47:30,170 --> 00:47:31,910 Esa es la siguiente parte del proceso. 577 00:47:32,750 --> 00:47:34,810 Os daré un diente de espíritu a cada uno. 578 00:47:35,250 --> 00:47:38,370 Cuando realicéis un sacrificio habréis realizado el acto final. 579 00:47:39,250 --> 00:47:41,070 Tendréis el poder dentro de vosotros. 580 00:47:42,030 --> 00:47:43,470 ¿Quieres decir matar? 581 00:47:44,370 --> 00:47:45,890 ¿Qué creéis que le pasó a Randall? 582 00:47:47,150 --> 00:47:49,830 Tú... le mataste. 583 00:47:50,450 --> 00:47:52,870 Que tú sepas, yo no haría daño ni a una pulga. 584 00:47:53,670 --> 00:47:57,070 Rescatad vuestras almas de vuestros enemigos y lleváos sus almas a la vez. 585 00:47:57,910 --> 00:47:59,110 Cuando lo hagáis... 586 00:47:59,360 --> 00:48:00,780 Tendréis poder para siempre. 587 00:48:01,280 --> 00:48:03,820 Nadie volverá a causaros jamás miedo ni dolor. 588 00:48:04,260 --> 00:48:06,020 Tenéis que violar los diez mandamientos. 589 00:48:06,540 --> 00:48:08,060 Ya habéis violado nueve. 590 00:48:08,940 --> 00:48:09,940 Falta uno. 591 00:48:10,440 --> 00:48:11,460 No matarás. 592 00:48:13,140 --> 00:48:15,120 Yo no quiero matar a nadie, ¿no? 593 00:48:16,140 --> 00:48:20,120 Randall está muerto y vuestros problemas aquí dentro están mucho más cerca de la 594 00:48:20,120 --> 00:48:21,120 solución. 595 00:48:21,660 --> 00:48:24,340 Tenéis el poder para resolverlo todo si queréis. 596 00:48:25,120 --> 00:48:26,220 Cumplid la promesa. 597 00:48:26,700 --> 00:48:29,900 Este fin de semana termina el semestre. Casi todos se habrán ido. 598 00:48:30,220 --> 00:48:31,540 Será perfecto. 599 00:48:32,040 --> 00:48:34,860 Habéis puesto los cimientos. Ahora construid sobre ellos. 600 00:48:35,700 --> 00:48:36,700 ¿Cómo? 601 00:48:37,260 --> 00:48:39,720 Tenéis que hacer una ofrenda al diente del espíritu. 602 00:48:40,560 --> 00:48:42,280 Matad a quien más odiéis. 603 00:48:57,580 --> 00:48:58,700 Randall el campeón. 604 00:49:17,780 --> 00:49:21,220 Ofrezco mi venganza. Me vinculo a mis enemigos. 605 00:50:14,280 --> 00:50:15,600 Ofrezco mi venganza. 606 00:50:18,700 --> 00:50:20,480 Me vinculo a mis enemigos. 607 00:50:25,660 --> 00:50:26,780 Así es como... 608 00:51:05,360 --> 00:51:06,720 Ofrezco mi venganza. 609 00:51:07,800 --> 00:51:09,940 Me vinculo a mis enemigos. 610 00:52:08,620 --> 00:52:09,620 Ofrezco mi venganza. 611 00:52:10,480 --> 00:52:11,920 Me vinculo a mis enemigos. 612 00:52:14,020 --> 00:52:15,480 Nos vinculamos a él. 613 00:52:16,300 --> 00:52:18,620 Prometemos destruirle a él y a todo el que le siga. 614 00:52:19,100 --> 00:52:20,640 Solo tenemos un maestro. 615 00:52:21,260 --> 00:52:22,260 El Oscuro. 616 00:52:22,590 --> 00:52:25,770 El ángel caído, el príncipe de las mentiras. 617 00:52:26,150 --> 00:52:28,250 Y entonces seremos una que la re. 618 00:52:53,379 --> 00:52:55,340 Marcos, adivina con quién he hablado esta mañana. 619 00:52:55,560 --> 00:52:57,960 Con Trini. Y adivina lo que me ha dicho. 