All language subtitles for Trial Period 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,625 --> 00:01:23,916 Дай сюди. 2 00:01:36,083 --> 00:01:37,000 Ти хто? 3 00:01:40,416 --> 00:01:41,291 Рома. 4 00:01:42,458 --> 00:01:43,750 Що ти тут робиш, Рома? 5 00:01:44,750 --> 00:01:47,500 Мене приятель вчора на вечірку затягнув, а сам зник... 6 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 Почекай секунду... 7 00:01:56,083 --> 00:01:57,125 Ти чіпав мою собаку? 8 00:01:58,125 --> 00:01:59,375 Вона вкрала мій кросівок. 9 00:01:59,458 --> 00:02:00,375 Все розповів? 10 00:02:00,458 --> 00:02:01,416 Адьос! 11 00:02:03,916 --> 00:02:04,791 Окей... 12 00:02:11,833 --> 00:02:12,791 Гарного дня. 13 00:03:27,916 --> 00:03:29,750 Доброго ранку. Мені на зустріч, на 9:00. 14 00:03:29,833 --> 00:03:31,625 - І вам? - Тобто? 15 00:03:32,416 --> 00:03:34,375 Дівчині теж. Шановна, як вас? 16 00:03:36,916 --> 00:03:39,625 Поліна. А ми знайомі? 17 00:03:40,250 --> 00:03:42,041 Ранок... Кросівок... 18 00:03:43,375 --> 00:03:44,875 І ти чіпав мою собаку. 19 00:03:44,958 --> 00:03:47,000 Ясно... Переслідуєш мене? 20 00:03:47,500 --> 00:03:49,375 Боюсь, що в мене карма така... То що? 21 00:03:49,458 --> 00:03:50,583 Пішли. 22 00:03:52,416 --> 00:03:53,333 Можна? 23 00:03:54,000 --> 00:03:55,708 Сергій Євгенович, тут до вас... 24 00:03:56,791 --> 00:03:59,125 О... «Струмок»... 25 00:03:59,750 --> 00:04:01,291 Тече, де хоче. А! 26 00:04:01,958 --> 00:04:02,916 Чого їх двоє? 27 00:04:03,000 --> 00:04:05,083 Я ж не питаю, чого в мене двійня, а не один? 28 00:04:07,291 --> 00:04:08,791 - Добрий день. - Роман. 29 00:04:08,875 --> 00:04:09,791 Сергій Євгенович. 30 00:04:09,875 --> 00:04:10,875 - Дуже приємно. - Поліна. 31 00:04:10,958 --> 00:04:12,291 Сергій Євгенович... 32 00:04:13,958 --> 00:04:16,250 - Резюме. - Так. Прошу. 33 00:04:16,333 --> 00:04:17,833 А ваше? ... 34 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 Секундочку... 35 00:04:29,208 --> 00:04:30,333 А це у вас ремонт? 36 00:04:33,291 --> 00:04:35,416 Ну що ж, прекрасно! 37 00:04:36,083 --> 00:04:37,625 Роман, у вас достатньо досвіду. 38 00:04:37,708 --> 00:04:38,875 - Ви нам підходите. - Супер! 39 00:04:38,958 --> 00:04:40,416 Поля... Освіту маєте? 40 00:04:40,500 --> 00:04:41,625 Ображаєте... Звісно. 41 00:04:41,708 --> 00:04:43,541 Прекрасно! Ви нам теж підходите. 42 00:04:43,625 --> 00:04:46,958 Отже, я даю вам випробувальний термін — один місяць, оплачуваний. 43 00:04:49,166 --> 00:04:50,458 - Що? - Але місце одне. 44 00:04:50,541 --> 00:04:52,375 Треба буде позмагатися. 45 00:04:52,458 --> 00:04:53,958 Прийшов, побачив, переміг. 46 00:04:54,041 --> 00:04:55,541 Це не я сказав. Це Юлій Цезар! 47 00:05:00,583 --> 00:05:02,541 Добре, якщо це ваш офер, 48 00:05:02,625 --> 00:05:05,000 то не буду витрачати ваш час. Дякую. 49 00:05:05,083 --> 00:05:07,083 Чудово. То виходить, я перемогла! 50 00:05:07,958 --> 00:05:10,666 Сергій Євгенійович, дивіться, я готовий змагатися, 51 00:05:10,750 --> 00:05:14,000 але з кимось хто буде мого рівня, розумієте... 52 00:05:14,083 --> 00:05:16,750 Послухайте, якщо він завтра сюди прийде, я — пас. 53 00:05:16,833 --> 00:05:18,750 Ви втратите цінного співробітника. 54 00:05:18,833 --> 00:05:21,666 - Да. Як це людство переживе... - Головне, щоб ти пережив. 55 00:05:21,750 --> 00:05:23,416 - А в тебе резюме є? - Немає. І що? 56 00:05:23,500 --> 00:05:25,583 Ну да, в тебе ж є магічна візитівка, так? 57 00:05:26,791 --> 00:05:27,666 Ти все сказав? 58 00:05:29,916 --> 00:05:31,083 Піду краще поснідаю! 59 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 Вдалого пошуку. 60 00:05:36,541 --> 00:05:38,500 Шкода... Могло бути дуже цікаво. 61 00:05:40,625 --> 00:05:41,750 Повернуться... 62 00:05:47,708 --> 00:05:50,458 {\an8}Романе, вітаю. Як пройшла співбесіда? 63 00:05:50,541 --> 00:05:53,250 {\an8}Катерино Олександрівно, слухайте, дякую вам за рекомендацію, 64 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 {\an8}але я не буду там працювати. 65 00:05:54,791 --> 00:05:55,791 {\an8}Чому? 66 00:05:55,875 --> 00:05:57,375 {\an8}Ну, там контора не мого рівня 67 00:05:57,458 --> 00:05:59,791 {\an8}і там одне місце лише, а два кандидати. 68 00:05:59,875 --> 00:06:02,708 {\an8}Не переймайтесь, в мене є ще варіанти, щось вирішу. 69 00:06:02,791 --> 00:06:04,791 {\an8}Давайте обговоримо це на сеансі. 70 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 {\an8}З приводу наступних сеансів. 71 00:06:08,708 --> 00:06:12,208 {\an8}Я не знаю, коли вони будуть, бо мені зараз треба вирішити фінансові питання. 72 00:06:12,291 --> 00:06:13,166 {\an8}Я вас зрозуміла. 73 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 {\an8}Давайте так, 74 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 {\an8}не будемо втрачати результатів нашої терапії. 75 00:06:16,666 --> 00:06:18,875 {\an8}Не нервуйте, з оплатою я почекаю. 76 00:06:19,708 --> 00:06:22,333 {\an8}Добре. Дякую вам. Так, до зустрічі. 77 00:06:26,375 --> 00:06:28,208 {\an8}Алло, кицюню, привіт! 78 00:06:28,291 --> 00:06:29,291 {\an8}Привіт, кицюнь! 79 00:06:29,375 --> 00:06:30,833 {\an8}Де пропадала? Чо не дзвонила? 80 00:06:30,916 --> 00:06:32,666 {\an8}Ой, ну слухай, ну я то там, то там... 81 00:06:32,750 --> 00:06:33,833 {\an8}Була на Мальдівах, 82 00:06:33,916 --> 00:06:35,541 {\an8}в Куршавель на пару днів їздила. 83 00:06:35,625 --> 00:06:37,458 {\an8}Мені ж потрібно змінювати картинки. 84 00:06:37,541 --> 00:06:39,666 {\an8}Я одразу до справи. Позичиш мені грошей? 85 00:06:39,750 --> 00:06:42,125 Що? Прикиньте, грошей просить! 86 00:06:42,208 --> 00:06:44,208 Я тобі передзвоню, бо я зараз трошки зайнята. 87 00:06:49,250 --> 00:06:50,416 Вона мені телефонує. 88 00:06:50,500 --> 00:06:51,416 Тритенич, сорян. 89 00:06:51,500 --> 00:06:53,916 - Бабок немає... - А ти що там, з Альоною? 90 00:06:54,791 --> 00:06:56,333 Слухай, у мене є пропозиція, 91 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 ти мені кидаєш нюдсік, а я тобі кидаю бабки... 92 00:07:02,166 --> 00:07:05,708 Поліночка, я прям ну відчула, що ти будеш дзвонити. 93 00:07:05,791 --> 00:07:07,541 Ага! Моя хороша, привіт, привіт! 94 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 Слухай, я хотіла в тебе запитати, 95 00:07:09,375 --> 00:07:10,875 зможеш позичити мені п'ять тисяч? 96 00:07:10,958 --> 00:07:12,291 Неважливо, доларів, євро... 97 00:07:12,375 --> 00:07:13,500 Я все потім поверну. 98 00:07:13,583 --> 00:07:16,041 В тебе Венера в ретрограді. 99 00:07:16,125 --> 00:07:17,875 Про гроші краще мовчати. 100 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 Зая, знаєш, маю бігти. 101 00:07:23,541 --> 00:07:25,416 Кицюня, я тільки про тебе подумала, 102 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 а ти дзвониш. 103 00:07:26,500 --> 00:07:29,541 Слухай, я тут почув, що в тебе там проблеми з грошима... 104 00:07:29,625 --> 00:07:30,958 Так. Допоможеш мені? 105 00:07:31,041 --> 00:07:32,958 Ти сильна, ти справишся. 106 00:07:36,125 --> 00:07:37,166 Та пішов ти... 107 00:07:41,625 --> 00:07:42,833 Так, Тимур, добрий вечір. 108 00:07:42,916 --> 00:07:45,375 Ну що, ви ознайомились з нашою дорожньою картою? 109 00:07:47,000 --> 00:07:50,958 Знаєте, ми мабуть до інших підемо... 110 00:07:52,208 --> 00:07:55,416 Добре. «Мабуть» чи це остаточне рішення? 111 00:07:55,500 --> 00:07:57,875 Шефу старі знайомі дівчат порадили. 112 00:07:57,958 --> 00:08:00,625 Кажуть, підходи свіжіші і креативу більше. 113 00:08:00,708 --> 00:08:04,041 Тимур. Вибачте, я, я все розумію, що це не ваша проблема, але 114 00:08:04,625 --> 00:08:06,250 мені дуже потрібен цей контракт. 115 00:08:06,333 --> 00:08:07,625 Я готовий впасти по ціні, 116 00:08:07,708 --> 00:08:09,958 але я вам обіцяю, що результат гірше не буде... 117 00:08:10,458 --> 00:08:12,708 Це гроші шефа... І рішення шефа. 118 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 Вибачте, що так. 119 00:08:14,125 --> 00:08:15,083 Добре. Я... 120 00:08:16,875 --> 00:08:19,458 Я можу з ним поговорити просто напряму? 121 00:08:20,041 --> 00:08:22,125 Там все оплачено, бувайте. 122 00:08:36,708 --> 00:08:38,333 Трошки лівіше... Тобто, як... 123 00:08:38,416 --> 00:08:39,375 Правіше... 124 00:08:39,458 --> 00:08:40,291 Та як, прямо... 125 00:08:40,375 --> 00:08:42,083 Сергій Євгенович, тут до вас... 126 00:08:42,166 --> 00:08:43,500 Тримай... 127 00:08:46,416 --> 00:08:48,125 Ну, я ж казав, що вони повернуться! 128 00:08:48,208 --> 00:08:49,333 Ласкаво просимо! 129 00:08:49,416 --> 00:08:50,958 Знайомтесь, це Поліна, це Роман. 130 00:08:51,041 --> 00:08:51,916 Вітаю. 131 00:08:52,583 --> 00:08:54,666 Приєднуйтесь, це ваша нова команда. 132 00:08:54,750 --> 00:08:56,041 Я б навіть сказав, сім'я. 133 00:08:56,625 --> 00:08:59,291 - Трохи неблагополучна... - Угу... 134 00:08:59,375 --> 00:09:03,791 Я перепрошую, а у нас так все добре, що ми добираємо оцих новеньких? 135 00:09:04,791 --> 00:09:06,958 Це Ілля — проджект-менеджер; 136 00:09:07,041 --> 00:09:08,000 наша копірайтерка... 137 00:09:08,666 --> 00:09:10,541 Як тебе, сонечко, звати? Вибач... 138 00:09:10,625 --> 00:09:11,500 Соня... 139 00:09:12,041 --> 00:09:15,333 Це — Марк, талановитий дизайнер. 140 00:09:15,416 --> 00:09:18,833 Ну, і мій особистий помічник — Танюша, ви вже знайомі. 141 00:09:18,916 --> 00:09:20,041 Дитина не від мене. 142 00:09:20,625 --> 00:09:23,083 Це — моє. Ласкаво просимо. 143 00:09:23,583 --> 00:09:25,333 - Так, а... - А нам що робити? 144 00:09:25,416 --> 00:09:26,791 Ну що, освоюйтесь. 145 00:09:26,875 --> 00:09:28,416 Я вас довірив в хороші руки. 146 00:09:28,958 --> 00:09:31,000 Початок — це найголовніша частина роботи. 147 00:09:31,083 --> 00:09:32,416 Це не я сказав, це — Платон. 148 00:09:33,291 --> 00:09:34,625 - Так, а... - Танюша, потім... 149 00:09:49,750 --> 00:09:51,500 Ви так схожі на мою маму... 150 00:09:53,833 --> 00:09:55,166 А де тут можна сісти? 151 00:09:56,166 --> 00:09:58,416 Можеш сісти біля моїх ніг... 152 00:09:59,125 --> 00:10:00,000 Дякую... 153 00:10:07,416 --> 00:10:09,750 Ну що, переможе сильніший?! 154 00:10:10,583 --> 00:10:12,208 - Хоча... - Обережно... 155 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Навіщо мені доводити, що я краще за тебе... 156 00:10:15,041 --> 00:10:16,666 Я всіх переконаю, що ти гірший... 157 00:10:17,416 --> 00:10:18,250 Розмріялась? 158 00:10:18,333 --> 00:10:19,750 Равлик, я ж тебе з'їм! 159 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Ой, боюсь, боюсь... 160 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 Обережно... Не хочеш по-доброму... 161 00:10:25,125 --> 00:10:26,291 У вас є ще один стіл? 162 00:10:27,166 --> 00:10:28,875 Ну, одне робоче місце... 163 00:10:29,791 --> 00:10:31,000 Одне робоче місце... 164 00:10:31,083 --> 00:10:32,666 Так, всім увага. 165 00:10:32,750 --> 00:10:35,333 Сергій Євгенович сказав, що я його права рука. 166 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Марк... 167 00:10:38,250 --> 00:10:40,333 Марк... Він сказав таке, правда? 168 00:10:40,416 --> 00:10:42,916 - Що? - Що я його права рука. 169 00:10:43,000 --> 00:10:44,333 А... Так. А я — ліва. 170 00:10:44,416 --> 00:10:45,333 О, господи... 171 00:10:45,416 --> 00:10:47,541 Так, від нинішнього дня я всім керую, 172 00:10:47,625 --> 00:10:49,250 я буду вас двох вчити, ясно? 173 00:10:49,333 --> 00:10:51,666 Цікаво, а чому ти можеш нас навчити? О... 174 00:10:52,416 --> 00:10:55,375 Що ти сказав? Ти взагалі чув щось про холодні дзвінки? 175 00:10:55,458 --> 00:10:56,583 В креативній агенції? 176 00:10:56,666 --> 00:10:58,416 Я до речі, нічого не чула. Це що таке? 177 00:10:58,500 --> 00:11:00,791 - Поліна впорається з цим. - А чому це я? 178 00:11:00,875 --> 00:11:05,625 Бо науково доведено, що 64% абонентів надають перевагу жіночим голосам. 179 00:11:05,708 --> 00:11:08,625 Бо вони більш теплі, турботливі та емпатичні. 180 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 Це правда. 181 00:11:10,541 --> 00:11:11,375 Я в ділі! 182 00:11:11,458 --> 00:11:15,875 Зайдеш до мене в кабінет, я тобі дам нове завдання... Ясно? 183 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 Я слідкую за тобою. 184 00:11:19,916 --> 00:11:21,500 - Пішли... - А де твій кабінет? 185 00:11:22,916 --> 00:11:24,625 - Та ну я ж свідчив... - Доброго дня! 186 00:11:24,708 --> 00:11:27,541 Мене звати Поліна. Я менеджер компанії «Солодкі Мрії". 187 00:11:27,625 --> 00:11:29,000 Чи зручно вам зараз говорити? 188 00:11:29,083 --> 00:11:31,208 Це буквально дві-три хвилинки. Алло... 189 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 Кинули слухавку... 