All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP01 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:11,830 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 2 00:00:15,330 --> 00:00:18,290 ["Water and Flame" by Shu Linzuo] 3 00:00:18,290 --> 00:00:20,420 ♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫ 4 00:00:20,420 --> 00:00:23,400 ♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫ 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,470 ♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫ 6 00:00:25,470 --> 00:00:29,700 ♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously, who can comprehend? ♫ 7 00:00:29,700 --> 00:00:32,460 ♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫ 8 00:00:32,460 --> 00:00:35,400 ♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫ 9 00:00:35,400 --> 00:00:38,580 ♫ Give me some time, I can change everything ♫ 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,990 ♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫ 11 00:00:41,990 --> 00:00:44,800 ♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫ 12 00:00:44,800 --> 00:00:47,910 ♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫ 13 00:00:47,910 --> 00:00:50,930 ♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫ 14 00:00:50,930 --> 00:00:52,830 ♫ To uncover the truth ♫ 15 00:00:52,830 --> 00:00:56,450 ♫ A region of burning fire and deep waters ♫ 16 00:00:56,450 --> 00:00:59,170 ♫ Calm and blazing both existing ♫ 17 00:00:59,170 --> 00:01:02,170 ♫ Who will indulge the wicked flames ♫ 18 00:01:02,170 --> 00:01:04,840 ♫ To boil the deep sea ♫ 19 00:01:04,840 --> 00:01:08,500 ♫ This is the era of survival of the fittest ♫ 20 00:01:08,500 --> 00:01:11,570 ♫ Everything will be planned by oneself ♫ 21 00:01:11,570 --> 00:01:14,090 ♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫ 22 00:01:14,090 --> 00:01:20,530 ♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫ 23 00:01:22,710 --> 00:01:29,950 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] 24 00:01:44,910 --> 00:01:47,850 [Episode 1] 25 00:02:07,870 --> 00:02:09,129 Excuse me. 26 00:02:09,130 --> 00:02:11,790 Take a look at the trinkets! 27 00:02:26,610 --> 00:02:27,809 Six hours? 28 00:02:27,810 --> 00:02:29,329 It was marinated at 6:30 this morning. 29 00:02:29,330 --> 00:02:31,289 Exactly six hours ago. 30 00:02:31,290 --> 00:02:32,649 When did you put rice wine in it to marinate? 31 00:02:32,650 --> 00:02:33,809 Four hours ago. 32 00:02:33,810 --> 00:02:35,849 Was the meat pounded before it was marinated? 33 00:02:35,850 --> 00:02:38,009 I saw with my own eyes, Butcher Zhang cut the meat [Aunt Dong, owner of Dong's Restaurant] 34 00:02:38,010 --> 00:02:41,429 and pounded it with the back of his knife back and forth six times. 35 00:02:41,429 --> 00:02:42,329 Thank you, Aunt Dong. 36 00:02:42,330 --> 00:02:43,569 Call me, "Big sister." 37 00:02:43,570 --> 00:02:45,490 Sister Aunt Dong. 38 00:02:48,370 --> 00:02:51,089 This loin is taken from the back 39 00:02:51,090 --> 00:02:52,449 between the fourth and fifth ribs. 40 00:02:52,450 --> 00:02:54,529 It has fat, lean and tendon at the same time. 41 00:02:54,530 --> 00:02:56,489 So it must be pounded before you barbecue it, 42 00:02:56,490 --> 00:02:59,689 so that the meat is tender and easy for the seasoning to get in. 43 00:02:59,690 --> 00:03:01,510 Then use the secret marinade written in Guangling Food Notes 44 00:03:01,510 --> 00:03:03,770 to marinate it for six hours. 45 00:03:03,770 --> 00:03:05,489 Eat it with plum sauce. 46 00:03:05,490 --> 00:03:07,550 It will help get rid of the greasiness and leave a lingering good flavor behind. 47 00:03:07,550 --> 00:03:09,470 It is truly… 48 00:03:14,170 --> 00:03:16,730 a divine delicacy. 49 00:03:22,230 --> 00:03:24,750 Official Tang, sorry! 50 00:03:24,750 --> 00:03:26,370 My meat! 51 00:03:26,370 --> 00:03:27,130 Official Tang, sorry! 52 00:03:27,130 --> 00:03:29,190 My stove! 53 00:03:33,410 --> 00:03:36,389 Make way! Make way! 54 00:03:41,370 --> 00:03:44,050 Get out of the way! 55 00:03:45,860 --> 00:03:48,840 [Tang Fan, magistrate of Shuntian Prefecture] 56 00:03:49,810 --> 00:03:51,510 Excuse me! 57 00:03:56,610 --> 00:03:59,209 These cases are too urgent. [Shuntian Prefecture] 58 00:03:59,210 --> 00:04:01,810 - Homicide? - No. 59 00:04:01,810 --> 00:04:03,949 - Someone got hurt? - No. 60 00:04:03,949 --> 00:04:06,191 - Someone went missing? - No. 61 00:04:06,191 --> 00:04:08,969 Then, can't you just let me enjoy my lunch first? 62 00:04:08,970 --> 00:04:11,809 Come on. Although these are just some petty crimes, 63 00:04:11,809 --> 00:04:14,689 these petty crimes happened at the same time. 64 00:04:14,690 --> 00:04:17,729 How about... I do not hold up your mealtime. [Pan Bin, Governor of Shuntian Prefecture] 65 00:04:17,729 --> 00:04:20,750 You can investigate the cases while eating. 66 00:04:27,230 --> 00:04:28,750 What happened? 67 00:04:29,370 --> 00:04:31,660 I left the plum sauce at Dong's Restaurant! 68 00:04:31,660 --> 00:04:33,369 It's just a sauce! 69 00:04:33,370 --> 00:04:34,890 I owe you a meal, all right? 70 00:04:34,890 --> 00:04:35,950 You have to eat an imperfect lunch this time. 71 00:04:35,950 --> 00:04:40,109 As long as you solve the cases, I'll buy you whatever you want to eat. 72 00:04:42,331 --> 00:04:46,130 - Read it. - "My name is Zhang Quan and I live in Fruit Lane, south of the city—" 73 00:04:46,130 --> 00:04:47,590 Stop! 74 00:04:47,590 --> 00:04:49,450 What now? 75 00:04:49,450 --> 00:04:52,089 It will take ages if they read the pleadings one by one. 76 00:04:52,090 --> 00:04:54,030 Then, what do you want? 77 00:04:55,010 --> 00:04:57,550 Read them at the same time. 78 00:04:57,550 --> 00:05:01,310 "My name is Zhang Quan and I live in Fruit Lane, south of the city—" 79 00:05:27,170 --> 00:05:29,870 - Did it rain yesterday? - Yes. 80 00:05:29,870 --> 00:05:31,589 - Was it heavy? - I'd say so. 81 00:05:31,589 --> 00:05:34,169 Where was the chicken before it started to rain yesterday? 82 00:05:34,170 --> 00:05:36,649 It had been in the henhouse the whole time. 83 00:05:36,650 --> 00:05:38,430 Do you have any evidence? 84 00:05:38,430 --> 00:05:40,710 I spread some lime on the courtyard wall the day before yesterday. 85 00:05:40,710 --> 00:05:44,089 It's a felony with a punishment of exilation to steal government horses. 86 00:05:44,090 --> 00:05:45,969 I was on my way out of town. 87 00:05:45,970 --> 00:05:49,630 This horse kept following me. 88 00:05:49,630 --> 00:05:51,929 Before and after the rain, due to the high humidity, 89 00:05:51,930 --> 00:05:54,170 the smell in the henhouse is quite bad. 90 00:05:54,170 --> 00:05:56,889 So it is absolutely impossible for this chicken to stay in the henhouse all the time. 91 00:05:56,889 --> 00:05:59,249 You said, your chicken was in the henhouse before it rained. 