Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,660 --> 00:00:18,700
Sangre joven.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,620
Mi último año en la academia privada
Chandler desafortunadamente empezó como
3
00:00:22,620 --> 00:00:23,538
cualquier otro.
4
00:00:23,540 --> 00:00:27,340
Niños ricos cuyos padres les envían a
colegios privados, ya sea por tradición
5
00:00:27,340 --> 00:00:29,940
porque creen que los centros privados
son mejores que los públicos.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,920
Error. Este centro era tan malo como uno
público.
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,400
Quizá incluso peor.
8
00:00:35,840 --> 00:00:40,600
Los uniformes, la burocracia, el
conformismo... Y la mayoría de los
9
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
conformistas.
10
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
Excepto mis amigos.
11
00:00:44,320 --> 00:00:45,800
Este es Marcus Radner.
12
00:00:46,160 --> 00:00:47,300
Uno de mis dos mejores amigos.
13
00:00:47,560 --> 00:00:50,440
Creo que decir que Marcus era
problemático sería decir poco.
14
00:00:51,160 --> 00:00:54,500
Me parece que no recuerdo ni una semana
en que no tuviera problemas con la
15
00:00:54,500 --> 00:00:55,680
policía o con el colegio.
16
00:00:55,980 --> 00:00:57,700
No creo que lo hiciera
intencionadamente.
17
00:00:57,980 --> 00:00:59,260
Es que no podía evitarlo.
18
00:00:59,740 --> 00:01:03,300
Claro que hacer tonterías así
seguramente no facilitaba las cosas.
19
00:01:04,780 --> 00:01:09,240
La directora Grinch por algún motivo nos
había gritado.
20
00:01:09,880 --> 00:01:11,600
Nos vigilaba como un halcón.
21
00:01:12,430 --> 00:01:15,810
Tal vez porque éramos rebeldes nos
habíamos convertido en blancos fáciles
22
00:01:15,810 --> 00:01:16,810
ella.
23
00:01:22,690 --> 00:01:27,530
Si Marcus era el problemático, Matt
Slayton, mi otro mejor amigo, era la
24
00:01:27,530 --> 00:01:31,290
del timo. Siempre estaba jugando al
póker, haciendo apuestas y tramando
25
00:01:46,960 --> 00:01:50,480
Como podéis ver, yo tenía un trabajo a
medida, porque la ley de la media dice
26
00:01:50,480 --> 00:01:54,120
que por cada John Van Owen, o sea yo,
tiene que haber un número igual y
27
00:01:55,600 --> 00:01:57,880
Y ahí está, Harlan Radcliffe.
28
00:01:58,140 --> 00:01:59,420
No sé, mirad qué chico.
29
00:01:59,760 --> 00:02:03,440
Más guapo que la mayoría de chicas con
las que he salido. Y sabías que tenía la
30
00:02:03,440 --> 00:02:04,440
vida resuelta.
31
00:02:05,000 --> 00:02:10,080
Miradle, exhibiendo sus pectorales con
sus dos pelotilleros, Randall y Alex.
32
00:02:10,880 --> 00:02:13,160
Para que os aclaréis, Alex es este de
aquí.
33
00:02:13,720 --> 00:02:15,860
Sale con Trini, que es la de la
izquierda.
34
00:02:19,820 --> 00:02:23,460
Y mientras tanto... ¡Tachán!
35
00:02:24,200 --> 00:02:25,200
Ese soy yo.
36
00:02:26,900 --> 00:02:29,840
Sin quitar los ojos de encima de Mary,
la de la derecha.
37
00:02:31,860 --> 00:02:33,500
¿Hace falta que os diga lo que pasa
luego?
38
00:03:04,140 --> 00:03:05,180
¿Veis lo que quiero decir?
39
00:03:05,440 --> 00:03:09,280
Claro que entonces no tenía ni idea de
que la directora Grims, Harlan Radcliffe
40
00:03:09,280 --> 00:03:13,300
y todo el sistema de perro rico come a
perro pobre de la Academia Chandler iban
41
00:03:13,300 --> 00:03:14,500
a ser los menores de mis problemas.
42
00:03:14,840 --> 00:03:17,140
Y de que mi vida estaba a punto de
cambiar para siempre.
43
00:03:30,760 --> 00:03:32,580
Muy bien, chicos, vamos a continuar.
44
00:03:33,310 --> 00:03:37,910
Aquí tenemos la Plaza Mayor de Salem,
donde se castigaba a la gente de
45
00:03:37,910 --> 00:03:42,990
formas por lo que hoy consideraríamos
una ofensa o un delito. Y estos son
46
00:03:42,990 --> 00:03:46,970
cuchillos ceremoniales que se cree que
eran usados por los druidas en los
47
00:03:46,970 --> 00:03:51,070
celtas de la época. En otras palabras,
por brujas y hechiceros. Esta daga
48
00:03:51,070 --> 00:03:54,830
llamada Diente del Espíritu era la
herramienta principal que usaban las
49
00:03:54,830 --> 00:03:56,250
los hechiceros en sus rituales.
50
00:03:57,010 --> 00:03:59,390
La utilizaban en los sacrificios.
51
00:03:59,800 --> 00:04:04,640
En la práctica de la alquimia, en la
creación de sus hechizos y encantos y
52
00:04:04,640 --> 00:04:07,000
crear un vínculo entre los miembros de
la Kelarre.
53
00:04:08,060 --> 00:04:12,980
Los fluidos corporales se compartían en
unciones, sobre todo la sangre y las
54
00:04:12,980 --> 00:04:17,459
lágrimas, con las que creían que se
formaban vínculos especialmente fuertes.
55
00:04:17,839 --> 00:04:21,459
Supongo que no hace falta que os diga
que el espíritu era lo primero que una
56
00:04:21,459 --> 00:04:23,480
bruja o un hechicero quería controlar.
57
00:04:23,700 --> 00:04:26,120
Pero para ello tenía que tener
obstáculos.
58
00:04:26,720 --> 00:04:31,060
Por ejemplo, controlar la fuente de
energía, ya que la fuente de energía era
59
00:04:31,060 --> 00:04:35,260
misma para quien tenía que protegerlo y
para quien quería destruirlo. En otras
60
00:04:35,260 --> 00:04:39,740
palabras, por cada mal que existe hay un
bien igual y opuesto suficientemente
61
00:04:39,740 --> 00:04:41,340
poderoso para equilibrarlo.
62
00:04:41,720 --> 00:04:45,740
Por supuesto, hoy en día sabemos que las
brujas y los hechiceros no tenían
63
00:04:45,740 --> 00:04:47,000
verdaderos poderes.
64
00:04:47,340 --> 00:04:48,340
¿Alguna pregunta?
65
00:04:48,360 --> 00:04:50,780
¿Alguna palabra complicada que queráis
que os explique?
66
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
Vaya, vaya, vaya.
67
00:04:55,230 --> 00:04:58,230
¿Qué es eso? ¿Estás preparando una
partida de póker?
68
00:04:59,210 --> 00:05:02,330
Es en el segundo trimestre cuando se dan
clases de póker.
69
00:05:02,870 --> 00:05:05,330
Perdone, señorita Stevens. ¿Le han
distraído las cartas?
70
00:05:06,070 --> 00:05:08,530
No, pero puede que te distraigan a ti.
71
00:05:08,850 --> 00:05:12,910
Soy egoísta cuando doy clase. Me gusta
tener la atención exclusiva de todos.
72
00:05:13,290 --> 00:05:15,950
He escuchado todo lo que ha dicho hasta
ahora.
73
00:05:16,230 --> 00:05:20,690
Me cuesta mucho creerlo porque pareces
un croupier de Black Jack de Las Vegas.
74
00:05:21,110 --> 00:05:22,250
¿La estoy escuchando?
75
00:05:22,570 --> 00:05:24,150
¿De veras? Sí.
76
00:05:24,490 --> 00:05:27,530
Y, por cierto, no estoy de acuerdo en
casi nada de lo que ha dicho.
77
00:05:27,830 --> 00:05:28,830
No me digas.
78
00:05:29,150 --> 00:05:30,150
Sí.
79
00:05:30,610 --> 00:05:34,410
Está ahí burlándose de las brujas y los
hechiceros, pero veo que lleva un
80
00:05:34,410 --> 00:05:37,110
crucifijo en el cuello. ¿No es eso un
poco hipócrita?
81
00:05:37,890 --> 00:05:41,230
¿Cómo puede ser imparcial si favorece
una religión sobre otra?
82
00:05:41,610 --> 00:05:44,210
Entonces eres agnóstico. No, al
contrario.
83
00:05:44,470 --> 00:05:45,910
Sé en qué creo exactamente.
84
00:05:46,450 --> 00:05:47,810
Me alegra oír eso.
85
00:05:48,430 --> 00:05:50,510
No obstante, tienes que dejar las
cartas.
86
00:05:55,620 --> 00:05:57,020
Personalmente creo en la magia.
87
00:05:58,200 --> 00:05:59,560
Reconozco que es un buen truco.
88
00:06:00,180 --> 00:06:02,220
Enséñamelo ahora que tengo una baraja
nueva.
89
00:06:02,900 --> 00:06:04,680
Me encantaría enseñarle trucos.
90
00:06:05,500 --> 00:06:06,780
Se acabó la clase.
91
00:06:08,120 --> 00:06:09,600
Nos vemos luego.
92
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
John,
93
00:06:14,980 --> 00:06:15,980
ven un momento.
94
00:06:17,240 --> 00:06:18,580
Tranquilo, no es nada malo.
95
00:06:19,220 --> 00:06:22,980
Te felicito por tu trabajo de historia.
Está muy bien, tienes un 10.
96
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
¿De veras?
97
00:06:25,140 --> 00:06:29,460
Vaya. Es un placer. Créeme, hace que
sienta que estoy haciendo algo bien.
98
00:06:29,920 --> 00:06:31,180
Siempre me ha gustado la historia.
99
00:06:31,580 --> 00:06:32,580
Y se nota.
100
00:06:34,100 --> 00:06:39,280
Oye, sé que aquí te sientes un poco
despreciado. Pero eres un alumno
101
00:06:39,280 --> 00:06:40,560
me gusta tenerte en clase.
102
00:06:40,940 --> 00:06:43,340
Ya sé que es difícil adaptarse a un
sitio así.
103
00:06:44,120 --> 00:06:45,340
Sé. Sé fuerte.