190 00:11:33,833 --> 00:11:37,583 Доброго дня! Мене звати Поліна. Я менеджер компанії «Солодкі...» 191 00:11:39,625 --> 00:11:41,000 Доброго дня! Мене звати... 192 00:11:41,083 --> 00:11:43,500 не кладіть, ну будь ласка, не кладіть... 193 00:11:43,583 --> 00:11:46,916 Вам зручно говорити? Це буквально дві-три хвили... Дякую... 194 00:11:47,000 --> 00:11:49,583 Давайте я вам передзвоню через буквально 10 – 15 хвилин, 195 00:11:49,666 --> 00:11:52,166 я можу це зробити, будь ласка! 196 00:11:52,250 --> 00:11:54,041 А... ви тут? Ви не їсте солодкого? 197 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Не здаємося... 198 00:11:55,875 --> 00:11:58,833 Доброго дня! Вас вітає компанія «Солодкі мрії»! 199 00:11:58,916 --> 00:12:01,166 Добрий день. Я менеджер компанії «Солодкі мрії»! 200 00:12:01,250 --> 00:12:03,583 Наша компанія спеціалізується на виробництві 201 00:12:03,666 --> 00:12:05,458 якісних кондитерських виробів. 202 00:12:05,541 --> 00:12:07,625 Та сам ти по... Та іди ти! 203 00:12:10,291 --> 00:12:13,541 Доброго дня! Мене звати Поліна. Я знаю, ви не їсте солодкого. Так? 204 00:12:13,625 --> 00:12:15,291 А я вам не повірю, понятно! 205 00:12:15,875 --> 00:12:18,500 Але я знаю, що ви його їсте вночі, поки всі сплять... 206 00:12:18,583 --> 00:12:22,000 Доброго дня! Мене звати Поліна. Я менеджер компанії «Солодкі мрії»! 207 00:12:22,083 --> 00:12:23,875 Я менеджер компанії «Солодкі...» 208 00:12:24,458 --> 00:12:25,875 Равлик, я тебе з'їм? 209 00:12:27,208 --> 00:12:28,333 Ну що, з'їла? 210 00:12:31,708 --> 00:12:35,875 Хто з вас назначив зустріч з клієнтом в Какамарі, Індія? 211 00:12:38,208 --> 00:12:40,625 - Це ти? - Це він. Я бачила, як він дзвонив. 212 00:12:42,625 --> 00:12:44,833 Поліна, в тебе абонемент в тренажерку скінчився? 213 00:12:44,916 --> 00:12:46,416 Його треба було там поставити. 214 00:12:47,500 --> 00:12:48,333 То постав! 215 00:12:48,416 --> 00:12:49,791 Взагалі, чому ти воду носиш? 216 00:12:49,875 --> 00:12:52,375 Хтось прибрав галочку «підняти на поверх». 217 00:12:52,458 --> 00:12:54,625 Ой, випадково, сорі... 218 00:12:54,708 --> 00:12:55,708 Ах ти, тварь... 219 00:12:56,916 --> 00:12:58,041 Марк! 220 00:12:58,125 --> 00:13:00,041 О! Стаканчики для Ашота приїхали. 221 00:13:00,125 --> 00:13:02,000 Не поняв... Котик у лаваші? 222 00:13:02,541 --> 00:13:04,666 Хто відправляв фінальний дизайн в поліграфію? 223 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Я... 224 00:13:05,666 --> 00:13:08,375 Але ж як креативно! Ти довго думав? 225 00:13:08,458 --> 00:13:09,708 На. Виправляй! 226 00:13:09,791 --> 00:13:10,625 Поліна! 227 00:13:10,708 --> 00:13:11,666 Так. 228 00:13:13,791 --> 00:13:15,583 Це — твоя половина, це — моя половина. 229 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 Ти що, приклеїла мишку? Ти серйозно? 230 00:13:21,708 --> 00:13:22,833 Скільки тобі років? 231 00:13:24,333 --> 00:13:25,625 Це так зворушливо... 232 00:13:25,708 --> 00:13:28,166 Ці приклеєні мишки, ці іскри з очей... 233 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 В мене вже так більше ніколи не буде... 234 00:13:30,916 --> 00:13:33,916 Вам не здаються вони якимись дивними трошки? 235 00:13:34,666 --> 00:13:35,708 Та чого... 236 00:13:36,416 --> 00:13:37,250 Поля красива. 237 00:13:37,333 --> 00:13:38,791 Та і взагалі, чувак, 238 00:13:39,375 --> 00:13:40,958 більше людей, більше фану... 239 00:13:41,791 --> 00:13:42,958 Але ж вони лажають... 240 00:13:43,041 --> 00:13:45,291 Можна подумать, ти у нас все з першого разу робиш! 241 00:13:45,375 --> 00:13:47,416 А тобі взагалі мама рекомендації писала. 242 00:13:48,000 --> 00:13:49,916 Так, а хто краще за маму мене знає? 243 00:13:50,000 --> 00:13:52,541 Слухайте, ми нормально працювали втрьох. 244 00:13:53,125 --> 00:13:54,416 Нащо він їх взяв? 245 00:13:54,500 --> 00:13:55,708 Вчотирьох... 246 00:13:56,458 --> 00:13:57,666 Точно, ще Іра... 247 00:13:58,458 --> 00:14:00,666 Ірусічка, ти можеш піти до них, 248 00:14:00,750 --> 00:14:01,791 поняньчити їх, 249 00:14:01,875 --> 00:14:03,458 а потім мені все розкажеш, 250 00:14:03,541 --> 00:14:04,666 яка там ситуація. 251 00:14:05,166 --> 00:14:06,083 Тільки я — Соня. 252 00:14:07,333 --> 00:14:10,541 Ма, привіт. Мені потрібна твоя професійна порада. 253 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Це що? 254 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 Та оця дивна дівчинка, я забула, як її звати, 255 00:14:42,291 --> 00:14:44,041 копірайтер — дала завдання... 256 00:14:44,125 --> 00:14:46,916 Перевірити текст презентації на помилки... 257 00:14:49,250 --> 00:14:50,666 Я що в школі, чи що... 258 00:14:57,541 --> 00:14:58,375 Рома! 259 00:14:59,041 --> 00:15:00,458 Що там з презентацією? 260 00:15:02,791 --> 00:15:04,625 Можеш не трясти стіл? 261 00:15:04,708 --> 00:15:07,375 Рома! Презентація! 262 00:15:07,458 --> 00:15:08,541 Скоро... 263 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 Годину тому відправила! 264 00:15:12,166 --> 00:15:15,208 Соня, ну хто робить подвійні пробіли в тексті, а? 265 00:15:16,958 --> 00:15:18,333 Бісить, правда... 266 00:15:19,958 --> 00:15:20,791 Це ти? 267 00:15:20,875 --> 00:15:23,208 Я? Я не розбираюсь в комп'ютерах... 268 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 Сергій Євгенович! 269 00:15:26,500 --> 00:15:28,125 Він запам'ятав моє ім'я... 270 00:15:28,208 --> 00:15:31,750 Сергій Євгенович! Все, більше неможливо! Я так більше не можу! 271 00:15:31,833 --> 00:15:32,958 Це якийсь дитячий садок! 272 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 Ця постійно грає в як дістати сусіда, той постійно мамі дзвонить, 273 00:15:36,041 --> 00:15:37,625 якісь постійні подвійні пробіли ... 274 00:15:37,708 --> 00:15:40,458 Циц! Тихо! Ви мені заважаєте! 275 00:15:43,541 --> 00:15:45,000 Може у вас є потенційний клієнт? 276 00:15:45,083 --> 00:15:47,041 Дайте його мені. Доведу — що я професіонал. 277 00:15:47,125 --> 00:15:49,541 - Я теж хочу працювати з клієнтом. - Так, добре. 278 00:15:51,791 --> 00:15:53,333 Є в мене один бізнесмен. 279 00:15:53,416 --> 00:15:54,291 Можна мені? 280 00:15:54,375 --> 00:15:56,000 Може ще є один, 281 00:15:56,083 --> 00:15:58,958 бо я не хочу, щоб за мій рахунок хтось набирав собі бали. 282 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Якщо чесно, я теж не люблю працювати з баластом! 283 00:16:01,291 --> 00:16:04,541 А я хочу працювати, але ви мені заважаєте! 284 00:16:04,625 --> 00:16:07,708 Відійди... Може вам теж клієнта, га?! 285 00:16:07,791 --> 00:16:09,916 Є в мене один бізнесмен! Один на двох! 286 00:16:10,000 --> 00:16:11,833 - Але ми не спрацювалися... - Ідіть працюйте. 287 00:16:13,583 --> 00:16:14,833 І ви ідіть працюйте! 288 00:16:17,250 --> 00:16:18,208 Команда... 289 00:16:20,666 --> 00:16:21,583 Альо, Юрка... 290 00:16:24,500 --> 00:16:25,333 Є справа... 291 00:16:29,375 --> 00:16:31,208 Давайте узгодим основне меню. 292 00:16:31,291 --> 00:16:33,875 Любстер під вершковим соусом, тартар з тунця... 293 00:16:33,958 --> 00:16:34,791 Так. 294 00:16:34,875 --> 00:16:36,916 - Карпачо з мармуровою яловичиною... - Точно. 295 00:16:37,000 --> 00:16:39,625 Стейк Ваґю, Фуа-гра з карамелізованими яблуками 296 00:16:39,708 --> 00:16:40,750 та ягідним соусом. 297 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 - Так. - І на десерт: 298 00:16:42,083 --> 00:16:44,166 шоколадний фондан з золотистою крихтою. 299 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 Так. А ще забули... 300 00:16:46,083 --> 00:16:48,125 Устриці в мигдальованому со... 301 00:16:48,208 --> 00:16:49,458 ну з цим соусом... 302 00:16:50,500 --> 00:16:51,375 Дякую. 303 00:16:51,458 --> 00:16:52,500 - Юрій. - Юра. 304 00:16:52,583 --> 00:16:54,041 Розкажіть трохи про ваш бізнес. 305 00:16:57,791 --> 00:16:58,625 Магазин! 306 00:16:59,208 --> 00:17:00,333 - Магазин... - Магазин... 307 00:17:00,416 --> 00:17:01,583 Один? 308 00:17:01,666 --> 00:17:04,750 Ні... Багато. Сто. 309 00:17:07,166 --> 00:17:08,958 То велика мережа торгівельних закладів. 310 00:17:10,458 --> 00:17:12,000 - Так. - Так. 311 00:17:12,083 --> 00:17:13,916 Вас цікавлять продажі бі-ту-сі 312 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 чи бі-ту-бі ми будемо теж розглядати? 313 00:17:16,291 --> 00:17:19,041 Розкажіть, можливо у вас якісь ідеї є? 314 00:17:19,875 --> 00:17:25,000 Значить так, ну я думаю, що має бути якась музика, правильно? 315 00:17:25,541 --> 00:17:27,125 Ну, така якась така, марш. 316 00:17:27,625 --> 00:17:28,708 Наприклад, марш... 317 00:17:29,458 --> 00:17:30,958 От. І щоб під нього читали реп... 318 00:17:31,541 --> 00:17:33,833 І баба там має бути обов'язково, 319 00:17:33,916 --> 00:17:36,291 ну богиня така... Красива така... 320 00:17:36,375 --> 00:17:37,208 - Одна? - Сто! 321 00:17:37,291 --> 00:17:38,541 Сто магазинів — сто баб. 322 00:17:38,625 --> 00:17:41,875 А може краще 500 — по п'ять баб на магазин! В принципі так і працює. 323 00:17:41,958 --> 00:17:44,583 Ще знаєте, можна додати автівку таку червону, сучасну. 324 00:17:44,666 --> 00:17:45,541 Ферарі можна... 325 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 Ну, щоб на газу, щоб не дуже дорого, 326 00:17:47,375 --> 00:17:50,250 Двісті на спідометрі, 250, потім показує 300 327 00:17:50,333 --> 00:17:52,166 і тут з'являється кінь 328 00:17:52,250 --> 00:17:54,083 і обганяє їх. Я такий — ха-ха... 329 00:17:54,166 --> 00:17:56,958 Я вибачаюсь, ми досі про продуктовий магазин говоримо? 330 00:17:57,041 --> 00:17:58,583 Такий здоровий, з татухами! 331 00:17:58,666 --> 00:18:00,250 Позаду ще два добермани — собаки. 332 00:18:00,333 --> 00:18:02,583 Сидять такі, і кивають під музику, під марш. 333 00:18:02,666 --> 00:18:04,791 Добермани зможуть, це така розумна собака. 334 00:18:04,875 --> 00:18:07,416 - Серйозно! В мого сусіда була. - Я дуже перепрошую. 335 00:18:07,916 --> 00:18:10,333 - Давайте зосередимось, так? - Давайте. 336 00:18:10,416 --> 00:18:13,291 Скажіть, для чого нам ця реклама 337 00:18:13,375 --> 00:18:15,208 та хто наша цільова аудиторія? 338 00:18:15,291 --> 00:18:19,875 Як я розумію, це якась середньостатистична жінка 30 – 40 років з двома дітьми... 339 00:18:19,958 --> 00:18:23,583 Як ви думаєте, їй сподобається те, що ви робите? 340 00:18:24,208 --> 00:18:26,791 Вибачте, терміновий дзвінок по роботі... 341 00:18:26,875 --> 00:18:28,708 По бізнесу... З магазина... 342 00:18:28,791 --> 00:18:29,916 З магазинів... 343 00:18:30,458 --> 00:18:32,875 З усіх одночасно всі зателефонували... 344 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 Маю відповісти. 345 00:18:36,250 --> 00:18:37,791 Який же ти зануда... 346 00:18:38,541 --> 00:18:41,541 Це основа нашої роботи. Маємо розуміти, для кого ми це знімаємо. 347 00:18:41,625 --> 00:18:44,000 Якщо знімаємо для всіх, то ми знімаємо ні для кого. 348 00:18:44,083 --> 00:18:45,708 - Він все розказав. - Що він розказав? 349 00:18:45,791 --> 00:18:48,083 - Розказав, що він хоче зробити. - Татуха, баби... 350 00:18:48,166 --> 00:18:49,625 - Тачки, богині... Да. - Клас. 351 00:18:50,125 --> 00:18:52,083 Ми не закінчили ще. Він зараз повернеться. 352 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 А він вже пішов. 353 00:18:54,125 --> 00:18:55,041 Як пішов? 354 00:18:55,125 --> 00:18:56,125 Тобто? 355 00:18:56,208 --> 00:18:58,291 Ну, попросив спакувати їжу з собою 356 00:18:58,375 --> 00:18:59,208 і пішов. 357 00:18:59,708 --> 00:19:00,833 А він розрахувався? 358 00:19:02,000 --> 00:19:03,083 Красавчик... 359 00:19:04,708 --> 00:19:06,041 Красавчик... 360 00:19:09,333 --> 00:19:11,666 Цей чоловік розрахується. Дякую. 361 00:19:12,875 --> 00:19:13,875 Гарного дня. 362 00:19:18,791 --> 00:19:19,625 Так, звісно. 363 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 Полю, привіт... 364 00:19:32,541 --> 00:19:34,208 Та ти ж не зможеш бігати вічно. 365 00:19:34,291 --> 00:19:36,000 Я не хотів, щоб ти так дізналася. 366 00:19:36,083 --> 00:19:38,333 Я на неї підписана! Я бачу її щодня! 367 00:19:40,416 --> 00:19:42,250 Я не сваритися приїхав. 368 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Ти не відповідала, я ... Я ж хвилююсь. 369 00:19:45,416 --> 00:19:49,083 Через що? Через те, що я не відповідаю, чи через те, що не беру твої гроші? 370 00:19:49,166 --> 00:19:51,458 А якось прожила без твоїх подачок, уявляєш? 371 00:19:51,541 --> 00:19:52,541 Один день... 372 00:19:53,416 --> 00:19:56,000 Послухай, я розумію, що ти сердишся, 373 00:19:56,083 --> 00:19:57,750 але давай чесно. 