92 00:05:59,250 --> 00:06:01,650 This indicates that you have never raised chickens before. 93 00:06:01,650 --> 00:06:05,650 So this chicken is definitely not yours. 94 00:06:08,630 --> 00:06:11,250 The lime on the wall was washed away by the rain. 95 00:06:11,250 --> 00:06:13,990 You thought there would be no trace left behind. 96 00:06:13,990 --> 00:06:16,450 However, the lime will give out heat when it meets water. 97 00:06:16,450 --> 00:06:20,030 The layer of accumulated moss on the wall, burned by the hot lime water, 98 00:06:20,030 --> 00:06:23,410 became a layer of very delicate moss paste. 99 00:06:23,410 --> 00:06:25,930 There are no traces of lime on you. 100 00:06:25,930 --> 00:06:30,050 But between your fingers and your cuffs, there is moss paste. 101 00:06:30,050 --> 00:06:32,930 How do you explain this? 102 00:06:35,050 --> 00:06:37,630 Is he carrying anything on him? 103 00:06:37,630 --> 00:06:41,750 Official Tang, we found a bag from this old man. 104 00:06:46,050 --> 00:06:49,850 Official, l suffer from a cold-deficiency in my stomach. 105 00:06:49,850 --> 00:06:52,329 The candied fruit is a food supplement for it. 106 00:06:52,330 --> 00:06:54,809 It's true that candied fruit can help cure stomach illnesses, 107 00:06:54,810 --> 00:06:57,650 but it can also be used for other purposes. 108 00:07:08,850 --> 00:07:10,550 Move. 109 00:07:18,370 --> 00:07:19,950 You know horses like sweet food. 110 00:07:19,950 --> 00:07:22,989 So you used this method to steal the horse by alluring it to follow you. 111 00:07:22,989 --> 00:07:25,550 You were thoughtful and experienced. 112 00:07:25,550 --> 00:07:27,849 This shows that you are not only a horse thief, 113 00:07:27,850 --> 00:07:29,070 but also a habitual burglar. 114 00:07:29,070 --> 00:07:32,690 You reckless burglar! Confess now! 115 00:07:32,690 --> 00:07:35,329 Official, have mercy! Official, have mercy! 116 00:07:35,330 --> 00:07:36,729 If you don't start talking, 117 00:07:36,730 --> 00:07:40,110 you'll taste what Shuntian Prefecture has to offer! 118 00:08:05,170 --> 00:08:07,050 Welcome. [Sui Zhou, Zongqi at the Northern Administrative Court] 119 00:08:07,050 --> 00:08:09,630 What would you like? 120 00:08:09,630 --> 00:08:11,729 A pot of rice wine and some beef. 121 00:08:11,730 --> 00:08:14,830 Got it. Wait for a few moments. I'll be right back. 122 00:08:19,690 --> 00:08:22,070 There's good weather for the crops this year. 123 00:08:24,930 --> 00:08:26,769 It poured last night. 124 00:08:26,770 --> 00:08:29,510 It also rained outside the border, right? 125 00:08:29,510 --> 00:08:31,729 If the wind and rain come on time this year, 126 00:08:31,730 --> 00:08:35,009 the pastures on the grassland should be enough for cattle and sheep to get through the winter. 127 00:08:35,010 --> 00:08:39,629 Then the Oirats will not invade central China because of lack of food and forage. (T/N: Oirats = western Mongolian tribes) 128 00:08:39,629 --> 00:08:43,009 Then our soldiers guarding the borders can be spared a war. 129 00:08:43,010 --> 00:08:46,729 That means many lives will be spared. 130 00:08:46,730 --> 00:08:50,689 What does this have to do with me? 131 00:08:50,690 --> 00:08:52,719 You joined the army when you were 15 years old. 132 00:08:52,720 --> 00:08:55,599 At 17, you became a squad leader in the battalion of crack troops. 133 00:08:55,600 --> 00:08:58,809 At 20, you were transferred to Datong region with your superior, Ding Rusun, 134 00:08:58,810 --> 00:09:01,110 and joined the force of the Yunzhou Iron Guard. 135 00:09:01,110 --> 00:09:04,150 When you were only 22, you were promoted as a Baihu commander. 136 00:09:04,810 --> 00:09:08,130 During your five years guarding the borders, you had fought in more than a hundred battles. 137 00:09:08,130 --> 00:09:10,910 But on the fifth day of the first lunar month of the year when you were 27 years old, 138 00:09:10,910 --> 00:09:14,169 you killed Ding Rusun, who was already a general of the garrison troops. 139 00:09:14,169 --> 00:09:17,410 You changed your name and escaped outside the border. 140 00:09:17,410 --> 00:09:20,929 For the past eleven years, no one knew your whereabouts. 141 00:09:20,930 --> 00:09:23,830 I think you got the wrong person. 142 00:09:23,830 --> 00:09:26,510 I am only twenty-five years old! 143 00:09:28,210 --> 00:09:30,270 I'm not talking about you. 144 00:09:42,750 --> 00:09:44,650 Jia Kui, 145 00:09:46,450 --> 00:09:48,810 I have been looking for you for a long time. 146 00:10:00,930 --> 00:10:03,690 Here you are: garlic sauce. 147 00:10:07,170 --> 00:10:08,770 Thank you. 148 00:10:16,850 --> 00:10:18,930 Can I talk to you outside? 149 00:10:28,050 --> 00:10:31,329 Sui Zhou, a Zongqi at the Northern Administrative Court of Imperial Guards. 150 00:10:31,330 --> 00:10:32,489 Former soldier? 151 00:10:32,490 --> 00:10:34,870 I spent two years guarding the borders. 152 00:10:39,370 --> 00:10:40,889 You brought seven people? 153 00:10:40,890 --> 00:10:44,350 We know what you're capable of, so we want to play it safe. 154 00:10:45,130 --> 00:10:46,849 Do you think you can beat me? 155 00:10:46,850 --> 00:10:50,530 I don't know, but I want to give it a try. 156 00:10:50,530 --> 00:10:53,489 If you want to escape, the seven of us 157 00:10:53,490 --> 00:10:57,430 can't stop a martial arts master like you. 158 00:10:57,430 --> 00:10:59,610 But if you want to take your wife and kid with you, 159 00:10:59,610 --> 00:11:01,690 it won't be that easy. 160 00:11:03,210 --> 00:11:06,630 If I go with you, can you leave them alone? 161 00:11:06,630 --> 00:11:11,450 What you did is not related to them. 162 00:11:11,450 --> 00:11:13,769 All right. I can give myself up and go with you. 163 00:11:13,770 --> 00:11:15,890 - But… - But what? 164 00:11:15,890 --> 00:11:19,530 I still want to try and see if I can escape. 165 00:12:27,410 --> 00:12:31,440 Chestnut cake just out of the pan in the morning! 166 00:12:31,440 --> 00:12:33,270 [Zheng Cheng, firstborn of Marquis Wu'an] 167 00:12:33,270 --> 00:12:35,050 Young Master, buy some flowers? 168 00:12:37,770 --> 00:12:38,810 Young Master, do you want to see the flowers? 169 00:12:38,810 --> 00:12:42,230 Stop! Stop! 170 00:12:42,230 --> 00:12:44,470 Would you like to see the flowers? 171 00:12:44,470 --> 00:12:47,130 Young Master, take a look. 172 00:12:49,210 --> 00:12:52,290 You're so pretty. 173 00:12:52,290 --> 00:12:53,849 Young Master, please show some respect! 174 00:12:53,850 --> 00:12:57,570 I can't help it. The flowers are so pretty. 175 00:12:57,570 --> 00:12:59,770 Where are you going, lady? 176 00:12:59,770 --> 00:13:03,329 I want both the girl and the flowers. 