Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:11,830
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:15,330 --> 00:00:18,290
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:18,290 --> 00:00:20,420
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:20,420 --> 00:00:23,400
♫ Your appearance is like a lightning bolt
that tore through the night ♫
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,470
♫ My birth is neither impure nor pure,
neither born nor destroyed ♫
6
00:00:25,470 --> 00:00:29,700
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend? ♫
7
00:00:29,700 --> 00:00:32,460
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:32,460 --> 00:00:35,400
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,580
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,990
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:41,990 --> 00:00:44,800
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:44,800 --> 00:00:47,910
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:47,910 --> 00:00:50,930
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:50,930 --> 00:00:52,830
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:52,830 --> 00:00:56,450
♫ A region of burning fire and deep waters ♫
16
00:00:56,450 --> 00:00:59,170
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:00:59,170 --> 00:01:02,170
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:02,170 --> 00:01:04,840
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:04,840 --> 00:01:08,500
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:08,500 --> 00:01:11,570
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:11,570 --> 00:01:14,090
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:14,090 --> 00:01:20,530
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:22,710 --> 00:01:29,950
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
24
00:01:44,910 --> 00:01:47,850
[Episode 1]
25
00:02:07,870 --> 00:02:09,129
Excuse me.
26
00:02:09,130 --> 00:02:11,790
Take a look at the trinkets!
27
00:02:26,610 --> 00:02:27,809
Six hours?
28
00:02:27,810 --> 00:02:29,329
It was marinated at 6:30 this morning.
29
00:02:29,330 --> 00:02:31,289
Exactly six hours ago.
30
00:02:31,290 --> 00:02:32,649
When did you put rice wine in it to marinate?
31
00:02:32,650 --> 00:02:33,809
Four hours ago.
32
00:02:33,810 --> 00:02:35,849
Was the meat pounded before it was marinated?
33
00:02:35,850 --> 00:02:38,009
I saw with my own eyes, Butcher Zhang cut the meat
[Aunt Dong, owner of Dong's Restaurant]
34
00:02:38,010 --> 00:02:41,429
and pounded it with the back of his knife back and forth six times.
35
00:02:41,429 --> 00:02:42,329
Thank you, Aunt Dong.
36
00:02:42,330 --> 00:02:43,569
Call me, "Big sister."
37
00:02:43,570 --> 00:02:45,490
Sister Aunt Dong.
38
00:02:48,370 --> 00:02:51,089
This loin is taken from the back
39
00:02:51,090 --> 00:02:52,449
between the fourth and fifth ribs.
40
00:02:52,450 --> 00:02:54,529
It has fat, lean and tendon at the same time.
41
00:02:54,530 --> 00:02:56,489
So it must be pounded before you barbecue it,
42
00:02:56,490 --> 00:02:59,689
so that the meat is tender and easy for the seasoning to get in.
43
00:02:59,690 --> 00:03:01,510
Then use the secret marinade written in Guangling Food Notes
44
00:03:01,510 --> 00:03:03,770
to marinate it for six hours.
45
00:03:03,770 --> 00:03:05,489
Eat it with plum sauce.
46
00:03:05,490 --> 00:03:07,550
It will help get rid of the greasiness and leave a lingering good flavor behind.
47
00:03:07,550 --> 00:03:09,470
It is truly…
48
00:03:14,170 --> 00:03:16,730
a divine delicacy.
49
00:03:22,230 --> 00:03:24,750
Official Tang, sorry!
50
00:03:24,750 --> 00:03:26,370
My meat!
51
00:03:26,370 --> 00:03:27,130
Official Tang, sorry!
52
00:03:27,130 --> 00:03:29,190
My stove!
53
00:03:33,410 --> 00:03:36,389
Make way! Make way!
54
00:03:41,370 --> 00:03:44,050
Get out of the way!
55
00:03:45,860 --> 00:03:48,840
[Tang Fan, magistrate of Shuntian Prefecture]
56
00:03:49,810 --> 00:03:51,510
Excuse me!
57
00:03:56,610 --> 00:03:59,209
These cases are too urgent.
[Shuntian Prefecture]
58
00:03:59,210 --> 00:04:01,810
- Homicide?
- No.
59
00:04:01,810 --> 00:04:03,949
- Someone got hurt?
- No.
60
00:04:03,949 --> 00:04:06,191
- Someone went missing?
- No.
61
00:04:06,191 --> 00:04:08,969
Then, can't you just let me enjoy my lunch first?
62
00:04:08,970 --> 00:04:11,809
Come on. Although these are just some petty crimes,
63
00:04:11,809 --> 00:04:14,689
these petty crimes happened at the same time.
64
00:04:14,690 --> 00:04:17,729
How about... I do not hold up your mealtime.
[Pan Bin, Governor of Shuntian Prefecture]
65
00:04:17,729 --> 00:04:20,750
You can investigate the cases while eating.
66
00:04:27,230 --> 00:04:28,750
What happened?
67
00:04:29,370 --> 00:04:31,660
I left the plum sauce at Dong's Restaurant!
68
00:04:31,660 --> 00:04:33,369
It's just a sauce!
69
00:04:33,370 --> 00:04:34,890
I owe you a meal, all right?
70
00:04:34,890 --> 00:04:35,950
You have to eat an imperfect lunch this time.
71
00:04:35,950 --> 00:04:40,109
As long as you solve the cases, I'll buy you whatever you want to eat.
72
00:04:42,331 --> 00:04:46,130
- Read it.
- "My name is Zhang Quan and I live in Fruit Lane, south of the city—"
73
00:04:46,130 --> 00:04:47,590
Stop!
74
00:04:47,590 --> 00:04:49,450
What now?
75
00:04:49,450 --> 00:04:52,089
It will take ages if they read the pleadings one by one.
76
00:04:52,090 --> 00:04:54,030
Then, what do you want?
77
00:04:55,010 --> 00:04:57,550
Read them at the same time.
78
00:04:57,550 --> 00:05:01,310
"My name is Zhang Quan and I live in Fruit Lane, south of the city—"
79
00:05:27,170 --> 00:05:29,870
- Did it rain yesterday?
- Yes.
80
00:05:29,870 --> 00:05:31,589
- Was it heavy?
- I'd say so.
81
00:05:31,589 --> 00:05:34,169
Where was the chicken before it started to rain yesterday?
82
00:05:34,170 --> 00:05:36,649
It had been in the henhouse the whole time.
83
00:05:36,650 --> 00:05:38,430
Do you have any evidence?
84
00:05:38,430 --> 00:05:40,710
I spread some lime on the courtyard wall the day before yesterday.
85
00:05:40,710 --> 00:05:44,089
It's a felony with a punishment of exilation to steal government horses.
86
00:05:44,090 --> 00:05:45,969
I was on my way out of town.
87
00:05:45,970 --> 00:05:49,630
This horse kept following me.
88
00:05:49,630 --> 00:05:51,929
Before and after the rain, due to the high humidity,
89
00:05:51,930 --> 00:05:54,170
the smell in the henhouse is quite bad.
90
00:05:54,170 --> 00:05:56,889
So it is absolutely impossible for this chicken to stay in the henhouse all the time.
91
00:05:56,889 --> 00:05:59,249
You said, your chicken was in the henhouse before it rained.
92
00:05:59,250 --> 00:06:01,650
This indicates that you have never raised chickens before.
93
00:06:01,650 --> 00:06:05,650
So this chicken is definitely not yours.
94
00:06:08,630 --> 00:06:11,250
The lime on the wall was washed away by the rain.
95
00:06:11,250 --> 00:06:13,990
You thought there would be no trace left behind.
96
00:06:13,990 --> 00:06:16,450
However, the lime will give out heat when it meets water.
97
00:06:16,450 --> 00:06:20,030
The layer of accumulated moss on the wall, burned by the hot lime water,
98
00:06:20,030 --> 00:06:23,410
became a layer of very delicate moss paste.
99
00:06:23,410 --> 00:06:25,930
There are no traces of lime on you.
100
00:06:25,930 --> 00:06:30,050
But between your fingers and your cuffs, there is moss paste.
101
00:06:30,050 --> 00:06:32,930
How do you explain this?
102
00:06:35,050 --> 00:06:37,630
Is he carrying anything on him?
103
00:06:37,630 --> 00:06:41,750
Official Tang, we found a bag from this old man.
104
00:06:46,050 --> 00:06:49,850
Official, l suffer from a cold-deficiency in my stomach.
105
00:06:49,850 --> 00:06:52,329
The candied fruit is a food supplement for it.
106
00:06:52,330 --> 00:06:54,809
It's true that candied fruit can help cure stomach illnesses,
107
00:06:54,810 --> 00:06:57,650
but it can also be used for other purposes.
108
00:07:08,850 --> 00:07:10,550
Move.
109
00:07:18,370 --> 00:07:19,950
You know horses like sweet food.