374 00:19:59,291 --> 00:20:00,666 Ну на скільки тебе вистачить? 375 00:20:01,541 --> 00:20:02,375 Що далі? 376 00:20:03,166 --> 00:20:06,000 Знайдеш роботу? Ну, ти ж жодного дня не працювала. 377 00:20:06,083 --> 00:20:10,500 Ти впевнена, що ти зможеш тягатися з тими, у кого роки досвіду? 378 00:20:11,500 --> 00:20:13,291 Не відмовляйся від допомоги. 379 00:20:13,833 --> 00:20:16,500 Я просто хочу, щоб було як раніше. 380 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 Але як раніше вже не буде. 381 00:20:18,208 --> 00:20:20,833 Я все розумію, ви з мамою розійшлися, це життя. 382 00:20:20,916 --> 00:20:24,083 Але замість мами ти обрав не просто іншу, ти обрав мою... 383 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 Це твої улюблені круасани... 384 00:20:29,916 --> 00:20:30,916 Платинова... 385 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 Вперта, як мама... 386 00:20:41,041 --> 00:20:42,458 Ром, ти? 387 00:20:42,958 --> 00:20:44,041 Привіт, мамо. 388 00:20:50,541 --> 00:20:51,666 Обережно, там яйця. 389 00:20:53,458 --> 00:20:54,416 А Оксана вдома? 390 00:20:55,083 --> 00:20:56,333 Та де там... Подзвонили їй, 391 00:20:56,416 --> 00:20:59,041 щоб затрималась на роботі, ти ж знаєш, вона не відмовить... 392 00:20:59,125 --> 00:21:00,541 Рома!!! 393 00:21:00,625 --> 00:21:02,000 Іди сюди! 394 00:21:03,791 --> 00:21:06,166 Це у нас хто? Це у нас хто, а? 395 00:21:06,250 --> 00:21:07,958 - Пішли їсти... - Ти вже їла? 396 00:21:08,041 --> 00:21:09,416 Нічого, зараз поїмо. 397 00:21:11,833 --> 00:21:14,083 Добре, що хоч з тобою їсть, а то не вмовиш. 398 00:21:14,666 --> 00:21:17,583 Так, Майя, не будеш їсти, я заберу в тебе самокат. 399 00:21:17,666 --> 00:21:19,166 Ти мене зрозуміла? 400 00:21:19,250 --> 00:21:21,708 Так плечі спекла з тими помідорами на дачі... 401 00:21:21,791 --> 00:21:23,541 Таке сонце цього року, ой. 402 00:21:23,625 --> 00:21:25,250 Не знаю, мені здається тобі пасує. 403 00:21:26,875 --> 00:21:28,875 Як там співбесіда твоя? Взяли? 404 00:21:28,958 --> 00:21:29,875 Та взяли, взяли. 405 00:21:29,958 --> 00:21:30,791 От і добре. 406 00:21:31,833 --> 00:21:34,291 Буде чим за садочок заплатити, а то вже дзвонили... 407 00:21:34,375 --> 00:21:36,083 Оксанці зарплату затримують. 408 00:21:40,875 --> 00:21:41,916 Рома... 409 00:21:42,666 --> 00:21:43,500 Що сталось? 410 00:21:47,416 --> 00:21:49,041 - Сказати їй? - Да. 411 00:21:49,125 --> 00:21:50,166 Підстава. 412 00:21:52,750 --> 00:21:56,125 Та там якась стрьомна контора, два кандидати, одне місце... 413 00:21:56,208 --> 00:21:57,541 Ще випробувальний термін... 414 00:21:57,625 --> 00:21:59,416 - Так що, умови так собі. - Ясно... 415 00:22:00,833 --> 00:22:02,208 Хто другий кандидат? 416 00:22:02,750 --> 00:22:05,416 - Мам, тобі краще не знати. - Що б ми без тебе робили... 417 00:22:06,666 --> 00:22:10,250 Я он з Майкою цілими днями, а Оксанкіної зарплати не вистачає. 418 00:22:12,125 --> 00:22:13,541 Тобі б своє життя налагодити. 419 00:22:13,625 --> 00:22:15,458 - А ти з нами киснеш... - Мам... 420 00:22:16,708 --> 00:22:18,333 Це все тимчасово. Я все вирулю. 421 00:22:18,416 --> 00:22:20,041 Вирулю, вирулю... 422 00:22:21,250 --> 00:22:22,791 - Дай... - На... 423 00:22:22,875 --> 00:22:24,208 Весь в батька свого. 424 00:22:24,791 --> 00:22:27,833 Від мене, не знаю, може хіба серце... Рот. 425 00:22:28,750 --> 00:22:31,208 Так, навушники зніми за столом. 426 00:22:36,125 --> 00:22:37,125 Іди сюди... 427 00:22:40,833 --> 00:22:42,125 Я тобою пишаюся... 428 00:22:45,708 --> 00:22:46,750 А Машка твоя — дура! 429 00:22:46,833 --> 00:22:48,250 Машка не моя. 430 00:22:48,333 --> 00:22:49,916 І досить вже про це, добре? 431 00:22:50,000 --> 00:22:51,833 Ай!!! Та ти що, в мене ж пече! 432 00:22:51,916 --> 00:22:54,666 - Куди це ти на ніч зібрався? - Мені треба винести сміття. 433 00:22:54,750 --> 00:22:56,375 Так, це погана прикмета — на ніч. 434 00:22:56,458 --> 00:22:59,791 Олеся Іванівна! Ви слідкуєте за дитиною, а я виношу сміття, все! 435 00:22:59,875 --> 00:23:02,125 Олеся Іванівна, я в школі була, а для тебе я мама! 436 00:23:02,208 --> 00:23:03,916 Добре, Олеся Іванівно! 437 00:23:04,000 --> 00:23:04,833 Майка... 438 00:23:06,083 --> 00:23:07,250 І бабуся, так? 439 00:23:07,875 --> 00:23:09,375 Пішли їсти... Нумо. 440 00:23:10,208 --> 00:23:14,708 Будем їсти голубці, голубці-приголубці... Боже, боже... 441 00:23:20,958 --> 00:23:23,916 Сонечко, ось будь ласка, в трьох екземплярах. 442 00:23:24,000 --> 00:23:25,875 - Сергій Євгеновичу, тут ... - Я зараз... 443 00:23:26,375 --> 00:23:27,333 Ви в туалет? 444 00:23:31,166 --> 00:23:32,750 - А надовго? - Іди працюй. 445 00:23:33,333 --> 00:23:34,416 Я працюю... 446 00:23:35,000 --> 00:23:36,375 Ну, що мені з цим робити, Іра? 447 00:24:01,708 --> 00:24:05,750 Сергій Євгеновичу, я хотіла з вами поговорити стосовно того клієнта. 448 00:24:06,750 --> 00:24:07,958 Я бачив рахунок. 449 00:24:08,833 --> 00:24:10,250 Він золотими виделками їв? 450 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 А це вже «інвестиція в клієнта». 451 00:24:12,333 --> 00:24:15,291 Ми мали справити враження. 452 00:24:15,791 --> 00:24:19,208 Поля, ви вирішили зробити фінансовий звіт прям тут? 453 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 Це все Роман. 454 00:24:20,583 --> 00:24:23,291 Він постійно перебивав, вставляв якісь свої терміни. 455 00:24:23,375 --> 00:24:24,875 Він же ж у нас професіонал. 456 00:24:24,958 --> 00:24:28,333 Хай іде і працює в іншу агенцію, хай там показує свої знання. 457 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Вибачте. 458 00:24:37,458 --> 00:24:38,375 Так... 459 00:24:41,666 --> 00:24:43,291 Чуток мені ще не хватало. 460 00:24:45,083 --> 00:24:47,208 Приготуйте мені презентацію. 461 00:24:47,708 --> 00:24:49,291 Обоє! Тема довільна. 462 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 - Питання є? - Ні. 463 00:24:58,958 --> 00:25:00,000 Дура... 464 00:25:00,083 --> 00:25:02,708 - Згоден. - Ти не знаєш, як мені потрібна ця робота. 465 00:25:02,791 --> 00:25:04,458 - Тобі потрібна ця робота? - Так. 466 00:25:04,541 --> 00:25:06,500 - Справді потрібна ця робота? - Так, потрібна! 467 00:25:06,583 --> 00:25:07,541 Ти себе бачила? 468 00:25:07,625 --> 00:25:09,791 У тебе машина коштує більше, ніж весь цей офіс! 469 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 Купи собі агенцію і працюй скільки завгодно! 470 00:25:12,125 --> 00:25:15,541 - Ти нічого не знаєш про моє життя і мене! - Я, мене, моє... 471 00:25:15,625 --> 00:25:19,500 Ти що не розумієш, що ця робота може прогодувати всю мою родину. 472 00:25:20,416 --> 00:25:21,291 Розумієш? 473 00:25:21,791 --> 00:25:22,625 А ти, 474 00:25:23,583 --> 00:25:25,458 ти колись про когось піклувалась? 475 00:25:25,958 --> 00:25:27,666 - Ну... - Окрім себе? 476 00:25:33,625 --> 00:25:34,458 Так я і думав. 477 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 В мене є собака. 478 00:26:52,208 --> 00:26:53,791 Алло... Ма, привіт! 479 00:26:54,500 --> 00:26:57,541 А я тебе бачу. Ну, ти на кухні. 480 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 Ось... Що готуєш? 481 00:27:00,416 --> 00:27:01,958 Налиснички... Ключі забув? 482 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 Точно, забув... Скоро буду. 483 00:27:04,833 --> 00:27:06,416 Ой... Ірочка, ну ... 484 00:27:13,541 --> 00:27:14,958 - Сонь... - Я... 485 00:27:17,541 --> 00:27:18,875 Ти щось хотіла? 486 00:27:20,416 --> 00:27:21,458 Запитати... 487 00:27:21,958 --> 00:27:24,250 Може тобі треба допомога з презентацією? 488 00:27:25,416 --> 00:27:27,208 Ні, дякую. Я якось сам. 489 00:27:33,083 --> 00:27:33,916 Щось ще? 490 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 Ні. 491 00:27:56,083 --> 00:28:00,458 Думаєш непомітно, як ти його скануєш, наче сканер? 492 00:28:01,000 --> 00:28:02,291 Що так видно? 493 00:28:02,375 --> 00:28:03,541 Аж з космосу... 494 00:28:05,250 --> 00:28:07,250 Але тут в нас інше питання. 495 00:28:07,333 --> 00:28:10,250 Як зробити так, щоб він на тебе звернув увагу. 496 00:28:11,166 --> 00:28:12,041 Як? 497 00:28:12,666 --> 00:28:15,041 Дивись, я пропоную тобі партнерство. 498 00:28:16,375 --> 00:28:18,750 Ти мені допомагаєш з цією презентацією, 499 00:28:19,791 --> 00:28:22,208 а я працюю над твоїм іміджом. Згода? 500 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Пішли. 501 00:28:24,958 --> 00:28:26,416 Ну, де він? 502 00:28:26,500 --> 00:28:29,375 Уже повертає. Каже точка, в інший двір повела. 503 00:28:30,333 --> 00:28:32,750 Можна я не буду жартувати про забий болт? 504 00:28:33,541 --> 00:28:34,791 Треба на моїй їхати. 505 00:28:35,708 --> 00:28:37,125 Пів дня шукали б парковку. 506 00:28:41,500 --> 00:28:42,333 А он він. 507 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Не переймайтесь, дівчата. Беріть цукерку. 508 00:28:51,625 --> 00:28:53,875 - Пересувайся не переймайся? - Угу... 509 00:28:56,958 --> 00:28:58,625 Пересувайся, не переймайся... 510 00:28:58,708 --> 00:28:59,583 Що? 511 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 Ні, нічого... 512 00:29:01,166 --> 00:29:03,208 А я взагалі поговорити люблю, тому і катаю. 513 00:29:04,500 --> 00:29:05,958 А так у мене свій бізнес є. 514 00:29:06,708 --> 00:29:07,666 Звісно. 515 00:29:07,750 --> 00:29:08,708 Яйцями торгую. 516 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 Може вже поїдемо? 517 00:29:12,875 --> 00:29:14,083 - Поїхали. - Слава богу. 518 00:29:20,750 --> 00:29:22,208 За косметикою сюди? 519 00:29:22,291 --> 00:29:23,250 Ти серйозно? 520 00:29:23,750 --> 00:29:26,458 Ну, на твої бутики мені і річної зарплати не вистачить. 521 00:29:26,541 --> 00:29:29,125 А тут усе є. І вибір нормальний. 522 00:29:29,791 --> 00:29:31,125 Подивись, як тут прикольно! 523 00:29:32,291 --> 00:29:35,500 Ну, добре. Нумо показуй, що тут є. 524 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Мені ось ця подобається. 525 00:29:47,416 --> 00:29:50,333 Але, я не купувала ніколи, бо не могла з відтінком визначитись. 526 00:29:50,416 --> 00:29:52,291 Якщо подобається, потрібно брати. 527 00:29:52,791 --> 00:29:54,541 До речі, непоганий вибір. 528 00:29:59,166 --> 00:30:02,416 Твої проблеми не в чоловіках. Ти просто боїшся показати себе справжню. 529 00:30:02,500 --> 00:30:04,250 Але нічого. Ми це виправимо. 530 00:30:07,208 --> 00:30:09,041 До речі, класний відтінок. 531 00:30:09,916 --> 00:30:11,583 Я собі теж такий візьму. 532 00:30:13,416 --> 00:30:14,333 Клас! 533 00:30:15,833 --> 00:30:17,583 Ну що, готова зо змін? 534 00:30:17,666 --> 00:30:18,666 Погнали. 535 00:31:09,458 --> 00:31:12,458 Зараз будемо вчитися ходити красиво, ефектно. 536 00:31:15,750 --> 00:31:17,416 Красуня... Красуня! 537 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 Три, чотири... 538 00:31:20,208 --> 00:31:21,208 Так! 539 00:31:21,291 --> 00:31:23,375 Легенько. Легенько. 540 00:32:26,125 --> 00:32:26,958 Вітаю. 541 00:32:28,208 --> 00:32:30,208 - А де дівчата? - Я не знаю, я ж не їх мама. 542 00:32:30,291 --> 00:32:31,291 Будем починати. 543 00:32:32,125 --> 00:32:33,166 - Рома. - Так. 544 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 - Є чим здивувати? - Ну, звісно. 545 00:32:35,791 --> 00:32:37,958 Я обрав для презентації класичний варіант. 546 00:32:38,041 --> 00:32:40,000 Це преміальна вода у склі. Чиста перевага. 547 00:32:40,083 --> 00:32:43,041 Цільова аудиторія — це люди з доходом вище середнього, 548 00:32:43,125 --> 00:32:46,125 які купують не просто воду, а відчуття власної винятковості. 549 00:32:46,208 --> 00:32:49,916 Бо як ми знаємо, зараз ми живемо в епоху банерної сліпоти, 550 00:32:50,000 --> 00:32:52,250 десь приблизно 70% людей 551 00:32:52,333 --> 00:32:55,791 не розрізняють комунікацію брендів, бо вони нашаровують сенси, 552 00:32:55,875 --> 00:32:58,083 а іноді потрібен просто продукт. Тому... 553 00:32:59,250 --> 00:33:00,916 Вибачте, будь ласка, за запізнення. 554 00:33:01,000 --> 00:33:01,833 А де Соня? 555 00:33:10,083 --> 00:33:11,541 - Ого... - Посмішка. 556 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 Посміхайся! 557 00:33:19,083 --> 00:33:20,583 Це що, в нас якась новенька? 558 00:33:20,666 --> 00:33:23,375 - Та це ж Ірка... - Яка Ірка? 559 00:33:23,458 --> 00:33:25,750 Це Соня! Соня! 560 00:33:26,416 --> 00:33:27,958 - Рома... - Так. 561 00:33:28,041 --> 00:33:30,250 Далі в нас мінімалістичні постери. 562 00:33:30,333 --> 00:33:33,208 Діджитал: це буде серія креативів по десять секунд. 