177 00:13:03,330 --> 00:13:05,930 - Let's go. - Young Master, please show some respect! 178 00:13:08,130 --> 00:13:10,550 Young Master! Young Master, are you okay? 179 00:13:10,550 --> 00:13:12,590 - Where are you going? - Stop! 180 00:13:12,590 --> 00:13:14,849 The candied hawthorn has your saliva on it. 181 00:13:14,850 --> 00:13:17,950 I don't want it anymore. Here you go. 182 00:13:19,130 --> 00:13:20,529 This is good stuff. 183 00:13:20,530 --> 00:13:23,249 Don't waste it even if you don't want to eat it. 184 00:13:23,250 --> 00:13:25,950 Who the hell do you think you are? 185 00:13:25,950 --> 00:13:27,990 Do you believe I'll kill you? 186 00:13:27,990 --> 00:13:31,650 Who do you think you are to threaten to kill someone 187 00:13:31,650 --> 00:13:32,969 in the downtown of this country's capital? 188 00:13:32,970 --> 00:13:35,070 Capital? 189 00:13:35,070 --> 00:13:37,250 Do you know who I am? 190 00:13:37,250 --> 00:13:38,950 Look over there. 191 00:13:38,950 --> 00:13:41,490 Keep your eyes wide open and look over there. Did you see it? 192 00:13:41,490 --> 00:13:43,410 [Mansion of Marquis Wu'an] 193 00:13:43,410 --> 00:13:45,329 Even Your Grace Marquis Wu'an himself 194 00:13:45,330 --> 00:13:47,209 wouldn't have made a scene and threatened people. 195 00:13:47,210 --> 00:13:50,870 Not to mention you are just his son. 196 00:13:50,870 --> 00:13:52,049 You know me? 197 00:13:52,050 --> 00:13:55,449 His Grace has two sons, the firstborn of the legal wife and the second is the son of a concubine. 198 00:13:55,450 --> 00:13:57,690 I heard Zheng Cheng, the eldest son, 199 00:13:57,690 --> 00:14:01,089 is illiterate, lascivious and an alcoholic. 200 00:14:01,090 --> 00:14:03,369 Could it be you? 201 00:14:03,370 --> 00:14:04,930 How dare you? 202 00:14:04,930 --> 00:14:08,290 Who gave you the right to call our young master's name? 203 00:14:10,250 --> 00:14:11,510 Why did you admit it? 204 00:14:11,510 --> 00:14:12,729 Young Master, I'm sorry! 205 00:14:12,730 --> 00:14:15,830 You and your big mouth! 206 00:14:15,830 --> 00:14:18,390 Young Master, I am sorry! 207 00:14:18,390 --> 00:14:21,629 Young Master, the road ahead is blocked by some people who are having a fight. 208 00:14:21,629 --> 00:14:24,250 I'll make a detour to go back home. [Han Zao, Crown Prince's study companion] 209 00:14:27,450 --> 00:14:28,449 Young Master! 210 00:14:28,450 --> 00:14:29,689 Why can't you shut up? 211 00:14:29,690 --> 00:14:30,609 Your Majesty, 212 00:14:30,610 --> 00:14:32,249 His Highness's studying companion Han Zao has gone missing. 213 00:14:32,250 --> 00:14:35,730 Father Emperor, Han Zao and I are like real brothers. 214 00:14:35,730 --> 00:14:39,570 We were still studying just a few hours ago. 215 00:14:39,570 --> 00:14:44,490 Now he suddenly… suddenly disappeared. 216 00:14:47,910 --> 00:14:51,490 Crown Prince, get up. 217 00:14:51,490 --> 00:14:52,849 You may get up. 218 00:14:52,850 --> 00:14:55,329 It's inappropriate that you keep kneeling. 219 00:14:55,330 --> 00:14:57,610 Thank you, Father Emperor. 220 00:14:58,450 --> 00:14:59,729 Thank you, Your Majesty. 221 00:14:59,730 --> 00:15:03,630 Where is Crown Prince's personal chief eunuch? 222 00:15:07,770 --> 00:15:12,049 Liu Xiang is here to see Your Majesties and Your Highness. 223 00:15:12,050 --> 00:15:14,270 You may get up. 224 00:15:14,270 --> 00:15:16,730 Thank you, Your Majesty. 225 00:15:16,730 --> 00:15:21,390 What happened today? 226 00:15:21,390 --> 00:15:22,689 When this afternoon's class was over, 227 00:15:22,690 --> 00:15:26,389 His Highness stayed in the Prosperous Literature Palace to review the homework left by his teacher. 228 00:15:26,389 --> 00:15:27,969 Xiao Zao said he wanted to go home for dinner, (T/N: "Xiao" meaning "little" is used as an endearment) 229 00:15:27,970 --> 00:15:30,390 so he left the palace early. 230 00:15:30,390 --> 00:15:35,630 Han Zao is at the age of being playful. 231 00:15:35,630 --> 00:15:40,370 I think we should choose another companion for His Highness. 232 00:15:43,890 --> 00:15:47,969 You have always been concerned about what happened at Merciful Celebration Palace. 233 00:15:47,970 --> 00:15:52,130 I think you know where Han Zao is. 234 00:15:53,610 --> 00:15:58,170 Empress Dowager, that's not what I meant. 235 00:15:58,170 --> 00:16:01,049 Mother Empress, you misunderstood Noble Consort Wan. 236 00:16:01,050 --> 00:16:06,890 Your Majesty, what do you want to do with Han Zao's missing case? 237 00:16:07,730 --> 00:16:12,369 This matter involves the palace and it happened in the capital. 238 00:16:12,370 --> 00:16:15,390 Let the Northern Administrative Court handle it. 239 00:16:17,490 --> 00:16:21,610 For the beautiful night and beautiful music, let's have a toast. 240 00:16:33,210 --> 00:16:34,830 Go. 241 00:16:38,170 --> 00:16:40,370 Your Excellency, what's the matter? 242 00:16:41,410 --> 00:16:44,249 Wang Zhi is here, and he wants to see me. 243 00:16:44,250 --> 00:16:46,870 Wang Zhi? Which Wang Zhi? 244 00:16:46,870 --> 00:16:49,270 Who else can it be? 245 00:16:49,270 --> 00:16:51,649 Commander of Western Depot, Wang Zhi. 246 00:16:51,650 --> 00:16:55,250 What is the purpose of his late-night visit? 247 00:16:55,250 --> 00:16:57,970 I'm afraid this is not a social call. 248 00:16:57,970 --> 00:17:00,550 Your Excellency, be careful around him. 249 00:17:01,890 --> 00:17:07,450 How powerful can a eunuch be? 250 00:17:11,020 --> 00:17:13,920 [Wang Zhi, commander of Western Depot] 251 00:17:38,930 --> 00:17:41,450 Sorry to keep you waiting. 252 00:17:41,450 --> 00:17:44,389 Official Yu, I am sorry that I came at this hour. 253 00:17:44,389 --> 00:17:47,389 - But I had to come in the middle of the night for some serious matters. - Sure. 254 00:17:47,389 --> 00:17:49,289 This is my first visit to you. I was a bit rushed, 255 00:17:49,290 --> 00:17:52,950 so I only prepared this little something for you. 256 00:17:52,950 --> 00:17:55,289 Thank you. You shouldn't have. 257 00:17:55,290 --> 00:17:57,270 Please, take a seat. 258 00:17:59,210 --> 00:18:03,450 Official Yu, have you read this? 259 00:18:09,530 --> 00:18:14,189 This memo to the throne is about the matter of establishing an heir apparent to a throne. 260 00:18:14,189 --> 00:18:16,889 Yes, what's wrong with that? 261 00:18:16,890 --> 00:18:18,649 The matter of appointing an heir is an important matter. 262 00:18:18,650 --> 00:18:21,469 As ministers, it's our job to solve problems for His Majesty. 263 00:18:21,469 --> 00:18:23,089 There's nothing wrong there. 264 00:18:23,090 --> 00:18:25,089 That's good. 265 00:18:25,090 --> 00:18:28,009 But the second half of this memo mentioned Noble Consort Wan. 266 00:18:28,010 --> 00:18:32,210 It said she rules the harem and meddles in affairs of state. 