110
00:07:19,950 --> 00:07:22,989
So you used this method to steal the horse by alluring it to follow you.
111
00:07:22,989 --> 00:07:25,550
You were thoughtful and experienced.
112
00:07:25,550 --> 00:07:27,849
This shows that you are not only a horse thief,
113
00:07:27,850 --> 00:07:29,070
but also a habitual burglar.
114
00:07:29,070 --> 00:07:32,690
You reckless burglar! Confess now!
115
00:07:32,690 --> 00:07:35,329
Official, have mercy! Official, have mercy!
116
00:07:35,330 --> 00:07:36,729
If you don't start talking,
117
00:07:36,730 --> 00:07:40,110
you'll taste what Shuntian Prefecture has to offer!
118
00:08:05,170 --> 00:08:07,050
Welcome.
[Sui Zhou, Zongqi at the Northern Administrative Court]
119
00:08:07,050 --> 00:08:09,630
What would you like?
120
00:08:09,630 --> 00:08:11,729
A pot of rice wine and some beef.
121
00:08:11,730 --> 00:08:14,830
Got it. Wait for a few moments. I'll be right back.
122
00:08:19,690 --> 00:08:22,070
There's good weather for the crops this year.
123
00:08:24,930 --> 00:08:26,769
It poured last night.
124
00:08:26,770 --> 00:08:29,510
It also rained outside the border, right?
125
00:08:29,510 --> 00:08:31,729
If the wind and rain come on time this year,
126
00:08:31,730 --> 00:08:35,009
the pastures on the grassland should be enough for cattle and sheep to get through the winter.
127
00:08:35,010 --> 00:08:39,629
Then the Oirats will not invade central China because of lack of food and forage.
(T/N: Oirats = western Mongolian tribes)
128
00:08:39,629 --> 00:08:43,009
Then our soldiers guarding the borders can be spared a war.
129
00:08:43,010 --> 00:08:46,729
That means many lives will be spared.
130
00:08:46,730 --> 00:08:50,689
What does this have to do with me?
131
00:08:50,690 --> 00:08:52,719
You joined the army when you were 15 years old.
132
00:08:52,720 --> 00:08:55,599
At 17, you became a squad leader in the battalion of crack troops.
133
00:08:55,600 --> 00:08:58,809
At 20, you were transferred to Datong region with your superior, Ding Rusun,
134
00:08:58,810 --> 00:09:01,110
and joined the force of the Yunzhou Iron Guard.
135
00:09:01,110 --> 00:09:04,150
When you were only 22, you were promoted as a Baihu commander.
136
00:09:04,810 --> 00:09:08,130
During your five years guarding the borders, you had fought in more than a hundred battles.
137
00:09:08,130 --> 00:09:10,910
But on the fifth day of the first lunar month of the year when you were 27 years old,
138
00:09:10,910 --> 00:09:14,169
you killed Ding Rusun, who was already a general of the garrison troops.
139
00:09:14,169 --> 00:09:17,410
You changed your name and escaped outside the border.
140
00:09:17,410 --> 00:09:20,929
For the past eleven years, no one knew your whereabouts.
141
00:09:20,930 --> 00:09:23,830
I think you got the wrong person.
142
00:09:23,830 --> 00:09:26,510
I am only twenty-five years old!
143
00:09:28,210 --> 00:09:30,270
I'm not talking about you.
144
00:09:42,750 --> 00:09:44,650
Jia Kui,
145
00:09:46,450 --> 00:09:48,810
I have been looking for you for a long time.
146
00:10:00,930 --> 00:10:03,690
Here you are: garlic sauce.
147
00:10:07,170 --> 00:10:08,770
Thank you.
148
00:10:16,850 --> 00:10:18,930
Can I talk to you outside?
149
00:10:28,050 --> 00:10:31,329
Sui Zhou, a Zongqi at the Northern Administrative Court of Imperial Guards.
150
00:10:31,330 --> 00:10:32,489
Former soldier?
151
00:10:32,490 --> 00:10:34,870
I spent two years guarding the borders.
152
00:10:39,370 --> 00:10:40,889
You brought seven people?
153
00:10:40,890 --> 00:10:44,350
We know what you're capable of, so we want to play it safe.
154
00:10:45,130 --> 00:10:46,849
Do you think you can beat me?
155
00:10:46,850 --> 00:10:50,530
I don't know, but I want to give it a try.
156
00:10:50,530 --> 00:10:53,489
If you want to escape, the seven of us
157
00:10:53,490 --> 00:10:57,430
can't stop a martial arts master like you.
158
00:10:57,430 --> 00:10:59,610
But if you want to take your wife and kid with you,
159
00:10:59,610 --> 00:11:01,690
it won't be that easy.
160
00:11:03,210 --> 00:11:06,630
If I go with you, can you leave them alone?
161
00:11:06,630 --> 00:11:11,450
What you did is not related to them.
162
00:11:11,450 --> 00:11:13,769
All right. I can give myself up and go with you.
163
00:11:13,770 --> 00:11:15,890
- But…
- But what?
164
00:11:15,890 --> 00:11:19,530
I still want to try and see if I can escape.
165
00:12:27,410 --> 00:12:31,440
Chestnut cake just out of the pan in the morning!
166
00:12:31,440 --> 00:12:33,270
[Zheng Cheng, firstborn of Marquis Wu'an]
167
00:12:33,270 --> 00:12:35,050
Young Master, buy some flowers?
168
00:12:37,770 --> 00:12:38,810
Young Master, do you want to see the flowers?
169
00:12:38,810 --> 00:12:42,230
Stop! Stop!
170
00:12:42,230 --> 00:12:44,470
Would you like to see the flowers?
171
00:12:44,470 --> 00:12:47,130
Young Master, take a look.
172
00:12:49,210 --> 00:12:52,290
You're so pretty.
173
00:12:52,290 --> 00:12:53,849
Young Master, please show some respect!
174
00:12:53,850 --> 00:12:57,570
I can't help it. The flowers are so pretty.
175
00:12:57,570 --> 00:12:59,770
Where are you going, lady?
176
00:12:59,770 --> 00:13:03,329
I want both the girl and the flowers.
177
00:13:03,330 --> 00:13:05,930
- Let's go.
- Young Master, please show some respect!
178
00:13:08,130 --> 00:13:10,550
Young Master! Young Master, are you okay?
179
00:13:10,550 --> 00:13:12,590
- Where are you going?
- Stop!
180
00:13:12,590 --> 00:13:14,849
The candied hawthorn has your saliva on it.
181
00:13:14,850 --> 00:13:17,950
I don't want it anymore. Here you go.
182
00:13:19,130 --> 00:13:20,529
This is good stuff.
183
00:13:20,530 --> 00:13:23,249
Don't waste it even if you don't want to eat it.
184
00:13:23,250 --> 00:13:25,950
Who the hell do you think you are?
185
00:13:25,950 --> 00:13:27,990
Do you believe I'll kill you?
186
00:13:27,990 --> 00:13:31,650
Who do you think you are to threaten to kill someone
187
00:13:31,650 --> 00:13:32,969
in the downtown of this country's capital?
188
00:13:32,970 --> 00:13:35,070
Capital?
189
00:13:35,070 --> 00:13:37,250
Do you know who I am?
190
00:13:37,250 --> 00:13:38,950
Look over there.
191
00:13:38,950 --> 00:13:41,490
Keep your eyes wide open and look over there. Did you see it?
192
00:13:41,490 --> 00:13:43,410
[Mansion of Marquis Wu'an]
193
00:13:43,410 --> 00:13:45,329
Even Your Grace Marquis Wu'an himself
194
00:13:45,330 --> 00:13:47,209
wouldn't have made a scene and threatened people.
195
00:13:47,210 --> 00:13:50,870
Not to mention you are just his son.
196
00:13:50,870 --> 00:13:52,049
You know me?
197
00:13:52,050 --> 00:13:55,449
His Grace has two sons, the firstborn of the legal wife and the second is the son of a concubine.
198
00:13:55,450 --> 00:13:57,690
I heard Zheng Cheng, the eldest son,
199
00:13:57,690 --> 00:14:01,089
is illiterate, lascivious and an alcoholic.
200
00:14:01,090 --> 00:14:03,369
Could it be you?
201
00:14:03,370 --> 00:14:04,930
How dare you?
202
00:14:04,930 --> 00:14:08,290
Who gave you the right to call our young master's name?
203
00:14:10,250 --> 00:14:11,510
Why did you admit it?
204
00:14:11,510 --> 00:14:12,729
Young Master, I'm sorry!
205
00:14:12,730 --> 00:14:15,830
You and your big mouth!
206
00:14:15,830 --> 00:14:18,390
Young Master, I am sorry!
207
00:14:18,390 --> 00:14:21,629
Young Master, the road ahead is blocked by some people who are having a fight.
208
00:14:21,629 --> 00:14:24,250
I'll make a detour to go back home.