563 00:33:33,291 --> 00:33:36,958 Комунікація звернена на високу якість та простоту продукту. 564 00:33:37,041 --> 00:33:39,625 Крутимо в офлайн-точках дотику. Це все. 565 00:33:41,500 --> 00:33:43,916 Пробач, будь ласочка. Подай мій бананчик. 566 00:33:44,000 --> 00:33:45,416 Ну, що ти кидаєш... 567 00:33:45,500 --> 00:33:47,541 Молодець. Круто. Поля... 568 00:33:47,625 --> 00:33:49,250 Так, звісно. 569 00:33:49,916 --> 00:33:50,833 Дякую. 570 00:33:50,916 --> 00:33:52,875 Привіт, Соня. Маєш чудовий вигляд. 571 00:33:52,958 --> 00:33:55,125 Вчора ми замовили машину. 572 00:33:55,208 --> 00:33:57,166 Серйозно? Як ти то зробила? 573 00:33:57,250 --> 00:33:58,375 Додаток в телефоні. 574 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 Я була вражена, але неприємно вражена. 575 00:34:03,666 --> 00:34:07,458 Це Київ звичайний, парковка, як єдиноріг — 576 00:34:07,541 --> 00:34:09,500 всі про нього чули, але ніхто не бачив. 577 00:34:09,583 --> 00:34:12,500 І от як компанія вирішує цю проблему: 578 00:34:13,000 --> 00:34:15,750 ти натиснув на кнопку і машина приїхала. 579 00:34:16,250 --> 00:34:19,791 Все працює, поки не починає говорити водій. 580 00:34:19,875 --> 00:34:21,375 А далі найцікавіше. 581 00:34:21,458 --> 00:34:25,333 За десять хвилин подорожі я дізналася всю біографію цього водія. 582 00:34:25,416 --> 00:34:30,041 Він в нас і стендапер, і психолог, бізнесмен широкого масштабу... 583 00:34:30,125 --> 00:34:33,791 Але він сказав найголовніші слова: 584 00:34:33,875 --> 00:34:36,833 «Пересувайся, а не переймайся». 585 00:34:38,125 --> 00:34:40,791 І мене перемкнуло. 586 00:34:41,500 --> 00:34:44,000 Я подумала, що цей сервіс не про машину, 587 00:34:44,083 --> 00:34:49,000 а про відчуття такої, знаєте, безтурботності. 588 00:34:49,083 --> 00:34:52,125 В місті, де легше отримати нервовий зрив, 589 00:34:52,208 --> 00:34:53,458 ніж найти парковку, 590 00:34:53,958 --> 00:34:57,291 треба щоб завжди діяв саме оцей принцип: 591 00:34:57,375 --> 00:35:00,458 «Пересувайся, а не переймайся». 592 00:35:00,541 --> 00:35:02,083 Нє, ну насправді круто. 593 00:35:02,166 --> 00:35:04,625 - Хоч завтра до клієнта відправляй. - Серйозно? 594 00:35:09,791 --> 00:35:11,416 Чесно скажи, сама придумала? 595 00:35:11,500 --> 00:35:12,416 Соня допомогла. 596 00:35:14,166 --> 00:35:15,041 Дякую, Соня. 597 00:35:16,625 --> 00:35:18,041 - Молодець. - Дякую. 598 00:35:18,958 --> 00:35:19,958 Ой... 599 00:35:25,250 --> 00:35:26,583 Людина сама нічого не може. 600 00:35:28,791 --> 00:35:30,666 Людині завжди потрібен інший, 601 00:35:32,208 --> 00:35:34,250 на кого можна себе помножити, 602 00:35:34,875 --> 00:35:38,041 для кого варто писати вірші. 603 00:35:39,083 --> 00:35:41,333 Гарні обидві презентації, працюємо далі. 604 00:35:44,541 --> 00:35:46,250 Ти дуже схожа на мою маму. 605 00:35:52,750 --> 00:35:53,583 Дякую. 606 00:35:59,625 --> 00:36:00,500 Класна пісня. 607 00:36:02,250 --> 00:36:04,250 - Що? - Я кажу, класна пісня. 608 00:36:04,333 --> 00:36:06,583 А... Так. Моя улюблена. 609 00:36:06,666 --> 00:36:07,583 І моя... 610 00:36:07,666 --> 00:36:09,625 - Зачекайте. - Ага, тримаю. 611 00:36:18,125 --> 00:36:19,458 Просто прекрасно. 612 00:36:19,541 --> 00:36:20,583 Щось сталось? 613 00:36:22,375 --> 00:36:23,916 Батько одружується. 614 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Мене запросили на відкриття нового офісу моєї компанії... 615 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Клас! Вітаю! 616 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Угу... 617 00:36:31,250 --> 00:36:32,083 А може... 618 00:36:34,000 --> 00:36:34,833 На каву... 619 00:36:47,875 --> 00:36:48,708 Алло. 620 00:36:49,916 --> 00:36:52,000 Зая, привіт. А ви де? 621 00:37:01,541 --> 00:37:02,708 А ти що тут робиш? 622 00:37:05,458 --> 00:37:07,083 Я Оксану з Майєю проводжав. 623 00:37:09,500 --> 00:37:10,333 О! 624 00:37:11,166 --> 00:37:12,708 Савченки знов святкують. 625 00:37:12,791 --> 00:37:14,666 До ранку будем танцювати з ними. 626 00:37:15,500 --> 00:37:18,291 Ну, чого б не святкувати. Ніч пережили, уже добре... 627 00:37:20,916 --> 00:37:23,083 А комусь, я бачу, не до веселощів. 628 00:37:23,166 --> 00:37:24,666 Нормально, справляюсь. 629 00:37:26,500 --> 00:37:29,541 Рома, людина сама нічого не може. 630 00:37:31,875 --> 00:37:33,791 Людині завжди потрібен інший. 631 00:37:34,708 --> 00:37:36,750 Сьогодні вже вдруге Іздрика цитують... 632 00:37:37,250 --> 00:37:38,750 Ну, ти завжди вірші любив. 633 00:37:39,958 --> 00:37:40,791 Рома, 634 00:37:41,708 --> 00:37:43,125 не закривайся від людей. 635 00:37:44,125 --> 00:37:45,041 Так важче. 636 00:37:46,833 --> 00:37:47,666 Пішли? 637 00:37:48,666 --> 00:37:49,708 Посидиш зі мною? 638 00:37:51,708 --> 00:37:52,541 Угу... 639 00:37:56,291 --> 00:37:58,333 Помовчимо, подихаємо. 640 00:38:06,333 --> 00:38:07,666 Привіт. Це тобі. 641 00:38:07,750 --> 00:38:08,916 «Солодка мрія»? 642 00:38:10,041 --> 00:38:10,875 Ти здурів? 643 00:38:11,500 --> 00:38:12,375 Що, важка нічка? 644 00:38:12,458 --> 00:38:15,333 Ой, важке життя... Голова розколюється. 645 00:38:18,583 --> 00:38:19,625 Шановні друзі! 646 00:38:19,708 --> 00:38:22,333 Ну що, вдарим? Я б навіть сказав, затопим. 647 00:38:22,416 --> 00:38:25,041 Нашій рекламній компанії «Струмок» — десять років. 648 00:38:26,500 --> 00:38:28,250 «Золота стрига 2015». 649 00:38:28,333 --> 00:38:30,250 Доброго раночку! Я нічого не пропустила? 650 00:38:30,333 --> 00:38:32,833 Де ти ходиш, Таня? І що це з тобою взагалі? 651 00:38:32,916 --> 00:38:33,875 Що, що це? 652 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 Я може теж хочу вау-ефект. Що, всім можна, а мені ні? 653 00:38:37,166 --> 00:38:38,041 Вау, Таня. 654 00:38:38,875 --> 00:38:40,458 Коротше, свято — ювілей. 655 00:38:40,541 --> 00:38:41,833 Марк, на тобі їжа. 656 00:38:41,916 --> 00:38:43,250 Ілля, випивка. 657 00:38:43,333 --> 00:38:46,458 Твій вау-ефект мені знадобиться. Треба буде очарувати одну зірку. 658 00:38:46,541 --> 00:38:47,666 Це я можу. 659 00:38:52,208 --> 00:38:53,458 Сергій Євгенович, а бюджет? 660 00:38:53,541 --> 00:38:54,708 Я тебе не чую, Таня. 661 00:38:55,375 --> 00:38:56,791 Кажу, бюджет є?! 662 00:38:57,583 --> 00:38:58,833 Сергій Євгенович, бюджет... 663 00:39:00,083 --> 00:39:02,333 - То що по дрес-коду? - Фауна... 664 00:39:03,208 --> 00:39:04,333 Окей... 665 00:39:07,041 --> 00:39:08,125 Ну що, Марк, 666 00:39:10,291 --> 00:39:11,791 я схожа на твою маму? 667 00:39:12,833 --> 00:39:14,083 Ти з чоловіком посварилась? 668 00:39:23,000 --> 00:39:25,333 Народ ...Ви це бачили? 669 00:39:25,416 --> 00:39:27,583 Так, стоп, злізь! 670 00:39:27,666 --> 00:39:28,916 - Ого! - Поліна! 671 00:39:29,500 --> 00:39:30,458 Що ти зробиш? 672 00:39:30,541 --> 00:39:31,375 Ви мене чуєте? 673 00:39:31,458 --> 00:39:33,250 Це Поліна! 674 00:39:33,333 --> 00:39:36,875 Я Поліна Теритенко, непроста людинка... 675 00:39:36,958 --> 00:39:38,166 Оце ти темпераментна... 676 00:39:38,250 --> 00:39:39,541 Дай, дай сюди! 677 00:39:39,625 --> 00:39:40,958 Чекай! Дай сюди! 678 00:39:44,916 --> 00:39:46,875 Ти тримай, тримай телефон! 679 00:39:46,958 --> 00:39:48,416 Марк, тримай телефон! 680 00:39:48,500 --> 00:39:49,791 Марк, віддай мені. Дякую. 681 00:39:53,000 --> 00:39:54,541 Боже, яка ти хамка. 682 00:39:54,625 --> 00:39:55,791 Що з тобою не так, га? 683 00:39:57,750 --> 00:40:00,583 Придурок! Весь вау-ефект зіпсував... 684 00:40:00,666 --> 00:40:01,500 Все добре? 685 00:40:02,583 --> 00:40:05,791 Я тобі надзвичайно вдячна. Трохи заплила за буйки. 686 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 Таке буває. 687 00:40:09,375 --> 00:40:10,500 Вибач. 688 00:40:16,666 --> 00:40:19,250 Сергій Євгенович! Кілька слів для майбутніх поколінь. 689 00:40:19,333 --> 00:40:21,208 Що це за дрес-код? Я ж просив в чорному! 690 00:40:21,291 --> 00:40:23,125 Вагітна і в чорному? Це погана прикмета. 691 00:40:23,208 --> 00:40:24,666 - Хто тобі сказав? - Бабця сказала. 692 00:40:24,750 --> 00:40:27,625 - Можуть діти сумні народитись. - З бабцею твоєю я б поговорив би... 693 00:40:29,041 --> 00:40:30,041 Вона померла. 694 00:40:30,125 --> 00:40:31,500 Вибач. І де ведуча? 695 00:40:31,583 --> 00:40:33,625 Вона дзвонила, зараз буде, все під контролем. 696 00:40:36,083 --> 00:40:37,041 А я вже тут! 697 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Добрий вечір. 698 00:40:42,708 --> 00:40:43,958 Здоров... 699 00:40:48,750 --> 00:40:49,750 Здрасьтє... 700 00:40:50,583 --> 00:40:52,333 - Ау! - Ау! 701 00:40:53,625 --> 00:40:55,083 Ау... А! 702 00:40:56,916 --> 00:40:57,750 Ви хто? 703 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 Я хто? 704 00:41:00,250 --> 00:41:02,916 Ведуча-аніматор на дитяче свято! 705 00:41:05,458 --> 00:41:06,708 Яке дитяче свято? 706 00:41:06,791 --> 00:41:10,333 Школа «Струмочок», святкування для 10-річного хлопчика на ім’я Оскар. 707 00:41:10,416 --> 00:41:13,125 Десята річниця рекламної компанії «Струмочок». 708 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 Вечірка в стилі «Оскар»! 709 00:41:15,041 --> 00:41:16,500 - Таня! - Таня... 710 00:41:19,416 --> 00:41:23,041 Ну, може я щось і не так пояснила, але... 711 00:41:23,125 --> 00:41:26,625 Без але! Знайди когось іншого, терміново! 712 00:41:27,500 --> 00:41:28,583 Перепрошую. 713 00:41:28,666 --> 00:41:30,458 Секундочку. Сергію Євгенович! 714 00:41:31,875 --> 00:41:36,166 Це єдина доступна опція в рамках нашого бюджету... Ну... 715 00:41:38,166 --> 00:41:41,083 Шановна! Вибачте, я вам допоможу. 716 00:41:41,166 --> 00:41:43,208 - Де в нас гримерки, Таня? - Там. 717 00:41:43,291 --> 00:41:44,125 За мною. 718 00:41:45,958 --> 00:41:47,125 Марк! 719 00:41:48,250 --> 00:41:49,083 Дрес-код? 720 00:41:50,750 --> 00:41:52,416 Я забув... Блек-ті... 721 00:41:53,958 --> 00:41:54,958 Блек-вайт... 722 00:41:55,041 --> 00:41:56,083 Ти все приніс? 723 00:41:56,166 --> 00:41:59,208 Так. Салати, консервація, пиріжки, вареники. 724 00:41:59,291 --> 00:42:01,083 - Мама сама готувала. - Супер. 725 00:42:02,125 --> 00:42:03,666 Що? В рамках бюджету. 726 00:42:04,833 --> 00:42:05,833 Треба випити. 727 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 Ну, спокійно, все під контролем. 728 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Бармен! 729 00:42:18,125 --> 00:42:18,958 Ілля? 730 00:42:19,041 --> 00:42:19,958 ТРАПЛЯЄТЬСЯ 731 00:42:20,041 --> 00:42:21,166 Як вам? 732 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 Все в рамках бюджету. 733 00:42:26,791 --> 00:42:27,875 Налий мені щось випити. 734 00:42:27,958 --> 00:42:32,375 Сергій Євгенович, дорогесенький, чо ви хвилюєтесь, я впораюсь. 735 00:42:35,375 --> 00:42:36,208 Зібров приїхав? 736 00:42:38,041 --> 00:42:40,041 Звичайно. Приїхав. 737 00:42:40,125 --> 00:42:43,416 Гримується Зібров Павло Миколайович, 738 00:42:43,500 --> 00:42:46,125 п'ятдесят сьомого року народження. Там. 739 00:42:47,000 --> 00:42:48,708 Налаштовується, ну... 740 00:42:52,000 --> 00:42:52,958 Налий йому. 741 00:42:58,250 --> 00:43:00,166 Сергій Євгенович! 742 00:43:08,333 --> 00:43:11,125 Сергій Євгеновичу, моє шанування. 743 00:43:11,625 --> 00:43:13,208 У Зіброва інший корпоратив. 744 00:43:13,291 --> 00:43:17,833 А Марк — він зайняв друге місце на регіональному конкурсі двійників Зіброва. 745 00:43:17,916 --> 00:43:18,750 Де, до речі? 746 00:43:19,250 --> 00:43:20,291 В Білій Церкві. 747 00:43:20,375 --> 00:43:24,083 Хоча учасників було всього двоє... Але мамі дуже сподобалося. 748 00:43:24,750 --> 00:43:27,250 Він співатиме під фонограму, ніхто навіть не помітить. 749 00:43:32,833 --> 00:43:37,250 Зараз. В мене просто не перше батьки нервують перед виступом їх чада. 750 00:43:37,791 --> 00:43:39,916 Нумо, нумо... Оп! Стоп! 751 00:43:42,041 --> 00:43:44,625 Головне, в рамках бюджету! 752 00:43:44,708 --> 00:43:45,833 Ай, молодець! 753 00:43:48,166 --> 00:43:50,000 Зробіть мені «Маргаритку», будь ласка. 754 00:43:50,083 --> 00:43:51,500 «Маргариточку» хочеш? 755 00:43:51,583 --> 00:43:53,166 Я тобі зараз зроблю «Маргаритку». 756 00:43:56,541 --> 00:43:58,875 Ілюша, де новенькі? Ти ж їм сказав? 757 00:43:58,958 --> 00:44:00,541 Ну ясно, що я їм сказав. 758 00:44:05,791 --> 00:44:06,958 О! 759 00:44:09,583 --> 00:44:10,416 Прикольний прикид. 760 00:44:11,791 --> 00:44:13,083 - Придурок. - А воно пікає? 761 00:44:13,166 --> 00:44:14,250 Сам іди в сраку. На... 762 00:44:17,375 --> 00:44:19,083 - Що, і де Поліна? - Поліна! 763 00:44:24,166 --> 00:44:25,000 Придурок! 764 00:44:25,083 --> 00:44:26,791 Я так на перше побачення ходила. 