104
00:06:46,120 --> 00:06:51,220
Si necesitas a alguien con quien hablar,
si tienes problemas o si quieres ayuda,
105
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
por favor, dímelo.
106
00:06:52,910 --> 00:06:54,390
De acuerdo. Cuenta conmigo.
107
00:06:55,030 --> 00:06:56,350
Y ahora ve con tus amigos.
108
00:06:58,810 --> 00:07:00,090
¿Qué quería la señorita Stevens?
109
00:07:00,730 --> 00:07:02,190
Tengo un 10 en el trabajo de historia.
110
00:07:02,890 --> 00:07:04,070
No está mal.
111
00:07:06,770 --> 00:07:07,770
¿Pero qué te pasa?
112
00:07:09,170 --> 00:07:11,730
Oye, nunca he invitado a Mary a salir.
113
00:07:12,390 --> 00:07:14,950
Porque ella es una de las populares y yo
en cambio no.
114
00:07:15,250 --> 00:07:16,250
¿Y?
115
00:07:17,370 --> 00:07:20,050
¿Sabes lo que piensan todos de los
chicos como tú, yo y Marcus?
116
00:07:20,550 --> 00:07:22,450
Que somos bichos raros si no encajamos
aquí.
117
00:07:22,880 --> 00:07:25,120
¿Qué? Creo que estás flipando.
118
00:07:25,740 --> 00:07:29,480
Mira, tú no eres un chico feo. Si fueras
chica, te ligaría.
119
00:07:30,560 --> 00:07:33,380
¿No quieres ser aceptado, aunque sea por
una vez?
120
00:07:34,120 --> 00:07:35,720
No quiero ser como los demás.
121
00:07:36,200 --> 00:07:37,880
Quiero ser mejor que los demás.
122
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
Hola, John.
123
00:07:39,620 --> 00:07:40,620
¿Tienes un momento?
124
00:07:40,780 --> 00:07:42,360
Oh, ¿qué ha ocurrido?
125
00:07:44,160 --> 00:07:46,680
Hola. Nos vemos, desgraciado.
126
00:07:48,840 --> 00:07:50,380
Hola. Hola otra vez.
127
00:07:51,440 --> 00:07:52,740
Quería hablar contigo.
128
00:07:53,480 --> 00:07:55,080
Lo siento mucho lo de antes.
129
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
No, déjalo.
130
00:07:57,200 --> 00:07:59,020
Estoy enfadada contigo.
131
00:07:59,380 --> 00:08:00,740
¿Conmigo? ¿Por qué?
132
00:08:01,420 --> 00:08:04,620
Pues porque llevo como dos años
esperando que me invites a salir.
133
00:08:05,920 --> 00:08:07,760
Creía que no sabías ni que existía.
134
00:08:08,580 --> 00:08:10,640
¿Quieres que empecemos a recuperar el
tiempo?
135
00:08:11,840 --> 00:08:13,700
¿Te burlas de mí? Tengo que ir a
biología.
136
00:08:14,560 --> 00:08:16,740
Espera, todavía tenemos que resolver el
tema.
137
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
¿Pero qué tema?
138
00:08:18,750 --> 00:08:20,950
¿Cuál va a ser nuestra primera cita,
tonto?
139
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
¿Cómo?
140
00:08:27,810 --> 00:08:28,810
Escucha.
141
00:08:29,350 --> 00:08:31,270
Me gusta tomar café y charlar.
142
00:08:31,810 --> 00:08:36,190
¿Qué te parece si vamos al V Café el
viernes hacia las ocho?
143
00:08:36,950 --> 00:08:38,630
No acepto si no incluimos la cena.
144
00:08:40,090 --> 00:08:41,450
Vayamos por pasos, don Juan.
145
00:08:42,070 --> 00:08:46,410
¿Por qué no empezamos con un café y
organizamos una cita seria para el fin
146
00:08:46,410 --> 00:08:48,660
semana? Coincide con el fin de semestre.
147
00:08:49,380 --> 00:08:50,380
¿Una cita seria?
148
00:08:50,980 --> 00:08:51,980
Sí.
149
00:08:52,580 --> 00:08:54,140
Recuerda, el viernes café.
150
00:08:54,560 --> 00:08:55,560
A las ocho.
151
00:08:55,800 --> 00:08:57,860
No llegues tarde o te mato.
152
00:09:04,420 --> 00:09:05,420
¿Una cita seria?
153
00:10:12,290 --> 00:10:13,290
Hola, Marcus.
154
00:10:16,770 --> 00:10:19,730
Hola. ¿Por qué haces jogging con todo lo
que fumas?
155
00:10:20,350 --> 00:10:21,750
Estoy intentando dejarlo.
156
00:10:22,350 --> 00:10:25,010
El jogging... Muy bueno.
157
00:10:25,670 --> 00:10:26,790
¿Te gusta el jogging?
158
00:10:28,490 --> 00:10:30,510
Sí. Oye, ¿qué ocurre?
159
00:10:31,410 --> 00:10:36,010
¿Por qué ahora eres amable conmigo?
Venga, solo quería darte conversación.
160
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
puede ser idiota siempre.
161
00:10:37,580 --> 00:10:42,440
Me he dicho, Ratner está bien. No sé
Slayton y Van Owen, pero Ratner sí.
162
00:10:43,380 --> 00:10:44,740
Me halagas, tío. Gracias.
163
00:10:45,780 --> 00:10:46,880
Dice que le halagó.
164
00:10:47,140 --> 00:10:50,800
El chiflado. ¿No le habrá cegado tu
deslumbrante personalidad?
165
00:10:51,060 --> 00:10:52,120
¿Qué tal, Marcus?
166
00:10:53,080 --> 00:10:55,780
Nosotros hacemos esto cada tarde. No te
habíamos visto nunca.
167
00:10:56,740 --> 00:10:59,180
Es que he empezado esta semana.
168
00:10:59,880 --> 00:11:01,140
Marcus es un buen chico.
169
00:11:01,380 --> 00:11:03,220
Sí, lástima que tenga esos amigos.
170
00:11:03,880 --> 00:11:04,980
Eh, calma.
171
00:11:05,650 --> 00:11:08,570
Tranquilo, yo me lo tomaría mal si
alguien se metiera con mis amigos.
172
00:11:08,890 --> 00:11:09,890
Jódete, Garland.
173
00:11:10,290 --> 00:11:11,410
Es hora de ducharse.
174
00:11:11,730 --> 00:11:13,010
Voy contigo. Yo también.
175
00:11:13,690 --> 00:11:14,690
Hasta luego.
176
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
¿No viene?
177
00:11:20,090 --> 00:11:21,090
Sí, por supuesto.
178
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
Ya voy.
179
00:12:27,020 --> 00:12:29,080
Tío, suerte que termina el semestre.
180
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
¿Lo estás esperando?
181
00:12:30,780 --> 00:12:33,440
¿Tú no estás esperando estar una semana
tocándote los huevos?
182
00:12:34,060 --> 00:12:37,760
Cualquiera no lo espera. Los padres de
Trini no estarán. Tenemos toda la casa
183
00:12:37,760 --> 00:12:38,719
para nosotros.
184
00:12:38,720 --> 00:12:39,880
¿Por fin lo haréis?
185
00:12:41,020 --> 00:12:42,020
Tío, ¿qué es eso?
186
00:12:42,420 --> 00:12:43,820
Sí, ¿qué es eso, Alex?
187
00:12:44,740 --> 00:12:45,860
¿Quieres saber qué es?
188
00:12:47,240 --> 00:12:49,480
Sí, es un marcador permanente.
189
00:12:49,940 --> 00:12:52,960
Tinta china. Te lo pones en la piel,
casi nunca se va.
190
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
No entiendo.
191
00:13:02,220 --> 00:13:03,780
¿Qué haces? ¡Para, tío!
192
00:13:04,900 --> 00:13:06,080
Bonita vista, Marcus.
193
00:13:06,920 --> 00:13:08,560
Seguro que no has hecho esto antes.
194
00:13:08,820 --> 00:13:09,759
¡Para, Harlan!
195
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
He cerrado las puertas.
196
00:13:11,340 --> 00:13:12,340
Sigue gritando.
197
00:13:12,480 --> 00:13:15,140
No vendrá nadie en horas, me he
asegurado.
198
00:13:16,500 --> 00:13:19,720
¿Qué haces, tío? ¿Quieres decir qué voy
a hacer? Quizá matarte.
199
00:13:20,020 --> 00:13:21,040
O peor aún.
200
00:13:21,900 --> 00:13:23,840
Creo que no está listo para relajarse.
201
00:13:24,120 --> 00:13:25,680
Deberías haberle llevado a cenar.
202
00:13:26,260 --> 00:13:30,440
Solo te quiero decir una cosa. No te voy
a hacer daño. Te voy a escribir un
203
00:13:30,440 --> 00:13:33,830
mensajito. Un mensaje muy corto.
¡Soltadme!
204
00:13:34,770 --> 00:13:35,770
¡Soltadme!
205
00:13:36,290 --> 00:13:41,610
No lo hagas peor de lo que es. O dejaré
que Randall y Alex se diviertan un rato.
206
00:13:41,650 --> 00:13:46,050
Cuando haya escrito un mensajito en tu
culito precioso.
207
00:13:52,650 --> 00:13:53,990
¿Qué podemos escribir?
208
00:13:54,270 --> 00:13:55,490
¿Qué te parece, madre?
209
00:13:57,010 --> 00:13:58,830
La idea es buena, pero no.
210
00:13:59,350 --> 00:14:00,670
Quiero algo mejor.
211
00:14:01,240 --> 00:14:07,920
Ya lo sé. Le escribiré mi coño en la
espalda
212
00:14:07,920 --> 00:14:11,940
con la flecha hacia abajo. ¡Nos van a
expulsar por esto!
213
00:14:12,500 --> 00:14:16,640
¿De veras? A estas alturas, Grimm, me
creerás si le digo que te lo has escrito
214
00:14:16,640 --> 00:14:18,520
tú y luego me lo has enseñado.
215
00:14:19,940 --> 00:14:22,900
Y ahora no te muevas o aún te dolerabas.
216
00:14:27,180 --> 00:14:28,180
Podéis seguir, chicos.
217
00:14:29,940 --> 00:14:31,660
¿Por qué no te largas de aquí, novato?
218
00:14:35,960 --> 00:14:37,960
Ha sido fácil.