267 00:18:32,210 --> 00:18:36,120 She was very upset when she heard it. 268 00:18:36,830 --> 00:18:40,209 But I was only telling the truth. 269 00:18:40,210 --> 00:18:41,809 Indeed you were telling the truth. 270 00:18:41,810 --> 00:18:45,009 But after all, these are His Majesty's domestic affairs. 271 00:18:45,010 --> 00:18:48,649 It's not for us, his subjects, to discuss and criticize. 272 00:18:48,650 --> 00:18:52,089 So, not only Her Highness was unhappy, 273 00:18:52,090 --> 00:18:55,870 but His Majesty was also not very happy. 274 00:18:57,690 --> 00:19:00,969 If you have something to say, just say it. 275 00:19:00,970 --> 00:19:03,489 When His Majesty is unhappy, we must pay more attention to investigate. 276 00:19:03,489 --> 00:19:05,169 Paying more attention isn't a big deal. 277 00:19:05,170 --> 00:19:10,789 However, we found out you said a lot of things that you shouldn't have. 278 00:19:10,789 --> 00:19:12,990 What do you mean? 279 00:19:12,990 --> 00:19:14,929 On the 12th day of the ninth lunar month in the 12th year of the Chenghua reign, 280 00:19:14,930 --> 00:19:16,809 you and Official Wang, an assistant minister of the Ministry of Rites, 281 00:19:16,810 --> 00:19:18,350 Official Sun of the Ministry of Revenue, 282 00:19:18,350 --> 00:19:20,090 Official Chen, a censor of the Censorate, 283 00:19:20,090 --> 00:19:22,649 and Official Qian in the Household Administration of the Heir Apparent had dinner together. 284 00:19:22,650 --> 00:19:24,810 You proposed that officials of all ministries should join forces 285 00:19:24,810 --> 00:19:27,609 to counter Noble Consort Wan's followers from disrupting state affairs. 286 00:19:27,610 --> 00:19:29,529 On the 13th day of the fifth lunar month in the 13th year of the Chenghua reign, 287 00:19:29,530 --> 00:19:31,969 there was a vacancy as an assistant to the Jiangxi governor. 288 00:19:31,970 --> 00:19:35,389 You pulled some strings and your second son filled this vacancy. 289 00:19:35,389 --> 00:19:38,209 You also forged his resume, adding an extra two years 290 00:19:38,210 --> 00:19:40,129 in his working experience in the position of a prosecutor. 291 00:19:40,130 --> 00:19:41,609 On the eighth day of last month, 292 00:19:41,610 --> 00:19:43,809 before you and your wife went to bed, 293 00:19:43,810 --> 00:19:48,329 you said His Majesty favored Noble Consort Wan and took her ill-disposed advice. 294 00:19:48,330 --> 00:19:51,689 You also said Wan's followers and the Western Depot eunuch's secret service had taken over state affairs. 295 00:19:51,690 --> 00:19:54,529 They formed a clique to pursue selfish interests and lied to His Majesty. 296 00:19:54,530 --> 00:19:56,409 You discussed and bashed political affairs with your family. 297 00:19:56,410 --> 00:19:58,609 Any one of these things can give you a penalty of death. 298 00:19:58,610 --> 00:19:59,689 Combined punishment for several offenses? 299 00:19:59,690 --> 00:20:03,170 The court can kill every one of your family and even the whole clan could be implicated. 300 00:20:07,370 --> 00:20:08,849 Commander, 301 00:20:08,850 --> 00:20:11,689 just tell me what you want. 302 00:20:11,690 --> 00:20:16,110 I want His Majesty and Noble Consort Wan to be happy. 303 00:20:37,690 --> 00:20:40,090 I understand. 304 00:20:40,090 --> 00:20:41,569 What about my family? 305 00:20:41,570 --> 00:20:42,849 You can rest assured. 306 00:20:42,850 --> 00:20:45,270 They will be left out of this. 307 00:20:45,890 --> 00:20:47,870 Good. 308 00:20:49,690 --> 00:20:54,809 You have to forgive me for I can't see you out. 309 00:20:54,810 --> 00:20:56,690 I'm leaving. 310 00:21:03,330 --> 00:21:08,330 Official Yu, it's true that a eunuch like me is not powerful. 311 00:21:08,330 --> 00:21:12,390 The only powerful one in this country... 312 00:21:12,390 --> 00:21:14,510 is His Majesty. 313 00:21:21,450 --> 00:21:25,689 The woman leaned against the door, and slowly she asked, 314 00:21:25,690 --> 00:21:29,470 "When will you come again?" 315 00:21:29,470 --> 00:21:31,089 The young and handsome man asked in wonder, 316 00:21:31,090 --> 00:21:33,609 "Miss, why do you ask?" 317 00:21:33,610 --> 00:21:38,889 The woman said, "I am delighted whenever I see you. 318 00:21:38,890 --> 00:21:42,529 If you are here for a minute, I will be delighted for a minute. 319 00:21:42,530 --> 00:21:44,089 If you're here for an hour, 320 00:21:44,090 --> 00:21:47,790 then I will be a delighted woman for an hour." 321 00:21:48,850 --> 00:21:52,590 Dong'er, can you be a bit quieter at night? 322 00:21:56,130 --> 00:21:58,289 These are some snacks Madam made. 323 00:21:58,290 --> 00:21:59,849 Don't sit on those books. 324 00:21:59,850 --> 00:22:02,649 What's wrong with the books? It's not a big deal. 325 00:22:02,650 --> 00:22:03,889 Sitting on books will make you a dumb girl. 326 00:22:03,890 --> 00:22:05,690 Liar. 327 00:22:13,850 --> 00:22:15,929 Madam is in a good mood today. 328 00:22:15,930 --> 00:22:17,969 She is. 329 00:22:17,970 --> 00:22:21,149 She received news today that Master will return to Beijing soon. 330 00:22:21,149 --> 00:22:24,049 But he said a long time ago your rent was too low. [Dong'er, servant of Li Mansion] 331 00:22:24,050 --> 00:22:26,049 Now your lease is about to end. 332 00:22:26,050 --> 00:22:28,129 I think they will want to raise your rent. 333 00:22:28,130 --> 00:22:30,209 Hey! My annual salary is just 20 taels of silver! 334 00:22:30,210 --> 00:22:31,470 How could they raise it again? 335 00:22:31,470 --> 00:22:33,590 Nevertheless, you're a lower 6th rank official. 336 00:22:33,590 --> 00:22:38,610 But every day you do nothing except writing these novels. 337 00:22:38,610 --> 00:22:41,470 Now you can't afford the rent and you're here all angry and cynical. 338 00:22:41,470 --> 00:22:43,110 Who can you blame? 339 00:22:43,110 --> 00:22:46,030 How dare you a little girl to tell me how to behave as an official? 340 00:22:46,030 --> 00:22:47,569 Do you know anything about national affairs? 341 00:22:47,570 --> 00:22:49,410 Do you? 342 00:22:51,330 --> 00:22:54,809 Do you know corrupt officials take all the power? 343 00:22:54,810 --> 00:22:57,790 Most of them do nothing but kiss up to their superiors. 344 00:22:57,790 --> 00:22:59,209 Tyrannical officials in the South 345 00:22:59,210 --> 00:23:01,890 caused disasters, chaos, and raise of bandits. 346 00:23:01,890 --> 00:23:03,569 Plus, during the Song and Yuan dynasties, 347 00:23:03,570 --> 00:23:06,169 a large amount of silver was drained away to other countries, leaving the state treasury empty. 348 00:23:06,170 --> 00:23:07,809 So the government printed paper notes indiscriminately 349 00:23:07,810 --> 00:23:09,569 which caused its value to plummet. 