765 00:44:27,791 --> 00:44:28,958 Всі посміялись? 766 00:44:30,541 --> 00:44:31,541 Ще і хвостик. 767 00:44:36,666 --> 00:44:39,375 Увага! Увага! 768 00:44:39,458 --> 00:44:43,750 Ми розпочинаємо наш святковий вечір. 769 00:44:43,833 --> 00:44:46,083 Я хочу привітати 770 00:44:46,916 --> 00:44:49,291 весь ваш красивий 771 00:44:49,375 --> 00:44:52,041 прекрасний колектив вихователів... 772 00:44:52,666 --> 00:44:53,500 Ой, боже... 773 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Рекламщиків. 774 00:44:55,250 --> 00:44:58,916 І запросити до слова керівника, 775 00:44:59,000 --> 00:45:02,291 директора «Струмочку» Сергія. 776 00:45:02,375 --> 00:45:07,291 Давайте всі разом! Давайте — Сергію!!! 777 00:45:07,916 --> 00:45:10,000 - Сергію!!! - Сергію!!! 778 00:45:10,083 --> 00:45:12,916 Ану, голосніше, він нас не чує. 779 00:45:13,000 --> 00:45:16,958 - Сергію! - Сергію!!! 780 00:45:17,625 --> 00:45:19,958 - Сергію! - Сергію! 781 00:45:23,000 --> 00:45:26,333 Нічого страшного, я потримаю, а ви говоріть. Говоріть! 782 00:45:26,416 --> 00:45:28,208 О, боже. Соню, ану пішли, поможеш. 783 00:45:28,291 --> 00:45:29,250 Давай теж. 784 00:45:33,750 --> 00:45:34,583 «Струмок»... 785 00:45:37,541 --> 00:45:38,625 «Струмок»... 786 00:45:40,000 --> 00:45:41,041 Тихенько. 787 00:45:41,125 --> 00:45:43,000 ...десять років тому був просто... 788 00:45:44,958 --> 00:45:45,875 ідеєю на папері. 789 00:45:46,791 --> 00:45:47,625 Ром! 790 00:45:49,041 --> 00:45:50,125 Привіт. 791 00:45:50,208 --> 00:45:52,500 Не очікувала тебе тут побачити. 792 00:45:54,666 --> 00:45:58,416 А це мій новий хлопець і новий партнер. 793 00:45:59,333 --> 00:46:00,416 Не зараз... 794 00:46:00,916 --> 00:46:03,583 А це мій колишній хлопець і колишній партнер. 795 00:46:03,666 --> 00:46:04,500 Привітатись, нє? 796 00:46:06,250 --> 00:46:08,000 А ми тут заскочили до «конкурентів» 797 00:46:08,083 --> 00:46:09,583 подивитися на цей провал. 798 00:46:10,583 --> 00:46:12,125 А ти тут працюєш? 799 00:46:13,916 --> 00:46:14,958 Да, працюю. 800 00:46:15,041 --> 00:46:17,541 А у нас теж вечірка по сусідству. 801 00:46:17,625 --> 00:46:19,625 Ну, з приводу відкриття нового офісу. 802 00:46:20,125 --> 00:46:22,750 Ти ж отримував запрошення на корпоратив? 803 00:46:24,333 --> 00:46:25,333 Да, я отримав. 804 00:46:25,916 --> 00:46:27,125 А в нас буде Зібров. 805 00:46:27,958 --> 00:46:30,708 Життя коротке. 806 00:46:30,791 --> 00:46:32,000 Мистецтво вічне. 807 00:46:34,916 --> 00:46:36,541 Прекрасні слова. 808 00:46:36,625 --> 00:46:40,125 Це не я придумав, це Леонардо да Вінчі. 809 00:46:40,208 --> 00:46:42,958 Ось ти де, любий! А я тебе обшукалася. 810 00:46:44,166 --> 00:46:45,250 Всім привіт! 811 00:46:45,333 --> 00:46:46,375 Привіт. 812 00:46:46,458 --> 00:46:48,041 Я — Поліна, наречена Романа. 813 00:46:48,791 --> 00:46:49,625 Вітаю. 814 00:46:49,708 --> 00:46:50,916 - Дякую. - Дякуємо. 815 00:46:51,833 --> 00:46:53,458 А можна трошки похизуюсь? 816 00:46:55,916 --> 00:46:57,125 Правда, красиво?! 817 00:46:57,208 --> 00:46:59,291 Да, найкращій жінці — найкращі прикраси! 818 00:47:02,208 --> 00:47:04,916 Шо? Та в нас буде Зібров, ну ти шо! 819 00:47:08,125 --> 00:47:10,750 Просто неймовірна промова, я... 820 00:47:10,833 --> 00:47:11,750 Це не все. 821 00:47:14,666 --> 00:47:15,791 «Струмок»... 822 00:47:16,916 --> 00:47:19,458 Дякую. Це було неочікувано. І... 823 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 І приємно. Правда. 824 00:47:21,541 --> 00:47:25,291 Ну, ти мене теж здивував в офісі. Тому я вирішила не залишатися в боргу. 825 00:47:26,458 --> 00:47:30,083 Дякуємо. Це просто звучить як красивий тост. 826 00:47:30,166 --> 00:47:31,166 Це не все. 827 00:47:36,500 --> 00:47:39,833 І «Струмок» сьогодні наша головна зірка. 828 00:47:42,000 --> 00:47:46,083 Але так сталося, що на жаль, не всі зірки сьогодні зійшлись. 829 00:47:46,166 --> 00:47:49,541 Так, ану скажіть мені, це оті два гламурчики віджали в нас Зіброва? 830 00:47:49,625 --> 00:47:54,083 В мене є доступ до їх корпоративної пошти і я знаю, де вони святкують. 831 00:47:54,750 --> 00:47:56,000 Що ж ти мовчав, моя риба. 832 00:47:56,083 --> 00:47:57,083 За мною. 833 00:47:57,166 --> 00:48:00,500 Нічого, нічого, так буває. 834 00:48:01,166 --> 00:48:03,583 Це все одно був прекрасний тост. 835 00:48:03,666 --> 00:48:06,875 Видно, що вам це дуже болить, Сергію. 836 00:48:06,958 --> 00:48:11,333 Давайте за цей прекрасний тост 837 00:48:11,416 --> 00:48:13,000 піднімемо келихи! 838 00:48:14,125 --> 00:48:15,166 Треба випити. 839 00:48:16,041 --> 00:48:17,083 Прошу. 840 00:48:17,166 --> 00:48:20,708 А ми продовжуємо наш вечір, 841 00:48:20,791 --> 00:48:23,500 і зараз в нас буде з вами 842 00:48:23,583 --> 00:48:27,000 веселий конкурс під назвою 843 00:48:27,083 --> 00:48:30,208 «Надуй велику бульку!» 844 00:48:37,416 --> 00:48:39,958 Прошу, прошу сюди. Вибачте за незручності. Тут... 845 00:48:42,041 --> 00:48:44,000 Ах, ти падла! 846 00:48:44,541 --> 00:48:46,708 - Гей! Хто ти такий?! - Ти хто такий?! 847 00:48:46,791 --> 00:48:49,166 Це Марк... Марк, для тебе є спецзавдання. 848 00:48:50,250 --> 00:48:52,000 - Окей! - Та ти що! Мене там спалять! 849 00:48:52,083 --> 00:48:53,875 - Та не спалять! - Не відьма, не згориш! 850 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 - Ненавиджу!!! - Все добре, все добре. 851 00:48:57,250 --> 00:48:58,583 Фокус на мене! Фокус на мене! 852 00:49:05,000 --> 00:49:06,625 А тепер 853 00:49:06,708 --> 00:49:09,791 зірка нашого вечора, 854 00:49:09,875 --> 00:49:13,541 легенда — Павло Зібров! 855 00:49:15,500 --> 00:49:16,541 Дякую, дякую. 856 00:49:18,625 --> 00:49:19,583 Це він! 857 00:49:21,000 --> 00:49:22,583 Це ж він! Це ж він! 858 00:49:22,666 --> 00:49:24,083 Та я ж бачу! 859 00:49:24,958 --> 00:49:26,125 Це Павло! 860 00:49:26,208 --> 00:49:27,416 Оце він, я бачу! 861 00:49:36,000 --> 00:49:37,041 І вуса! 862 00:49:46,541 --> 00:49:47,666 Він з нами! 863 00:50:07,916 --> 00:50:09,916 ...Я і друзів розумів... 864 00:50:11,041 --> 00:50:14,708 ...І ворогів умів прощати Бо хрещений батько мій... 865 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Я не бачу ваші руки! 866 00:50:26,708 --> 00:50:28,625 «Струмочок» форева! 867 00:50:42,458 --> 00:50:43,916 Давай до нас! 868 00:51:10,333 --> 00:51:11,333 ...Жінки! 869 00:51:16,000 --> 00:51:19,666 ...Бо хрещений батько мій То Хрещатик, то Хрещатик... 870 00:51:34,458 --> 00:51:36,166 Шампусік! 871 00:51:36,250 --> 00:51:37,791 Так, а де мій сік? А! ось він. 872 00:51:39,333 --> 00:51:41,416 Так ви ж мої золоті! Ви знаєте, хто ви? 873 00:51:41,500 --> 00:51:43,541 Ви, ви знаєте, хто ви?! 874 00:51:43,625 --> 00:51:44,916 Ми — «Струмок!» 875 00:51:45,000 --> 00:51:47,541 Ви знаєте, хто ви?! Ви команда!!! 876 00:51:47,625 --> 00:51:49,208 «Струмок!» 877 00:51:50,250 --> 00:51:51,958 Стоп! Стоп, стоп. Зараз. 878 00:51:53,166 --> 00:51:55,625 - Так, давай. - Поля. 879 00:51:56,208 --> 00:51:59,375 Команда «Струмок»!!! 880 00:52:00,875 --> 00:52:02,541 - І я з вами! - Він з нами, він наш! 881 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 Наш! 882 00:52:09,625 --> 00:52:10,916 Ой, я де тільки не був... 883 00:52:17,416 --> 00:52:18,500 В «Струмочок!» 884 00:52:23,583 --> 00:52:25,916 Мене там ледь не розірвали. 885 00:52:26,000 --> 00:52:29,916 Ейнштейн ти мій золотий! Все відносно! 886 00:52:31,458 --> 00:52:35,583 Співати Павліка в образі Зіброва це була погана ідея. 887 00:52:36,166 --> 00:52:38,291 Слухайте, а поїхали до мене додому, а? 888 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Давайте фотку. 889 00:52:39,291 --> 00:52:42,541 - Я не знаю, мене чоловік за ревнує. - Я нічого не чула, ми зараз поїдемо. 890 00:52:43,083 --> 00:52:43,916 Три-чотири... 891 00:52:44,416 --> 00:52:45,958 {\an8}Є! погнали! 892 00:52:46,041 --> 00:52:47,541 {\an8}Мені ж треба перевдягнутись знов. 893 00:52:47,625 --> 00:52:48,708 Хто знає, де мої речі? 894 00:52:48,791 --> 00:52:51,000 - Так, з мене таксі. - Так, а... 895 00:52:51,083 --> 00:52:52,041 Команда! 896 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 А ви не знаєте, де мої речі? 897 00:52:57,166 --> 00:52:59,666 ...то Хрещатик... 898 00:52:59,750 --> 00:53:00,875 Красунчик! 899 00:53:01,750 --> 00:53:04,708 Красунчик, я... Я дякую вам, ви, ви неймовірний! 900 00:53:05,416 --> 00:53:06,333 Заходьте! 901 00:53:08,375 --> 00:53:09,458 Заходьте, заходьте! 902 00:53:11,375 --> 00:53:14,000 Та що ж так довго! Можна пропустить! 903 00:53:14,625 --> 00:53:16,208 - Чуєш, де тут пісяють? - Там. 904 00:53:16,291 --> 00:53:18,750 Ого... Ти реально тут живеш? 905 00:53:18,833 --> 00:53:20,416 Угу... Подобається? 906 00:53:23,416 --> 00:53:25,375 Алло, ма, я скоро буду. 907 00:53:25,458 --> 00:53:28,916 О... Обережно, так, в другий раз в тебе не вийде. 908 00:53:29,000 --> 00:53:31,291 Чуєш? Іди. Іди гуляй. 909 00:53:31,375 --> 00:53:32,208 В другий раз? 910 00:53:36,708 --> 00:53:39,416 - А давайте на терасу? Пішли. - Так, ходімо! 911 00:53:39,500 --> 00:53:41,375 - Пішли. - Все, мам, перетелефоную, мам. 912 00:53:41,458 --> 00:53:42,750 Все, па-па. Угу. 913 00:53:44,791 --> 00:53:46,916 - Чуєш, а скільки тут поверхів? - Два. 914 00:53:47,000 --> 00:53:47,875 Та ну... 915 00:53:49,166 --> 00:53:50,166 А ліфта нема? 916 00:53:57,666 --> 00:54:00,666 Який же він красивий. 917 00:54:02,833 --> 00:54:04,500 Так. Гарний. 918 00:54:08,666 --> 00:54:11,583 Як тебе не любити... 919 00:54:11,666 --> 00:54:14,458 Києве мій! 920 00:54:18,041 --> 00:54:21,666 Цей адський архітектор явно ненавидів вагітних жінок. 921 00:54:22,166 --> 00:54:23,166 Мене не забули, ні? 922 00:54:24,583 --> 00:54:27,041 Ого! Душ? 923 00:54:28,333 --> 00:54:31,125 А у мене, до речі, пляшечка віскі є. Я зараз пошукаю. 924 00:54:31,208 --> 00:54:32,666 - Хто п'є? - Я! 925 00:54:33,166 --> 00:54:34,041 Моя школа! 926 00:54:34,541 --> 00:54:35,916 Нічого. Ще трошки... 927 00:54:36,000 --> 00:54:38,416 Ти диви, душ на вулиці! 928 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 Алло, ма... 929 00:54:44,208 --> 00:54:45,208 Опа! 930 00:54:50,250 --> 00:54:52,583 О! Келихи! Секунду! 931 00:54:57,916 --> 00:54:58,916 Це твій шанс. 932 00:55:00,791 --> 00:55:01,625 Чуть-чуть. 933 00:55:04,291 --> 00:55:05,333 Ще? 934 00:55:08,041 --> 00:55:09,958 Ще трохи. 935 00:55:11,500 --> 00:55:13,333 Воу, воу. Тише. 936 00:55:14,875 --> 00:55:15,833 Готова? 937 00:55:16,333 --> 00:55:18,208 Давай, мала, цицьки в бій! 938 00:55:30,625 --> 00:55:31,458 Все добре? 939 00:55:36,000 --> 00:55:36,833 Роман! 940 00:55:39,125 --> 00:55:39,958 Так? 941 00:55:40,708 --> 00:55:41,958 Я вас кохаю! 942 00:55:42,833 --> 00:55:45,833 Ще з першого дня, як ви прийшли до нас у офіс. 943 00:55:45,916 --> 00:55:48,416 І ви єдиний, хто запам’ятав як мене звати. 944 00:55:49,291 --> 00:55:50,125 А ви? 945 00:55:51,416 --> 00:55:52,375 Що я? 946 00:55:52,958 --> 00:55:54,208 Ви кохаєте мене? 947 00:55:54,791 --> 00:55:59,375 Сонь, я не твоя цільова аудиторія. 948 00:56:10,583 --> 00:56:11,833 Сюрпрайз! 949 00:56:15,666 --> 00:56:16,583 Смачненька. 950 00:56:16,666 --> 00:56:18,041 Народ! Завалюємо! 951 00:56:18,125 --> 00:56:19,500 Зая! Вау! 952 00:56:20,250 --> 00:56:21,125 Привіт! 953 00:56:21,208 --> 00:56:23,041 Ти написала «На базу», от ми і прийшли. 954 00:56:31,916 --> 00:56:34,041 Вау... Це що, аніматори? 955 00:56:35,833 --> 00:56:37,875 Вау... Яка гаряча. 956 00:56:37,958 --> 00:56:41,708 У мене до тебе є пропозиція інтимного характеру. 957 00:56:41,791 --> 00:56:45,000 Любчику, якщо твоя інтимна пропозиція така ж маленька як твій інтелект, 958 00:56:45,083 --> 00:56:46,666 то я краще посиджу на дивані. 959 00:56:46,750 --> 00:56:50,541 Так, все, все, все. Це мої друзі з роботи. 960 00:56:50,625 --> 00:56:51,791 - Вау! - А це... 961 00:56:51,875 --> 00:56:54,666 Душ на вулиці в квартирі, а! 962 00:56:55,500 --> 00:56:58,291 Який животик! А можна я помацаю? 963 00:56:58,375 --> 00:57:00,166 А які губи! Можна я помацаю? 964 00:57:01,291 --> 00:57:02,125 Клас! 965 00:57:02,208 --> 00:57:04,666 Зая, ти що реально працюєш? 966 00:57:04,750 --> 00:57:07,083 Прикинь! Ти теж спробуй, сподобається. 967 00:57:07,166 --> 00:57:09,083 Серйозно? За бабки чи благодійність? 968 00:57:09,166 --> 00:57:10,208 - Ти закінчив? - Так. 969 00:57:10,291 --> 00:57:12,166 А знаєш, що твоя мачуха сказала? 970 00:57:12,875 --> 00:57:14,666 Що вона дуже пишається тобою. 971 00:57:25,791 --> 00:57:27,541 Ой... Ой, ой, ой. 972 00:57:27,625 --> 00:57:28,791 - Що? - Ой, ой, ой! 973 00:57:29,375 --> 00:57:30,416 Що? Що, що? 974 00:57:30,500 --> 00:57:32,500 Тягне... Тягне! 