620 00:52:58,300 --> 00:53:01,340 Me ha dicho que el pringado de John Van Owen fue a su habitación y la 621 00:53:01,340 --> 00:53:03,300 emborrachó. Y luego... ¿Qué? 622 00:53:04,360 --> 00:53:05,460 Ya sabes qué, Marcos. 623 00:53:06,720 --> 00:53:08,520 ¿Sabes? Creía que Trini era virgen. 624 00:53:08,920 --> 00:53:10,180 Sé lo que estáis haciendo. 625 00:53:10,420 --> 00:53:14,760 Y cuando me haya cargado a Van Owen, quizá vaya a la directora Grimm y a la 626 00:53:14,760 --> 00:53:17,500 y les voy a contar todo lo que sé de Randall. 627 00:53:18,120 --> 00:53:19,660 Vais a ir todos a la cárcel. 628 00:53:20,140 --> 00:53:21,140 ¡Entiendo! 629 00:53:21,480 --> 00:53:24,580 Estás enfadado. ¿Por qué hemos tocado a tu chica? 630 00:53:26,480 --> 00:53:27,680 La tocamos. 631 00:53:28,140 --> 00:53:29,260 La lamimos. 632 00:53:30,540 --> 00:53:31,820 La besamos. 633 00:53:33,160 --> 00:53:34,160 En fin. 634 00:53:35,760 --> 00:53:37,660 Supongo que nos emborrachamos más de la cuenta. 635 00:53:39,540 --> 00:53:41,140 Baltano. Oye. 636 00:53:42,020 --> 00:53:43,020 Suele pasar. 637 00:53:43,720 --> 00:53:45,360 Pero tienes razón en una cosa. 638 00:53:48,100 --> 00:53:49,160 Matamos a Randa. 639 00:53:50,730 --> 00:53:54,290 Sus últimas palabras fueron... Ayudadme. 640 00:53:56,030 --> 00:53:57,770 Me estoy ahogando. 641 00:53:59,010 --> 00:54:00,330 ¿Estás loco? 642 00:54:00,530 --> 00:54:01,530 Sí. 643 00:54:02,130 --> 00:54:03,350 Empieza a correr. 644 00:55:21,200 --> 00:55:22,400 Bien, vacaciones. 645 00:55:39,460 --> 00:55:41,220 Creo que te equivocas, amigo. 646 00:55:42,180 --> 00:55:43,180 Cállate, Harlan. 647 00:55:43,740 --> 00:55:45,040 ¿Qué os pasa, chicos? 648 00:55:45,779 --> 00:55:49,060 Primero llega el nuevo y lo manda todo a la mierda. Y luego vosotros os 649 00:55:49,060 --> 00:55:51,040 convertís en matones. ¿De qué vas, John? 650 00:55:51,840 --> 00:55:53,040 ¡Edith, yo que te calles! 651 00:55:55,380 --> 00:55:56,380 ¿Qué vas a hacer? 652 00:55:59,560 --> 00:56:00,660 Eres un perdedor. 653 00:56:01,160 --> 00:56:02,160 Quítate de mi camino. 654 00:56:05,260 --> 00:56:08,560 Creo que Harlan no supo lo cerca que había estado de ser asesinado. 655 00:56:10,040 --> 00:56:13,220 Creo que yo tampoco lo sabía. Pero me alegré de no haber tenido valor. 656 00:56:25,799 --> 00:56:26,799 ¿Quién es? 657 00:56:28,260 --> 00:56:29,260 ¿Quién anda ahí? 658 00:56:30,940 --> 00:56:34,380 Quien no esté en su habitación a estas horas será expulsado. 659 00:56:34,780 --> 00:56:35,860 No lo toleraré. 660 00:56:42,140 --> 00:56:43,380 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 661 00:56:44,340 --> 00:56:45,620 Quería hacerle una visita. 662 00:56:46,160 --> 00:56:48,280 A ver, Slayton, ¿sabes la hora que es? 663 00:56:48,620 --> 00:56:49,620 ¿Me importa? 664 00:56:50,300 --> 00:56:52,280 He visto cómo me mira últimamente. 665 00:56:53,230 --> 00:56:59,250 Supuse que era cuestión de tiempo y tendríamos una conversación a solas. 