[Han Zao, Crown Prince's study companion]
209
00:14:27,450 --> 00:14:28,449
Young Master!
210
00:14:28,450 --> 00:14:29,689
Why can't you shut up?
211
00:14:29,690 --> 00:14:30,609
Your Majesty,
212
00:14:30,610 --> 00:14:32,249
His Highness's studying companion Han Zao has gone missing.
213
00:14:32,250 --> 00:14:35,730
Father Emperor, Han Zao and I are like real brothers.
214
00:14:35,730 --> 00:14:39,570
We were still studying just a few hours ago.
215
00:14:39,570 --> 00:14:44,490
Now he suddenly… suddenly disappeared.
216
00:14:47,910 --> 00:14:51,490
Crown Prince, get up.
217
00:14:51,490 --> 00:14:52,849
You may get up.
218
00:14:52,850 --> 00:14:55,329
It's inappropriate that you keep kneeling.
219
00:14:55,330 --> 00:14:57,610
Thank you, Father Emperor.
220
00:14:58,450 --> 00:14:59,729
Thank you, Your Majesty.
221
00:14:59,730 --> 00:15:03,630
Where is Crown Prince's personal chief eunuch?
222
00:15:07,770 --> 00:15:12,049
Liu Xiang is here to see Your Majesties and Your Highness.
223
00:15:12,050 --> 00:15:14,270
You may get up.
224
00:15:14,270 --> 00:15:16,730
Thank you, Your Majesty.
225
00:15:16,730 --> 00:15:21,390
What happened today?
226
00:15:21,390 --> 00:15:22,689
When this afternoon's class was over,
227
00:15:22,690 --> 00:15:26,389
His Highness stayed in the Prosperous Literature Palace to review the homework left by his teacher.
228
00:15:26,389 --> 00:15:27,969
Xiao Zao said he wanted to go home for dinner,
(T/N: "Xiao" meaning "little" is used as an endearment)
229
00:15:27,970 --> 00:15:30,390
so he left the palace early.
230
00:15:30,390 --> 00:15:35,630
Han Zao is at the age of being playful.
231
00:15:35,630 --> 00:15:40,370
I think we should choose another companion for His Highness.
232
00:15:43,890 --> 00:15:47,969
You have always been concerned about what happened at Merciful Celebration Palace.
233
00:15:47,970 --> 00:15:52,130
I think you know where Han Zao is.
234
00:15:53,610 --> 00:15:58,170
Empress Dowager, that's not what I meant.
235
00:15:58,170 --> 00:16:01,049
Mother Empress, you misunderstood Noble Consort Wan.
236
00:16:01,050 --> 00:16:06,890
Your Majesty, what do you want to do with Han Zao's missing case?
237
00:16:07,730 --> 00:16:12,369
This matter involves the palace and it happened in the capital.
238
00:16:12,370 --> 00:16:15,390
Let the Northern Administrative Court handle it.
239
00:16:17,490 --> 00:16:21,610
For the beautiful night and beautiful music, let's have a toast.
240
00:16:33,210 --> 00:16:34,830
Go.
241
00:16:38,170 --> 00:16:40,370
Your Excellency, what's the matter?
242
00:16:41,410 --> 00:16:44,249
Wang Zhi is here, and he wants to see me.
243
00:16:44,250 --> 00:16:46,870
Wang Zhi? Which Wang Zhi?
244
00:16:46,870 --> 00:16:49,270
Who else can it be?
245
00:16:49,270 --> 00:16:51,649
Commander of Western Depot, Wang Zhi.
246
00:16:51,650 --> 00:16:55,250
What is the purpose of his late-night visit?
247
00:16:55,250 --> 00:16:57,970
I'm afraid this is not a social call.
248
00:16:57,970 --> 00:17:00,550
Your Excellency, be careful around him.
249
00:17:01,890 --> 00:17:07,450
How powerful can a eunuch be?
250
00:17:11,020 --> 00:17:13,920
[Wang Zhi, commander of Western Depot]
251
00:17:38,930 --> 00:17:41,450
Sorry to keep you waiting.
252
00:17:41,450 --> 00:17:44,389
Official Yu, I am sorry that I came at this hour.
253
00:17:44,389 --> 00:17:47,389
- But I had to come in the middle of the night for some serious matters.
- Sure.
254
00:17:47,389 --> 00:17:49,289
This is my first visit to you. I was a bit rushed,
255
00:17:49,290 --> 00:17:52,950
so I only prepared this little something for you.
256
00:17:52,950 --> 00:17:55,289
Thank you. You shouldn't have.
257
00:17:55,290 --> 00:17:57,270
Please, take a seat.
258
00:17:59,210 --> 00:18:03,450
Official Yu, have you read this?
259
00:18:09,530 --> 00:18:14,189
This memo to the throne is about the matter of establishing an heir apparent to a throne.
260
00:18:14,189 --> 00:18:16,889
Yes, what's wrong with that?
261
00:18:16,890 --> 00:18:18,649
The matter of appointing an heir is an important matter.
262
00:18:18,650 --> 00:18:21,469
As ministers, it's our job to solve problems for His Majesty.
263
00:18:21,469 --> 00:18:23,089
There's nothing wrong there.
264
00:18:23,090 --> 00:18:25,089
That's good.
265
00:18:25,090 --> 00:18:28,009
But the second half of this memo mentioned Noble Consort Wan.
266
00:18:28,010 --> 00:18:32,210
It said she rules the harem and meddles in affairs of state.
267
00:18:32,210 --> 00:18:36,120
She was very upset when she heard it.
268
00:18:36,830 --> 00:18:40,209
But I was only telling the truth.
269
00:18:40,210 --> 00:18:41,809
Indeed you were telling the truth.
270
00:18:41,810 --> 00:18:45,009
But after all, these are His Majesty's domestic affairs.
271
00:18:45,010 --> 00:18:48,649
It's not for us, his subjects, to discuss and criticize.
272
00:18:48,650 --> 00:18:52,089
So, not only Her Highness was unhappy,
273
00:18:52,090 --> 00:18:55,870
but His Majesty was also not very happy.
274
00:18:57,690 --> 00:19:00,969
If you have something to say, just say it.
275
00:19:00,970 --> 00:19:03,489
When His Majesty is unhappy, we must pay more attention to investigate.
276
00:19:03,489 --> 00:19:05,169
Paying more attention isn't a big deal.
277
00:19:05,170 --> 00:19:10,789
However, we found out you said a lot of things that you shouldn't have.
278
00:19:10,789 --> 00:19:12,990
What do you mean?
279
00:19:12,990 --> 00:19:14,929
On the 12th day of the ninth lunar month in the 12th year of the Chenghua reign,
280
00:19:14,930 --> 00:19:16,809
you and Official Wang, an assistant minister of the Ministry of Rites,
281
00:19:16,810 --> 00:19:18,350
Official Sun of the Ministry of Revenue,
282
00:19:18,350 --> 00:19:20,090
Official Chen, a censor of the Censorate,
283
00:19:20,090 --> 00:19:22,649
and Official Qian in the Household Administration of the Heir Apparent had dinner together.
284
00:19:22,650 --> 00:19:24,810
You proposed that officials of all ministries should join forces
285
00:19:24,810 --> 00:19:27,609
to counter Noble Consort Wan's followers from disrupting state affairs.
286
00:19:27,610 --> 00:19:29,529
On the 13th day of the fifth lunar month in the 13th year of the Chenghua reign,
287
00:19:29,530 --> 00:19:31,969
there was a vacancy as an assistant to the Jiangxi governor.
288
00:19:31,970 --> 00:19:35,389
You pulled some strings and your second son filled this vacancy.
289
00:19:35,389 --> 00:19:38,209
You also forged his resume, adding an extra two years
290
00:19:38,210 --> 00:19:40,129
in his working experience in the position of a prosecutor.
291
00:19:40,130 --> 00:19:41,609
On the eighth day of last month,
292
00:19:41,610 --> 00:19:43,809
before you and your wife went to bed,
293
00:19:43,810 --> 00:19:48,329
you said His Majesty favored Noble Consort Wan and took her ill-disposed advice.
294
00:19:48,330 --> 00:19:51,689
You also said Wan's followers and the Western Depot eunuch's secret service had taken over state affairs.
295
00:19:51,690 --> 00:19:54,529
They formed a clique to pursue selfish interests and lied to His Majesty.
296
00:19:54,530 --> 00:19:56,409
You discussed and bashed political affairs with your family.
297
00:19:56,410 --> 00:19:58,609
Any one of these things can give you a penalty of death.
298
00:19:58,610 --> 00:19:59,689
Combined punishment for several offenses?
299
00:19:59,690 --> 00:20:03,170
The court can kill every one of your family and even the whole clan could be implicated.
300
00:20:07,370 --> 00:20:08,849
Commander,
301
00:20:08,850 --> 00:20:11,689
just tell me what you want.