350 00:23:09,570 --> 00:23:12,050 In recent decades we have been hard-pressed on the northern borders. 351 00:23:12,050 --> 00:23:14,390 The Three Guards of Liaodong are casting a greedy eye at our borders. 352 00:23:14,390 --> 00:23:17,369 But most military commanders are incompetent. 353 00:23:17,370 --> 00:23:20,049 If you ask me, in terms of officials, 354 00:23:20,050 --> 00:23:22,569 we should carry out reform and fight corruption. 355 00:23:22,570 --> 00:23:25,209 For the treasury, we must thoroughly check the accounts, increase income, and reduce expenditure. 356 00:23:25,210 --> 00:23:27,990 In the Northern borders, reorganize military affairs, reward military merits, and discipline the army. 357 00:23:27,990 --> 00:23:30,690 In the South, we should promote agriculture and trading, 358 00:23:30,690 --> 00:23:32,409 and give favorable policies to farmers and businessmen. 359 00:23:32,409 --> 00:23:34,569 Horse markets in Liaodong should be reopened 360 00:23:34,570 --> 00:23:36,369 to temporarily pacify all clans of the Oirats. 361 00:23:36,370 --> 00:23:38,609 We can suppress them once we rebuild a prosperous country with a powerful army, 362 00:23:38,610 --> 00:23:41,110 so that we can get rid of these potential threats. 363 00:23:43,970 --> 00:23:46,010 Do you understand what I said? 364 00:23:47,250 --> 00:23:49,330 No. 365 00:23:50,810 --> 00:23:54,510 But it seems quite reasonable. 366 00:23:59,170 --> 00:24:01,790 You are not the only one who doesn't understand. 367 00:24:14,930 --> 00:24:16,209 I have to write novels. 368 00:24:16,210 --> 00:24:18,129 You can only blame yourself since you love to eat so much 369 00:24:18,130 --> 00:24:21,330 and you spent all your salary on food in less than two weeks. 370 00:24:21,330 --> 00:24:22,849 Write, write. 371 00:24:22,850 --> 00:24:25,770 Or where, else can I get the money? 372 00:24:35,930 --> 00:24:36,929 Can I help you? 373 00:24:36,930 --> 00:24:38,009 Is Official Tang home? 374 00:24:38,010 --> 00:24:40,049 Old Zhang, what's the matter? 375 00:24:40,050 --> 00:24:42,970 Official Tang, Official Pan asks you to go to Joyous Brothel right away. 376 00:24:42,970 --> 00:24:44,889 Why does he need me in a brothel so late at night? 377 00:24:44,890 --> 00:24:47,990 Marquis Wu'an's eldest son, Zheng Cheng, is dead! 378 00:24:50,830 --> 00:24:52,610 [Office] (T/N: Yamen is government office in feudal China) 379 00:24:52,610 --> 00:24:54,130 He died? 380 00:24:54,130 --> 00:24:55,289 Here? 381 00:24:55,290 --> 00:24:57,670 Who knows what's going on. 382 00:25:03,010 --> 00:25:04,910 What is the cause of death? 383 00:25:06,650 --> 00:25:09,089 From my experience as a coroner for more than 30 years, 384 00:25:09,090 --> 00:25:11,170 it's hard to tell. 385 00:25:13,290 --> 00:25:15,290 Do you know who this dead man is? 386 00:25:17,610 --> 00:25:20,510 Zheng Cheng, the eldest son of Marquis Wu'an. 387 00:25:21,730 --> 00:25:23,830 This is big news. [Pei Zhun, Genius Physician] 388 00:25:23,830 --> 00:25:26,430 Such a tragedy happened to a noble family. 389 00:25:26,430 --> 00:25:28,569 Old Sun doesn't want to be the one to tell. 390 00:25:28,570 --> 00:25:30,529 Don't make it difficult for him. 391 00:25:30,530 --> 00:25:33,329 Since he doesn't want to say, then you do it. 392 00:25:33,330 --> 00:25:34,649 None of you guys from Shuntian Prefecture are willing to say. 393 00:25:34,650 --> 00:25:36,289 Why should I, a temp helper, be the one to say? 394 00:25:36,290 --> 00:25:37,489 I know your passion for studying medicine. 395 00:25:37,490 --> 00:25:39,989 Can you really keep your mouth shut seeing such a weird way of death? 396 00:25:39,989 --> 00:25:42,489 All right, all right! Stop with the nonsense. 397 00:25:42,489 --> 00:25:45,550 Although all symptoms of this body fit the description of sudden stroke during sex… 398 00:25:45,550 --> 00:25:46,720 Although? 399 00:25:46,730 --> 00:25:49,390 Do you want me to explain it or not? 400 00:25:50,410 --> 00:25:52,990 There are two doubts about the body. Come here. 401 00:25:56,250 --> 00:25:58,089 There are bloodstains inside of his teeth, 402 00:25:58,090 --> 00:26:00,729 between the teeth, and in his mouth. 403 00:26:00,730 --> 00:26:03,489 This shows that the deceased might have vomited a lot of blood, 404 00:26:03,490 --> 00:26:06,510 and died before he or others could clean up his mouth. 405 00:26:06,510 --> 00:26:08,990 But look at this room. 406 00:26:08,990 --> 00:26:13,190 It is unusually neat and clean without any trace of blood. 407 00:26:19,890 --> 00:26:21,650 Look at this. 408 00:26:22,410 --> 00:26:24,010 See? 409 00:26:42,250 --> 00:26:44,930 If this was left by the victim, 410 00:26:44,930 --> 00:26:48,090 then it must've been extremely painful before he died. 411 00:26:48,090 --> 00:26:49,209 Poisoning? 412 00:26:49,210 --> 00:26:51,929 I'm not sure. I need to go back and do an autopsy on him. 413 00:26:51,930 --> 00:26:53,870 Then hurry up. 414 00:26:55,810 --> 00:26:59,049 Do I work in Shuntian Prefecture? 415 00:26:59,050 --> 00:27:01,030 No. 416 00:27:01,030 --> 00:27:04,049 Then, why do I have to take orders from you during every scene investigation? 417 00:27:04,049 --> 00:27:06,330 Do I owe you or something? 418 00:27:06,330 --> 00:27:08,489 Let's not talk about who owes who for the two of us. 419 00:27:08,490 --> 00:27:10,849 How many times have I paid for your bill in the restaurant? Did I ever ask you for money? 420 00:27:10,849 --> 00:27:11,729 You want to bring this up? 421 00:27:11,730 --> 00:27:12,929 Sure, let's settle some old accounts 422 00:27:12,930 --> 00:27:14,769 to see if I owe you more or you owe me more. 423 00:27:14,770 --> 00:27:16,849 Old Pei, do you have to fuss over money with me? 424 00:27:16,850 --> 00:27:18,609 I am telling you that I haven't made enough fuss! 425 00:27:18,610 --> 00:27:19,729 Tonight, I was in a home visiting 426 00:27:19,730 --> 00:27:21,689 while your people dragged me here, you know? 427 00:27:21,690 --> 00:27:23,489 I know, you are called "Genius Gynecologist." 428 00:27:23,490 --> 00:27:25,830 There are many ladies who called you to visit but are not really sick. 429 00:27:25,830 --> 00:27:27,729 Even if they are sick, they will get better the moment they see you. 430 00:27:27,730 --> 00:27:29,049 They will survive without you. 431 00:27:29,050 --> 00:27:30,009 - Watch what you say! - But... 432 00:27:30,010 --> 00:27:33,310 this man is already dead here. 433 00:27:39,410 --> 00:27:42,449 This is a magistrate of Shuntian Prefecture. 434 00:27:42,450 --> 00:27:44,329 Tang Fan, who styles himself as "Runqing." 435 00:27:44,330 --> 00:27:46,809 He is thoughtful and a great sleuth. 436 00:27:46,810 --> 00:27:50,190 Rest assured that the case is in good hands. 