666 00:56:59,790 --> 00:57:04,490 Es... Es tarde. Deberías estar en tu habitación. 667 00:57:05,430 --> 00:57:06,910 Preferiría estar en la suya. 668 00:57:11,170 --> 00:57:12,170 Usted no. 669 00:57:12,910 --> 00:57:18,090 No sé qué... No comprendo qué estás diciendo. 670 00:57:22,280 --> 00:57:25,060 Te has vuelto loco, ¿verdad? ¿Qué crees que estás haciendo? 671 00:57:25,460 --> 00:57:28,220 Oye, guapa, tú no sabes ni la vida. 672 00:57:52,560 --> 00:57:53,560 Amigo mío. 673 00:57:54,200 --> 00:57:55,260 ¿Tienes mal aspecto? 674 00:57:55,740 --> 00:57:56,740 Tengo motivos. 675 00:57:57,420 --> 00:57:58,420 Créeme. 676 00:57:58,740 --> 00:58:00,800 Es porque te has cargado a Harlan, ¿verdad? 677 00:58:02,240 --> 00:58:03,240 Sí. 678 00:58:03,760 --> 00:58:05,000 No quiero hablar de ello. 679 00:58:05,520 --> 00:58:06,860 Has hecho bien, John. 680 00:58:07,320 --> 00:58:10,160 Este mundo nos pertenece. Tú lo has hecho un lugar mejor. 681 00:58:10,460 --> 00:58:12,060 He dicho que no quiero hablar de ello. 682 00:58:12,760 --> 00:58:14,000 Ya tienes lo que querías. 683 00:58:14,240 --> 00:58:15,240 Aún no. 684 00:58:15,480 --> 00:58:18,960 Vamos a ir más lejos. Un ritual en la piscina. Seremos dioses. 685 00:58:20,279 --> 00:58:23,260 Ya no pienso seguirte, se acabó. No tienes elección. 686 00:58:24,180 --> 00:58:27,540 Comparte mi triunfo o mi caída. No sabes que puedo quitarte todo lo que te he 687 00:58:27,540 --> 00:58:29,700 dado. Te he dicho que no pienso seguirte. 688 00:58:30,420 --> 00:58:31,660 Me voy a casa, ¿de acuerdo? 689 00:58:32,640 --> 00:58:34,980 Abandono la Academia Chandler y todo lo que hay aquí. 690 00:58:35,820 --> 00:58:36,820 Déjame en paz. 691 00:58:37,240 --> 00:58:38,240 ¿Y tus amigos? 692 00:58:38,880 --> 00:58:40,060 Ahora son tus amigos. 693 00:58:51,080 --> 00:58:52,080 ¡Señora Grimm! 694 00:58:52,520 --> 00:58:53,520 ¡Señora Grimm! 695 00:58:54,140 --> 00:58:55,360 ¡Soy John Van Owen! 696 00:58:55,600 --> 00:58:56,720 ¡Tengo que hablar con usted! 697 00:58:58,180 --> 00:58:59,180 ¡Señora Grimm! 698 00:58:59,720 --> 00:59:02,420 ¿Has tenido una necesidad repentina de confesar algo? 699 00:59:03,020 --> 00:59:05,680 Creía que ibas a abandonar. ¡Aléjate de mí, Luke! 700 00:59:06,380 --> 00:59:07,520 Pareces asustado. 701 00:59:07,800 --> 00:59:09,140 Tal vez pueda ayudarte. 702 00:59:10,500 --> 00:59:12,160 Escucha, tenemos que parar. 703 00:59:13,120 --> 00:59:16,060 ¿Sabes? Hacía años que quería pararle el reloj a Alex. 704 00:59:16,640 --> 00:59:19,260 Convertían nuestra vida en un infierno. La tuya también. 705 00:59:19,660 --> 00:59:21,120 Y ahora están ellos en el infierno. 706 00:59:22,820 --> 00:59:24,160 Así estamos en paz, ¿eh? 707 00:59:24,400 --> 00:59:26,300 Les he dado lo que siempre han deseado. 708 00:59:26,560 --> 00:59:28,340 He cumplido mi parte del trato. 