302
00:20:11,690 --> 00:20:16,110
I want His Majesty and Noble Consort Wan to be happy.
303
00:20:37,690 --> 00:20:40,090
I understand.
304
00:20:40,090 --> 00:20:41,569
What about my family?
305
00:20:41,570 --> 00:20:42,849
You can rest assured.
306
00:20:42,850 --> 00:20:45,270
They will be left out of this.
307
00:20:45,890 --> 00:20:47,870
Good.
308
00:20:49,690 --> 00:20:54,809
You have to forgive me for I can't see you out.
309
00:20:54,810 --> 00:20:56,690
I'm leaving.
310
00:21:03,330 --> 00:21:08,330
Official Yu, it's true that a eunuch like me is not powerful.
311
00:21:08,330 --> 00:21:12,390
The only powerful one in this country...
312
00:21:12,390 --> 00:21:14,510
is His Majesty.
313
00:21:21,450 --> 00:21:25,689
The woman leaned against the door, and slowly she asked,
314
00:21:25,690 --> 00:21:29,470
"When will you come again?"
315
00:21:29,470 --> 00:21:31,089
The young and handsome man asked in wonder,
316
00:21:31,090 --> 00:21:33,609
"Miss, why do you ask?"
317
00:21:33,610 --> 00:21:38,889
The woman said, "I am delighted whenever I see you.
318
00:21:38,890 --> 00:21:42,529
If you are here for a minute, I will be delighted for a minute.
319
00:21:42,530 --> 00:21:44,089
If you're here for an hour,
320
00:21:44,090 --> 00:21:47,790
then I will be a delighted woman for an hour."
321
00:21:48,850 --> 00:21:52,590
Dong'er, can you be a bit quieter at night?
322
00:21:56,130 --> 00:21:58,289
These are some snacks Madam made.
323
00:21:58,290 --> 00:21:59,849
Don't sit on those books.
324
00:21:59,850 --> 00:22:02,649
What's wrong with the books? It's not a big deal.
325
00:22:02,650 --> 00:22:03,889
Sitting on books will make you a dumb girl.
326
00:22:03,890 --> 00:22:05,690
Liar.
327
00:22:13,850 --> 00:22:15,929
Madam is in a good mood today.
328
00:22:15,930 --> 00:22:17,969
She is.
329
00:22:17,970 --> 00:22:21,149
She received news today that Master will return to Beijing soon.
330
00:22:21,149 --> 00:22:24,049
But he said a long time ago your rent was too low.
[Dong'er, servant of Li Mansion]
331
00:22:24,050 --> 00:22:26,049
Now your lease is about to end.
332
00:22:26,050 --> 00:22:28,129
I think they will want to raise your rent.
333
00:22:28,130 --> 00:22:30,209
Hey! My annual salary is just 20 taels of silver!
334
00:22:30,210 --> 00:22:31,470
How could they raise it again?
335
00:22:31,470 --> 00:22:33,590
Nevertheless, you're a lower 6th rank official.
336
00:22:33,590 --> 00:22:38,610
But every day you do nothing except writing these novels.
337
00:22:38,610 --> 00:22:41,470
Now you can't afford the rent and you're here all angry and cynical.
338
00:22:41,470 --> 00:22:43,110
Who can you blame?
339
00:22:43,110 --> 00:22:46,030
How dare you a little girl to tell me how to behave as an official?
340
00:22:46,030 --> 00:22:47,569
Do you know anything about national affairs?
341
00:22:47,570 --> 00:22:49,410
Do you?
342
00:22:51,330 --> 00:22:54,809
Do you know corrupt officials take all the power?
343
00:22:54,810 --> 00:22:57,790
Most of them do nothing but kiss up to their superiors.
344
00:22:57,790 --> 00:22:59,209
Tyrannical officials in the South
345
00:22:59,210 --> 00:23:01,890
caused disasters, chaos, and raise of bandits.
346
00:23:01,890 --> 00:23:03,569
Plus, during the Song and Yuan dynasties,
347
00:23:03,570 --> 00:23:06,169
a large amount of silver was drained away to other countries, leaving the state treasury empty.
348
00:23:06,170 --> 00:23:07,809
So the government printed paper notes indiscriminately
349
00:23:07,810 --> 00:23:09,569
which caused its value to plummet.
350
00:23:09,570 --> 00:23:12,050
In recent decades we have been hard-pressed on the northern borders.
351
00:23:12,050 --> 00:23:14,390
The Three Guards of Liaodong are casting a greedy eye at our borders.
352
00:23:14,390 --> 00:23:17,369
But most military commanders are incompetent.
353
00:23:17,370 --> 00:23:20,049
If you ask me, in terms of officials,
354
00:23:20,050 --> 00:23:22,569
we should carry out reform and fight corruption.
355
00:23:22,570 --> 00:23:25,209
For the treasury, we must thoroughly check the accounts, increase income, and reduce expenditure.
356
00:23:25,210 --> 00:23:27,990
In the Northern borders, reorganize military affairs, reward military merits, and discipline the army.
357
00:23:27,990 --> 00:23:30,690
In the South, we should promote agriculture and trading,
358
00:23:30,690 --> 00:23:32,409
and give favorable policies to farmers and businessmen.
359
00:23:32,409 --> 00:23:34,569
Horse markets in Liaodong should be reopened
360
00:23:34,570 --> 00:23:36,369
to temporarily pacify all clans of the Oirats.
361
00:23:36,370 --> 00:23:38,609
We can suppress them once we rebuild a prosperous country with a powerful army,
362
00:23:38,610 --> 00:23:41,110
so that we can get rid of these potential threats.
363
00:23:43,970 --> 00:23:46,010
Do you understand what I said?
364
00:23:47,250 --> 00:23:49,330
No.
365
00:23:50,810 --> 00:23:54,510
But it seems quite reasonable.
366
00:23:59,170 --> 00:24:01,790
You are not the only one who doesn't understand.
367
00:24:14,930 --> 00:24:16,209
I have to write novels.
368
00:24:16,210 --> 00:24:18,129
You can only blame yourself since you love to eat so much
369
00:24:18,130 --> 00:24:21,330
and you spent all your salary on food in less than two weeks.
370
00:24:21,330 --> 00:24:22,849
Write, write.
371
00:24:22,850 --> 00:24:25,770
Or where, else can I get the money?
372
00:24:35,930 --> 00:24:36,929
Can I help you?
373
00:24:36,930 --> 00:24:38,009
Is Official Tang home?
374
00:24:38,010 --> 00:24:40,049
Old Zhang, what's the matter?
375
00:24:40,050 --> 00:24:42,970
Official Tang, Official Pan asks you to go to Joyous Brothel right away.
376
00:24:42,970 --> 00:24:44,889
Why does he need me in a brothel so late at night?
377
00:24:44,890 --> 00:24:47,990
Marquis Wu'an's eldest son, Zheng Cheng, is dead!
378
00:24:50,830 --> 00:24:52,610
[Office]
(T/N: Yamen is government office in feudal China)
379
00:24:52,610 --> 00:24:54,130
He died?
380
00:24:54,130 --> 00:24:55,289
Here?
381
00:24:55,290 --> 00:24:57,670
Who knows what's going on.
382
00:25:03,010 --> 00:25:04,910
What is the cause of death?
383
00:25:06,650 --> 00:25:09,089
From my experience as a coroner for more than 30 years,
384
00:25:09,090 --> 00:25:11,170
it's hard to tell.
385
00:25:13,290 --> 00:25:15,290
Do you know who this dead man is?
386
00:25:17,610 --> 00:25:20,510
Zheng Cheng, the eldest son of Marquis Wu'an.
387
00:25:21,730 --> 00:25:23,830
This is big news.
[Pei Zhun, Genius Physician]
388
00:25:23,830 --> 00:25:26,430
Such a tragedy happened to a noble family.
389
00:25:26,430 --> 00:25:28,569
Old Sun doesn't want to be the one to tell.
390
00:25:28,570 --> 00:25:30,529
Don't make it difficult for him.
391
00:25:30,530 --> 00:25:33,329
Since he doesn't want to say, then you do it.
392
00:25:33,330 --> 00:25:34,649
None of you guys from Shuntian Prefecture are willing to say.
393
00:25:34,650 --> 00:25:36,289
Why should I, a temp helper, be the one to say?
394
00:25:36,290 --> 00:25:37,489
I know your passion for studying medicine.
395
00:25:37,490 --> 00:25:39,989
Can you really keep your mouth shut seeing such a weird way of death?
396
00:25:39,989 --> 00:25:42,489
All right, all right! Stop with the nonsense.
397
00:25:42,489 --> 00:25:45,550
Although all symptoms of this body fit the description of sudden stroke during sex…
398
00:25:45,550 --> 00:25:46,720
Although?
399
00:25:46,730 --> 00:25:49,390
Do you want me to explain it or not?
400
00:25:50,410 --> 00:25:52,990
There are two doubts about the body. Come here.