975 00:57:32,583 --> 00:57:34,708 О! гаряча вода є! 976 00:57:42,541 --> 00:57:43,541 Ти як? 977 00:57:44,833 --> 00:57:45,708 Нормально. 978 00:57:47,875 --> 00:57:48,875 До тебе можна? 979 00:57:48,958 --> 00:57:49,791 Угу. 980 00:57:58,916 --> 00:58:00,000 Хочеш прикол? 981 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Зараз. 982 00:58:14,666 --> 00:58:15,833 Ніколи не виходить. 983 00:58:22,041 --> 00:58:23,041 Друзі? 984 00:58:26,000 --> 00:58:26,958 Найкращі. 985 00:58:27,833 --> 00:58:28,833 Розумію. 986 00:58:29,458 --> 00:58:31,166 Тобі колись зраджували? 987 00:58:32,416 --> 00:58:33,583 Так, щоб всі одночасно? 988 00:58:34,541 --> 00:58:35,541 Батько. 989 00:58:38,166 --> 00:58:39,041 Друзі. 990 00:58:40,208 --> 00:58:41,375 Найкраща подруга. 991 00:58:42,083 --> 00:58:42,958 Уяви... 992 00:58:46,041 --> 00:58:49,916 В мене батько пішов два роки тому до іншої. 993 00:58:52,333 --> 00:58:55,166 Мама нормально, а я... Мене поплавило. 994 00:58:55,250 --> 00:58:57,875 Ну, в мене дах поїхав, я почала ці дорогі годинники, 995 00:58:57,958 --> 00:58:59,958 тусовки, шмотки, друзі. 996 00:59:01,500 --> 00:59:02,791 І все за рахунок батька. 997 00:59:04,625 --> 00:59:06,500 А йому норма, бо я мовчала. 998 00:59:07,666 --> 00:59:10,625 А потім я дізналась, що він пішов до моєї найкращої подруги. 999 00:59:15,750 --> 00:59:19,166 Але найогидніше було те, що всі знали, 1000 00:59:20,458 --> 00:59:21,333 окрім мене, 1001 00:59:22,583 --> 00:59:23,500 навіть мама. 1002 00:59:23,583 --> 00:59:25,166 Мені ніхто нічого не сказав. 1003 00:59:25,666 --> 00:59:27,916 Мені 33 роки. 1004 00:59:31,166 --> 00:59:32,958 Оце в мене проблема. 1005 00:59:39,250 --> 00:59:40,666 Але це справді проблема. 1006 00:59:41,875 --> 00:59:44,125 Добре, рубрика «Зрада». 1007 00:59:44,208 --> 00:59:46,500 У мене раніше була своя креативна агенція. 1008 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 Не така як ця, а справжня. 1009 00:59:48,250 --> 00:59:52,041 Ми з колишньою разом зробили. 1010 00:59:52,916 --> 00:59:57,416 Ну ти її бачила, і ми з нею зі школи разом. 1011 00:59:57,500 --> 00:59:58,416 І... 1012 01:00:00,666 --> 01:00:01,875 І вона пішла від мене. 1013 01:00:01,958 --> 01:00:03,916 І забрала з собою все, і... 1014 01:00:05,083 --> 01:00:06,458 агенцію теж. І... 1015 01:00:08,833 --> 01:00:11,000 Тепер я живу в своїй дитячій кімнаті. 1016 01:00:11,083 --> 01:00:12,041 Треш. 1017 01:00:12,125 --> 01:00:12,958 Угу. 1018 01:00:13,666 --> 01:00:15,833 - Хочеш прикол? - Давай. 1019 01:00:20,041 --> 01:00:21,083 Бам! 1020 01:00:24,333 --> 01:00:25,958 Раніше краще виходило. 1021 01:00:26,583 --> 01:00:27,833 Вставай. 1022 01:00:29,250 --> 01:00:30,625 - Ром! - А? 1023 01:00:32,250 --> 01:00:34,000 Вона втратила більше, ніж ти. 1024 01:00:37,791 --> 01:00:39,791 Народ... Там Танюха народжує... 1025 01:00:40,708 --> 01:00:43,625 Обережно... Таня, обережно, обережно, обережно... 1026 01:00:43,708 --> 01:00:45,916 - Ти як? - Я... Ой! 1027 01:00:46,000 --> 01:00:48,625 - Так, що ми робимо? - Треба викликати швидку. 1028 01:00:48,708 --> 01:00:50,541 Ні, це довго. Треба самім. Хто за кермо? 1029 01:00:50,625 --> 01:00:52,041 - Я пила. - І я теж. 1030 01:00:52,125 --> 01:00:52,958 Я... 1031 01:00:54,916 --> 01:00:57,083 Я знайшов тачку! 1032 01:00:58,041 --> 01:00:59,208 І що нам робити? 1033 01:00:59,291 --> 01:01:02,083 - Марк... Я тебе просив машину, машину. - Ні, ні, ні. Стоп. 1034 01:01:02,166 --> 01:01:03,375 Ти просив знайти тачку! 1035 01:01:03,958 --> 01:01:06,666 - Слухайте, тут за рогом є класна клініка. - Так, давай грузи! 1036 01:01:06,750 --> 01:01:09,458 Добре. Таня, обережно, вже немає часу. Таня, нумо, сідай. 1037 01:01:09,541 --> 01:01:12,083 - Тримайте! - Обережно. Погнали, давай, нумо... 1038 01:01:40,833 --> 01:01:42,000 Що у вас сталось? 1039 01:01:42,083 --> 01:01:44,625 - Та нічого, все норм. - Як нічого, Таня? Вона народжує. 1040 01:01:44,708 --> 01:01:46,125 Да, у неї різкі болі в животі. 1041 01:01:46,208 --> 01:01:48,666 То просто коліки. Ви бачили, яку дичину я сьогодні їла. 1042 01:01:48,750 --> 01:01:51,833 - Який місяць? - Ну, 32, 31 тиждень... Яка різниця? 1043 01:01:51,916 --> 01:01:53,666 Таня, Таня, Таня, без різких рухів. 1044 01:01:53,750 --> 01:01:56,625 Терміново УЗД, здати загальний аналіз крові та сечі, 1045 01:01:56,708 --> 01:01:58,458 перевірити рівень холестерину в крові. 1046 01:01:58,541 --> 01:02:00,708 - Нічого не треба. - Добре. Зараз зробимо. 1047 01:02:00,791 --> 01:02:03,458 - Таня, це не жарти! - А я не жартую, в мене все нормально. 1048 01:02:03,541 --> 01:02:04,791 - Таня... - Без різких рухів. 1049 01:02:04,875 --> 01:02:07,250 На 32-му тижні такі болі можуть бути 1050 01:02:07,333 --> 01:02:10,208 від звичайного розтягування м'яз, через ріст матки. 1051 01:02:10,291 --> 01:02:13,625 Але це може бути симптомом більш серйозного стану. 1052 01:02:13,708 --> 01:02:16,875 Рибка моя, ти б бачила, як я розтягувала м'язи сьогодні під Зіброва... 1053 01:02:16,958 --> 01:02:18,958 От коли моя мама була мною вагітна... 1054 01:02:19,041 --> 01:02:21,083 Що тут відбувається? Ведіть її до палати! 1055 01:02:21,166 --> 01:02:24,166 Я її не відпущу! Я дав клятву Гіпократа! 1056 01:02:24,250 --> 01:02:27,041 Я давала клятву своєму чоловіку, що я брехать не буду! І шо? 1057 01:02:27,125 --> 01:02:31,333 А вам я нікому не давала клятви не брехать. 1058 01:02:31,416 --> 01:02:34,875 Коротше, я може там трохи і прибрехала. 1059 01:02:35,833 --> 01:02:38,583 Просто Поля, ну твої друзі, ну це... 1060 01:02:38,666 --> 01:02:40,958 Так, чекай. З тобою все нормально? 1061 01:02:41,041 --> 01:02:42,666 Так, тільки їсти хочеться. 1062 01:02:42,750 --> 01:02:45,958 - О... Таня хоче їсти. - Господи... Ну перестань... Давай. 1063 01:02:46,041 --> 01:02:49,666 Обережно, обережно нумо, злізай. Нумо обережно. 1064 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 - Що з рукою? - Нічого, йдем... 1065 01:02:51,666 --> 01:02:54,666 - А-ну, дай сюди. Дай подивлюся. - Де офіціант. Дай мені офіціанта. 1066 01:02:54,750 --> 01:02:56,166 Вибачте. 1067 01:02:56,250 --> 01:02:59,958 Да... Ми залишимо це тут. 1068 01:03:01,000 --> 01:03:02,125 Дякуємо вам. 1069 01:03:16,416 --> 01:03:18,041 - І що тепер? - Не знаю. 1070 01:03:20,750 --> 01:03:22,333 Мені здається, ми з різних світів. 1071 01:03:22,416 --> 01:03:25,083 Я, до речі, тебе записала в статус своїх друзів. 1072 01:03:25,875 --> 01:03:28,916 - Для ясності. - Хочу тобі нагадати, що пару годин тому 1073 01:03:29,000 --> 01:03:31,375 ти записала мене в статус свого майбутнього чоловіка. 1074 01:03:31,458 --> 01:03:32,708 - Для ясності. - Того не було. 1075 01:03:32,791 --> 01:03:35,708 І загалом добре, що ти розповіла про свої стосунки з батьком. 1076 01:03:35,791 --> 01:03:38,041 Тепер я розумію, чому ти поводиш себе як дитина. 1077 01:03:40,208 --> 01:03:41,083 Поль. 1078 01:03:42,916 --> 01:03:44,000 Це було дуже щиро. 1079 01:03:45,791 --> 01:03:47,958 Ну чекай, ти що справді ніколи не працювала? 1080 01:03:51,375 --> 01:03:52,291 І справді, 1081 01:03:54,125 --> 01:03:56,041 працювати прикольно, просто... 1082 01:03:57,250 --> 01:03:58,416 Я тобі заздрю. 1083 01:04:02,166 --> 01:04:03,458 Там десь моє таксі. 1084 01:04:04,291 --> 01:04:05,166 Так. 1085 01:04:06,250 --> 01:04:07,375 Так, моє теж. 1086 01:04:10,916 --> 01:04:13,458 - Ну, гарний вечір... - Класний вечір. 1087 01:04:13,541 --> 01:04:14,375 Так. 1088 01:04:15,541 --> 01:04:16,375 Бувай. 1089 01:04:25,750 --> 01:04:29,875 Так дивно, ми з тобою провели майже всю ніч, 1090 01:04:30,666 --> 01:04:32,583 але жодного разу не поцілувалися. 1091 01:04:34,166 --> 01:04:35,666 В мене такого ніколи не було. 1092 01:04:40,250 --> 01:04:42,458 Так... Поки не цілувалися. 1093 01:04:43,041 --> 01:04:44,166 Поки? 1094 01:04:45,875 --> 01:04:46,708 Так. 1095 01:04:53,041 --> 01:04:54,041 Типу колеги... 1096 01:04:55,500 --> 01:04:56,375 Угу. 1097 01:04:57,791 --> 01:05:00,416 Колеги, які планують одружитися. 1098 01:05:03,583 --> 01:05:07,291 Я не готова одружуватися з чоловіком, з яким я жодного разу не цілувалась. 1099 01:05:08,833 --> 01:05:10,666 А раптом мені не сподобається? 1100 01:05:46,291 --> 01:05:47,125 Таксі. 1101 01:05:48,791 --> 01:05:49,708 Так. 1102 01:05:52,041 --> 01:05:52,916 Піду. 1103 01:05:55,083 --> 01:05:55,916 Бувай. 1104 01:06:06,333 --> 01:06:07,625 Я просто заплутався. 1105 01:06:07,708 --> 01:06:08,666 Чого ви боїтесь? 1106 01:06:09,208 --> 01:06:11,125 Не знаю. Що виверну не туди. 1107 01:06:11,208 --> 01:06:14,041 Я головою все розумію, але от... 1108 01:06:15,458 --> 01:06:16,875 Ніби серце не слухає. 1109 01:06:16,958 --> 01:06:17,916 Я... 1110 01:06:18,583 --> 01:06:20,541 Я більше не хочу змагатися. Розумієте? 1111 01:06:20,625 --> 01:06:23,000 - Але ж вам потрібна ця робота. - Так. 1112 01:06:24,625 --> 01:06:25,458 Дуже. 1113 01:06:28,375 --> 01:06:30,958 Чекайте, я не розумію, а оця фраза — і тих скоро звільню. 1114 01:06:31,041 --> 01:06:33,666 Це, це що він мав на увазі? Це кого, він нас мав на увазі? 1115 01:06:33,750 --> 01:06:34,916 Я не знаю. 1116 01:06:35,000 --> 01:06:37,875 А як же перезапуск, новий старт? Де? 1117 01:06:37,958 --> 01:06:40,041 Я взагалі розраховувала на щасливий декрет. 1118 01:06:40,125 --> 01:06:42,000 - Що я тепер мамі скажу? - Що сталось? 1119 01:06:42,083 --> 01:06:46,166 Ой... Пам'ятаєш, я вчора попросила нас зняти і забула телефон на барній стійці. 1120 01:06:46,250 --> 01:06:48,625 Сьогодні зранку я його забираю і дивлюсь, а там ось. 1121 01:06:50,916 --> 01:06:52,166 Так, а що сталося? 1122 01:06:52,250 --> 01:06:56,458 А що сталося... Кредит сталось, пандемія сталась, війна сталась... 1123 01:06:56,541 --> 01:07:00,250 Сто робітників було, залишилось чотири, і тих скоро звільню... 1124 01:07:00,333 --> 01:07:02,166 Я так нервую, що аж апетит пропав. 1125 01:07:02,250 --> 01:07:05,875 - Ну, що нам робити тепер? - Ну, ти ж права рука, ти і кажи. 1126 01:07:06,625 --> 01:07:09,416 - Я — ліва, і кажу, пакуємо речі. - Та перестань! 1127 01:07:09,500 --> 01:07:11,583 Так, ніхто нічого не пакує. 1128 01:07:11,666 --> 01:07:15,041 Ми маємо придумати спосіб як врятувати компанію, щоб нікого не звільнили. 1129 01:07:15,125 --> 01:07:16,416 Так, а що ми придумаємо? 1130 01:07:16,500 --> 01:07:19,541 Наприклад, у мене із клієнтів тільки контакт цих «Шаомяу» 1131 01:07:19,625 --> 01:07:22,541 з тим дурнуватим лого на стаканчиках і контакт мами, і все! 1132 01:07:22,625 --> 01:07:24,166 Дзвони в "Шаомяу". 1133 01:07:24,250 --> 01:07:26,208 Так, тихо. Я знаю, що ми маєм робити. 1134 01:07:27,958 --> 01:07:30,833 Піду присяду за робочий стіл і якщо що, я там. 1135 01:07:30,916 --> 01:07:32,208 Це провал... 1136 01:07:32,291 --> 01:07:35,208 Я спробую перетягнути когось з крупних клієнтів минулої компанії. 1137 01:07:35,291 --> 01:07:37,791 - Думаю, це наш останній шанс. - А це хороша ідея. 1138 01:07:39,000 --> 01:07:40,208 А я... 1139 01:07:44,833 --> 01:07:45,958 Як я їх записав? 1140 01:07:51,708 --> 01:07:53,958 Що? Вам сподобалось лого на стаканчиках? 1141 01:07:54,041 --> 01:07:56,916 Ви затверджуєте всю айдентику «Шаомяу?» 1142 01:07:57,000 --> 01:07:58,791 Співпрацювати? Так, авжеж. 1143 01:07:58,875 --> 01:08:02,791 Ми згодні, тільки треба нам обговорити деякі аспекти. 1144 01:08:02,875 --> 01:08:06,041 Ніякого солодкого! Після тридцяти — це біла смерть. 1145 01:08:06,125 --> 01:08:09,250 Я кажу вам це з власного досвіду. Я раніше їла все підряд. 1146 01:08:09,333 --> 01:08:12,125 Але зараз все відображається на моїх боках. Це не є ок. 1147 01:08:12,208 --> 01:08:15,458 Але я пропоную вам програму здорового харчування, що змінила моє життя. 1148 01:08:15,541 --> 01:08:17,250 - Марк! Соня! Всі сюди! - Я передзвоню! 1149 01:08:17,333 --> 01:08:20,125 Пам'ятаєш, ти назначила зустріч з клієнтом в Какамарі, Індія. 1150 01:08:20,208 --> 01:08:22,750 - Так, звісно. - Так ось, вона прислала фотку з Какамарі. 1151 01:08:22,833 --> 01:08:24,458 Дякує нам за ідею відпочити. 1152 01:08:24,541 --> 01:08:26,375 Вона хоче з нами співпрацювати! 1153 01:08:27,333 --> 01:08:29,958 -«Струмок»! «Струмок»! - Я зробила, а? 1154 01:08:31,041 --> 01:08:32,875 - А що відбувається? -«Шаомяу» затвердили! 1155 01:08:32,958 --> 01:08:34,500 Клієнт з Какамарі відписала. 1156 01:08:34,583 --> 01:08:36,250 - Хоче співпрацювати! - Бачите? 1157 01:08:37,208 --> 01:08:40,166 - Кави міцної можна? - А я вже зробила. Стоїть чекає гаряченька. 