709 00:59:28,700 --> 00:59:29,880 ¿Y qué has ganado tú? 710 00:59:30,460 --> 00:59:34,500 ¿Que violen los diez mandamientos? ¿Que maten por ti? ¿Qué ganas con esto 711 00:59:34,500 --> 00:59:36,620 exactamente? Has matado a Harlan. 712 00:59:37,440 --> 00:59:41,760 Eres de los nuestros, te guste o no. Sí, exacto. No seas crío y sigue adelante. 713 00:59:42,040 --> 00:59:43,560 Ahora eres un hechicero. 714 00:59:44,180 --> 00:59:45,280 Estás en el Aquilarre. 715 00:59:45,860 --> 00:59:47,860 Colabora en el tercer ritual y podrás irte. 716 00:59:48,410 --> 00:59:50,030 Y Mary será tuya para siempre. 717 00:59:50,270 --> 00:59:51,270 A ella déjala. 718 00:59:51,590 --> 00:59:53,730 No hace falta que me contestes ahora mismo. 719 00:59:54,150 --> 00:59:57,130 La noche nos depara cosas interesantes, te lo garantizo. 720 00:59:57,830 --> 00:59:59,030 Pregunta a la señora Grimm. 721 01:00:03,410 --> 01:00:06,970 Creo que podemos decir que nos dejará en paz un buen rato. 722 01:00:09,730 --> 01:00:12,510 No tenía dónde ir ni me quedaban amigos para ayudarme. 723 01:00:13,030 --> 01:00:14,090 Quería hablar con Mary. 724 01:00:14,540 --> 01:00:17,880 Pero sabía que en cuanto me presentase en su puerta, su vida estaría en 725 01:00:18,720 --> 01:00:20,560 Solo me quedaba una persona con quien hablar. 726 01:00:30,620 --> 01:00:31,620 Eso es. 727 01:00:31,680 --> 01:00:32,680 ¡Un momento! 728 01:00:40,080 --> 01:00:41,700 ¿Te encuentras bien? No. 729 01:00:45,700 --> 01:00:46,700 Siéntate. Escuche. 730 01:00:48,580 --> 01:00:51,980 He venido porque usted es la única persona del mundo que quizá me escuche 731 01:00:51,980 --> 01:00:53,640 todavía. O me crea. 732 01:00:53,980 --> 01:00:55,060 ¿Qué pasa, John? 733 01:00:55,680 --> 01:00:56,680 Marcus y Matt. 734 01:00:57,900 --> 01:01:00,560 El chico nuevo les ha hecho una especie de ritual. 735 01:01:00,780 --> 01:01:03,540 Y creen que tienen que matar a la gente. ¿Qué chico nuevo? 736 01:01:04,440 --> 01:01:05,900 Cree que es un hechicero. 737 01:01:06,240 --> 01:01:07,198 ¿Cómo dices? 738 01:01:07,200 --> 01:01:08,760 Hará algo terrible esta noche. 739 01:01:09,200 --> 01:01:10,200 ¿Cómo qué? 740 01:01:10,400 --> 01:01:11,400 No lo sé. 741 01:01:11,600 --> 01:01:14,980 Pues si quieres que te ayude, vamos a ir a la comisaría y vamos a contar todo 742 01:01:14,980 --> 01:01:17,360 esto a la policía. Pensarán que soy uno de ellos. 743 01:01:17,640 --> 01:01:18,880 No si estás conmigo. 744 01:01:19,180 --> 01:01:20,180 De acuerdo. 745 01:01:20,560 --> 01:01:23,660 Iré con usted, pero deje que llame antes a Mary para ver si está bien. 746 01:01:24,420 --> 01:01:25,640 Luke podría hacerle daño. 747 01:01:40,170 --> 01:01:41,350 Hola, John. ¿Cómo va? 748 01:01:41,830 --> 01:01:42,830 Luke. 749 01:01:43,090 --> 01:01:44,730 Exacto. Soy tu amigo Luke. 750 01:01:45,230 --> 01:01:49,150 Oye, chico, lo siento, pero no podrás hablar con Mary. Creo que ahora no se 751 01:01:49,150 --> 01:01:50,009 puede poner. 