401
00:25:56,250 --> 00:25:58,089
There are bloodstains inside of his teeth,
402
00:25:58,090 --> 00:26:00,729
between the teeth, and in his mouth.
403
00:26:00,730 --> 00:26:03,489
This shows that the deceased might have vomited a lot of blood,
404
00:26:03,490 --> 00:26:06,510
and died before he or others could clean up his mouth.
405
00:26:06,510 --> 00:26:08,990
But look at this room.
406
00:26:08,990 --> 00:26:13,190
It is unusually neat and clean without any trace of blood.
407
00:26:19,890 --> 00:26:21,650
Look at this.
408
00:26:22,410 --> 00:26:24,010
See?
409
00:26:42,250 --> 00:26:44,930
If this was left by the victim,
410
00:26:44,930 --> 00:26:48,090
then it must've been extremely painful before he died.
411
00:26:48,090 --> 00:26:49,209
Poisoning?
412
00:26:49,210 --> 00:26:51,929
I'm not sure. I need to go back and do an autopsy on him.
413
00:26:51,930 --> 00:26:53,870
Then hurry up.
414
00:26:55,810 --> 00:26:59,049
Do I work in Shuntian Prefecture?
415
00:26:59,050 --> 00:27:01,030
No.
416
00:27:01,030 --> 00:27:04,049
Then, why do I have to take orders from you during every scene investigation?
417
00:27:04,049 --> 00:27:06,330
Do I owe you or something?
418
00:27:06,330 --> 00:27:08,489
Let's not talk about who owes who for the two of us.
419
00:27:08,490 --> 00:27:10,849
How many times have I paid for your bill in the restaurant? Did I ever ask you for money?
420
00:27:10,849 --> 00:27:11,729
You want to bring this up?
421
00:27:11,730 --> 00:27:12,929
Sure, let's settle some old accounts
422
00:27:12,930 --> 00:27:14,769
to see if I owe you more or you owe me more.
423
00:27:14,770 --> 00:27:16,849
Old Pei, do you have to fuss over money with me?
424
00:27:16,850 --> 00:27:18,609
I am telling you that I haven't made enough fuss!
425
00:27:18,610 --> 00:27:19,729
Tonight, I was in a home visiting
426
00:27:19,730 --> 00:27:21,689
while your people dragged me here, you know?
427
00:27:21,690 --> 00:27:23,489
I know, you are called "Genius Gynecologist."
428
00:27:23,490 --> 00:27:25,830
There are many ladies who called you to visit but are not really sick.
429
00:27:25,830 --> 00:27:27,729
Even if they are sick, they will get better the moment they see you.
430
00:27:27,730 --> 00:27:29,049
They will survive without you.
431
00:27:29,050 --> 00:27:30,009
- Watch what you say!
- But...
432
00:27:30,010 --> 00:27:33,310
this man is already dead here.
433
00:27:39,410 --> 00:27:42,449
This is a magistrate of Shuntian Prefecture.
434
00:27:42,450 --> 00:27:44,329
Tang Fan, who styles himself as "Runqing."
435
00:27:44,330 --> 00:27:46,809
He is thoughtful and a great sleuth.
436
00:27:46,810 --> 00:27:50,190
Rest assured that the case is in good hands.
437
00:27:55,130 --> 00:27:58,610
Marquis. Second Young Master. I am sorry for the loss of your loved one.
438
00:27:58,610 --> 00:28:00,390
It's you.
439
00:28:00,390 --> 00:28:02,790
What's going on?
440
00:28:02,790 --> 00:28:04,929
Who first found the body?
441
00:28:04,930 --> 00:28:08,009
Official Tang, I did.
442
00:28:08,010 --> 00:28:11,470
What happened after you guys and I parted ways?
443
00:28:11,470 --> 00:28:12,929
Come back to see me.
444
00:28:12,930 --> 00:28:14,770
Lady Qingzi?
445
00:28:18,730 --> 00:28:20,209
Qingzi.
[Feng Qingzi, a courtesan of Joyous Brothel]
446
00:28:20,210 --> 00:28:22,969
I am sorry. Today I got my period, so it's not a convenient time for me.
447
00:28:22,970 --> 00:28:25,090
I don't care if you have your period or not!
448
00:28:26,090 --> 00:28:27,529
Young Master, you're drunk.
449
00:28:27,530 --> 00:28:29,489
Please get some rest in the next room.
450
00:28:29,490 --> 00:28:31,049
I won't see you off.
451
00:28:31,050 --> 00:28:32,771
Hey, Qingzi!
452
00:28:32,771 --> 00:28:35,009
- Young Master!
- Young Master Zheng!
453
00:28:35,009 --> 00:28:40,370
Later Madam Cui took us to another room to rest.
454
00:28:40,370 --> 00:28:44,749
So your young master always asked Lady Qingzi to serve him when he comes?
455
00:28:45,850 --> 00:28:49,209
Yes, he always slept in Lady Qingzi's room.
[Zheng Zhi, secondborn of Marquis Wu'an]
[Zheng Ying, Marquis Wu'an]
[Zheng Fu, servant of Marquis Wu'an Mansion]
456
00:28:49,210 --> 00:28:51,729
Did Lady Qingzi come later?
457
00:28:51,730 --> 00:28:53,670
Later…
458
00:28:54,350 --> 00:28:56,489
I don't know what happened next.
459
00:28:56,490 --> 00:28:58,289
After I served the young master,
460
00:28:58,290 --> 00:29:00,130
I left.
461
00:29:01,930 --> 00:29:03,969
Young Master, I am leaving the fan here.
462
00:29:03,970 --> 00:29:05,750
Keep the light.
463
00:29:08,890 --> 00:29:12,569
Do you know the girl who hung herself in the room?
464
00:29:12,570 --> 00:29:14,489
I don't.
465
00:29:14,490 --> 00:29:16,470
When did you come back?
466
00:29:16,470 --> 00:29:18,350
Around 11 o'clock at night.
467
00:29:19,610 --> 00:29:21,210
Young Master?
468
00:29:27,450 --> 00:29:29,130
Young Master.
469
00:29:34,690 --> 00:29:37,369
Help! Help!
470
00:29:37,370 --> 00:29:39,809
You just said you served him to take his medicine.
471
00:29:39,810 --> 00:29:41,400
What medicine did he take?
472
00:29:41,400 --> 00:29:42,850
Shh!
473
00:29:44,730 --> 00:29:46,750
Fuyangchun.
474
00:29:46,750 --> 00:29:49,010
What is it for?
475
00:29:49,010 --> 00:29:51,070
It's an aphrodisiac.
476
00:29:52,570 --> 00:29:54,609
Where did he get this medicine?
477
00:29:54,610 --> 00:29:59,930
This medicine… Lady Qingzi gave Young Master the prescription.
478
00:29:59,930 --> 00:30:03,529
I filled the prescription at Returning Spring Pharmacy in Tangxibai Street.
479
00:30:03,530 --> 00:30:06,449
Yes, that's right.
480
00:30:06,450 --> 00:30:08,249
I personally went there to buy all the ingredients.
481
00:30:08,250 --> 00:30:09,969
Do you know the apothecary?
482
00:30:09,970 --> 00:30:14,890
Tall and thin, probably in his 20s.
483
00:30:14,890 --> 00:30:19,210
Here... no, here, he has a mole here.
484
00:30:22,790 --> 00:30:26,030
You, go get the procuress and Lady Qingzi here for questioning.
485
00:30:26,030 --> 00:30:27,530
Yes, Sir!
486
00:30:47,330 --> 00:30:49,689
Was Zheng Cheng one of your regular customers?
487
00:30:49,690 --> 00:30:50,849
Yes.
488
00:30:50,850 --> 00:30:53,870
Then, why did you have a quarrel with him today?
489
00:30:53,870 --> 00:30:55,729
Official, this is what happened.
490
00:30:55,730 --> 00:30:59,409
Qingzi, let him go to the next room to rest for an hour,
491
00:30:59,410 --> 00:31:02,370
and then you will go and apologize to him with me.
492
00:31:03,730 --> 00:31:05,850
Did he calm down?
493
00:31:07,810 --> 00:31:09,310
He has fallen asleep.
494
00:31:09,310 --> 00:31:11,450
Fallen asleep?
495
00:31:12,090 --> 00:31:15,370
Was Zheng Cheng alone when you entered the room?
496
00:31:15,370 --> 00:31:18,449
Yes. He was sleeping soundly,
497
00:31:18,450 --> 00:31:19,849
so I didn't wake him up.
498
00:31:19,850 --> 00:31:21,129
What time was it?
499
00:31:21,130 --> 00:31:23,009
Sometime about 7:30.
500
00:31:23,010 --> 00:31:25,049
Was the candle still burning or already out?
501
00:31:25,050 --> 00:31:27,110
It was still burning.
502
00:31:27,110 --> 00:31:28,969
Who was the girl who hung herself in the room?