219
00:14:39,400 --> 00:14:42,080
Te estás buscando un buen lío y creo que
no te das cuenta.
220
00:14:42,540 --> 00:14:43,459
Deja de joder.
221
00:14:43,460 --> 00:14:44,460
Te voy a matar.
222
00:14:44,660 --> 00:14:45,880
No lo veo en tus ojos.
223
00:14:46,340 --> 00:14:50,580
No te veo matando a nadie. ¿Te gustaría
ver quién de nosotros acaba muerto?
224
00:14:51,160 --> 00:14:52,220
Apuesto que serás tú.
225
00:14:52,880 --> 00:14:56,680
Oye, no le íbamos a hacer nada. Solo
queríamos asustarle. Ahora que eres tú y
226
00:14:56,680 --> 00:14:58,180
Noel es aún más divertido.
227
00:14:58,620 --> 00:15:02,840
Querías... Escribir mi coño en su
espalda. Es genial.
228
00:15:03,280 --> 00:15:07,780
En cambio, yo te lo voy a escribir en la
cara con una flecha hacia tu boquita.
229
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Vamos, Harlan.
230
00:15:09,060 --> 00:15:10,100
¿No ibas a matarme?
231
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
Lo haré.
232
00:15:15,120 --> 00:15:19,840
Espera. Vamos, no me gusta esperar.
Vuelve aquí con tus amiguitas y
233
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
de una vez.
234
00:15:26,340 --> 00:15:28,080
Creo que tiene prisa por secarse.
235
00:15:29,610 --> 00:15:30,630
¿De dónde has salido?
236
00:15:31,170 --> 00:15:32,630
Aunque me alegro de que estés aquí.
237
00:15:33,090 --> 00:15:34,090
Soy el nuevo.
238
00:15:50,330 --> 00:15:53,170
¿Dónde te has metido todo el día? Te
hemos buscado en la comisaría.
239
00:15:53,490 --> 00:15:54,490
¿Estáis ocupados?
240
00:15:54,830 --> 00:15:58,150
Solo tengo que ganarle esta partidación,
pero por lo demás, no.
241
00:15:58,640 --> 00:16:01,220
Yo tengo que repasar el latín. Pues
dejadlo, los dos.
242
00:16:01,760 --> 00:16:02,760
¿Vamos de fiesta?
243
00:16:02,840 --> 00:16:05,820
Digamos que tengo a un cuarto para una
partida. ¿Por qué no te explicar?
244
00:16:06,640 --> 00:16:10,000
Si me siento y os cuento lo que me ha
pasado hoy, estaremos aquí toda la
245
00:16:10,460 --> 00:16:12,260
Benito, os lo contaré por el camino.
¿Por el camino a dónde?
246
00:16:24,080 --> 00:16:25,200
¿Estás seguro de lo que haces?
247
00:16:25,580 --> 00:16:26,429
¿Por qué?
248
00:16:26,430 --> 00:16:28,510
Oye, ¿esto no debería estar cerrado o
algo?
249
00:16:29,090 --> 00:16:31,630
Chicos, estamos en un colegio privado.
250
00:16:32,070 --> 00:16:33,610
Nunca se cierra nada con llave.
251
00:16:34,530 --> 00:16:38,570
Además, la piscina siempre está abierta.
Venga, nos está esperando dentro.
252
00:16:39,350 --> 00:16:40,450
¿Quién nos está esperando?
253
00:17:19,920 --> 00:17:20,739
El nuevo.
254
00:17:20,740 --> 00:17:23,740
Tú eres el de los trucos de cartas. Por
supuesto.
255
00:17:23,980 --> 00:17:25,700
Me llamo Luke. ¿Y vosotros?
256
00:17:26,060 --> 00:17:27,060
John Van Owen.
257
00:17:27,420 --> 00:17:28,420
Matt.
258
00:17:28,820 --> 00:17:30,040
¿Os vais a meter o qué?
259
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
Yo sé.
260
00:18:19,980 --> 00:18:20,980
Gracias.
261
00:18:54,100 --> 00:18:55,500
Oye, ¿y tú de dónde eres?
262
00:18:56,940 --> 00:18:57,940
De todas partes.
263
00:18:58,180 --> 00:18:59,180
¿Tus padres viajan mucho?
264
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
No.
265
00:19:01,860 --> 00:19:05,440
De hecho, no llegué a conocer a mi
madre. Es como si nunca la hubiera
266
00:19:06,440 --> 00:19:11,000
En cuanto a mi padre... Mi padre y yo ya
no nos entendemos.
267
00:19:11,220 --> 00:19:15,440
Tuve problemas hace algún tiempo y me
expulsaron. Ahora lo único que hacemos
268
00:19:15,440 --> 00:19:16,800
pelearnos, sobre todo por teléfono.
269
00:19:17,120 --> 00:19:18,280
Yo estoy igual, tío.
270
00:19:18,540 --> 00:19:21,520
A mis padres les da lo mismo que me
pudra aquí o en la cárcel.
271
00:19:22,610 --> 00:19:26,630
Solo que en el club de campo suena mejor
decir a sus amigos ricos que estoy en
272
00:19:26,630 --> 00:19:29,490
un colegio que decir que estoy en el
reformatorio de Riverview.
273
00:19:30,570 --> 00:19:32,590
Mis padres querían que tomase Prozac.
274
00:19:35,370 --> 00:19:36,690
Este sitio es ideal.
275
00:19:37,990 --> 00:19:39,790
Me sorprende que no vengáis nunca.
276
00:19:40,550 --> 00:19:43,370
Sí, hablas como si pensases venir cada
noche.
277
00:19:43,790 --> 00:19:44,970
No sé, veremos.
278
00:19:46,150 --> 00:19:48,170
Por cierto, ¿qué pasa con ese Harlan?
279
00:19:48,650 --> 00:19:50,630
¿Actuáis como si fuera el anticristo o
algo?
280
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
Y no lo es.
281
00:19:52,480 --> 00:19:55,200
Es un niño débil atrapado en un cuerpo
de hombre.
282
00:19:55,480 --> 00:19:56,960
Debéis verle cómo es en realidad.
283
00:19:57,160 --> 00:19:58,160
No es nada.
284
00:19:58,460 --> 00:19:59,600
Yo lo he comprobado.
285
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
Créeme.
286
00:20:01,340 --> 00:20:04,060
Ahora largas contra él porque estás
enfadado.
287
00:20:04,300 --> 00:20:07,460
Él aprieta los botones y tú vas donde él
quiere que vayas.
288
00:20:07,660 --> 00:20:09,120
¿Y tú por qué eres tan especial?
289
00:20:09,900 --> 00:20:11,660
No soy tan diferente a los demás.
290
00:20:12,040 --> 00:20:14,980
Solo en un aspecto. Un aspecto
importante.
291
00:20:15,760 --> 00:20:17,180
Soy un estudioso del alma.
292
00:20:17,480 --> 00:20:18,800
Deduzco cosas de la gente.
293
00:20:20,170 --> 00:20:21,330
Se me da muy bien.
294
00:20:22,130 --> 00:20:26,670
Si lográis saber cómo funciona la gente,
sabréis cómo moveros en este mundo.
295
00:20:27,170 --> 00:20:28,170
¿Ah, sí?
296
00:20:28,450 --> 00:20:29,790
Esas son bobadas para mí.
297
00:20:30,030 --> 00:20:33,850
Lo que he dicho de ti no era
necesariamente bonito, pero era cierto.
298
00:20:34,210 --> 00:20:36,830
Eso no explica cómo acojonaste a Harlan,
¿sabes?
299
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
Puedo ayudaros.
300
00:20:40,390 --> 00:20:41,990
Vosotros tenéis una cosa en común.
301
00:20:42,890 --> 00:20:44,710
Queréis cosas que nunca podréis tener.
302
00:20:45,290 --> 00:20:48,830
¿Y si os dijera que yo puedo prometeros
esas cosas aquí?
303
00:20:49,310 --> 00:20:52,810
Y ahora... Nos estás tomando el pelo,
tío.
304
00:20:53,010 --> 00:20:57,670
Podríais dominar a tipos como Harlan. Y
eso es solo una parte. Una parte muy
305
00:20:57,670 --> 00:21:00,430
pequeña. ¿Queréis chicas? Podéis
tenerlas.
306
00:21:01,050 --> 00:21:05,050
¿Queréis que los profesores se asusten?
¿Os pongan buenas notas? ¿Y os den un
307
00:21:05,050 --> 00:21:07,230
trato preferente? Lo tendréis.
308
00:21:07,690 --> 00:21:09,230
Podríais mandar aquí dentro.
309
00:21:09,830 --> 00:21:11,410
Exigir respeto a vuestros padres.
310
00:21:11,950 --> 00:21:13,270
Y tenerlo todo.
311
00:21:13,530 --> 00:21:15,670
Solo hay que tener un millón de dólares
en el banco.
312
00:21:15,990 --> 00:21:17,950
No. Solo me necesitáis a mí.
313
00:21:18,570 --> 00:21:23,530
Lo único que os pido es vuestra amistad,
vuestra lealtad y vuestra honradez.
314
00:21:23,730 --> 00:21:28,410
Si me dais esas tres cosas
incondicionalmente, yo os daré el mundo.
315
00:21:29,270 --> 00:21:33,250
Es solo psicología, hipnosis, esas
cosas.
316
00:21:33,850 --> 00:21:37,650
Unos chicos de otro colegio en el que
estuve hicieron el mismo ritual conmigo.
317
00:21:38,170 --> 00:21:41,890
Así fue como aprendí las cosas que os
voy a enseñar.
318
00:21:43,810 --> 00:21:44,810
¿Lo hacemos?
319
00:21:45,590 --> 00:21:46,590
No sé.
320
00:21:46,790 --> 00:21:48,090
Es simbólico.
321
00:21:49,220 --> 00:21:50,400
Tenéis que confiar en mí.
322
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Tomáis las lágrimas y se os abre la
mente.
323
00:21:54,200 --> 00:21:55,200
Eso es todo.
324
00:21:55,420 --> 00:21:57,300
Se abre vuestro subconsciente.
325
00:21:58,540 --> 00:22:01,760
¿Sabéis cuando la señorita Stevens
hablaba de brujas y hechiceros?
326
00:22:02,160 --> 00:22:03,160
Es lo mismo.
327
00:22:03,920 --> 00:22:06,420
La magia empieza cuando tu mente cree en
ella.