1158 01:08:40,875 --> 01:08:42,458 З димком! Може ще коньячку? 1159 01:08:43,291 --> 01:08:45,875 - Ні, дякую. - Печиво мама спекла от таке! 1160 01:08:45,958 --> 01:08:47,541 Біла полоса в нас! 1161 01:08:48,250 --> 01:08:49,250 Дві! 1162 01:08:51,500 --> 01:08:53,041 - Так. - Клієнт, клієнт. 1163 01:08:53,125 --> 01:08:54,125 Михайло Юрійовичу! 1164 01:08:54,208 --> 01:08:55,458 - Добрий день! - Добрий день! 1165 01:08:55,541 --> 01:08:57,875 Кави, чаю? Коньячку? Ні? 1166 01:08:58,541 --> 01:08:59,375 Печиво? 1167 01:09:00,083 --> 01:09:01,791 Який коньячок? 1168 01:09:01,875 --> 01:09:03,125 Тихо. Так... 1169 01:09:04,166 --> 01:09:06,458 Пожав руку. Пожав йому руку! Пожав руку! 1170 01:09:06,541 --> 01:09:07,666 Так, живемо. 1171 01:09:07,750 --> 01:09:12,250 Я готовий співпрацювати, якщо цей проект буде вести моя донька Поліна. 1172 01:09:13,708 --> 01:09:15,541 - А на кого він дивиться? Чекай... - На кого? 1173 01:09:17,833 --> 01:09:19,958 - Поля, він на тебе дивиться. - Усміхайся! 1174 01:09:20,041 --> 01:09:22,208 Слухай, може він молоденьку хоче? Тю-тю-тю. 1175 01:09:22,291 --> 01:09:25,916 - Не смішно. - О! Пожали руки, пожали руки! 1176 01:09:26,000 --> 01:09:26,916 Тихо, тихо... 1177 01:09:31,416 --> 01:09:35,000 До побачення! Гарного вечора. Вас провести? 1178 01:09:41,375 --> 01:09:42,625 «Струмок»! 1179 01:09:45,291 --> 01:09:46,166 А ти куди? 1180 01:09:47,666 --> 01:09:49,708 Просто треба на свіже повітря. 1181 01:09:50,541 --> 01:09:52,125 Ром... Ром, що сталося? 1182 01:09:54,958 --> 01:09:57,500 - Поля, ну вибір за тобою. - Я не буду з ним працювати. 1183 01:09:58,416 --> 01:10:00,375 - Це ж твій батько. - Я знаю, дякую. 1184 01:10:00,958 --> 01:10:01,958 Саме тому. 1185 01:10:04,541 --> 01:10:06,500 Щось я взагалі нічого не розумію... 1186 01:10:06,583 --> 01:10:08,250 Танюша, ти зробила те, що я просив? 1187 01:10:08,333 --> 01:10:09,500 Так, я ж сказала, я... 1188 01:10:09,583 --> 01:10:11,416 А! Прекрасно, це квитки на концерт. 1189 01:10:11,500 --> 01:10:13,875 Я подумав, коли ми ще разом зберемось... А? 1190 01:10:14,833 --> 01:10:15,958 Немає настрою. 1191 01:10:18,000 --> 01:10:18,875 Дякую. 1192 01:10:21,000 --> 01:10:25,333 Може дійсно тоді сходим на концерт, останній шанс провести час разом. 1193 01:10:53,958 --> 01:10:56,458 Алло, мам, привіт. Слухай, вчора батько приходив в офіс. 1194 01:10:56,541 --> 01:10:59,541 Я зловила себе на думці, що я втомилась його ненавидіти, 1195 01:10:59,625 --> 01:11:00,916 але й прийняти його не можу. 1196 01:11:01,000 --> 01:11:02,916 Я взагалі не розумію, як ти його пробачила. 1197 01:11:03,000 --> 01:11:05,833 Пробачила? Знаєш, це швидше потрібно мені. 1198 01:11:05,916 --> 01:11:08,166 І дуже важливо для тебе. Подумай про це. 1199 01:11:08,250 --> 01:11:09,875 Ні, там просто є ще дещо. 1200 01:11:11,041 --> 01:11:13,041 - Отой чоловік. - Так. 1201 01:11:13,791 --> 01:11:16,583 Рома звати. Це той, з ким я змагаюсь. 1202 01:11:18,208 --> 01:11:19,666 Ну, це він його вчора привів. 1203 01:11:22,041 --> 01:11:24,791 Спочатку було все складно, потім якось легко, 1204 01:11:24,875 --> 01:11:27,166 а потім ще і батько зі своєю пропозицією. 1205 01:11:27,250 --> 01:11:30,833 Коротше, я начебто нічого не зробила, але я відчуваю себе винною. 1206 01:11:30,916 --> 01:11:33,958 Значить, тобі не все одно. Ти завжди була в мене розумницею. 1207 01:11:34,041 --> 01:11:36,125 Завжди робила так, як відчуваєш серцем. 1208 01:11:36,208 --> 01:11:37,708 Це дуже правильно, доню. 1209 01:11:38,750 --> 01:11:39,583 Дякую. 1210 01:11:45,208 --> 01:11:47,375 Да... Швидко? 1211 01:11:48,166 --> 01:11:49,166 Опа! 1212 01:11:54,166 --> 01:11:55,166 Оп! 1213 01:12:00,583 --> 01:12:01,458 Хто перший? 1214 01:12:06,875 --> 01:12:07,750 Ром! 1215 01:12:16,500 --> 01:12:17,916 - Привіт! - Привіт! 1216 01:12:18,000 --> 01:12:18,875 Я — Поліна. 1217 01:12:19,500 --> 01:12:22,083 - Мене звати Майя. - Дуже приємно, Майя. 1218 01:12:22,166 --> 01:12:24,750 Майя, іди погуляй, зараз мама прийде. 1219 01:12:30,083 --> 01:12:31,500 - Це твоя?... - Донька? 1220 01:12:35,625 --> 01:12:37,291 Це мого брата, він на війні загинув. 1221 01:12:39,958 --> 01:12:40,833 Вибач. 1222 01:12:45,250 --> 01:12:46,333 Ти через вчорашнє? 1223 01:12:48,208 --> 01:12:49,125 Угу. 1224 01:12:49,833 --> 01:12:50,666 Поль, 1225 01:12:52,333 --> 01:12:53,250 це твій проект. 1226 01:12:54,000 --> 01:12:55,333 Я на нього не претендую. 1227 01:13:06,625 --> 01:13:08,625 Я не буду працювати з батьком. 1228 01:13:09,958 --> 01:13:11,083 Він просто клієнт. 1229 01:13:11,583 --> 01:13:12,958 А ти — професіонал. 1230 01:13:14,583 --> 01:13:15,791 Нічого особистого. 1231 01:13:27,250 --> 01:13:30,500 Поль, а що ти робиш завтра ввечері? 1232 01:13:33,958 --> 01:13:34,833 Не знаю. 1233 01:13:37,166 --> 01:13:38,041 А я знаю. 1234 01:13:57,000 --> 01:13:57,916 Так, а де Майя? 1235 01:13:59,000 --> 01:14:00,041 - Майя! - А точно... 1236 01:14:01,583 --> 01:14:03,583 О! нарешті! Де ти ходиш? Де мій коктейль? 1237 01:14:03,666 --> 01:14:06,708 Ну, я ж сказав, що ці квитки на один безкоштовний напій, 1238 01:14:06,791 --> 01:14:08,166 а не на пропуск без черги. 1239 01:14:08,250 --> 01:14:11,250 Це ти мені дістався без черги, а я тебе питаю, де мій напій?! 1240 01:14:11,333 --> 01:14:13,583 - Кохана, ну що я можу зробити? - Ти вже все зробив! 1241 01:14:14,750 --> 01:14:16,875 Ух ти мій солодкий. Такий ух. 1242 01:14:16,958 --> 01:14:20,125 Добре, скористуюся своїм безкоштовним пропуском. 1243 01:14:21,291 --> 01:14:25,541 Народ! Розійшлися! Вагітна дуже спрагла, хоче пити. 1244 01:14:29,291 --> 01:14:30,333 А!!! 1245 01:14:33,166 --> 01:14:34,333 Це ж вони! Це ж вони! 1246 01:14:34,416 --> 01:14:36,083 - Сюрприз! - Дякую! 1247 01:14:36,166 --> 01:14:37,458 Все, я тепер твоя боржниця! 1248 01:14:37,541 --> 01:14:39,541 - Так! - А я знаю як тобі віддячити. 1249 01:14:39,625 --> 01:14:40,625 Як? 1250 01:14:56,750 --> 01:14:58,375 Може ходімо щось вип'ємо? 1251 01:14:59,000 --> 01:14:59,916 Пішли! 1252 01:15:08,000 --> 01:15:08,875 Сергій Євгенович? 1253 01:15:10,750 --> 01:15:11,875 Нічого собі. 1254 01:15:14,416 --> 01:15:15,833 - Катерино Олександрівно? - Мамо? 1255 01:15:17,625 --> 01:15:18,916 - Мамо? - Ви знайомі? 1256 01:15:20,208 --> 01:15:22,333 Це мій психотерапевт. А ви? 1257 01:15:23,000 --> 01:15:23,833 Це моя мама 1258 01:15:23,916 --> 01:15:24,833 Вітаю. 1259 01:15:25,375 --> 01:15:26,625 А шо ви тут всі робите? 1260 01:15:27,208 --> 01:15:30,583 - Ви казали, що ви не прийдете! - Ну, це повинно було коли-небудь статись. 1261 01:15:31,416 --> 01:15:32,541 Так, стоп. 1262 01:15:34,208 --> 01:15:37,458 Це виходить, це не випадковість, що Поліна прийшла на моє місце. 1263 01:15:37,541 --> 01:15:40,166 Я на столику знайшла візитівку, подумала, що вона мені. 1264 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Ром, Поля нічого не знала. Повір мені. 1265 01:15:43,250 --> 01:15:45,041 Я ж сказав, що спалять, ну... 1266 01:15:45,125 --> 01:15:46,291 Юра, не починай! 1267 01:15:46,375 --> 01:15:49,000 Повірити вам після цього чоловіка. Так, як вас там — Юрій? 1268 01:15:49,083 --> 01:15:50,333 Юра. 1269 01:15:50,416 --> 01:15:52,208 - Юра? - Юра... 1270 01:15:53,083 --> 01:15:54,583 Я знаю, що ти Юра! 1271 01:15:54,666 --> 01:15:58,083 Тань, познайомся, це засновник великої торгівельної мережі. 1272 01:15:58,166 --> 01:16:01,416 Якої до біса мережі? В нього ларьок на вокзалі! 1273 01:16:01,500 --> 01:16:04,125 - Угу... - Це я попросив Юру мені допомогти. 1274 01:16:05,125 --> 01:16:07,583 Ну, мені треба було стажерів кинути в польові умови. 1275 01:16:07,666 --> 01:16:10,750 А-а-а! То ось звідки в нас устриці! 1276 01:16:10,833 --> 01:16:14,125 Я думала, у нас романтична вечеря, афродізіаки, я така вся... 1277 01:16:14,625 --> 01:16:17,291 - Ах, ти ж лайно-медуза! - Ми мабуть додому... 1278 01:16:17,375 --> 01:16:18,708 А-ну стоять! Я тобі зараз... 1279 01:16:18,791 --> 01:16:21,791 Я на останньому сеансі розповідав, що ненавиджу подвійні пробіли... 1280 01:16:21,875 --> 01:16:23,916 - Так? Як ви їх там називаєте? - Мікроіритація. 1281 01:16:24,000 --> 01:16:25,791 - Порушення візуального ритму. - Так. 1282 01:16:25,875 --> 01:16:29,458 - Проблема «спотикання» перфекціоніста... - І на наступний день подвійні пробіли! 1283 01:16:29,541 --> 01:16:30,958 Теж мені подруга. 1284 01:16:31,750 --> 01:16:33,500 Ти ж знала, що він мені подобається. 1285 01:16:33,583 --> 01:16:36,250 Рома, не переймайся, все буде добре, не думай про гроші. 1286 01:16:36,333 --> 01:16:39,583 Я просто зроблю так, щоб моя донька виїхала на твоїй шиї. 1287 01:16:39,666 --> 01:16:41,291 А на що мені ця шия, щоб виїхати? 1288 01:16:41,375 --> 01:16:44,666 Скажи, ти хоч щось взагалі знала, як прийшла на це стажування? 1289 01:16:44,750 --> 01:16:48,041 Не соромно не знати! Соромно не запитати! 1290 01:16:48,125 --> 01:16:51,750 А що ти зробив? Три «Маргаритки»? А я вирішила врятувати команду! 1291 01:16:51,833 --> 01:16:54,125 Дорогенька, я в цій компанії з першого дня! 1292 01:16:54,208 --> 01:16:55,041 Я щаслива за тебе! 1293 01:16:55,125 --> 01:16:57,166 - А я з ним прийшов в цю компанію! - І що далі? 1294 01:16:57,250 --> 01:16:59,791 Так, я взагалі думала, що у нас не компанія, а — родина! 1295 01:16:59,875 --> 01:17:00,958 А ви оце влаштували! 1296 01:17:01,041 --> 01:17:03,166 Бачите, ви підставили не мене, а всю компанію... 1297 01:17:03,250 --> 01:17:05,041 А-а-а!!! 1298 01:17:05,583 --> 01:17:07,291 Немає ніякої компанії! 1299 01:17:07,375 --> 01:17:10,250 Немає! Все! Це все брехня! 1300 01:17:10,333 --> 01:17:13,041 Компанія — брехня! Юра — це брехня! Пробач. 1301 01:17:13,125 --> 01:17:16,291 Стажери — брехня! Новий старт — це фікція! 1302 01:17:17,625 --> 01:17:19,083 Мені треба було тягти час. 1303 01:17:20,125 --> 01:17:22,375 Отакі умови гранта: компанія з п'яти людей. 1304 01:17:23,208 --> 01:17:25,875 Я думав, отримаю ці гроші, роздам борги і все! 1305 01:17:26,708 --> 01:17:27,625 А як же ми? 1306 01:17:28,375 --> 01:17:29,541 А шо ви? 1307 01:17:29,625 --> 01:17:31,500 Отримаєте зарплатню за три місяці. 1308 01:17:31,583 --> 01:17:32,916 «Золотий парашут»! 1309 01:17:33,000 --> 01:17:33,875 Це я! 1310 01:17:35,250 --> 01:17:36,791 Я хотів, як краще. А вийшло, 1311 01:17:38,666 --> 01:17:39,500 як завжди... 1312 01:17:50,916 --> 01:17:52,125 Ром! 1313 01:17:52,875 --> 01:17:55,291 А от тепер йдемо додому. 1314 01:19:08,208 --> 01:19:10,875 Фіговий з мене після всього цього психолог. 1315 01:19:13,208 --> 01:19:16,625 Такий же психолог, як і я бізнесмен. 1316 01:19:23,583 --> 01:19:25,541 Боже... Точно! 1317 01:19:25,625 --> 01:19:28,958 Ні, ну перестань. Ну, ти ж не просто психолог. Ти — мама. 1318 01:19:29,541 --> 01:19:30,375 Так. 1319 01:19:30,458 --> 01:19:31,333 Людина. 1320 01:19:34,458 --> 01:19:35,333 Жінка. 1321 01:19:37,041 --> 01:19:38,666 Ну, ти ж хотіла допомогти. 1322 01:19:39,750 --> 01:19:40,750 Ну так. 1323 01:19:42,750 --> 01:19:44,500 Щоб всі жили в мирі і злагоді. 1324 01:19:46,458 --> 01:19:47,500 Але так не буває. 1325 01:19:47,583 --> 01:19:48,708 Ти спробувала. 1326 01:19:49,666 --> 01:19:50,541 Так. 1327 01:19:51,208 --> 01:19:54,666 Ну не вийшло, ну коли тебе це зупиняло? 1328 01:19:58,958 --> 01:20:00,833 Ну, я ж пам’ятаю тебе ще зі школи. 1329 01:20:02,333 --> 01:20:04,125 Я пам’ятаю, в кого я був закоханий. 1330 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 Угу... 1331 01:20:09,791 --> 01:20:12,041 - Припини. - Ти коли мені подзвонила, я... 1332 01:20:13,708 --> 01:20:17,875 Поводив себе як 15-річний пацан отой конопатий, каплавухий. 1333 01:20:20,333 --> 01:20:21,750 Я поводив себе як дурень. 1334 01:20:21,833 --> 01:20:23,541 Ти і зараз так само поводишся. 1335 01:20:24,958 --> 01:20:28,333 Ну скажи, як можна запрошувати жінку на концерт, 1336 01:20:29,000 --> 01:20:31,625 аби обговорити проблеми Поліни і Романа? 1337 01:20:32,708 --> 01:20:33,791 Це смішно. 1338 01:20:35,458 --> 01:20:37,000 - Ну, ти ж прийшла. - Так. 1339 01:20:39,791 --> 01:20:40,750 Я прийшла. 1340 01:20:41,416 --> 01:20:44,333 А як можна приходити вирішувати 1341 01:20:44,416 --> 01:20:46,708 серйозні питання в красивій сукні? 1342 01:20:49,541 --> 01:20:50,958 Ну, я жінка. 1343 01:20:59,250 --> 01:21:00,250 І? 1344 01:21:03,708 --> 01:21:04,791 Це потім. 1345 01:21:05,583 --> 01:21:10,291 Зараз треба вирішити, що робити з Поліною і Романом. 1346 01:21:11,916 --> 01:21:13,000 Ми все вирішимо. 