503
00:31:28,970 --> 00:31:30,489
When did she go in there?
504
00:31:30,490 --> 00:31:33,409
Official, I don't know who the girl was,
505
00:31:33,410 --> 00:31:35,569
and she was not working in Joyous Brothel.
506
00:31:35,570 --> 00:31:38,449
As for when she entered the room, I don't know, either.
507
00:31:38,450 --> 00:31:40,189
Besides, it wasn't the first time
508
00:31:40,189 --> 00:31:43,970
Young Master Zheng brought a girl from outside here.
509
00:31:47,410 --> 00:31:49,770
You can't disturb the crime scene!
510
00:31:49,770 --> 00:31:51,430
Tang Fan.
511
00:31:56,930 --> 00:31:58,649
It's late now.
512
00:31:58,650 --> 00:32:01,249
My father wants to take my brother's body home,
513
00:32:01,250 --> 00:32:03,409
so that we can make arrangements for the funeral soon.
514
00:32:03,410 --> 00:32:07,210
I wonder if you can do us this favor?
515
00:32:07,930 --> 00:32:11,529
I understand you want your loved one to rest in peace soon.
516
00:32:11,530 --> 00:32:13,569
But there is something unusual here.
517
00:32:13,570 --> 00:32:15,449
There are still many doubts about this case.
518
00:32:15,450 --> 00:32:16,549
In order for us to do a further examination,
519
00:32:16,549 --> 00:32:19,950
we need to bring your brother's body back to Shuntian Prefecture.
520
00:32:22,730 --> 00:32:25,009
My son was the eldest son of a marquis!
521
00:32:25,010 --> 00:32:27,510
How can this case be handled by ordinary people?
522
00:32:27,510 --> 00:32:30,549
His body will stay in my mansion!
523
00:32:30,549 --> 00:32:32,210
Yes, Marquis.
524
00:32:32,210 --> 00:32:33,929
Of course, your son's body
525
00:32:33,930 --> 00:32:36,730
should be returned to your mansion.
526
00:32:36,730 --> 00:32:39,310
My condolences.
527
00:32:42,410 --> 00:32:44,010
Let's go.
528
00:33:21,490 --> 00:33:25,049
I have grown a lot of white hair over the years.
529
00:33:25,050 --> 00:33:26,169
That's impossible, Your Highness.
530
00:33:26,170 --> 00:33:28,169
You are known for never growing old in appearance.
531
00:33:28,170 --> 00:33:30,230
You're still so young.
532
00:33:33,610 --> 00:33:35,889
You entered the palace in the third year of the Chenghua reign, right?
533
00:33:35,890 --> 00:33:37,970
Your Highness has a good memory.
534
00:33:37,970 --> 00:33:42,990
At that time you were six, and I was thirty-eight.
535
00:33:42,990 --> 00:33:44,889
Now you are seventeen.
536
00:33:44,890 --> 00:33:46,009
I am forty-nine.
537
00:33:46,010 --> 00:33:48,250
Of course, I'm old.
538
00:33:48,250 --> 00:33:50,009
I sent someone to Jianzhou Jurchens territory outside the border,
539
00:33:50,010 --> 00:33:51,489
to find some velvet antler and bear placenta to make a tonic.
540
00:33:51,490 --> 00:33:52,569
They will arrive in the capital soon.
541
00:33:52,570 --> 00:33:53,709
Your Highness can try the tonic.
542
00:33:53,709 --> 00:33:56,529
If you like it, I'll ask them to pay tribute with these ingredients every year.
543
00:33:56,530 --> 00:33:58,249
You're always so thoughtful.
544
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
You're too kind. Taking care of you is just my job.
545
00:34:06,330 --> 00:34:08,849
Did you hear about Han Zao's incident?
546
00:34:08,850 --> 00:34:10,650
Yes.
547
00:34:11,690 --> 00:34:13,849
I always think there's something fishy about it.
548
00:34:13,850 --> 00:34:16,830
I feel like it's targeting me.
549
00:34:16,830 --> 00:34:20,750
Don't worry. I'll take care of it.
550
00:34:24,010 --> 00:34:27,430
I can always trust you.
551
00:34:27,430 --> 00:34:29,140
Come on.
552
00:34:34,090 --> 00:34:36,369
It was such a long night for both of us, wasn't it?
553
00:34:36,370 --> 00:34:38,529
I'm telling you, I'm starving right now.
554
00:34:38,530 --> 00:34:39,609
Let's have a bowl of noodles.
555
00:34:39,610 --> 00:34:42,010
After that, go home and get some sleep.
556
00:34:45,280 --> 00:34:46,489
It's delicious.
557
00:34:46,490 --> 00:34:48,190
Senior.
558
00:34:50,720 --> 00:34:53,089
If you don't like noodles, I can order something else for you.
559
00:34:53,090 --> 00:34:55,169
There is something that's not right with this case.
560
00:34:55,170 --> 00:34:56,719
Just eat the noodles.
561
00:34:56,720 --> 00:34:58,049
Think about it.
562
00:34:58,050 --> 00:35:00,520
This case is not so simple.
563
00:35:04,760 --> 00:35:07,870
I already told you I have figured this out.
564
00:35:08,530 --> 00:35:12,249
Marquis Wu'an didn't want this scandal to go public.
565
00:35:12,250 --> 00:35:15,610
Plus, the youngest son also told me in private that
566
00:35:15,610 --> 00:35:18,470
they hoped this case can be as low-profile as possible.
567
00:35:18,470 --> 00:35:20,209
So this case is defined as,
568
00:35:20,210 --> 00:35:22,329
"Zheng Cheng, son of Marquis Wu'an,
569
00:35:22,330 --> 00:35:25,729
died of a sudden stroke during intercourse."
570
00:35:25,730 --> 00:35:27,609
What about the girl who hung herself in the room?
571
00:35:27,610 --> 00:35:31,910
She was just a prostitute in Joyous Brothel.
572
00:35:31,910 --> 00:35:34,369
A prostitute suddenly saw such an important person die in front of her,
573
00:35:34,369 --> 00:35:35,649
how could she stay calm?
574
00:35:35,650 --> 00:35:37,169
Also, she was afraid she would be held responsible.
575
00:35:37,170 --> 00:35:40,089
Out of desperation, she hung herself.
576
00:35:40,090 --> 00:35:43,890
But the female corpse at the scene wasn't a prostitute in Joyous Brothel.
577
00:35:46,010 --> 00:35:47,249
Other than that,
578
00:35:47,250 --> 00:35:49,151
there are still many doubts about this case.
579
00:35:49,151 --> 00:35:52,049
First, there was a lot of dried blood in Zheng Cheng's mouth.
580
00:35:52,050 --> 00:35:54,009
He must have vomited blood before he died.
581
00:35:54,010 --> 00:35:56,049
But the room was very tidy and clean.
582
00:35:56,050 --> 00:35:58,649
Second, Zheng Cheng had sawdust in his nails,
583
00:35:58,650 --> 00:36:00,409
and there were scratch marks on the bed base and bedstead.
584
00:36:00,410 --> 00:36:02,969
These must be traces
585
00:36:02,970 --> 00:36:04,689
caused by his painful struggle before his death.
586
00:36:04,690 --> 00:36:06,190
Although these two points are most likely because
587
00:36:06,190 --> 00:36:08,770
the room was cleaned up… Third—
588
00:36:08,770 --> 00:36:11,030
Stop, Runqing.
589
00:36:11,030 --> 00:36:13,270
Do you hear yourself?
590
00:36:13,290 --> 00:36:16,730
You said the words "most likely."
591
00:36:17,290 --> 00:36:19,009
My dear junior,
592
00:36:19,010 --> 00:36:21,249
do you know why you stayed at the Hanlin Academy
593
00:36:21,250 --> 00:36:23,330
underappreciated for so many years?
594
00:36:23,330 --> 00:36:24,250
Why?
595
00:36:24,251 --> 00:36:26,629
You can be too serious.
596
00:36:26,629 --> 00:36:28,189
I'm telling you that the code of being an official is
597
00:36:28,189 --> 00:36:30,110
to help others is to help yourself.
598
00:36:30,110 --> 00:36:33,969
Only in this way can you sit in your position safely for a long time.
599
00:36:33,970 --> 00:36:37,470
So let's end this case
600
00:36:37,470 --> 00:36:40,910
and not mention it ever again, got it?
601
00:36:40,910 --> 00:36:43,570
- But, Senior…
- There's no but!
602
00:36:43,570 --> 00:36:45,630
Senior!
603
00:36:45,630 --> 00:36:47,470
Eat your noodles.
604
00:36:53,050 --> 00:36:54,169
Where are you going?
605
00:36:54,170 --> 00:36:55,729
Going home to sleep.
606
00:36:55,730 --> 00:36:56,769
Why?
607
00:36:56,770 --> 00:36:59,650
Can't you go back to sleep after eating the noodles?