328
00:22:07,420 --> 00:22:08,820
Romped primero ese tabú.
329
00:22:10,180 --> 00:22:12,480
Y luego os enseñaré a romper otros diez.
330
00:22:14,540 --> 00:22:15,540
¿Qué diez?
331
00:22:15,580 --> 00:22:17,340
Los que os han enseñado a seguir.
332
00:22:18,380 --> 00:22:19,620
Los diez mandamientos.
333
00:22:20,880 --> 00:22:26,400
Violadlos y todo el condicionamiento con
el que os han criado desaparecerá. ¿Y
334
00:22:26,400 --> 00:22:27,400
el de no matarás?
335
00:22:27,780 --> 00:22:29,100
Es simbólico, John.
336
00:22:29,980 --> 00:22:30,980
No real.
337
00:22:32,980 --> 00:22:36,720
Me parece que este es un sitio ideal
para un bautismo.
338
00:22:41,920 --> 00:22:43,320
No estoy muy seguro.
339
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
¿Qué pasa?
340
00:22:51,660 --> 00:22:52,940
Forma parte del ritual.
341
00:23:03,780 --> 00:23:05,040
Dios no miente.
342
00:23:07,600 --> 00:23:08,640
Es increíble.
343
00:23:09,820 --> 00:23:10,880
Tenéis que probarlo.
344
00:23:11,740 --> 00:23:12,740
Creedme.
345
00:23:13,120 --> 00:23:14,560
Las cosas van a cambiar.
346
00:23:52,240 --> 00:23:53,800
De ti necesito más pruebas.
347
00:23:55,040 --> 00:23:56,480
Necesito saber si de verdad lo quieres.
348
00:23:59,980 --> 00:24:00,980
Prueba.
349
00:24:04,180 --> 00:24:05,260
Rompe el tabú, John.
350
00:24:06,520 --> 00:24:07,560
Para eso estás aquí.
351
00:24:14,280 --> 00:24:15,300
Dios mío.
352
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
Santo miedo.
353
00:24:18,260 --> 00:24:20,320
Dios no tiene nada que ver con esto.
354
00:24:22,160 --> 00:24:25,700
Creo que es la noche de viernes más rara
que hemos pasado jamás.
355
00:24:28,020 --> 00:24:29,880
¿Conocéis a alguien que pueda venderos
el mundo?
356
00:24:30,200 --> 00:24:33,780
¿Alguien que pueda haceros creer
cualquier cosa 20 minutos después de
357
00:24:33,860 --> 00:24:34,860
Así era Luke.
358
00:24:35,700 --> 00:24:39,820
Nosotros éramos los raros en un mundo
perfecto. Y aquel desconocido prometía
359
00:24:39,820 --> 00:24:41,420
darnos todo lo que habíamos deseado
siempre.
360
00:24:41,680 --> 00:24:43,500
Cosas que no podíamos ni admitir entre
nosotros.
361
00:24:43,780 --> 00:24:44,780
Y nos lo tragamos.
362
00:24:46,620 --> 00:24:48,040
¿Qué demonios hacéis aquí?
363
00:24:49,540 --> 00:24:50,540
Hola, Randall.
364
00:24:51,530 --> 00:24:52,870
¿Te acuerdas de Randall, Marcus?
365
00:24:53,710 --> 00:24:54,810
Escribe mensajes.
366
00:24:55,750 --> 00:24:58,210
Escuchad, yo no estaba de acuerdo con
aquello.
367
00:24:58,430 --> 00:25:01,470
Era Harlan, ya sabéis cómo es Harlan,
¿no?
368
00:25:02,790 --> 00:25:04,250
Las cosas van a cambiar.
369
00:25:04,910 --> 00:25:06,490
Cogerle. ¡Quietos!
370
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
¿Qué pasa?
371
00:27:37,480 --> 00:27:38,480
¿No lo sabéis?
372
00:27:38,780 --> 00:27:39,780
¿Qué?
373
00:27:40,100 --> 00:27:43,020
Lo de Randall. Le han encontrado muerto
esta mañana.
374
00:27:43,320 --> 00:27:47,600
Se ahogó anoche en la piscina. Han
encontrado una botella de whisky vacía
375
00:27:47,600 --> 00:27:50,940
piscina. Debió de emborracharse y
caerse, pero se partió el cuello.
376
00:27:51,280 --> 00:27:52,280
Cosas que pasan.
377
00:27:53,440 --> 00:27:56,020
Supongo que las piscinas y el alcohol no
mezclan bien.
378
00:27:59,540 --> 00:28:02,740
Chicos, Randall está muerto. ¿Qué está
ocurriendo?
379
00:28:03,080 --> 00:28:04,740
Yo no sé nada de eso, ¿eh tú?
380
00:28:06,350 --> 00:28:08,230
Ese idiota va y se ahoga en la piscina.
381
00:28:08,550 --> 00:28:10,590
No sé, para mí que no es una gran
pérdida.
382
00:28:12,350 --> 00:28:13,350
¿Qué te pasa, Green?
383
00:28:14,910 --> 00:28:15,910
¿Te gustamos?
384
00:28:17,790 --> 00:28:20,210
Tío, si no lo hubiera visto, no lo
creería.
385
00:28:20,530 --> 00:28:21,590
¿Y si te expulsa?
386
00:28:22,310 --> 00:28:23,310
No lo hará.
387
00:28:23,450 --> 00:28:25,870
La directora y yo tenemos una relación
nueva.
388
00:28:29,170 --> 00:28:30,390
¿Te das cuenta, John?
389
00:28:31,409 --> 00:28:36,590
Vamos a ser como reyes. No matarás, no
mentirás. Ya habíamos empezado. Luke nos
390
00:28:36,590 --> 00:28:40,190
dijo que teníamos que violar los diez. Y
quién sabe cuántos habíamos violado ya
391
00:28:40,190 --> 00:28:41,190
sin pensarlo.
392
00:28:58,910 --> 00:29:00,110
Y así empezó.
393
00:29:00,760 --> 00:29:03,800
Íbamos camino de cumplir nuestros nuevos
destinos como jamás habríamos
394
00:29:03,800 --> 00:29:07,200
imaginado. Nuestros estudios, nuestras
vidas y nuestras metas.
395
00:29:07,700 --> 00:29:11,400
Ahora nosotros dirigíamos la orquesta.
No era Harlan, ni Randall, ni Alex.
396
00:29:11,680 --> 00:29:15,980
Nos cargábamos los diez mandamientos
como un castillo de Naiped. Luego,
397
00:29:15,980 --> 00:29:19,220
motivos para sospechar que Luke había
usado poderes de control mental raros
398
00:29:19,220 --> 00:29:20,280
aquella noche en la piscina.
399
00:29:20,700 --> 00:29:23,760
Pero ahora creo que esa era la única
verdad que nos había dicho.
400
00:29:24,040 --> 00:29:26,880
Lo que nos empujaba era algo que quizá
habíamos tenido siempre.
401
00:29:36,590 --> 00:29:38,070
Honrarás a tu padre y a tu madre.
402
00:30:20,620 --> 00:30:22,160
Por Dios, señora, ¿qué le pasa?
403
00:30:22,720 --> 00:30:24,360
¿Ha perdido completamente la cabeza?
404
00:30:25,020 --> 00:30:27,160
No tomarás el nombre de Dios en vano.
405
00:31:15,240 --> 00:31:17,060
No antepondrás otros dioses a mí.
406
00:31:17,740 --> 00:31:19,620
No adorarás a ningún ídolo.
407
00:31:58,280 --> 00:32:00,700
No codiciarás las posesiones de tu
prójimo.
408
00:32:19,920 --> 00:32:21,320
No robarás.
409
00:32:57,360 --> 00:33:01,000
Ya lo habíamos hecho casi todo y de
algún modo sabía que Luke se estaba
410
00:33:01,000 --> 00:33:02,100
fuerte gracias a ello.
411
00:33:04,380 --> 00:33:08,560
Y aunque me sentía como si estuviera
viviendo una pesadilla horrible, sabía
412
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
solo estaba empezando.
413
00:33:11,780 --> 00:33:13,620
Empezaba a preocuparme. ¿De veras?
414
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
¿Por qué? Hola.
415
00:33:15,640 --> 00:33:17,940
Pues no te había visto desde el otro
día.
416
00:33:18,600 --> 00:33:20,120
¿Te escondías de mí o qué?
417
00:33:21,120 --> 00:33:23,940
Es que... he estado ocupado.
418
00:33:25,310 --> 00:33:28,950
Bueno, ya sabes que tendremos una semana
libre. ¿Piensas estar preocupado
419
00:33:28,950 --> 00:33:31,190
también o es mejor que vaya a comprarme
el diafragma?
420
00:33:31,610 --> 00:33:32,610
¿Qué?
421
00:33:34,470 --> 00:33:37,170
Perdona, solo quería que dejases de
mirar la mesa de una vez.
422
00:33:37,550 --> 00:33:39,950
No, perdona.
423
00:33:41,410 --> 00:33:42,910
Estoy estropeando la cita.
424
00:33:43,250 --> 00:33:45,390
Parece que saltas con cada palabra que
digo.
425
00:33:47,530 --> 00:33:48,850
Dios mío.
426
00:33:49,830 --> 00:33:51,030
¿Esa es una sonrisa?
427
00:33:51,590 --> 00:33:52,590
Creo que sí.
428
00:33:53,160 --> 00:33:56,180
Bueno, gracias a Dios, creía que ya
perdía facultades.
429
00:33:56,380 --> 00:33:58,520
No, no, te aseguro que no eres tú.
430
00:33:58,920 --> 00:34:02,360
Es que se me están empezando a amontonar
los trabajos de clase.
431
00:34:03,900 --> 00:34:04,900
¿Estás seguro?
432
00:34:05,300 --> 00:34:06,300
Totalmente.
433
00:34:08,360 --> 00:34:09,719
Perdona, está pasando algo.
434
00:34:10,080 --> 00:34:12,000
Tu comportamiento ha cambiado.
435
00:34:12,500 --> 00:34:15,000
Bueno, el de vosotros tres habéis
cambiado.
436
00:34:16,440 --> 00:34:20,239
¿Por qué? ¿Crees que es malo que lleve
ropa bonita?
437
00:34:20,799 --> 00:34:24,300
¿Que me importe mi aspecto o que ahora
tenga confianza en mí mismo?