437 00:27:55,130 --> 00:27:58,610 Marquis. Second Young Master. I am sorry for the loss of your loved one. 438 00:27:58,610 --> 00:28:00,390 It's you. 439 00:28:00,390 --> 00:28:02,790 What's going on? 440 00:28:02,790 --> 00:28:04,929 Who first found the body? 441 00:28:04,930 --> 00:28:08,009 Official Tang, I did. 442 00:28:08,010 --> 00:28:11,470 What happened after you guys and I parted ways? 443 00:28:11,470 --> 00:28:12,929 Come back to see me. 444 00:28:12,930 --> 00:28:14,770 Lady Qingzi? 445 00:28:18,730 --> 00:28:20,209 Qingzi. [Feng Qingzi, a courtesan of Joyous Brothel] 446 00:28:20,210 --> 00:28:22,969 I am sorry. Today I got my period, so it's not a convenient time for me. 447 00:28:22,970 --> 00:28:25,090 I don't care if you have your period or not! 448 00:28:26,090 --> 00:28:27,529 Young Master, you're drunk. 449 00:28:27,530 --> 00:28:29,489 Please get some rest in the next room. 450 00:28:29,490 --> 00:28:31,049 I won't see you off. 451 00:28:31,050 --> 00:28:32,771 Hey, Qingzi! 452 00:28:32,771 --> 00:28:35,009 - Young Master! - Young Master Zheng! 453 00:28:35,009 --> 00:28:40,370 Later Madam Cui took us to another room to rest. 454 00:28:40,370 --> 00:28:44,749 So your young master always asked Lady Qingzi to serve him when he comes? 455 00:28:45,850 --> 00:28:49,209 Yes, he always slept in Lady Qingzi's room. [Zheng Zhi, secondborn of Marquis Wu'an] [Zheng Ying, Marquis Wu'an] [Zheng Fu, servant of Marquis Wu'an Mansion] 456 00:28:49,210 --> 00:28:51,729 Did Lady Qingzi come later? 457 00:28:51,730 --> 00:28:53,670 Later… 458 00:28:54,350 --> 00:28:56,489 I don't know what happened next. 459 00:28:56,490 --> 00:28:58,289 After I served the young master, 460 00:28:58,290 --> 00:29:00,130 I left. 461 00:29:01,930 --> 00:29:03,969 Young Master, I am leaving the fan here. 462 00:29:03,970 --> 00:29:05,750 Keep the light. 463 00:29:08,890 --> 00:29:12,569 Do you know the girl who hung herself in the room? 464 00:29:12,570 --> 00:29:14,489 I don't. 465 00:29:14,490 --> 00:29:16,470 When did you come back? 466 00:29:16,470 --> 00:29:18,350 Around 11 o'clock at night. 467 00:29:19,610 --> 00:29:21,210 Young Master? 468 00:29:27,450 --> 00:29:29,130 Young Master. 469 00:29:34,690 --> 00:29:37,369 Help! Help! 470 00:29:37,370 --> 00:29:39,809 You just said you served him to take his medicine. 471 00:29:39,810 --> 00:29:41,400 What medicine did he take? 472 00:29:41,400 --> 00:29:42,850 Shh! 473 00:29:44,730 --> 00:29:46,750 Fuyangchun. 474 00:29:46,750 --> 00:29:49,010 What is it for? 475 00:29:49,010 --> 00:29:51,070 It's an aphrodisiac. 476 00:29:52,570 --> 00:29:54,609 Where did he get this medicine? 477 00:29:54,610 --> 00:29:59,930 This medicine… Lady Qingzi gave Young Master the prescription. 478 00:29:59,930 --> 00:30:03,529 I filled the prescription at Returning Spring Pharmacy in Tangxibai Street. 479 00:30:03,530 --> 00:30:06,449 Yes, that's right. 480 00:30:06,450 --> 00:30:08,249 I personally went there to buy all the ingredients. 481 00:30:08,250 --> 00:30:09,969 Do you know the apothecary? 482 00:30:09,970 --> 00:30:14,890 Tall and thin, probably in his 20s. 483 00:30:14,890 --> 00:30:19,210 Here... no, here, he has a mole here. 484 00:30:22,790 --> 00:30:26,030 You, go get the procuress and Lady Qingzi here for questioning. 485 00:30:26,030 --> 00:30:27,530 Yes, Sir! 486 00:30:47,330 --> 00:30:49,689 Was Zheng Cheng one of your regular customers? 487 00:30:49,690 --> 00:30:50,849 Yes. 488 00:30:50,850 --> 00:30:53,870 Then, why did you have a quarrel with him today? 489 00:30:53,870 --> 00:30:55,729 Official, this is what happened. 490 00:30:55,730 --> 00:30:59,409 Qingzi, let him go to the next room to rest for an hour, 491 00:30:59,410 --> 00:31:02,370 and then you will go and apologize to him with me. 492 00:31:03,730 --> 00:31:05,850 Did he calm down? 493 00:31:07,810 --> 00:31:09,310 He has fallen asleep. 494 00:31:09,310 --> 00:31:11,450 Fallen asleep? 495 00:31:12,090 --> 00:31:15,370 Was Zheng Cheng alone when you entered the room? 496 00:31:15,370 --> 00:31:18,449 Yes. He was sleeping soundly, 497 00:31:18,450 --> 00:31:19,849 so I didn't wake him up. 498 00:31:19,850 --> 00:31:21,129 What time was it? 499 00:31:21,130 --> 00:31:23,009 Sometime about 7:30. 500 00:31:23,010 --> 00:31:25,049 Was the candle still burning or already out? 501 00:31:25,050 --> 00:31:27,110 It was still burning. 502 00:31:27,110 --> 00:31:28,969 Who was the girl who hung herself in the room? 503 00:31:28,970 --> 00:31:30,489 When did she go in there? 504 00:31:30,490 --> 00:31:33,409 Official, I don't know who the girl was, 505 00:31:33,410 --> 00:31:35,569 and she was not working in Joyous Brothel. 506 00:31:35,570 --> 00:31:38,449 As for when she entered the room, I don't know, either. 507 00:31:38,450 --> 00:31:40,189 Besides, it wasn't the first time 508 00:31:40,189 --> 00:31:43,970 Young Master Zheng brought a girl from outside here. 509 00:31:47,410 --> 00:31:49,770 You can't disturb the crime scene! 510 00:31:49,770 --> 00:31:51,430 Tang Fan. 511 00:31:56,930 --> 00:31:58,649 It's late now. 512 00:31:58,650 --> 00:32:01,249 My father wants to take my brother's body home, 513 00:32:01,250 --> 00:32:03,409 so that we can make arrangements for the funeral soon. 514 00:32:03,410 --> 00:32:07,210 I wonder if you can do us this favor? 515 00:32:07,930 --> 00:32:11,529 I understand you want your loved one to rest in peace soon. 516 00:32:11,530 --> 00:32:13,569 But there is something unusual here. 517 00:32:13,570 --> 00:32:15,449 There are still many doubts about this case. 518 00:32:15,450 --> 00:32:16,549 In order for us to do a further examination, 519 00:32:16,549 --> 00:32:19,950 we need to bring your brother's body back to Shuntian Prefecture. 520 00:32:22,730 --> 00:32:25,009 My son was the eldest son of a marquis! 521 00:32:25,010 --> 00:32:27,510 How can this case be handled by ordinary people? 522 00:32:27,510 --> 00:32:30,549 His body will stay in my mansion! 523 00:32:30,549 --> 00:32:32,210 Yes, Marquis. 524 00:32:32,210 --> 00:32:33,929 Of course, your son's body 525 00:32:33,930 --> 00:32:36,730 should be returned to your mansion. 526 00:32:36,730 --> 00:32:39,310 My condolences. 527 00:32:42,410 --> 00:32:44,010 Let's go. 528 00:33:21,490 --> 00:33:25,049 I have grown a lot of white hair over the years. 529 00:33:25,050 --> 00:33:26,169 That's impossible, Your Highness. 530 00:33:26,170 --> 00:33:28,169 You are known for never growing old in appearance. 531 00:33:28,170 --> 00:33:30,230 You're still so young. 532 00:33:33,610 --> 00:33:35,889 You entered the palace in the third year of the Chenghua reign, right? 533 00:33:35,890 --> 00:33:37,970 Your Highness has a good memory. 534 00:33:37,970 --> 00:33:42,990 At that time you were six, and I was thirty-eight. 