608
00:37:01,090 --> 00:37:04,360
Aunt Dong, no one touched the noodles. Can I take it back?
609
00:37:04,360 --> 00:37:07,090
[Imperial Study]
610
00:37:10,970 --> 00:37:14,390
The jade pendant is so mellow.
611
00:37:15,770 --> 00:37:18,089
It's just an ornament from the previous dynasty.
612
00:37:18,090 --> 00:37:21,249
A few days ago Official Yu gave it to me as a gift.
[Shang Ming, commander of Eastern Depot]
613
00:37:21,250 --> 00:37:22,729
It's fun to play with it.
614
00:37:22,730 --> 00:37:23,729
Which Official Yu?
615
00:37:23,730 --> 00:37:26,370
Official Yu of the Ministry of War, of course.
616
00:37:26,370 --> 00:37:30,449
If you are interested, you can have it.
617
00:37:30,450 --> 00:37:31,729
I don't have that luxury.
618
00:37:31,730 --> 00:37:33,529
Also, I don't have the profound knowledge like you do.
619
00:37:33,530 --> 00:37:36,630
It'll be a waste if it's in my hands.
620
00:37:37,170 --> 00:37:40,150
His Majesty is here!
621
00:37:47,570 --> 00:37:50,049
I, Shang Ming, am here to see Your Majesty.
622
00:37:50,050 --> 00:37:52,449
I, Wang Zhi, am here to see Your Majesty.
623
00:37:52,450 --> 00:37:54,790
As you were.
624
00:37:56,570 --> 00:37:59,689
I just heard that Zheng Cheng, the eldest son of Marquis Wu'an,
625
00:37:59,690 --> 00:38:01,289
suddenly died outside of his mansion?
626
00:38:01,290 --> 00:38:06,170
Shuntian Prefecture's report said that Zheng Cheng was sick.
627
00:38:06,170 --> 00:38:09,129
Have you heard of this?
628
00:38:09,130 --> 00:38:11,390
I heard a little bit about it.
629
00:38:11,390 --> 00:38:13,089
They came to a conclusion too soon.
630
00:38:13,090 --> 00:38:16,409
Shuntian Prefecture might be perfunctory on the investigation.
631
00:38:16,410 --> 00:38:18,209
I share the same opinion as Commander Shang.
632
00:38:18,210 --> 00:38:20,149
Since such a tragic case happened in the capital, in a marquis' family,
633
00:38:20,149 --> 00:38:22,769
whose ancestor helped the founding of our dynasty, it should be investigated thoroughly.
634
00:38:22,770 --> 00:38:27,049
So who is the most appropriate person to investigate this case?
635
00:38:27,050 --> 00:38:29,769
The Western Depot shall be happy to take the case, Your Majesty.
636
00:38:29,770 --> 00:38:31,889
This case happened in the capital.
637
00:38:31,890 --> 00:38:35,289
It is most appropriate for Eastern Depot to investigate it.
638
00:38:35,290 --> 00:38:37,569
Western Depot has been responsible for most cases in the capital recently.
639
00:38:37,570 --> 00:38:40,970
This case should be investigated by Western Depot.
640
00:38:42,690 --> 00:38:46,950
I have heard a lot about your excellent investigation skills,
641
00:38:46,950 --> 00:38:50,350
but first come, first serve.
642
00:38:50,350 --> 00:38:53,990
I don't think that rule applies to His Majesty's affairs.
643
00:38:53,990 --> 00:38:55,609
His Majesty has always trusted the Western Depot.
644
00:38:55,610 --> 00:38:58,689
And we have never let His Majesty down.
645
00:38:58,690 --> 00:39:01,969
If Your Majesty gives me this case,
646
00:39:01,970 --> 00:39:04,809
Western Depot will never be perfunctory like Shuntian Prefecture
647
00:39:04,809 --> 00:39:06,810
and let Your Majesty down.
648
00:39:12,970 --> 00:39:14,570
Sir Shang,
649
00:39:14,570 --> 00:39:15,689
there is something…
650
00:39:15,690 --> 00:39:17,090
What's up?
651
00:39:17,090 --> 00:39:19,249
Do you know that Official Yu died last night?
652
00:39:19,250 --> 00:39:20,769
Which Official Yu?
653
00:39:20,770 --> 00:39:22,289
Who else can it be?
654
00:39:22,289 --> 00:39:23,990
Official Yu from the Ministry of War.
655
00:39:23,990 --> 00:39:26,090
How did he die?
656
00:39:26,090 --> 00:39:29,350
He drank poisoned wine, or so I was told.
657
00:40:39,210 --> 00:40:41,530
Brother, it's me!
658
00:40:43,090 --> 00:40:44,730
Brother!
659
00:40:54,290 --> 00:40:55,209
Brother!
[Xue Ling, Xiaoqi of Northern Administrative Court]
660
00:40:55,210 --> 00:40:58,110
The capital sent a very urgent message asking you to go back.
661
00:40:58,110 --> 00:41:01,410
[Memo]
662
00:41:01,410 --> 00:41:03,010
What happened?
663
00:41:03,010 --> 00:41:06,690
Han Zao, the son of Grand Preceptor Han went missing.
664
00:41:06,690 --> 00:41:09,089
His Majesty ordered me to investigate this case.
665
00:41:09,090 --> 00:41:11,409
Pack up, you and I will go back immediately.
666
00:41:11,410 --> 00:41:12,910
Yes, Sir!
667
00:41:21,890 --> 00:41:24,330
I must return to the capital immediately.
668
00:41:24,330 --> 00:41:27,610
Will you run away while I am away?
669
00:41:31,050 --> 00:41:33,090
Unlock his cangue.
670
00:41:33,090 --> 00:41:34,769
But, official…
671
00:41:34,770 --> 00:41:38,430
If he wanted to escape, with or without the cangue,
672
00:41:38,430 --> 00:41:40,770
you wouldn't have been able to stop him.
673
00:41:40,770 --> 00:41:42,490
Yes, Sir.
674
00:41:58,890 --> 00:42:02,250
These people were on duty when Han Zao left the palace.
675
00:42:02,251 --> 00:42:04,889
Young Master Han had been His Highness's studying companion for years;
676
00:42:04,889 --> 00:42:06,849
of course, we all recognize him.
677
00:42:06,850 --> 00:42:09,089
Did you see Young Master Han going out of the palace?
678
00:42:09,090 --> 00:42:10,849
We saw it with our own eyes that
679
00:42:10,850 --> 00:42:13,409
he left the palace door and got into the carriage.
680
00:42:13,410 --> 00:42:15,009
Are you sure the carriage was Han Mansion's carriage?
681
00:42:15,010 --> 00:42:16,610
Yes.
682
00:42:17,410 --> 00:42:19,450
Look at the neck.
683
00:42:21,130 --> 00:42:23,809
Normally the bruises on the neck should be very serious.
684
00:42:23,810 --> 00:42:26,949
Because people who hang themselves always struggle before their last breath.
685
00:42:26,949 --> 00:42:29,190
And look at the victim's neck.
686
00:42:29,850 --> 00:42:31,729
Very shallow mark of rope.
687
00:42:31,730 --> 00:42:35,250
Apparently this person was strangled with a rope after death.
688
00:42:35,250 --> 00:42:37,669
If she wasn't hanging to death, what is the cause of death?
689
00:42:37,669 --> 00:42:38,570
Poisoning.
690
00:42:38,571 --> 00:42:40,769
Just the same as Zheng Cheng?
691
00:42:40,770 --> 00:42:42,729
Zheng Cheng was killed by chronic poisoning.
692
00:42:42,730 --> 00:42:44,249
The poison accumulated in his body for quite a long time.
693
00:42:44,250 --> 00:42:46,769
And this child took a very toxic poison.
694
00:42:46,770 --> 00:42:49,989
It should not be more than two hours for the poison to start doing its work.
695
00:42:49,989 --> 00:42:51,049
And also,
696
00:42:51,050 --> 00:42:54,230
this person died six to twelve hours before Zheng Cheng died.
697
00:42:54,230 --> 00:42:56,769
In other words, this girl was dead
698
00:42:56,770 --> 00:42:58,329
before Zheng Cheng came to Joyous Brothel.
699
00:42:58,330 --> 00:43:00,030
Yes.
700
00:43:00,850 --> 00:43:02,690
Speaking of which…
701
00:43:06,570 --> 00:43:08,190
A boy?
702
00:43:08,690 --> 00:43:10,510
Lanterns!
703
00:43:11,810 --> 00:43:13,910
Check these lanterns!
704
00:43:17,770 --> 00:43:18,889
Official.
705
00:43:18,890 --> 00:43:21,289
Was there a carriage staying here yesterday?
706
00:43:21,290 --> 00:43:22,649
The time was around 3:00 to 5:00.
707
00:43:22,650 --> 00:43:24,729
A child was in the carriage.