438
00:34:24,880 --> 00:34:28,480
Oye, yo creo que es un cambio para
mejor. De acuerdo, vale, tranquilo,
439
00:34:28,639 --> 00:34:32,000
¿quieres? Eso está muy bien, pero me
gustabas como eras antes, eso es todo.
440
00:34:32,840 --> 00:34:33,840
Perdona.
441
00:34:37,100 --> 00:34:41,300
Oye, creo que sé por qué tu
comportamiento es tan raro.
442
00:34:42,179 --> 00:34:43,179
¿De veras?
443
00:34:43,960 --> 00:34:46,560
Sí, porque tienes miedo, ¿verdad?
444
00:34:47,060 --> 00:34:49,179
Tienes la idea en la cabeza de que yo...
445
00:34:49,710 --> 00:34:53,350
De que yo pertenezco a una clase muy
diferente a la tuya y de que es
446
00:34:53,350 --> 00:34:54,350
que me atraigas nunca.
447
00:34:55,010 --> 00:34:56,630
¿No has estado hablando con Matt?
448
00:34:58,750 --> 00:34:59,750
Pues es posible.
449
00:35:00,650 --> 00:35:03,170
Pero también es posible que se lo haya
preguntado yo.
450
00:35:06,530 --> 00:35:08,530
Oye, me gustas mucho, ¿vale?
451
00:35:08,770 --> 00:35:10,430
No estaría aquí si no fuera así.
452
00:35:12,490 --> 00:35:14,850
O sea que debes de tener algo especial,
¿no?
453
00:35:15,510 --> 00:35:16,510
¿En serio?
454
00:35:17,950 --> 00:35:18,950
En serio.
455
00:35:19,280 --> 00:35:20,360
No te mentiría.
456
00:35:21,080 --> 00:35:24,420
A menos que fueras muy rico y quisieras
ponerme en tu testamento.
457
00:35:25,600 --> 00:35:28,820
Supongo que tendré que tenerlo presente
cuando herede mi primer millón.
458
00:35:31,380 --> 00:35:32,580
Promesas, promesas.
459
00:35:49,130 --> 00:35:50,130
¿Qué pasa?
460
00:35:50,710 --> 00:35:53,390
Tengo que volver a la residencia. Pero,
John.
461
00:35:53,590 --> 00:35:54,348
Lo siento.
462
00:35:54,350 --> 00:35:55,750
Espera. John.
463
00:35:57,110 --> 00:35:58,330
¿Pero qué ocurre?
464
00:36:00,710 --> 00:36:03,830
He tenido citas peores. Solo que no sé
cuándo.
465
00:36:09,050 --> 00:36:10,450
Esperaba que vinieras a verme.
466
00:36:11,310 --> 00:36:12,670
¿He interrumpido algo?
467
00:36:13,610 --> 00:36:14,610
¿Qué quieres?
468
00:36:15,690 --> 00:36:17,370
¿No pareces alegrarte de verme?
469
00:36:18,240 --> 00:36:19,540
No, no es eso.
470
00:36:20,140 --> 00:36:21,260
Me gustas, John.
471
00:36:21,540 --> 00:36:24,820
Y me gustan Matt y Marcus también, pero
tú estás en otro nivel.
472
00:36:25,740 --> 00:36:26,900
Sigues tu propio ritmo.
473
00:36:27,140 --> 00:36:28,140
Eso me gusta.
474
00:36:28,340 --> 00:36:31,340
Eres bueno, eres honrado, eres un
verdadero amigo.
475
00:36:31,660 --> 00:36:34,640
Y yo no he dicho nada más que la verdad,
por muy absurda que parezca.
476
00:36:35,240 --> 00:36:36,500
Dije que pasaría esto.
477
00:36:36,760 --> 00:36:38,120
¿Qué dijiste que pasaría?
478
00:36:38,620 --> 00:36:40,800
¿Crees que ella estaría contigo de no
ser por mí?
479
00:36:41,060 --> 00:36:43,020
Cuando quedé con ella no nos conocíamos.
480
00:36:43,400 --> 00:36:46,440
Yo te entregué a Mary. Te observaba
desde lejos.
481
00:36:48,170 --> 00:36:50,170
Yo te admiraba. Te veía crecer.
482
00:36:50,890 --> 00:36:51,990
Mary es un regalo.
483
00:36:53,410 --> 00:36:56,530
Y tengo más regalos para ti. Basta que
me des algo a cambio.
484
00:36:57,170 --> 00:36:58,170
Estás loco.
485
00:36:58,730 --> 00:36:59,890
Tú no me has dado a Mary.
486
00:37:00,150 --> 00:37:01,690
No nos has dado nada a ninguno.
487
00:37:02,230 --> 00:37:03,870
Esto es una especie de control mental.
488
00:37:04,130 --> 00:37:05,530
No estás muy seguro de eso, ¿no?
489
00:37:06,190 --> 00:37:09,730
Te ofrezco la oportunidad de pertenecer
al equipo ganador, pero tú sigues
490
00:37:09,730 --> 00:37:11,970
rechazándome. Estás celoso, ¿verdad?
491
00:37:12,230 --> 00:37:13,850
No ves que soy para tus amigos.
492
00:37:15,230 --> 00:37:16,490
¿Qué quieres de mí?
493
00:37:16,830 --> 00:37:20,230
No has cumplido tu parte, John. Estás
muy bajo en la escala de violación de
494
00:37:20,230 --> 00:37:21,710
mandamientos. Te haré un encargo.
495
00:37:23,430 --> 00:37:24,570
¿Qué clase de encargo?
496
00:37:24,790 --> 00:37:25,790
Es uno fácil.
497
00:37:26,330 --> 00:37:29,370
Habla con Trini de nuestra parte. Con la
amiga de Mary.
498
00:37:30,910 --> 00:37:32,050
No pienso hacerlo.
499
00:37:32,390 --> 00:37:33,348
Hazlo tú.
500
00:37:33,350 --> 00:37:37,170
Tú tienes un motivo para hablar con
ella. Sales con Mary y confiará en ti.
501
00:37:37,410 --> 00:37:41,170
Lo que tienes que hacer es ir a su
cuarto y decirle que harás unos deberes
502
00:37:41,170 --> 00:37:42,170
ella.
503
00:37:42,490 --> 00:37:43,950
¿Por qué tendría que hacerlo?
504
00:37:44,570 --> 00:37:45,930
Debería largarme ahora mismo.
505
00:37:46,440 --> 00:37:48,580
Y ver lo que pasa. Ya sabes lo que pasa.
506
00:37:49,260 --> 00:37:53,180
Mary te deja, tus amigos te dejan y yo
te dejo. Y la única oportunidad que
507
00:37:53,180 --> 00:37:56,740
tenías de tener éxito, riqueza y poder
desaparece. Así que piénsalo.
508
00:37:57,100 --> 00:37:58,660
¿De veras correrás ese riesgo?
509
00:37:59,600 --> 00:38:01,380
Quiero que hables con Trini esta noche.
510
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
Tienes una hora.
511
00:38:03,420 --> 00:38:04,420
Escoge bien.
512
00:38:06,720 --> 00:38:07,720
Y lo hice.
513
00:38:08,220 --> 00:38:09,380
No sé por qué lo hice.
514
00:38:10,000 --> 00:38:13,240
Creo que estaba haciendo una elección. O
pensaba que la estaba haciendo.
515
00:38:13,970 --> 00:38:16,990
Quería volver a estar con mis amigos a
pesar de que ya no lograba ver sus
516
00:38:16,990 --> 00:38:17,990
propias personalidades.
517
00:38:18,450 --> 00:38:20,870
Cuando les miraba a los ojos, solo veía
a Luke.
518
00:38:25,310 --> 00:38:26,850
¿Cómo van las cosas con Mary?
519
00:38:28,430 --> 00:38:29,770
No para de hablar de ti.
520
00:38:30,750 --> 00:38:31,750
Y eso es bueno.
521
00:38:32,390 --> 00:38:33,530
Que te lo diga ella.
522
00:38:39,230 --> 00:38:40,570
¿Qué hacéis vosotros aquí?
523
00:38:42,410 --> 00:38:45,690
Como estás con John, hemos aprovechado
para entrar en el cuarto de una chica.
524
00:38:46,410 --> 00:38:47,890
Venga, vestíos ya, por favor.
525
00:38:49,170 --> 00:38:50,170
Ya os gustaría.
526
00:38:50,790 --> 00:38:53,510
Debe de ser difícil ser romántico sin
vino, ¿no?
527
00:38:53,950 --> 00:38:54,868
Eso es.
528
00:38:54,870 --> 00:38:55,870
Sí, alcohol.
529
00:38:57,050 --> 00:39:00,070
Vaya, y en los cuartos de las chicas la
directora se va a cabrear.
530
00:39:01,210 --> 00:39:02,210
Yo paso.
531
00:39:03,450 --> 00:39:06,530
Yo también. Vamos, un sorbito de vino no
os hará daño.
532
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
No.
533
00:39:21,450 --> 00:39:24,190
De acuerdo. Por un sorbo no pasará nada.
534
00:39:30,170 --> 00:39:32,210
Vaya, no está tan malo como creía.
535
00:39:42,150 --> 00:39:43,570
¿Qué están haciendo?
536
00:39:44,130 --> 00:39:47,110
Están poniendo la habitación cómoda para
nosotros.
537
00:39:48,150 --> 00:39:49,150
Yo me voy.
538
00:39:49,370 --> 00:39:50,370
No.
539
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
Tienes que mirar.
540
00:39:54,880 --> 00:39:56,860
¿Cómoda? ¿Para mí?
541
00:39:57,180 --> 00:39:58,180
Sí.
542
00:40:00,160 --> 00:40:02,340
Escucha, chicos, mi novio Alex.
543
00:40:03,140 --> 00:40:04,780
Bueno, Alex...
544
00:42:27,210 --> 00:42:28,490
No podía evitarlo.
545
00:42:29,110 --> 00:42:30,330
Formaba parte de aquello.
546
00:42:30,670 --> 00:42:31,890
Parte de la hermandad.
547
00:42:32,490 --> 00:42:33,890
Me sentía arrastrado.
548
00:42:34,890 --> 00:42:36,290
Estaba bajo el poder de Luke.
549
00:42:37,010 --> 00:42:38,010
No podía parar.