535 00:33:42,990 --> 00:33:44,889 Now you are seventeen. 536 00:33:44,890 --> 00:33:46,009 I am forty-nine. 537 00:33:46,010 --> 00:33:48,250 Of course, I'm old. 538 00:33:48,250 --> 00:33:50,009 I sent someone to Jianzhou Jurchens territory outside the border, 539 00:33:50,010 --> 00:33:51,489 to find some velvet antler and bear placenta to make a tonic. 540 00:33:51,490 --> 00:33:52,569 They will arrive in the capital soon. 541 00:33:52,570 --> 00:33:53,709 Your Highness can try the tonic. 542 00:33:53,709 --> 00:33:56,529 If you like it, I'll ask them to pay tribute with these ingredients every year. 543 00:33:56,530 --> 00:33:58,249 You're always so thoughtful. 544 00:33:58,250 --> 00:34:01,750 You're too kind. Taking care of you is just my job. 545 00:34:06,330 --> 00:34:08,849 Did you hear about Han Zao's incident? 546 00:34:08,850 --> 00:34:10,650 Yes. 547 00:34:11,690 --> 00:34:13,849 I always think there's something fishy about it. 548 00:34:13,850 --> 00:34:16,830 I feel like it's targeting me. 549 00:34:16,830 --> 00:34:20,750 Don't worry. I'll take care of it. 550 00:34:24,010 --> 00:34:27,430 I can always trust you. 551 00:34:27,430 --> 00:34:29,140 Come on. 552 00:34:34,090 --> 00:34:36,369 It was such a long night for both of us, wasn't it? 553 00:34:36,370 --> 00:34:38,529 I'm telling you, I'm starving right now. 554 00:34:38,530 --> 00:34:39,609 Let's have a bowl of noodles. 555 00:34:39,610 --> 00:34:42,010 After that, go home and get some sleep. 556 00:34:45,280 --> 00:34:46,489 It's delicious. 557 00:34:46,490 --> 00:34:48,190 Senior. 558 00:34:50,720 --> 00:34:53,089 If you don't like noodles, I can order something else for you. 559 00:34:53,090 --> 00:34:55,169 There is something that's not right with this case. 560 00:34:55,170 --> 00:34:56,719 Just eat the noodles. 561 00:34:56,720 --> 00:34:58,049 Think about it. 562 00:34:58,050 --> 00:35:00,520 This case is not so simple. 563 00:35:04,760 --> 00:35:07,870 I already told you I have figured this out. 564 00:35:08,530 --> 00:35:12,249 Marquis Wu'an didn't want this scandal to go public. 565 00:35:12,250 --> 00:35:15,610 Plus, the youngest son also told me in private that 566 00:35:15,610 --> 00:35:18,470 they hoped this case can be as low-profile as possible. 567 00:35:18,470 --> 00:35:20,209 So this case is defined as, 568 00:35:20,210 --> 00:35:22,329 "Zheng Cheng, son of Marquis Wu'an, 569 00:35:22,330 --> 00:35:25,729 died of a sudden stroke during intercourse." 570 00:35:25,730 --> 00:35:27,609 What about the girl who hung herself in the room? 571 00:35:27,610 --> 00:35:31,910 She was just a prostitute in Joyous Brothel. 572 00:35:31,910 --> 00:35:34,369 A prostitute suddenly saw such an important person die in front of her, 573 00:35:34,369 --> 00:35:35,649 how could she stay calm? 574 00:35:35,650 --> 00:35:37,169 Also, she was afraid she would be held responsible. 575 00:35:37,170 --> 00:35:40,089 Out of desperation, she hung herself. 576 00:35:40,090 --> 00:35:43,890 But the female corpse at the scene wasn't a prostitute in Joyous Brothel. 577 00:35:46,010 --> 00:35:47,249 Other than that, 578 00:35:47,250 --> 00:35:49,151 there are still many doubts about this case. 579 00:35:49,151 --> 00:35:52,049 First, there was a lot of dried blood in Zheng Cheng's mouth. 580 00:35:52,050 --> 00:35:54,009 He must have vomited blood before he died. 581 00:35:54,010 --> 00:35:56,049 But the room was very tidy and clean. 582 00:35:56,050 --> 00:35:58,649 Second, Zheng Cheng had sawdust in his nails, 583 00:35:58,650 --> 00:36:00,409 and there were scratch marks on the bed base and bedstead. 584 00:36:00,410 --> 00:36:02,969 These must be traces 585 00:36:02,970 --> 00:36:04,689 caused by his painful struggle before his death. 586 00:36:04,690 --> 00:36:06,190 Although these two points are most likely because 587 00:36:06,190 --> 00:36:08,770 the room was cleaned up… Third— 588 00:36:08,770 --> 00:36:11,030 Stop, Runqing. 589 00:36:11,030 --> 00:36:13,270 Do you hear yourself? 590 00:36:13,290 --> 00:36:16,730 You said the words "most likely." 591 00:36:17,290 --> 00:36:19,009 My dear junior, 592 00:36:19,010 --> 00:36:21,249 do you know why you stayed at the Hanlin Academy 593 00:36:21,250 --> 00:36:23,330 underappreciated for so many years? 594 00:36:23,330 --> 00:36:24,250 Why? 595 00:36:24,251 --> 00:36:26,629 You can be too serious. 596 00:36:26,629 --> 00:36:28,189 I'm telling you that the code of being an official is 597 00:36:28,189 --> 00:36:30,110 to help others is to help yourself. 598 00:36:30,110 --> 00:36:33,969 Only in this way can you sit in your position safely for a long time. 599 00:36:33,970 --> 00:36:37,470 So let's end this case 600 00:36:37,470 --> 00:36:40,910 and not mention it ever again, got it? 601 00:36:40,910 --> 00:36:43,570 - But, Senior… - There's no but! 602 00:36:43,570 --> 00:36:45,630 Senior! 603 00:36:45,630 --> 00:36:47,470 Eat your noodles. 604 00:36:53,050 --> 00:36:54,169 Where are you going? 605 00:36:54,170 --> 00:36:55,729 Going home to sleep. 606 00:36:55,730 --> 00:36:56,769 Why? 607 00:36:56,770 --> 00:36:59,650 Can't you go back to sleep after eating the noodles? 608 00:37:01,090 --> 00:37:04,360 Aunt Dong, no one touched the noodles. Can I take it back? 609 00:37:04,360 --> 00:37:07,090 [Imperial Study] 610 00:37:10,970 --> 00:37:14,390 The jade pendant is so mellow. 611 00:37:15,770 --> 00:37:18,089 It's just an ornament from the previous dynasty. 612 00:37:18,090 --> 00:37:21,249 A few days ago Official Yu gave it to me as a gift. [Shang Ming, commander of Eastern Depot] 613 00:37:21,250 --> 00:37:22,729 It's fun to play with it. 614 00:37:22,730 --> 00:37:23,729 Which Official Yu? 615 00:37:23,730 --> 00:37:26,370 Official Yu of the Ministry of War, of course. 616 00:37:26,370 --> 00:37:30,449 If you are interested, you can have it. 617 00:37:30,450 --> 00:37:31,729 I don't have that luxury. 618 00:37:31,730 --> 00:37:33,529 Also, I don't have the profound knowledge like you do. 619 00:37:33,530 --> 00:37:36,630 It'll be a waste if it's in my hands. 620 00:37:37,170 --> 00:37:40,150 His Majesty is here! 621 00:37:47,570 --> 00:37:50,049 I, Shang Ming, am here to see Your Majesty. 622 00:37:50,050 --> 00:37:52,449 I, Wang Zhi, am here to see Your Majesty. 623 00:37:52,450 --> 00:37:54,790 As you were. 624 00:37:56,570 --> 00:37:59,689 I just heard that Zheng Cheng, the eldest son of Marquis Wu'an, 625 00:37:59,690 --> 00:38:01,289 suddenly died outside of his mansion? 626 00:38:01,290 --> 00:38:06,170 Shuntian Prefecture's report said that Zheng Cheng was sick. 627 00:38:06,170 --> 00:38:09,129 Have you heard of this? 628 00:38:09,130 --> 00:38:11,390 I heard a little bit about it. 629 00:38:11,390 --> 00:38:13,089 They came to a conclusion too soon. 630 00:38:13,090 --> 00:38:16,409 Shuntian Prefecture might be perfunctory on the investigation. 