708
00:43:24,730 --> 00:43:26,550
Does it sound familiar?
709
00:43:27,410 --> 00:43:28,689
Yes, there was.
710
00:43:28,690 --> 00:43:30,629
- A child inside said he needed to go to the toilet.
- I have a stomachache.
711
00:43:30,629 --> 00:43:34,010
So the coachman asked me if there was a latrine nearby.
712
00:43:34,630 --> 00:43:37,890
Excuse me. Is there a latrine nearby?
713
00:43:37,890 --> 00:43:40,570
Over there, just around the corner.
714
00:43:45,370 --> 00:43:48,590
They turned around and went that way.
715
00:43:49,890 --> 00:43:51,369
Why would the carriage stop here on the street
716
00:43:51,370 --> 00:43:53,770
in the middle of downtown?
717
00:43:54,530 --> 00:43:55,909
Someone had a quarrel that day.
718
00:43:55,909 --> 00:43:59,989
So there were a lot of onlookers who blocked the road.
719
00:43:59,989 --> 00:44:03,450
So the carriage had to stop here for a while.
720
00:44:04,290 --> 00:44:05,769
Do you know about this?
721
00:44:05,770 --> 00:44:07,609
After investigation, the two people quarreling:
722
00:44:07,610 --> 00:44:10,169
One is the son of Marquis Wu'an, his name is Zheng Cheng.
723
00:44:10,170 --> 00:44:13,209
And the other is a magistrate of Shuntian Prefecture named Tang Fan.
724
00:44:13,210 --> 00:44:14,809
I'm going to find these two people.
725
00:44:14,810 --> 00:44:16,209
I am doomed!
726
00:44:16,210 --> 00:44:17,889
I got into such big trouble!
727
00:44:17,890 --> 00:44:19,729
Now, the Ministry of Punishments and the Court of Judicial Review
728
00:44:19,730 --> 00:44:21,889
sent a joint letter to His Majesty to impeach us.
729
00:44:21,890 --> 00:44:25,049
Accusing that we neglected our duties and didn't look into the murder case.
730
00:44:25,050 --> 00:44:27,750
Even the Eastern Depot wants to impeach us.
731
00:44:27,750 --> 00:44:29,889
I told you so.
732
00:44:29,890 --> 00:44:31,849
You were in a hurry to close the case
733
00:44:31,850 --> 00:44:32,689
without even finding out the identity of the victim.
734
00:44:32,690 --> 00:44:33,889
Of course, things would go wrong.
735
00:44:33,890 --> 00:44:35,849
But that's not my call!
736
00:44:35,850 --> 00:44:37,809
That's what the Marquis wanted.
737
00:44:37,810 --> 00:44:41,070
Runqing, you have to help me!
738
00:44:42,090 --> 00:44:44,010
Let me think about it.
739
00:44:44,010 --> 00:44:47,010
All right, think about it.
740
00:44:50,410 --> 00:44:51,409
What are you thinking?
741
00:44:51,410 --> 00:44:53,590
What do I want to eat now?
742
00:44:55,770 --> 00:44:57,630
I am hungry.
743
00:44:58,770 --> 00:44:59,889
Aunt Dong.
744
00:44:59,890 --> 00:45:01,289
The usual.
745
00:45:01,290 --> 00:45:02,790
Sure.
746
00:45:05,730 --> 00:45:07,609
What are you doing?
747
00:45:07,609 --> 00:45:10,030
This is not auspicious.
748
00:45:12,330 --> 00:45:14,450
I accidentally took an extra one.
749
00:45:16,310 --> 00:45:20,249
Runqing, do you think there is room for maneuver in this matter?
750
00:45:20,250 --> 00:45:23,250
It depends on what you want to do.
751
00:45:24,450 --> 00:45:26,329
I don't mind if I am impeached.
752
00:45:26,330 --> 00:45:29,970
But I don't want the whole Shuntian Prefecture to go down with me.
753
00:45:29,970 --> 00:45:33,730
Of course, it's better
754
00:45:34,410 --> 00:45:35,649
if I can keep my office.
755
00:45:35,650 --> 00:45:38,529
His Majesty will certainly not let it go easily.
756
00:45:38,530 --> 00:45:40,729
Eastern Depot and Western Depot will also use it to get what they want.
757
00:45:40,730 --> 00:45:43,049
Think about it. The dead guy was not any ordinary person.
758
00:45:43,050 --> 00:45:44,769
He was the firstborn of Marquis Wu'an.
759
00:45:44,770 --> 00:45:47,049
He was supposed to inherit the title in the future.
760
00:45:47,050 --> 00:45:49,369
His Majesty will definitely intervene.
761
00:45:49,370 --> 00:45:50,849
Wang Zhi, commander of Western Depot,
762
00:45:50,850 --> 00:45:52,329
since the establishment of this secret service,
763
00:45:52,330 --> 00:45:54,169
has investigated and brought down many court officials.
764
00:45:54,170 --> 00:45:56,169
He is the most powerful official in the court right now.
765
00:45:56,170 --> 00:45:58,729
But he hasn't handled any case with royal members or marquises involved.
766
00:45:58,729 --> 00:46:02,069
He will definitely use this Zheng Cheng case to set an example for others.
767
00:46:03,100 --> 00:46:04,830
How about the East Depot?
768
00:46:04,830 --> 00:46:07,400
It was established more than a century ago
769
00:46:07,410 --> 00:46:09,591
by the Emperor Taizu.
770
00:46:09,591 --> 00:46:11,909
But suddenly Western Depot that was just established one year ago
771
00:46:11,909 --> 00:46:13,289
has stolen the limelight.
772
00:46:13,290 --> 00:46:14,929
Eastern Depot would not let that happen.
773
00:46:14,930 --> 00:46:16,609
So now whatever case the Western Depot wants to handle,
774
00:46:16,610 --> 00:46:18,610
Eastern Depot will try to steal the case.
775
00:46:18,610 --> 00:46:20,929
Senior, if you want to get out of the trouble without getting hurt,
776
00:46:20,930 --> 00:46:23,670
you have to use this as your leverage.
777
00:46:24,810 --> 00:46:26,590
Leverage?
778
00:46:29,570 --> 00:46:31,810
What should I do?
779
00:46:32,810 --> 00:46:35,649
Write a memo to His Majesty admitting your mistake first.
780
00:46:35,650 --> 00:46:37,289
And then tell him you had to do so,
781
00:46:37,290 --> 00:46:41,889
and what Marquis Wu'an said to you to win over His Majesty's sympathy.
782
00:46:41,890 --> 00:46:44,370
Then you will write...
783
00:46:44,370 --> 00:46:46,969
"Since someone impeached Shuntian Prefecture's improper disposal on this matter,
784
00:46:46,970 --> 00:46:48,769
there must be something we did wrong.
785
00:46:48,770 --> 00:46:50,529
I suggest the Eastern Depot, Western Depot,
786
00:46:50,530 --> 00:46:53,049
Imperial Guards, the Ministry of Punishments, and the Court of Judicial Review
787
00:46:53,050 --> 00:46:55,049
to join hands in investigating the case together.
788
00:46:55,050 --> 00:46:58,170
So that Marquis Wu'an and his family can get the truth they deserve."
789
00:47:02,330 --> 00:47:04,910
This is a wonderful plan!
790
00:47:06,330 --> 00:47:09,450
It's nice to have you by my side.
791
00:47:09,450 --> 00:47:11,170
Your noodles.
792
00:47:11,170 --> 00:47:12,890
Thank you.
793
00:47:16,250 --> 00:47:20,190
Runqing, should we take the memo to the throne…
794
00:47:30,770 --> 00:47:31,809
Aunt Dong,
795
00:47:31,810 --> 00:47:34,170
did you make the noodles?
796
00:47:34,690 --> 00:47:36,769
No. Our new chef made them.
797
00:47:36,770 --> 00:47:38,369
New chef?
798
00:47:38,370 --> 00:47:40,990
I'd like to meet him. Could you ask him to come?
799
00:48:08,200 --> 00:48:16,730
Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
800
00:48:38,430 --> 00:48:44,910
♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫
801
00:48:44,910 --> 00:48:51,200
♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
802
00:48:51,200 --> 00:48:57,570
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
803
00:48:57,570 --> 00:49:03,270
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
804
00:49:03,270 --> 00:49:09,300
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
805
00:49:09,300 --> 00:49:15,520
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
806
00:49:15,520 --> 00:49:22,300
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs,
it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
807
00:49:22,300 --> 00:49:27,900
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
808
00:49:27,900 --> 00:49:34,470
♫ In this mortal world together, both wandering to the
end of the world ♫
809
00:49:34,470 --> 00:49:39,940
♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past ♫
810
00:49:39,940 --> 00:49:46,640
♫ A fish lept over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
811
00:49:46,640 --> 00:49:53,690
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
812
00:49:54,580 --> 00:50:04,310
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
66234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.