1347 01:22:00,125 --> 01:22:02,541 Сонь, привіт. Я... 1348 01:22:04,583 --> 01:22:08,291 Я насправді не вмію говорити цих речей, але я... 1349 01:22:09,958 --> 01:22:11,708 Я хотіла вибачитись перед тобою. 1350 01:22:11,791 --> 01:22:14,833 Я знаю, що він тобі подобався, а я... 1351 01:22:16,250 --> 01:22:18,666 Я тупо не справилася з емоціями. Так буває, вибач. 1352 01:22:19,666 --> 01:22:22,916 Ти класна. Ми з тобою так здружилися. 1353 01:22:24,833 --> 01:22:27,500 Я не мала з тобою так вчиняти, ще раз прости. 1354 01:22:43,291 --> 01:22:44,166 Поля. 1355 01:22:46,458 --> 01:22:47,708 Я знаю, що ти тут. 1356 01:22:49,083 --> 01:22:51,583 Якщо ти думаєш, що ти ходиш безвучно, я тебе розчарую. 1357 01:22:56,416 --> 01:22:57,291 Окей. 1358 01:22:58,375 --> 01:22:59,666 Не хочеш говорити, послухай. 1359 01:22:59,750 --> 01:23:00,583 Просто послухай. 1360 01:23:01,375 --> 01:23:04,000 Твоя мама, звісно, психолог. 1361 01:23:06,291 --> 01:23:08,375 Але в першу чергу вона мама. 1362 01:23:10,583 --> 01:23:11,541 І людина. 1363 01:23:12,083 --> 01:23:13,166 Хороша людина. 1364 01:23:15,708 --> 01:23:17,375 Вирішила допомогти Роману. 1365 01:23:20,000 --> 01:23:21,333 І він реально нічого не знав. 1366 01:23:23,250 --> 01:23:24,083 Поль, 1367 01:23:25,500 --> 01:23:26,625 не витрачай часу. 1368 01:23:28,166 --> 01:23:32,583 Вся біда в тому, що цінність часу 1369 01:23:34,208 --> 01:23:35,875 розуміє лиш та людина, яка 1370 01:23:37,916 --> 01:23:39,166 реально його втратила. 1371 01:23:46,833 --> 01:23:47,708 Дякую. 1372 01:23:49,375 --> 01:23:53,750 Будь ласка... Але це не я сказав, це Камю. 1373 01:23:58,583 --> 01:23:59,583 Рома, я... 1374 01:24:00,750 --> 01:24:03,375 Романе, відчиніть, будь ласка. Нам треба поговорити. 1375 01:24:04,625 --> 01:24:05,500 Романе! 1376 01:24:08,750 --> 01:24:12,583 Я розумію, що втратила вашу довіру, і як психолог, я не мала права так чинити. 1377 01:24:12,666 --> 01:24:13,541 Це все? 1378 01:24:16,625 --> 01:24:17,500 Можна? 1379 01:24:37,041 --> 01:24:40,791 Так, я справді попросила Сергія аби він запросив вас на співбесіду. 1380 01:24:41,291 --> 01:24:42,708 Просто хотіла допомогти. 1381 01:24:44,458 --> 01:24:47,000 Поліна випадково знайшла цю візитівку. 1382 01:24:47,083 --> 01:24:50,791 І з певних причин вирішила розпочати самостійне життя. 1383 01:24:50,875 --> 01:24:54,291 Я сподіваюсь, ви розумієте, що я не могла її не підтримати. 1384 01:24:55,000 --> 01:24:57,708 Ви можете просто мені повірити? 1385 01:25:00,291 --> 01:25:02,000 Я не збиралась вас зводити. 1386 01:25:02,083 --> 01:25:04,291 Поліна нічого не знала так само, як і ви. 1387 01:25:04,375 --> 01:25:05,250 Не знаю... 1388 01:25:08,708 --> 01:25:10,625 Не знаю, можливо, це втрутилась сама доля. 1389 01:25:14,958 --> 01:25:16,833 Що ж, дякую, що вислухали. 1390 01:25:25,500 --> 01:25:26,791 Катерина Олександрівна... 1391 01:25:34,416 --> 01:25:36,125 Ми пропрацюємо це в вашому кабінеті. 1392 01:25:43,666 --> 01:25:44,541 До зустрічі. 1393 01:26:01,083 --> 01:26:02,083 Ром! 1394 01:26:03,541 --> 01:26:04,416 Маш? 1395 01:26:09,541 --> 01:26:11,666 Щось трапилось? 1396 01:26:14,208 --> 01:26:18,125 - Ром, я тут подумала... - Так. 1397 01:26:20,166 --> 01:26:21,833 - Я така... - Згоден. 1398 01:26:22,791 --> 01:26:23,666 Так. 1399 01:26:25,541 --> 01:26:27,125 А давай почнемо все спочатку? 1400 01:26:27,208 --> 01:26:29,750 Я більше не буду зраджувати, чесно-чесно. 1401 01:26:31,166 --> 01:26:32,458 - Чесно-чесно? - Угу... 1402 01:26:33,875 --> 01:26:35,041 - Ну, круто. - Угу... 1403 01:26:35,625 --> 01:26:36,541 Хай щастить! 1404 01:27:55,416 --> 01:27:56,333 Привіт. 1405 01:27:57,166 --> 01:27:58,000 Привіт. 1406 01:28:01,291 --> 01:28:02,291 Можна? 1407 01:28:03,166 --> 01:28:04,041 Проходь. 1408 01:28:04,958 --> 01:28:05,833 Дякую. 1409 01:28:16,208 --> 01:28:17,125 Гарна квартира. 1410 01:28:18,083 --> 01:28:19,666 - Дякую. - І вид такий... 1411 01:28:23,166 --> 01:28:24,291 І класний дизайн. 1412 01:28:27,583 --> 01:28:28,583 Це ж ти все робила? 1413 01:28:28,666 --> 01:28:30,708 Ні. Він. 1414 01:28:30,791 --> 01:28:31,791 Він? 1415 01:28:32,625 --> 01:28:34,166 А я думала, він тільки гроші дає. 1416 01:28:35,166 --> 01:28:36,375 Це ж його супер сила. 1417 01:28:38,541 --> 01:28:41,083 Тобто, ти зараз натякаєш, що я з ним тільки через це? 1418 01:28:42,083 --> 01:28:43,000 Ну... 1419 01:28:45,583 --> 01:28:49,250 Надійність, турбота, безпека, любов. 1420 01:28:51,166 --> 01:28:52,666 Це все було і в тебе. 1421 01:28:54,583 --> 01:28:55,458 Було... 1422 01:28:58,208 --> 01:28:59,083 Було. 1423 01:29:00,791 --> 01:29:01,833 Але я не цінувала. 1424 01:29:07,625 --> 01:29:12,125 Я насправді хотіла тобі сказати, що я все розумію. 1425 01:29:13,166 --> 01:29:14,708 В житті все буває. І... 1426 01:29:16,833 --> 01:29:18,916 І я щиро більше не тримаю зла і образ. 1427 01:29:20,125 --> 01:29:22,250 Мені було дуже важливо тобі про це сказати. 1428 01:29:24,166 --> 01:29:25,083 Дякую, Поля. 1429 01:29:26,666 --> 01:29:30,416 Я насправді теж все розумію і... 1430 01:29:32,583 --> 01:29:34,250 Коротше, я сумувала. 1431 01:29:36,750 --> 01:29:37,625 Подруги... 1432 01:29:40,708 --> 01:29:42,583 Що навіть не назвеш мене мамою? 1433 01:29:42,666 --> 01:29:44,458 Так, давай рухатися поступово. 1434 01:29:45,125 --> 01:29:47,833 Для початку перестану називати тебе стервою за спиною. 1435 01:29:56,291 --> 01:30:00,250 Вмикай і знімай — радіо «П'ятниця». 1436 01:30:27,833 --> 01:30:30,458 Там, я як обіцяв, нарахував вам велику зарплатню всім. 1437 01:30:31,583 --> 01:30:32,541 Ми бачили. 1438 01:30:40,958 --> 01:30:44,000 Я знаю, що я мав вам раніше розказати про проблеми компанії. 1439 01:30:46,916 --> 01:30:51,166 Важко усвідомлювати, коли твоя мрія от-от... 1440 01:30:53,083 --> 01:30:54,333 Я не хотів це приймати. 1441 01:30:56,333 --> 01:30:58,458 Я напевно мав би перед вами всіма вибачитись. 1442 01:30:59,833 --> 01:31:00,666 Ну... 1443 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 Але я зробив свій вибір. 1444 01:31:10,958 --> 01:31:13,583 Я усвідомив найважливіше. 1445 01:31:14,250 --> 01:31:16,083 Найстрашніше в житті не падати. 1446 01:31:17,333 --> 01:31:18,875 Найстрашніше, коли ти падаєш, 1447 01:31:21,041 --> 01:31:23,291 робити вигляд, що ти красиво летиш. 1448 01:31:23,375 --> 01:31:24,916 Ми знаємо, хто це сказав. 1449 01:31:26,541 --> 01:31:27,416 Це я сказав. 1450 01:31:28,458 --> 01:31:29,958 А що з настроєм? 1451 01:31:31,000 --> 01:31:32,208 А ви куди зібрались? 1452 01:31:32,875 --> 01:31:35,250 А що відбувається? Та... Чекайте! 1453 01:31:35,333 --> 01:31:36,708 Я ж домовилась з батьком. 1454 01:31:36,791 --> 01:31:38,666 Я буду вести його кампанію. Все добре. 1455 01:31:41,625 --> 01:31:44,500 Поль, дякуємо, але це не врятує ситуацію. Вже не треба. 1456 01:31:45,041 --> 01:31:45,916 Що не треба? 1457 01:31:46,500 --> 01:31:48,583 Як не треба? Ви що здаєтесь? 1458 01:31:49,208 --> 01:31:50,500 Соня! Чого ти сидиш?! 1459 01:31:51,208 --> 01:31:52,708 Ілюша, нумо повертай все назад. 1460 01:31:53,208 --> 01:31:54,375 - Все повертай. - Поля! 1461 01:31:55,083 --> 01:31:58,041 Ну ти, ну ти десять років в компанії! Ну, ти що серйозно? 1462 01:31:58,125 --> 01:32:01,000 - Поль, все, тихо, спокійно... - Ром, ну скажи їм, що вони все... 1463 01:32:02,041 --> 01:32:04,083 Таня, ти ще. Що, кажи? 1464 01:32:04,166 --> 01:32:05,291 А я скажу. 1465 01:32:06,500 --> 01:32:07,916 Я зараз скажу. 1466 01:32:10,458 --> 01:32:13,416 Я в цій компанії з першого дня. 1467 01:32:14,041 --> 01:32:16,958 Я бачила своїми очима, як народжувався «Струмочок». 1468 01:32:17,041 --> 01:32:21,166 Я бачила всі ваші перемоги і поразки. І нехай останніх було більше. 1469 01:32:21,791 --> 01:32:26,208 Але я тут була щаслива, я тут була жива, я була не просто інкубатором для дітей. 1470 01:32:26,291 --> 01:32:28,541 - Ти не хвилюйся, тобі не можна. - Так, ану, циц!!! 1471 01:32:29,750 --> 01:32:31,333 Ви мені зараз що пропонуєте? 1472 01:32:31,416 --> 01:32:33,625 Щоб я повернулася додому на диван і вислуховувала 1473 01:32:33,708 --> 01:32:35,750 поради своїх родичів що мені їсти, а що ні? 1474 01:32:35,833 --> 01:32:38,000 Я сама буду вирішувати, що мені їсти! 1475 01:32:38,083 --> 01:32:39,708 І я хочу бути тут з цими людьми! 1476 01:32:39,791 --> 01:32:41,375 Я обожнюю його маму! 1477 01:32:42,375 --> 01:32:44,750 А у Ілюші найсмішніші, 1478 01:32:44,833 --> 01:32:47,166 нехай найтоксичніші, але найкращі жарти на світі! 1479 01:32:48,000 --> 01:32:50,833 Соня, та ти просто якийсь рожевий єдинорог! 1480 01:32:51,875 --> 01:32:55,000 А ці двоє? Та ви кращі за будь-який серіал! 1481 01:32:58,541 --> 01:33:02,125 Знаєте, у мене відвалюються ноги, і у мене болить спина, 1482 01:33:02,208 --> 01:33:04,333 але я залишилися тут, тому що... 1483 01:33:05,291 --> 01:33:06,750 Тому що, я так хочу. 1484 01:33:06,833 --> 01:33:09,333 А ви отак здаєтеся, а? 1485 01:33:11,791 --> 01:33:13,083 А що це дзюрчить? 1486 01:33:13,166 --> 01:33:14,250 Що, що? 1487 01:33:14,333 --> 01:33:15,333 - Ну, чуєш? - Що? 1488 01:33:15,416 --> 01:33:16,291 Дзюрчить? 1489 01:33:16,375 --> 01:33:19,250 Дзюрчить? Де? 1490 01:33:21,791 --> 01:33:23,416 Таня! В тебе води відійшли! 1491 01:33:23,500 --> 01:33:24,500 Що робити? Що робити? 1492 01:33:24,583 --> 01:33:28,500 - Таня! - Спокійно! Спокійно! Спокійно! 1493 01:33:28,583 --> 01:33:30,041 - Ілля, іди сюди! - Швидку! 1494 01:33:30,125 --> 01:33:31,833 Я дзвоню Юрі! Юра, Юра! 1495 01:33:31,916 --> 01:33:34,083 Обережно, обережно. Тримаємо. 1496 01:33:35,250 --> 01:33:36,541 Піднімаємо, піднімаємо. 1497 01:33:40,291 --> 01:33:41,666 Альо, Юра, Юра, альо! 1498 01:33:41,750 --> 01:33:44,416 Сергій Євгенович, може ну його цей грант? 1499 01:33:45,166 --> 01:33:46,125 Давайте ризикнемо? 1500 01:33:47,333 --> 01:33:48,208 Поля... 1501 01:33:51,166 --> 01:33:52,041 - Да!!! - Альо! 1502 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 - Роздрукувала. - Дякую, Сонічка. 1503 01:33:57,625 --> 01:33:58,583 - Рома! - Так. 1504 01:33:58,666 --> 01:34:00,416 Дизайн нової адентики нашої компанії. 1505 01:34:00,500 --> 01:34:01,583 Супер. Дякую. 1506 01:34:03,750 --> 01:34:05,583 Тато запросив на вечерю нас всіх! 1507 01:34:06,791 --> 01:34:08,041 Я тебе обожнюю. 1508 01:34:08,125 --> 01:34:09,083 А я все чув. 1509 01:34:10,416 --> 01:34:11,833 Сонічка, про слоган не забула? 1510 01:34:11,916 --> 01:34:13,125 Я пам'ятаю. 1511 01:34:13,208 --> 01:34:14,416 Алло. 1512 01:34:15,791 --> 01:34:18,833 Привіт моє сонечко. Моя бусічка. 1513 01:34:19,416 --> 01:34:21,041 Статуеточка моя. 1514 01:34:21,125 --> 01:34:22,958 Ти мій бананчик маленький. 1515 01:34:23,041 --> 01:34:26,250 Я тебе просто... Це клієнтка з Какамари! 1516 01:34:26,333 --> 01:34:27,625 Таня, далі що? 1517 01:34:27,708 --> 01:34:30,916 На п’яту у вас директор фармзаводу, на шосту — нарада. 1518 01:34:31,000 --> 01:34:31,875 Це здається все. 1519 01:34:32,500 --> 01:34:33,416 Тихо! 1520 01:34:39,625 --> 01:34:41,291 Пише регіональний з «Bolt». 1521 01:34:41,375 --> 01:34:42,250 І шо? 1522 01:34:43,291 --> 01:34:44,666 Хочуть працювати. 1523 01:34:45,166 --> 01:34:47,666 - Так! - Команда!!! 1524 01:34:47,750 --> 01:34:48,958 Сорі, я на співбесіду. 1525 01:34:49,583 --> 01:34:50,500 А вам на котру? 1526 01:34:50,583 --> 01:34:51,458 На дев’яту. 1527 01:34:52,375 --> 01:34:53,500 І мені на дев’яту. 1528 01:34:56,541 --> 01:34:58,708 Таня. Чому їх двоє? 1529 01:34:58,791 --> 01:34:59,791 Так цікавіше. 1530 01:35:01,208 --> 01:35:02,375 Ну, що ж... 1531 01:35:04,750 --> 01:35:06,208 Здається, на нас чекає... 1532 01:35:11,666 --> 01:35:13,250 {\an8}Опа! 1533 01:35:14,166 --> 01:35:16,041 {\an8}Я вже біжу, я вже біжу. 1534 01:35:16,125 --> 01:35:18,416 {\an8}Мають так розлітатися, але вони не розлітаються. 1535 01:35:18,500 --> 01:35:19,708 {\an8}Чому воно має розлітатися? 1536 01:35:20,291 --> 01:35:21,708 {\an8}А як вона має розлітатися? 1537 01:35:22,708 --> 01:35:24,500 А ви покажете мені кабінет? 1538 01:35:24,583 --> 01:35:28,916 Іра! Ілюха, Іра! Знайшлась Іра! 1539 01:35:29,000 --> 01:35:31,791 Молочка ніхто не бачив в моїй пляшечці, я залишала? 1540 01:35:31,875 --> 01:35:33,000 Реально всі разом... 1541 01:35:33,083 --> 01:35:34,833 Усім так говорять. 1542 01:35:34,916 --> 01:35:35,750 Так. 1543 01:35:35,833 --> 01:35:37,916 А чого ви сидите? Кіно закінчилось! 1544 01:35:38,000 --> 01:35:39,625 Всім жінкам двійню! 1545 01:35:39,708 --> 01:35:42,166 - А, тобі дібільчика? - Покажіть дібільчика... 132679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.