550
00:46:05,740 --> 00:46:07,280
¿Os lo habéis pasado bien esta noche?
551
00:46:08,400 --> 00:46:10,440
Creo que ella ha tenido un buen
comienzo.
552
00:46:11,180 --> 00:46:12,180
Muy bueno.
553
00:46:13,400 --> 00:46:15,040
Para nosotros es solo el principio.
554
00:46:23,160 --> 00:46:26,200
Eso es. Exacto. Es un diente de
espíritu.
555
00:46:26,420 --> 00:46:29,960
El cuchillo de hechicero del que hablaba
la señorita Stevens el otro día.
556
00:46:30,180 --> 00:46:31,600
¿De dónde lo has sacado?
557
00:46:33,080 --> 00:46:37,760
Ya sabéis que en un colegio privado no
se cierra nada con llave. ¿De veras lo
558
00:46:37,760 --> 00:46:39,640
usan los hechiceros? ¿Tú qué crees?
559
00:46:42,140 --> 00:46:43,360
Yo soy un hechicero.
560
00:46:45,040 --> 00:46:47,620
¿Cómo creéis que he hecho las cosas que
he hecho?
561
00:46:47,940 --> 00:46:50,740
¿Cómo creéis que habéis obtenido los
poderes que tenéis?
562
00:46:51,240 --> 00:46:53,860
Os he dado una muestra de lo que soy
capaz de hacer.
563
00:46:54,340 --> 00:46:56,560
¿Eres como dragones y mazmorras?
564
00:46:57,020 --> 00:46:59,460
¿Merlín y el gorro y bolas de fuego y
esas cosas?
565
00:46:59,840 --> 00:47:01,080
No, nada de eso.
566
00:47:01,720 --> 00:47:05,640
Hago ofrendas a ciertas fuerzas y esas
fuerzas me conceden cosas a cambio.
567
00:47:05,980 --> 00:47:07,280
Ahora sois populares.
568
00:47:08,000 --> 00:47:09,020
Imponéis respeto.
569
00:47:09,240 --> 00:47:11,200
Os he dado todo lo que habéis querido
siempre.
570
00:47:11,520 --> 00:47:13,760
Es solo una muestra de lo que podéis
tener.
571
00:47:14,360 --> 00:47:15,500
¿Qué quieres decir?
572
00:47:16,320 --> 00:47:18,420
Necesito tres más para completar el
ritual.
573
00:47:19,460 --> 00:47:20,720
Tres hechiceros más.
574
00:47:21,480 --> 00:47:22,780
¿Lo dices de veras?
575
00:47:23,060 --> 00:47:29,260
Claro. Luke, tú me has convertido. ¿Por
eso estamos sentados así?
576
00:47:30,170 --> 00:47:31,910
Esa es la siguiente parte del proceso.
577
00:47:32,750 --> 00:47:34,810
Os daré un diente de espíritu a cada
uno.
578
00:47:35,250 --> 00:47:38,370
Cuando realicéis un sacrificio habréis
realizado el acto final.
579
00:47:39,250 --> 00:47:41,070
Tendréis el poder dentro de vosotros.
580
00:47:42,030 --> 00:47:43,470
¿Quieres decir matar?
581
00:47:44,370 --> 00:47:45,890
¿Qué creéis que le pasó a Randall?
582
00:47:47,150 --> 00:47:49,830
Tú... le mataste.
583
00:47:50,450 --> 00:47:52,870
Que tú sepas, yo no haría daño ni a una
pulga.
584
00:47:53,670 --> 00:47:57,070
Rescatad vuestras almas de vuestros
enemigos y lleváos sus almas a la vez.
585
00:47:57,910 --> 00:47:59,110
Cuando lo hagáis...
586
00:47:59,360 --> 00:48:00,780
Tendréis poder para siempre.
587
00:48:01,280 --> 00:48:03,820
Nadie volverá a causaros jamás miedo ni
dolor.
588
00:48:04,260 --> 00:48:06,020
Tenéis que violar los diez mandamientos.
589
00:48:06,540 --> 00:48:08,060
Ya habéis violado nueve.
590
00:48:08,940 --> 00:48:09,940
Falta uno.
591
00:48:10,440 --> 00:48:11,460
No matarás.
592
00:48:13,140 --> 00:48:15,120
Yo no quiero matar a nadie, ¿no?
593
00:48:16,140 --> 00:48:20,120
Randall está muerto y vuestros problemas
aquí dentro están mucho más cerca de la
594
00:48:20,120 --> 00:48:21,120
solución.
595
00:48:21,660 --> 00:48:24,340
Tenéis el poder para resolverlo todo si
queréis.
596
00:48:25,120 --> 00:48:26,220
Cumplid la promesa.
597
00:48:26,700 --> 00:48:29,900
Este fin de semana termina el semestre.
Casi todos se habrán ido.
598
00:48:30,220 --> 00:48:31,540
Será perfecto.
599
00:48:32,040 --> 00:48:34,860
Habéis puesto los cimientos. Ahora
construid sobre ellos.
600
00:48:35,700 --> 00:48:36,700
¿Cómo?
601
00:48:37,260 --> 00:48:39,720
Tenéis que hacer una ofrenda al diente
del espíritu.
602
00:48:40,560 --> 00:48:42,280
Matad a quien más odiéis.
603
00:48:57,580 --> 00:48:58,700
Randall el campeón.
604
00:49:17,780 --> 00:49:21,220
Ofrezco mi venganza. Me vinculo a mis
enemigos.
605
00:50:14,280 --> 00:50:15,600
Ofrezco mi venganza.
606
00:50:18,700 --> 00:50:20,480
Me vinculo a mis enemigos.
607
00:50:25,660 --> 00:50:26,780
Así es como...
608
00:51:05,360 --> 00:51:06,720
Ofrezco mi venganza.
609
00:51:07,800 --> 00:51:09,940
Me vinculo a mis enemigos.
610
00:52:08,620 --> 00:52:09,620
Ofrezco mi venganza.
611
00:52:10,480 --> 00:52:11,920
Me vinculo a mis enemigos.
612
00:52:14,020 --> 00:52:15,480
Nos vinculamos a él.
613
00:52:16,300 --> 00:52:18,620
Prometemos destruirle a él y a todo el
que le siga.
614
00:52:19,100 --> 00:52:20,640
Solo tenemos un maestro.
615
00:52:21,260 --> 00:52:22,260
El Oscuro.
616
00:52:22,590 --> 00:52:25,770
El ángel caído, el príncipe de las
mentiras.
617
00:52:26,150 --> 00:52:28,250
Y entonces seremos una que la re.
618
00:52:53,379 --> 00:52:55,340
Marcos, adivina con quién he hablado
esta mañana.
619
00:52:55,560 --> 00:52:57,960
Con Trini. Y adivina lo que me ha dicho.
620
00:52:58,300 --> 00:53:01,340
Me ha dicho que el pringado de John Van
Owen fue a su habitación y la
621
00:53:01,340 --> 00:53:03,300
emborrachó. Y luego... ¿Qué?
622
00:53:04,360 --> 00:53:05,460
Ya sabes qué, Marcos.
623
00:53:06,720 --> 00:53:08,520
¿Sabes? Creía que Trini era virgen.
624
00:53:08,920 --> 00:53:10,180
Sé lo que estáis haciendo.
625
00:53:10,420 --> 00:53:14,760
Y cuando me haya cargado a Van Owen,
quizá vaya a la directora Grimm y a la
626
00:53:14,760 --> 00:53:17,500
y les voy a contar todo lo que sé de
Randall.
627
00:53:18,120 --> 00:53:19,660
Vais a ir todos a la cárcel.
628
00:53:20,140 --> 00:53:21,140
¡Entiendo!
629
00:53:21,480 --> 00:53:24,580
Estás enfadado. ¿Por qué hemos tocado a
tu chica?
630
00:53:26,480 --> 00:53:27,680
La tocamos.
631
00:53:28,140 --> 00:53:29,260
La lamimos.
632
00:53:30,540 --> 00:53:31,820
La besamos.
633
00:53:33,160 --> 00:53:34,160
En fin.
634
00:53:35,760 --> 00:53:37,660
Supongo que nos emborrachamos más de la
cuenta.
635
00:53:39,540 --> 00:53:41,140
Baltano. Oye.
636
00:53:42,020 --> 00:53:43,020
Suele pasar.
637
00:53:43,720 --> 00:53:45,360
Pero tienes razón en una cosa.
638
00:53:48,100 --> 00:53:49,160
Matamos a Randa.
639
00:53:50,730 --> 00:53:54,290
Sus últimas palabras fueron... Ayudadme.
640
00:53:56,030 --> 00:53:57,770
Me estoy ahogando.
641
00:53:59,010 --> 00:54:00,330
¿Estás loco?
642
00:54:00,530 --> 00:54:01,530
Sí.
643
00:54:02,130 --> 00:54:03,350
Empieza a correr.
644
00:55:21,200 --> 00:55:22,400
Bien, vacaciones.
645
00:55:39,460 --> 00:55:41,220
Creo que te equivocas, amigo.
646
00:55:42,180 --> 00:55:43,180
Cállate, Harlan.
647
00:55:43,740 --> 00:55:45,040
¿Qué os pasa, chicos?
648
00:55:45,779 --> 00:55:49,060
Primero llega el nuevo y lo manda todo a
la mierda. Y luego vosotros os
649
00:55:49,060 --> 00:55:51,040
convertís en matones. ¿De qué vas, John?
650
00:55:51,840 --> 00:55:53,040
¡Edith, yo que te calles!
651
00:55:55,380 --> 00:55:56,380
¿Qué vas a hacer?
652
00:55:59,560 --> 00:56:00,660
Eres un perdedor.
653
00:56:01,160 --> 00:56:02,160
Quítate de mi camino.
654
00:56:05,260 --> 00:56:08,560
Creo que Harlan no supo lo cerca que
había estado de ser asesinado.
655
00:56:10,040 --> 00:56:13,220
Creo que yo tampoco lo sabía. Pero me
alegré de no haber tenido valor.
656
00:56:25,799 --> 00:56:26,799
¿Quién es?
657
00:56:28,260 --> 00:56:29,260
¿Quién anda ahí?
658
00:56:30,940 --> 00:56:34,380
Quien no esté en su habitación a estas
horas será expulsado.
659
00:56:34,780 --> 00:56:35,860
No lo toleraré.