752 01:01:50,010 --> 01:01:55,610 ¿Qué le has hecho, hijo de...? Nada aún. De hecho, me va a acompañar a la 753 01:01:55,610 --> 01:01:58,270 piscina. ¿Te acuerdas de la piscina, supongo? 754 01:01:58,670 --> 01:01:59,670 ¿Compartimos un beso? 755 01:01:59,870 --> 01:02:02,530 La verdad es que creo que se lo va a pasar muy bien. 756 01:02:02,950 --> 01:02:03,950 ¿Qué quieres? 757 01:02:04,210 --> 01:02:07,510 Ya sabes que te necesito para completar el aquelarre. 758 01:02:07,900 --> 01:02:11,940 Tendré méritos por tu alma y las de tus amigos, más todas las muertes y lo 759 01:02:11,940 --> 01:02:16,220 demás. Y seré el jefe del aquelarre con un destino magnífico. 760 01:02:16,740 --> 01:02:20,460 Déjala, y entonces... Ah, John, yo propongo los tratos, no tú. 761 01:02:21,020 --> 01:02:22,600 Quiero que vengas a la piscina. 762 01:02:23,320 --> 01:02:24,560 Arreglaremos este asunto allí. 763 01:02:25,020 --> 01:02:29,160 Si no haces eso por mí, ser sospechoso de un crimen será el menor de tus 764 01:02:29,160 --> 01:02:30,900 problemas. Cuenta con ello. 765 01:02:46,860 --> 01:02:47,860 ¿Y si no viene? 766 01:02:48,620 --> 01:02:49,840 Ten un poco de fe. 767 01:02:50,380 --> 01:02:51,380 Vendrá. 768 01:02:52,700 --> 01:02:56,680 ¿Estás seguro? Porque si no, podemos hacer que la policía lo resuelva. Esto 769 01:02:56,680 --> 01:02:59,940 está fuera del alcance de la policía. Pero si sigues adelante, puedes empeorar 770 01:02:59,940 --> 01:03:00,819 la situación. 771 01:03:00,820 --> 01:03:02,880 No voy a dejar que le ocurra nada malo a Mary. 772 01:03:09,360 --> 01:03:11,740 Parece que tenéis montada una fiestecita. 773 01:03:12,540 --> 01:03:15,380 No creo que estéis empollando para los finales de historia. 774 01:03:16,500 --> 01:03:18,400 Vaya, vaya, si es la señorita Stevens. 775 01:03:19,640 --> 01:03:20,920 Parece sorprendida. 776 01:03:21,320 --> 01:03:22,580 ¿Creía que John mentía? 777 01:03:23,640 --> 01:03:27,260 Creía que exageraba respecto a la situación, pero parece que no. 778 01:03:28,620 --> 01:03:29,620 Está sola. 779 01:03:31,220 --> 01:03:32,800 John no ha venido con ella. 780 01:03:34,500 --> 01:03:38,300 John se ha ido. No quería involucrarme. Y se ha marchado. 781 01:03:38,840 --> 01:03:41,820 Seguramente está avisando a la policía ahora mismo. Mientes. 782 01:03:42,220 --> 01:03:43,220 ¿Qué te pasa, Luke? 783 01:03:43,910 --> 01:03:48,170 ¿No usarás tus poderes para hacer que la policía se vaya? No te burles de mí. 784 01:03:48,650 --> 01:03:52,350 Estás muerta y cada vez que me faltes al respeto, esa muerte será un poco más 785 01:03:52,350 --> 01:03:56,630 lenta y mucho más dolorosa. Eso te lo prometo. ¿Por qué no dejas que la chica 786 01:03:56,630 --> 01:03:58,470 vaya? No sabes con quién estás hablando. 787 01:03:58,810 --> 01:04:01,870 Estoy hablando con un niño perdido que necesita mucha ayuda. 