Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:10,020
Thomas!
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,380
Thomas! Thomas, you should open up!
3
00:00:13,020 --> 00:00:14,640
What's wrong with you? Thomas!
4
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
Thank you very much.
5
00:02:54,510 --> 00:02:56,530
Die letzte Nachricht kam vor zwölf
Tagen.
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,350
Deshalb bin ich hierher gefahren.
7
00:03:00,010 --> 00:03:01,010
Hier ist es.
8
00:03:05,910 --> 00:03:07,370
Der Schlüssel steckt von innen.
9
00:03:09,690 --> 00:03:12,470
Ich bin sicher, dass das Mädchen bei ihm
ist.
10
00:03:15,570 --> 00:03:16,650
Diese Hure.
11
00:03:20,550 --> 00:03:21,550
Ahnen Sie was?
12
00:03:22,860 --> 00:03:24,260
Since then, they've been together.
13
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
You do it.
14
00:03:44,460 --> 00:03:45,720
Don't make unnecessary noise.
15
00:04:25,820 --> 00:04:26,820
The air is cold.
16
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
Have you seen the picture?
17
00:05:21,860 --> 00:05:22,920
What are they doing there?
18
00:05:31,240 --> 00:05:32,800
Thomas, what's the matter with you?
19
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
Are you deaf?
20
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
Thomas.
21
00:05:39,140 --> 00:05:40,300
Thomas, my boy.
22
00:05:40,680 --> 00:05:42,660
Why didn't you open the door for me?
23
00:05:43,660 --> 00:05:44,660
Look at me.
24
00:05:45,680 --> 00:05:46,880
You made me worry.
25
00:05:48,880 --> 00:05:50,140
Be reasonable.
26
00:05:52,920 --> 00:05:55,020
We want to get back together.
27
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Thomas.
28
00:06:33,810 --> 00:06:40,130
Augenblick. Wir bringen sie zu ihrem
Vater.
29
00:06:40,390 --> 00:06:42,130
Je eher, desto besser.
30
00:07:55,260 --> 00:07:56,700
Oh! Oh! Oh!
31
00:09:14,990 --> 00:09:16,590
Aha. Eleonore.
32
00:09:17,490 --> 00:09:19,310
Es stimmt also.
33
00:09:23,950 --> 00:09:25,650
Bring sie nach oben.
34
00:09:26,950 --> 00:09:29,550
Es ist schon alles vorbereitet.
35
00:09:33,290 --> 00:09:34,290
Lass sie!
36
00:09:35,790 --> 00:09:37,610
Sie kommt nicht weit.
37
00:12:55,600 --> 00:13:00,520
It could be that I will meet the wrong
one.
38
00:15:14,040 --> 00:15:15,340
Ich muss noch runter zu den anderen.
39
00:15:15,880 --> 00:15:16,880
Seid nicht zu laut.
40
00:15:17,360 --> 00:15:20,960
Mein Vater sagt, ihr macht zu viel Lärm.
Er hat Angst wie alle anderen.
41
00:15:21,560 --> 00:15:23,280
Ich weiß, Lena. Es wird immer schlimmer.
42
00:15:24,240 --> 00:15:25,960
Man kann mit niemandem mehr darüber
reden.
43
00:15:27,900 --> 00:15:29,580
Ui. Ich glaube, da ist was passiert.
44
00:15:30,020 --> 00:15:31,020
Bis nachher.
45
00:15:58,720 --> 00:16:00,880
We have done our work.
46
00:16:02,600 --> 00:16:06,920
And we have to realize that we cannot go
on like this.
47
00:16:07,690 --> 00:16:11,930
Obwohl wir genauestens über den
Vampirismus Bescheid wissen, sah ich
48
00:16:11,930 --> 00:16:14,530
wenig Möglichkeiten, ihn wirkungsvoll zu
bekämpfen.
49
00:16:15,310 --> 00:16:19,970
Töteten wir einen, erhoben sich hundert
andere, um ihn zu rächen. Die Macht
50
00:16:19,970 --> 00:16:24,110
dieser Blutsauger ist bis zum heutigen
Tage stetig gewachsen.
51
00:16:24,630 --> 00:16:30,410
Wir müssen endlich den Kampf gegen sie
verschärfen und nicht nur wie bisher
52
00:16:30,410 --> 00:16:33,870
Rituale stören oder einzelne von ihnen
töten.
53
00:16:36,010 --> 00:16:41,030
Die Wirkungslosigkeit dieser
Unternehmungen ist uns allen bekannt.
54
00:16:41,290 --> 00:16:43,510
Wir haben nur noch eine Chance.
55
00:16:44,190 --> 00:16:50,530
Die endgültige Vernichtung aller
Vampire. Die Gelegenheit hierzu war noch
56
00:16:50,530 --> 00:16:52,050
günstig als gerade jetzt.