660
00:56:42,140 --> 00:56:43,380
¿Qué estás haciendo tú aquí?
661
00:56:44,340 --> 00:56:45,620
Quería hacerle una visita.
662
00:56:46,160 --> 00:56:48,280
A ver, Slayton, ¿sabes la hora que es?
663
00:56:48,620 --> 00:56:49,620
¿Me importa?
664
00:56:50,300 --> 00:56:52,280
He visto cómo me mira últimamente.
665
00:56:53,230 --> 00:56:59,250
Supuse que era cuestión de tiempo y
tendríamos una conversación a solas.
666
00:56:59,790 --> 00:57:04,490
Es... Es tarde. Deberías estar en tu
habitación.
667
00:57:05,430 --> 00:57:06,910
Preferiría estar en la suya.
668
00:57:11,170 --> 00:57:12,170
Usted no.
669
00:57:12,910 --> 00:57:18,090
No sé qué... No comprendo qué estás
diciendo.
670
00:57:22,280 --> 00:57:25,060
Te has vuelto loco, ¿verdad? ¿Qué crees
que estás haciendo?
671
00:57:25,460 --> 00:57:28,220
Oye, guapa, tú no sabes ni la vida.
672
00:57:52,560 --> 00:57:53,560
Amigo mío.
673
00:57:54,200 --> 00:57:55,260
¿Tienes mal aspecto?
674
00:57:55,740 --> 00:57:56,740
Tengo motivos.
675
00:57:57,420 --> 00:57:58,420
Créeme.
676
00:57:58,740 --> 00:58:00,800
Es porque te has cargado a Harlan,
¿verdad?
677
00:58:02,240 --> 00:58:03,240
Sí.
678
00:58:03,760 --> 00:58:05,000
No quiero hablar de ello.
679
00:58:05,520 --> 00:58:06,860
Has hecho bien, John.
680
00:58:07,320 --> 00:58:10,160
Este mundo nos pertenece. Tú lo has
hecho un lugar mejor.
681
00:58:10,460 --> 00:58:12,060
He dicho que no quiero hablar de ello.
682
00:58:12,760 --> 00:58:14,000
Ya tienes lo que querías.
683
00:58:14,240 --> 00:58:15,240
Aún no.
684
00:58:15,480 --> 00:58:18,960
Vamos a ir más lejos. Un ritual en la
piscina. Seremos dioses.
685
00:58:20,279 --> 00:58:23,260
Ya no pienso seguirte, se acabó. No
tienes elección.
686
00:58:24,180 --> 00:58:27,540
Comparte mi triunfo o mi caída. No sabes
que puedo quitarte todo lo que te he
687
00:58:27,540 --> 00:58:29,700
dado. Te he dicho que no pienso
seguirte.
688
00:58:30,420 --> 00:58:31,660
Me voy a casa, ¿de acuerdo?
689
00:58:32,640 --> 00:58:34,980
Abandono la Academia Chandler y todo lo
que hay aquí.
690
00:58:35,820 --> 00:58:36,820
Déjame en paz.
691
00:58:37,240 --> 00:58:38,240
¿Y tus amigos?
692
00:58:38,880 --> 00:58:40,060
Ahora son tus amigos.
693
00:58:51,080 --> 00:58:52,080
¡Señora Grimm!
694
00:58:52,520 --> 00:58:53,520
¡Señora Grimm!
695
00:58:54,140 --> 00:58:55,360
¡Soy John Van Owen!
696
00:58:55,600 --> 00:58:56,720
¡Tengo que hablar con usted!
697
00:58:58,180 --> 00:58:59,180
¡Señora Grimm!
698
00:58:59,720 --> 00:59:02,420
¿Has tenido una necesidad repentina de
confesar algo?
699
00:59:03,020 --> 00:59:05,680
Creía que ibas a abandonar. ¡Aléjate de
mí, Luke!
700
00:59:06,380 --> 00:59:07,520
Pareces asustado.
701
00:59:07,800 --> 00:59:09,140
Tal vez pueda ayudarte.
702
00:59:10,500 --> 00:59:12,160
Escucha, tenemos que parar.
703
00:59:13,120 --> 00:59:16,060
¿Sabes? Hacía años que quería pararle el
reloj a Alex.
704
00:59:16,640 --> 00:59:19,260
Convertían nuestra vida en un infierno.
La tuya también.
705
00:59:19,660 --> 00:59:21,120
Y ahora están ellos en el infierno.
706
00:59:22,820 --> 00:59:24,160
Así estamos en paz, ¿eh?
707
00:59:24,400 --> 00:59:26,300
Les he dado lo que siempre han deseado.
708
00:59:26,560 --> 00:59:28,340
He cumplido mi parte del trato.
709
00:59:28,700 --> 00:59:29,880
¿Y qué has ganado tú?
710
00:59:30,460 --> 00:59:34,500
¿Que violen los diez mandamientos? ¿Que
maten por ti? ¿Qué ganas con esto
711
00:59:34,500 --> 00:59:36,620
exactamente? Has matado a Harlan.
712
00:59:37,440 --> 00:59:41,760
Eres de los nuestros, te guste o no. Sí,
exacto. No seas crío y sigue adelante.
713
00:59:42,040 --> 00:59:43,560
Ahora eres un hechicero.
714
00:59:44,180 --> 00:59:45,280
Estás en el Aquilarre.
715
00:59:45,860 --> 00:59:47,860
Colabora en el tercer ritual y podrás
irte.
716
00:59:48,410 --> 00:59:50,030
Y Mary será tuya para siempre.
717
00:59:50,270 --> 00:59:51,270
A ella déjala.
718
00:59:51,590 --> 00:59:53,730
No hace falta que me contestes ahora
mismo.
719
00:59:54,150 --> 00:59:57,130
La noche nos depara cosas interesantes,
te lo garantizo.
720
00:59:57,830 --> 00:59:59,030
Pregunta a la señora Grimm.
721
01:00:03,410 --> 01:00:06,970
Creo que podemos decir que nos dejará en
paz un buen rato.
722
01:00:09,730 --> 01:00:12,510
No tenía dónde ir ni me quedaban amigos
para ayudarme.
723
01:00:13,030 --> 01:00:14,090
Quería hablar con Mary.
724
01:00:14,540 --> 01:00:17,880
Pero sabía que en cuanto me presentase
en su puerta, su vida estaría en
725
01:00:18,720 --> 01:00:20,560
Solo me quedaba una persona con quien
hablar.
726
01:00:30,620 --> 01:00:31,620
Eso es.
727
01:00:31,680 --> 01:00:32,680
¡Un momento!
728
01:00:40,080 --> 01:00:41,700
¿Te encuentras bien? No.
729
01:00:45,700 --> 01:00:46,700
Siéntate. Escuche.
730
01:00:48,580 --> 01:00:51,980
He venido porque usted es la única
persona del mundo que quizá me escuche
731
01:00:51,980 --> 01:00:53,640
todavía. O me crea.
732
01:00:53,980 --> 01:00:55,060
¿Qué pasa, John?
733
01:00:55,680 --> 01:00:56,680
Marcus y Matt.
734
01:00:57,900 --> 01:01:00,560
El chico nuevo les ha hecho una especie
de ritual.
735
01:01:00,780 --> 01:01:03,540
Y creen que tienen que matar a la gente.
¿Qué chico nuevo?
736
01:01:04,440 --> 01:01:05,900
Cree que es un hechicero.
737
01:01:06,240 --> 01:01:07,198
¿Cómo dices?
738
01:01:07,200 --> 01:01:08,760
Hará algo terrible esta noche.
739
01:01:09,200 --> 01:01:10,200
¿Cómo qué?
740
01:01:10,400 --> 01:01:11,400
No lo sé.
741
01:01:11,600 --> 01:01:14,980
Pues si quieres que te ayude, vamos a ir
a la comisaría y vamos a contar todo
742
01:01:14,980 --> 01:01:17,360
esto a la policía. Pensarán que soy uno
de ellos.
743
01:01:17,640 --> 01:01:18,880
No si estás conmigo.
744
01:01:19,180 --> 01:01:20,180
De acuerdo.
745
01:01:20,560 --> 01:01:23,660
Iré con usted, pero deje que llame antes
a Mary para ver si está bien.
746
01:01:24,420 --> 01:01:25,640
Luke podría hacerle daño.
747
01:01:40,170 --> 01:01:41,350
Hola, John. ¿Cómo va?
748
01:01:41,830 --> 01:01:42,830
Luke.
749
01:01:43,090 --> 01:01:44,730
Exacto. Soy tu amigo Luke.
750
01:01:45,230 --> 01:01:49,150
Oye, chico, lo siento, pero no podrás
hablar con Mary. Creo que ahora no se
751
01:01:49,150 --> 01:01:50,009
puede poner.
752
01:01:50,010 --> 01:01:55,610
¿Qué le has hecho, hijo de...? Nada aún.
De hecho, me va a acompañar a la
753
01:01:55,610 --> 01:01:58,270
piscina. ¿Te acuerdas de la piscina,
supongo?
754
01:01:58,670 --> 01:01:59,670
¿Compartimos un beso?
755
01:01:59,870 --> 01:02:02,530
La verdad es que creo que se lo va a
pasar muy bien.
756
01:02:02,950 --> 01:02:03,950
¿Qué quieres?
757
01:02:04,210 --> 01:02:07,510
Ya sabes que te necesito para completar
el aquelarre.
758
01:02:07,900 --> 01:02:11,940
Tendré méritos por tu alma y las de tus
amigos, más todas las muertes y lo
759
01:02:11,940 --> 01:02:16,220
demás. Y seré el jefe del aquelarre con
un destino magnífico.
760
01:02:16,740 --> 01:02:20,460
Déjala, y entonces... Ah, John, yo
propongo los tratos, no tú.
761
01:02:21,020 --> 01:02:22,600
Quiero que vengas a la piscina.
762
01:02:23,320 --> 01:02:24,560
Arreglaremos este asunto allí.
763
01:02:25,020 --> 01:02:29,160
Si no haces eso por mí, ser sospechoso
de un crimen será el menor de tus
764
01:02:29,160 --> 01:02:30,900
problemas. Cuenta con ello.
765
01:02:46,860 --> 01:02:47,860
¿Y si no viene?
766
01:02:48,620 --> 01:02:49,840
Ten un poco de fe.
767
01:02:50,380 --> 01:02:51,380
Vendrá.