788 01:04:02,550 --> 01:04:06,750 Vas a tener lo que quieras de mí en el instante en que dejes marchar a Mary, 789 01:04:06,750 --> 01:04:08,270 acuerdo? ¿Qué sabes tú? 790 01:04:08,800 --> 01:04:13,100 Tú solo tratas con todos esos hijos de familias ricas, casas bonitas, chicos 791 01:04:13,100 --> 01:04:16,700 tienen toda la vida programada. Sus padres los meten en esta academia. 792 01:04:17,340 --> 01:04:22,520 Y así tienen el prestigio de que su hijito va a un colegio caro. Y luego no 793 01:04:22,520 --> 01:04:24,580 saben diferenciar a Jesucristo de Rick y Martin. 794 01:04:25,360 --> 01:04:28,640 Estás muy seguro de todo, ¿no es verdad, Luke? ¡Aún no he terminado! 795 01:04:28,840 --> 01:04:31,520 Eso te pasa por no prestar atención en mi clase. 796 01:04:32,140 --> 01:04:36,540 Os dije que las brujas y los hechiceros creían que sus números opuestos existían 797 01:04:36,540 --> 01:04:37,540 y los eliminaban. 798 01:04:39,280 --> 01:04:41,220 ¿Te has preguntado quién es tu opuesto? 799 01:04:41,800 --> 01:04:42,880 ¿Quién? ¿John? 800 01:04:43,180 --> 01:04:44,180 No, yo. 801 01:04:44,360 --> 01:04:49,000 He sido enviada para detenerte y me parecía una misión de muy poca monta. No 802 01:04:49,000 --> 01:04:51,160 importa quién seas, aquí mando solo yo. 803 01:04:58,620 --> 01:04:59,620 Bienvenido al infierno. 804 01:05:09,680 --> 01:05:10,680 ¿Qué pasa, John? 805 01:05:11,400 --> 01:05:12,760 ¿No se encuentra a Rand? 806 01:05:13,160 --> 01:05:15,840 Apuesto a que ahora te arrepientes de haber trabajado. 807 01:05:16,260 --> 01:05:18,660 O estás con nosotros o estás en contra. 808 01:05:19,660 --> 01:05:22,920 Si estás en contra, te vamos a reventar los intestinos. 809 01:05:25,320 --> 01:05:26,320 ¡Atrás, vamos! 810 01:05:26,660 --> 01:05:30,480 Un crucifijo. Soy un hechicero. Aclárate con tus supersticiones. 811 01:05:31,060 --> 01:05:32,760 Déjale en paz a todos. 812 01:05:33,180 --> 01:05:34,580 Creo que vas perdida. 813 01:05:39,920 --> 01:05:41,600 Así me dejarás tranquilo un rato. 814 01:05:44,880 --> 01:05:45,880 Alejaos de mí. 815 01:05:48,340 --> 01:05:52,500 Vamos, John. No sabes ni contestar a los profesores. ¿Cómo vas a pegar a tu 816 01:05:52,500 --> 01:05:53,500 amigo, Matt? 817 01:05:53,720 --> 01:05:54,980 Tú ya no eres mi amigo. 818 01:05:55,460 --> 01:05:56,720 Ni siquiera eres humano. 819 01:06:16,620 --> 01:06:17,620 ¿Recuerdas de la chica? 820 01:06:21,800 --> 01:06:23,100 Tira el maldito cuchillo. 821 01:06:33,540 --> 01:06:38,120 Hemos hecho un buen trabajo con tus amigos, pero eran solo siervos como no 822 01:06:38,120 --> 01:06:42,200 tú. Olvidé decírtelo cuando matas a alguien con el diente del espíritu como 823 01:06:42,200 --> 01:06:45,020 cuando mataste a Harlan. Tu alma me pertenece. 824 01:06:45,530 --> 01:06:49,690 Ahora te doy otra oportunidad. Tómala o déjala. Sé mi tercer secuaz. 825 01:06:50,250 --> 01:06:52,970 Y soltaré a la chica enseguida. 826 01:06:54,330 --> 01:06:55,610 No te creo. 827 01:06:55,970 --> 01:06:58,910 Tu alma me pertenece. No tienes elección. 828 01:06:59,490 --> 01:07:00,830 Arrodíllate aquí delante. 