57
00:16:52,370 --> 00:16:58,730
Aus meinen Büchern wusste ich schon
lange, dass der mächtigste Vampir in
58
00:16:58,730 --> 00:17:02,790
nächster Zukunft ein großes Fest feiern
wird.
59
00:17:04,940 --> 00:17:06,260
But now we know where.
60
00:17:10,760 --> 00:17:12,900
On a castle by the sea.
61
00:17:16,520 --> 00:17:19,260
There is only one thing that matters.
62
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
Here.
63
00:17:21,780 --> 00:17:26,099
And in this cell, all vampires will be
gathered there.
64
00:17:31,160 --> 00:17:32,520
We enter the castle.
65
00:17:57,519 --> 00:18:03,020
If we succeed in freeing these
prisoners...
66
00:18:04,790 --> 00:18:06,810
Könnten Sie uns im Kampf gegen die
Vampire unterstützen?
67
00:18:07,710 --> 00:18:10,530
Im Detail stelle ich mir das
folgendermaßen vor.
68
00:18:11,250 --> 00:18:17,630
Wir senden einen Kundschafter aus, der
genaue Pläne vom Schloss
69
00:18:17,630 --> 00:18:23,630
anfertigt, die Zahl der im Schloss
anwesenden Diener und Rechter ermittelt,
70
00:18:23,830 --> 00:18:29,090
und eine Gelegenheit ausfindig macht,
wie wir am besten auf das Schloss
71
00:18:29,090 --> 00:18:30,090
gelangen.
72
00:18:31,590 --> 00:18:33,010
Ich schlage vor.
73
00:18:34,440 --> 00:18:36,960
That this art still stops tonight.
74
00:18:53,460 --> 00:18:54,660
Be careful.
75
00:18:55,140 --> 00:18:56,420
You know your job.
76
00:18:57,600 --> 00:18:59,180
Try again, where is everything?
77
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
Maybe someone wanted to come.
78
00:19:00,580 --> 00:19:01,580
No.
79
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
Mr.
80
00:19:03,940 --> 00:19:07,260
Dolch is a heirloom of my great
-grandfather.
81
00:19:07,980 --> 00:19:12,640
He cut the heart out of the sinful body
of some vampires with it.
82
00:19:13,860 --> 00:19:14,860
You know the book.
83
00:19:15,420 --> 00:19:21,200
It is the first edition of my extensive
research reports about vampirism.
84
00:19:21,400 --> 00:19:22,540
And the second edition was published by
me.
85
00:19:23,760 --> 00:19:25,260
Don't forget this card.
86
00:19:26,300 --> 00:19:28,100
Without it, you will surely die.
87
00:19:29,560 --> 00:19:30,600
It's all there.
88
00:19:31,020 --> 00:19:32,380
Schein mir unbrauchbarer zu sein.
89
00:19:32,760 --> 00:19:33,760
Ich pass schon auf.
90
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
Mach's gut.
91
00:19:35,680 --> 00:19:36,800
Sei nicht zu tolkien.
92
00:19:37,960 --> 00:19:39,400
Deine Mission ist sehr wichtig.
93
00:19:40,040 --> 00:19:42,500
Viel Glück. Gib uns bald Nachrichten.
Wiedersehen.
94
00:19:42,720 --> 00:19:46,280
Es ist Zeit, dass wir endlich abhören.
95
00:19:47,020 --> 00:19:49,100
Wir haben noch viel Arbeit. Los, lass
mich gehen.
96
00:20:15,950 --> 00:20:18,070
Go straight to bed and bathe your roses.
97
00:20:19,770 --> 00:20:21,730
We don't want to have anything to do
with it.
98
00:23:04,050 --> 00:23:05,450
God bless you.
99
00:24:28,400 --> 00:24:29,460
you
100
00:26:00,990 --> 00:26:02,630
Schrecklich! Ich kann es nicht fassen!
101
00:29:50,860 --> 00:29:52,140
Give him that for his collection.
102
00:30:00,900 --> 00:30:02,360
Bring the clothes and the food.
103
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
Who's this time?
104
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
Um,
105
00:32:53,520 --> 00:32:54,520
Thank you.
106
00:33:58,890 --> 00:33:59,890
Racist.
107
00:35:11,880 --> 00:35:12,880
Where are you in such a hurry?
108
00:35:13,780 --> 00:35:14,780
Don't worry.
109
00:35:15,980 --> 00:35:17,120
I won't do anything to you.
110
00:35:20,920 --> 00:35:21,920
Are you hungry?
111
00:35:23,640 --> 00:35:25,300
I haven't been on the road for so long.
112
00:35:25,940 --> 00:35:26,940
Come on, sit down.
113
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Now what?
114
00:35:51,500 --> 00:35:52,660
You have a lot of money, don't you?
115
00:35:56,180 --> 00:35:57,180
It's for the trip.
116
00:35:58,300 --> 00:35:59,300
Aha.
117
00:36:00,680 --> 00:36:01,680
You're going on a trip?