768
01:02:52,700 --> 01:02:56,680
¿Estás seguro? Porque si no, podemos
hacer que la policía lo resuelva. Esto
769
01:02:56,680 --> 01:02:59,940
está fuera del alcance de la policía.
Pero si sigues adelante, puedes empeorar
770
01:02:59,940 --> 01:03:00,819
la situación.
771
01:03:00,820 --> 01:03:02,880
No voy a dejar que le ocurra nada malo a
Mary.
772
01:03:09,360 --> 01:03:11,740
Parece que tenéis montada una
fiestecita.
773
01:03:12,540 --> 01:03:15,380
No creo que estéis empollando para los
finales de historia.
774
01:03:16,500 --> 01:03:18,400
Vaya, vaya, si es la señorita Stevens.
775
01:03:19,640 --> 01:03:20,920
Parece sorprendida.
776
01:03:21,320 --> 01:03:22,580
¿Creía que John mentía?
777
01:03:23,640 --> 01:03:27,260
Creía que exageraba respecto a la
situación, pero parece que no.
778
01:03:28,620 --> 01:03:29,620
Está sola.
779
01:03:31,220 --> 01:03:32,800
John no ha venido con ella.
780
01:03:34,500 --> 01:03:38,300
John se ha ido. No quería involucrarme.
Y se ha marchado.
781
01:03:38,840 --> 01:03:41,820
Seguramente está avisando a la policía
ahora mismo. Mientes.
782
01:03:42,220 --> 01:03:43,220
¿Qué te pasa, Luke?
783
01:03:43,910 --> 01:03:48,170
¿No usarás tus poderes para hacer que la
policía se vaya? No te burles de mí.
784
01:03:48,650 --> 01:03:52,350
Estás muerta y cada vez que me faltes al
respeto, esa muerte será un poco más
785
01:03:52,350 --> 01:03:56,630
lenta y mucho más dolorosa. Eso te lo
prometo. ¿Por qué no dejas que la chica
786
01:03:56,630 --> 01:03:58,470
vaya? No sabes con quién estás hablando.
787
01:03:58,810 --> 01:04:01,870
Estoy hablando con un niño perdido que
necesita mucha ayuda.
788
01:04:02,550 --> 01:04:06,750
Vas a tener lo que quieras de mí en el
instante en que dejes marchar a Mary,
789
01:04:06,750 --> 01:04:08,270
acuerdo? ¿Qué sabes tú?
790
01:04:08,800 --> 01:04:13,100
Tú solo tratas con todos esos hijos de
familias ricas, casas bonitas, chicos
791
01:04:13,100 --> 01:04:16,700
tienen toda la vida programada. Sus
padres los meten en esta academia.
792
01:04:17,340 --> 01:04:22,520
Y así tienen el prestigio de que su
hijito va a un colegio caro. Y luego no
793
01:04:22,520 --> 01:04:24,580
saben diferenciar a Jesucristo de Rick y
Martin.
794
01:04:25,360 --> 01:04:28,640
Estás muy seguro de todo, ¿no es verdad,
Luke? ¡Aún no he terminado!
795
01:04:28,840 --> 01:04:31,520
Eso te pasa por no prestar atención en
mi clase.
796
01:04:32,140 --> 01:04:36,540
Os dije que las brujas y los hechiceros
creían que sus números opuestos existían
797
01:04:36,540 --> 01:04:37,540
y los eliminaban.
798
01:04:39,280 --> 01:04:41,220
¿Te has preguntado quién es tu opuesto?
799
01:04:41,800 --> 01:04:42,880
¿Quién? ¿John?
800
01:04:43,180 --> 01:04:44,180
No, yo.
801
01:04:44,360 --> 01:04:49,000
He sido enviada para detenerte y me
parecía una misión de muy poca monta. No
802
01:04:49,000 --> 01:04:51,160
importa quién seas, aquí mando solo yo.
803
01:04:58,620 --> 01:04:59,620
Bienvenido al infierno.
804
01:05:09,680 --> 01:05:10,680
¿Qué pasa, John?
805
01:05:11,400 --> 01:05:12,760
¿No se encuentra a Rand?
806
01:05:13,160 --> 01:05:15,840
Apuesto a que ahora te arrepientes de
haber trabajado.
807
01:05:16,260 --> 01:05:18,660
O estás con nosotros o estás en contra.
808
01:05:19,660 --> 01:05:22,920
Si estás en contra, te vamos a reventar
los intestinos.
809
01:05:25,320 --> 01:05:26,320
¡Atrás, vamos!
810
01:05:26,660 --> 01:05:30,480
Un crucifijo. Soy un hechicero. Aclárate
con tus supersticiones.
811
01:05:31,060 --> 01:05:32,760
Déjale en paz a todos.
812
01:05:33,180 --> 01:05:34,580
Creo que vas perdida.
813
01:05:39,920 --> 01:05:41,600
Así me dejarás tranquilo un rato.
814
01:05:44,880 --> 01:05:45,880
Alejaos de mí.
815
01:05:48,340 --> 01:05:52,500
Vamos, John. No sabes ni contestar a los
profesores. ¿Cómo vas a pegar a tu
816
01:05:52,500 --> 01:05:53,500
amigo, Matt?
817
01:05:53,720 --> 01:05:54,980
Tú ya no eres mi amigo.
818
01:05:55,460 --> 01:05:56,720
Ni siquiera eres humano.
819
01:06:16,620 --> 01:06:17,620
¿Recuerdas de la chica?
820
01:06:21,800 --> 01:06:23,100
Tira el maldito cuchillo.
821
01:06:33,540 --> 01:06:38,120
Hemos hecho un buen trabajo con tus
amigos, pero eran solo siervos como no
822
01:06:38,120 --> 01:06:42,200
tú. Olvidé decírtelo cuando matas a
alguien con el diente del espíritu como
823
01:06:42,200 --> 01:06:45,020
cuando mataste a Harlan. Tu alma me
pertenece.
824
01:06:45,530 --> 01:06:49,690
Ahora te doy otra oportunidad. Tómala o
déjala. Sé mi tercer secuaz.
825
01:06:50,250 --> 01:06:52,970
Y soltaré a la chica enseguida.
826
01:06:54,330 --> 01:06:55,610
No te creo.
827
01:06:55,970 --> 01:06:58,910
Tu alma me pertenece. No tienes
elección.
828
01:06:59,490 --> 01:07:00,830
Arrodíllate aquí delante.
829
01:07:05,770 --> 01:07:06,810
Buen chico.
830
01:07:07,730 --> 01:07:11,530
Ahora quiero que me digas que no hay
nadie en tu vida más que yo.
831
01:07:13,200 --> 01:07:15,200
No hay nadie en mi vida más que tú.
832
01:07:15,680 --> 01:07:16,740
Poseo tu alma.
833
01:07:18,440 --> 01:07:19,440
Posees mi alma.
834
01:07:19,800 --> 01:07:20,800
Bien.
835
01:07:21,380 --> 01:07:23,560
Ahora demuéstralo razando a Mary.
836
01:07:23,920 --> 01:07:24,920
John.
837
01:07:32,840 --> 01:07:34,600
Tú no lo entiendes, Mary.
838
01:07:35,400 --> 01:07:37,020
Luke puede hacerme grande.
839
01:07:38,000 --> 01:07:40,020
Puede hacer que todo el mundo me quiera.
840
01:07:40,500 --> 01:07:42,320
¿Sabes? Es lo que siempre he deseado.
841
01:07:44,720 --> 01:07:46,720
Me alegra ver que has entrado en Radon.
842
01:07:47,080 --> 01:07:50,060
John, por favor, no me... Mary, tengo
que hacerlo.
843
01:07:51,260 --> 01:07:52,540
Te he mentido.
844
01:07:53,620 --> 01:07:57,220
No he matado a nadie con el diente del
espíritu excepto a ti.
845
01:08:04,300 --> 01:08:04,900
Es
846
01:08:04,900 --> 01:08:12,300
hora
847
01:08:12,300 --> 01:08:13,300
de irnos, Luke.
848
01:08:15,779 --> 01:08:16,960
Bien hecho, John.
849
01:08:17,319 --> 01:08:19,740
Me alegra saber que alguien escuchaba en
clase.
850
01:08:43,439 --> 01:08:44,439
Se ha ido.
851
01:08:49,800 --> 01:08:50,639
Maldita sea.
852
01:08:50,640 --> 01:08:52,540
¿Por qué tenías que pegarme tan fuerte?
853
01:08:53,500 --> 01:08:54,740
Os la estabais buscando.
854
01:08:54,960 --> 01:08:58,020
Tío, me parece que tengo una mella en el
cráneo gracias a ti.
855
01:08:59,020 --> 01:09:00,020
Muy amable.
856
01:09:00,460 --> 01:09:03,479
¿Qué os parece si nos vamos y nos
matriculamos en un centro público?
857
01:09:04,100 --> 01:09:05,100
Ahora mismo.
858
01:09:05,279 --> 01:09:06,279
Eh, John.
859
01:09:07,760 --> 01:09:09,479
¿Aceptas la compañía de dos amigos?
860
01:09:10,580 --> 01:09:12,020
No me iría de otra manera.
861
01:09:12,439 --> 01:09:13,439
Vamos.
862
01:09:15,880 --> 01:09:16,880
Incluso ahora.
863
01:09:16,990 --> 01:09:20,210
Cuando voy a la iglesia, enciendo una
vela contra la horrible noche en que
864
01:09:20,210 --> 01:09:23,510
estuve a punto de perder a mis amigos. Y
quiero creer que se ha terminado
865
01:09:23,510 --> 01:09:24,510
realmente.
866
01:09:24,550 --> 01:09:25,910
Pero ya sabéis lo que dicen.
867
01:09:26,229 --> 01:09:27,609
Para él nunca termina.
868
01:09:28,330 --> 01:09:33,590
Quizá esté ahí ahora, en vuestra ciudad,
en vuestro colegio, el chico nuevo, el
869
01:09:33,590 --> 01:09:37,250
de las cartas, buscando almas que
corromper, mentes que dominar.
870
01:09:37,529 --> 01:09:39,390
No creo que podamos detenerle nunca.
871
01:09:40,510 --> 01:09:42,890
Pero sobre todo, está de alerta.
872
01:09:43,310 --> 01:09:44,670
Creo que llegará ahí pronto.
873
01:14:02,470 --> 01:14:04,550
Gracias por ver el video
63419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.