829 01:07:05,770 --> 01:07:06,810 Buen chico. 830 01:07:07,730 --> 01:07:11,530 Ahora quiero que me digas que no hay nadie en tu vida más que yo. 831 01:07:13,200 --> 01:07:15,200 No hay nadie en mi vida más que tú. 832 01:07:15,680 --> 01:07:16,740 Poseo tu alma. 833 01:07:18,440 --> 01:07:19,440 Posees mi alma. 834 01:07:19,800 --> 01:07:20,800 Bien. 835 01:07:21,380 --> 01:07:23,560 Ahora demuéstralo razando a Mary. 836 01:07:23,920 --> 01:07:24,920 John. 837 01:07:32,840 --> 01:07:34,600 Tú no lo entiendes, Mary. 838 01:07:35,400 --> 01:07:37,020 Luke puede hacerme grande. 839 01:07:38,000 --> 01:07:40,020 Puede hacer que todo el mundo me quiera. 840 01:07:40,500 --> 01:07:42,320 ¿Sabes? Es lo que siempre he deseado. 841 01:07:44,720 --> 01:07:46,720 Me alegra ver que has entrado en Radon. 842 01:07:47,080 --> 01:07:50,060 John, por favor, no me... Mary, tengo que hacerlo. 843 01:07:51,260 --> 01:07:52,540 Te he mentido. 844 01:07:53,620 --> 01:07:57,220 No he matado a nadie con el diente del espíritu excepto a ti. 845 01:08:04,300 --> 01:08:04,900 Es 846 01:08:04,900 --> 01:08:12,300 hora 847 01:08:12,300 --> 01:08:13,300 de irnos, Luke. 848 01:08:15,779 --> 01:08:16,960 Bien hecho, John. 849 01:08:17,319 --> 01:08:19,740 Me alegra saber que alguien escuchaba en clase. 850 01:08:43,439 --> 01:08:44,439 Se ha ido. 851 01:08:49,800 --> 01:08:50,639 Maldita sea. 852 01:08:50,640 --> 01:08:52,540 ¿Por qué tenías que pegarme tan fuerte? 853 01:08:53,500 --> 01:08:54,740 Os la estabais buscando. 854 01:08:54,960 --> 01:08:58,020 Tío, me parece que tengo una mella en el cráneo gracias a ti. 855 01:08:59,020 --> 01:09:00,020 Muy amable. 856 01:09:00,460 --> 01:09:03,479 ¿Qué os parece si nos vamos y nos matriculamos en un centro público? 857 01:09:04,100 --> 01:09:05,100 Ahora mismo. 858 01:09:05,279 --> 01:09:06,279 Eh, John. 859 01:09:07,760 --> 01:09:09,479 ¿Aceptas la compañía de dos amigos? 860 01:09:10,580 --> 01:09:12,020 No me iría de otra manera. 861 01:09:12,439 --> 01:09:13,439 Vamos. 862 01:09:15,880 --> 01:09:16,880 Incluso ahora. 863 01:09:16,990 --> 01:09:20,210 Cuando voy a la iglesia, enciendo una vela contra la horrible noche en que 864 01:09:20,210 --> 01:09:23,510 estuve a punto de perder a mis amigos. Y quiero creer que se ha terminado 865 01:09:23,510 --> 01:09:24,510 realmente. 866 01:09:24,550 --> 01:09:25,910 Pero ya sabéis lo que dicen. 867 01:09:26,229 --> 01:09:27,609 Para él nunca termina. 868 01:09:28,330 --> 01:09:33,590 Quizá esté ahí ahora, en vuestra ciudad, en vuestro colegio, el chico nuevo, el 869 01:09:33,590 --> 01:09:37,250 de las cartas, buscando almas que corromper, mentes que dominar. 870 01:09:37,529 --> 01:09:39,390 No creo que podamos detenerle nunca. 871 01:09:40,510 --> 01:09:42,890 Pero sobre todo, está de alerta. 872 01:09:43,310 --> 01:09:44,670 Creo que llegará ahí pronto. 873 01:14:02,470 --> 01:14:04,550 Gracias por ver el video 63419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.