118
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
Where to?
119
00:36:05,980 --> 00:36:07,500
How far is it to the next village?
120
00:36:08,200 --> 00:36:09,240
I don't know exactly.
121
00:36:10,280 --> 00:36:11,300
But it can't be far.
122
00:36:11,620 --> 00:36:14,300
I saw a farmer passing by with a straw
ball on his back.
123
00:36:14,840 --> 00:36:15,980
Thank you for the food.
124
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
Watch out!
125
00:36:19,640 --> 00:36:20,640
I'll come with you.
126
00:38:48,140 --> 00:38:49,140
What's going on with them?
127
00:38:50,120 --> 00:38:52,140
Why don't they let us into the village?
What does he not know?
128
00:38:53,880 --> 00:38:54,900
Come on, don't get away from here.
129
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
We have to go around the village.
130
00:39:15,320 --> 00:39:17,060
They haven't been clouded for a long
time.
131
00:40:17,390 --> 00:40:18,790
Hello.
132
00:41:52,270 --> 00:41:53,270
What's going on?
133
00:42:01,790 --> 00:42:02,790
Lighting.
134
00:44:40,140 --> 00:44:41,140
Sebastian, thank you.
135
00:46:12,350 --> 00:46:13,750
Amen.
136
00:48:24,970 --> 00:48:26,270
Ich übernehme die erste Wache.
137
00:48:31,650 --> 00:48:32,650
Ich wecke dich dann.
138
00:53:59,470 --> 00:54:00,690
You are the last one I let in.
139
00:54:02,790 --> 00:54:04,190
I just wanted to explore the way to the
castle.
140
00:54:04,830 --> 00:54:05,830
To the castle with the count.
141
00:54:06,890 --> 00:54:07,890
How far... Come on.
142
00:54:08,370 --> 00:54:09,370
Come.
143
00:54:22,610 --> 00:54:24,770
These are all people from the village
who are still alive.
144
00:56:06,990 --> 00:56:07,990
Möchte gehen.
145
00:56:12,250 --> 00:56:13,250
Nimmst du mich mit?
146
00:56:14,150 --> 00:56:15,790
Ich habe sowieso schon zu viel Zeit
verloren.
147
01:03:23,420 --> 01:03:24,420
Where are you going?
148
01:03:25,020 --> 01:03:26,020
Get lost!
149
01:05:15,880 --> 01:05:17,300
die wir heute fangen konnten.
150
01:06:50,560 --> 01:06:52,340
He is down in the hall.
151
01:07:34,510 --> 01:07:35,510
Thank you.
152
01:09:39,370 --> 01:09:41,210
Ich habe dich erwartet.
153
01:09:44,510 --> 01:09:46,569
Er soll mein Gast sein.
154
01:09:47,229 --> 01:09:54,029
Er kann im Schloss hingehen, wohin er
will, außer dahin, wo die
155
01:09:54,029 --> 01:09:55,510
Türen verschlossen sind.
156
01:09:58,210 --> 01:10:03,310
Es hat seine Gründe, dass die Dinge nun
einmal so sind.
157
01:10:06,730 --> 01:10:12,470
If you had my experience, and if you
walked with my
158
01:10:12,470 --> 01:10:18,390
eyes, then
159
01:10:18,390 --> 01:10:21,510
you would understand me more easily.
160
01:10:59,289 --> 01:11:05,070
Blood is a good thing in these peaceful
times.
161
01:11:09,350 --> 01:11:12,470
He is young and strong.
162
01:11:16,210 --> 01:11:18,250
And there are kisses for all of us.
163
01:11:38,670 --> 01:11:42,150
Wie könnt ihr es wagen, ihn anzurühren?
164
01:11:43,330 --> 01:11:44,850
Dieser Mann ist mein.
165
01:11:46,170 --> 01:11:48,310
Und ich will euch nie mehr bei ihm
sehen.
166
01:11:49,810 --> 01:11:51,390
Du hast nie geliebt.
167
01:11:52,690 --> 01:11:54,710
Und wirst nie lieben. Schweig!
168
01:11:55,590 --> 01:11:56,630
Verlass diesen Raum.
169
01:11:58,570 --> 01:11:59,610
Und nehmt das mit.
170
01:12:00,290 --> 01:12:01,370
Ihr könnt es haben.
171
01:15:21,120 --> 01:15:22,760
Oh, no!
172
01:16:51,800 --> 01:16:52,800
Okay bye.
173
01:24:13,680 --> 01:24:14,680
You stay here as a watchman.
174
01:24:31,280 --> 01:24:32,280
Father,
175
01:24:33,720 --> 01:24:35,060
our Father in heaven.
176
01:24:55,430 --> 01:24:56,430
Right, come.
177
01:27:54,350 --> 01:27:55,510
Here. Here.
178
01:28:47,500 --> 01:28:48,500
It doesn't!
11449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.