631 00:38:16,410 --> 00:38:18,209 I share the same opinion as Commander Shang. 632 00:38:18,210 --> 00:38:20,149 Since such a tragic case happened in the capital, in a marquis' family, 633 00:38:20,149 --> 00:38:22,769 whose ancestor helped the founding of our dynasty, it should be investigated thoroughly. 634 00:38:22,770 --> 00:38:27,049 So who is the most appropriate person to investigate this case? 635 00:38:27,050 --> 00:38:29,769 The Western Depot shall be happy to take the case, Your Majesty. 636 00:38:29,770 --> 00:38:31,889 This case happened in the capital. 637 00:38:31,890 --> 00:38:35,289 It is most appropriate for Eastern Depot to investigate it. 638 00:38:35,290 --> 00:38:37,569 Western Depot has been responsible for most cases in the capital recently. 639 00:38:37,570 --> 00:38:40,970 This case should be investigated by Western Depot. 640 00:38:42,690 --> 00:38:46,950 I have heard a lot about your excellent investigation skills, 641 00:38:46,950 --> 00:38:50,350 but first come, first serve. 642 00:38:50,350 --> 00:38:53,990 I don't think that rule applies to His Majesty's affairs. 643 00:38:53,990 --> 00:38:55,609 His Majesty has always trusted the Western Depot. 644 00:38:55,610 --> 00:38:58,689 And we have never let His Majesty down. 645 00:38:58,690 --> 00:39:01,969 If Your Majesty gives me this case, 646 00:39:01,970 --> 00:39:04,809 Western Depot will never be perfunctory like Shuntian Prefecture 647 00:39:04,809 --> 00:39:06,810 and let Your Majesty down. 648 00:39:12,970 --> 00:39:14,570 Sir Shang, 649 00:39:14,570 --> 00:39:15,689 there is something… 650 00:39:15,690 --> 00:39:17,090 What's up? 651 00:39:17,090 --> 00:39:19,249 Do you know that Official Yu died last night? 652 00:39:19,250 --> 00:39:20,769 Which Official Yu? 653 00:39:20,770 --> 00:39:22,289 Who else can it be? 654 00:39:22,289 --> 00:39:23,990 Official Yu from the Ministry of War. 655 00:39:23,990 --> 00:39:26,090 How did he die? 656 00:39:26,090 --> 00:39:29,350 He drank poisoned wine, or so I was told. 657 00:40:39,210 --> 00:40:41,530 Brother, it's me! 658 00:40:43,090 --> 00:40:44,730 Brother! 659 00:40:54,290 --> 00:40:55,209 Brother! [Xue Ling, Xiaoqi of Northern Administrative Court] 660 00:40:55,210 --> 00:40:58,110 The capital sent a very urgent message asking you to go back. 661 00:40:58,110 --> 00:41:01,410 [Memo] 662 00:41:01,410 --> 00:41:03,010 What happened? 663 00:41:03,010 --> 00:41:06,690 Han Zao, the son of Grand Preceptor Han went missing. 664 00:41:06,690 --> 00:41:09,089 His Majesty ordered me to investigate this case. 665 00:41:09,090 --> 00:41:11,409 Pack up, you and I will go back immediately. 666 00:41:11,410 --> 00:41:12,910 Yes, Sir! 667 00:41:21,890 --> 00:41:24,330 I must return to the capital immediately. 668 00:41:24,330 --> 00:41:27,610 Will you run away while I am away? 669 00:41:31,050 --> 00:41:33,090 Unlock his cangue. 670 00:41:33,090 --> 00:41:34,769 But, official… 671 00:41:34,770 --> 00:41:38,430 If he wanted to escape, with or without the cangue, 672 00:41:38,430 --> 00:41:40,770 you wouldn't have been able to stop him. 673 00:41:40,770 --> 00:41:42,490 Yes, Sir. 674 00:41:58,890 --> 00:42:02,250 These people were on duty when Han Zao left the palace. 675 00:42:02,251 --> 00:42:04,889 Young Master Han had been His Highness's studying companion for years; 676 00:42:04,889 --> 00:42:06,849 of course, we all recognize him. 677 00:42:06,850 --> 00:42:09,089 Did you see Young Master Han going out of the palace? 678 00:42:09,090 --> 00:42:10,849 We saw it with our own eyes that 679 00:42:10,850 --> 00:42:13,409 he left the palace door and got into the carriage. 680 00:42:13,410 --> 00:42:15,009 Are you sure the carriage was Han Mansion's carriage? 681 00:42:15,010 --> 00:42:16,610 Yes. 682 00:42:17,410 --> 00:42:19,450 Look at the neck. 683 00:42:21,130 --> 00:42:23,809 Normally the bruises on the neck should be very serious. 684 00:42:23,810 --> 00:42:26,949 Because people who hang themselves always struggle before their last breath. 685 00:42:26,949 --> 00:42:29,190 And look at the victim's neck. 686 00:42:29,850 --> 00:42:31,729 Very shallow mark of rope. 687 00:42:31,730 --> 00:42:35,250 Apparently this person was strangled with a rope after death. 688 00:42:35,250 --> 00:42:37,669 If she wasn't hanging to death, what is the cause of death? 689 00:42:37,669 --> 00:42:38,570 Poisoning. 690 00:42:38,571 --> 00:42:40,769 Just the same as Zheng Cheng? 691 00:42:40,770 --> 00:42:42,729 Zheng Cheng was killed by chronic poisoning. 692 00:42:42,730 --> 00:42:44,249 The poison accumulated in his body for quite a long time. 693 00:42:44,250 --> 00:42:46,769 And this child took a very toxic poison. 694 00:42:46,770 --> 00:42:49,989 It should not be more than two hours for the poison to start doing its work. 695 00:42:49,989 --> 00:42:51,049 And also, 696 00:42:51,050 --> 00:42:54,230 this person died six to twelve hours before Zheng Cheng died. 697 00:42:54,230 --> 00:42:56,769 In other words, this girl was dead 698 00:42:56,770 --> 00:42:58,329 before Zheng Cheng came to Joyous Brothel. 699 00:42:58,330 --> 00:43:00,030 Yes. 700 00:43:00,850 --> 00:43:02,690 Speaking of which… 701 00:43:06,570 --> 00:43:08,190 A boy? 702 00:43:08,690 --> 00:43:10,510 Lanterns! 703 00:43:11,810 --> 00:43:13,910 Check these lanterns! 704 00:43:17,770 --> 00:43:18,889 Official. 705 00:43:18,890 --> 00:43:21,289 Was there a carriage staying here yesterday? 706 00:43:21,290 --> 00:43:22,649 The time was around 3:00 to 5:00. 707 00:43:22,650 --> 00:43:24,729 A child was in the carriage. 708 00:43:24,730 --> 00:43:26,550 Does it sound familiar? 709 00:43:27,410 --> 00:43:28,689 Yes, there was. 710 00:43:28,690 --> 00:43:30,629 - A child inside said he needed to go to the toilet. - I have a stomachache. 711 00:43:30,629 --> 00:43:34,010 So the coachman asked me if there was a latrine nearby. 712 00:43:34,630 --> 00:43:37,890 Excuse me. Is there a latrine nearby? 713 00:43:37,890 --> 00:43:40,570 Over there, just around the corner. 714 00:43:45,370 --> 00:43:48,590 They turned around and went that way. 715 00:43:49,890 --> 00:43:51,369 Why would the carriage stop here on the street 716 00:43:51,370 --> 00:43:53,770 in the middle of downtown? 717 00:43:54,530 --> 00:43:55,909 Someone had a quarrel that day. 718 00:43:55,909 --> 00:43:59,989 So there were a lot of onlookers who blocked the road. 719 00:43:59,989 --> 00:44:03,450 So the carriage had to stop here for a while. 720 00:44:04,290 --> 00:44:05,769 Do you know about this? 721 00:44:05,770 --> 00:44:07,609 After investigation, the two people quarreling: 722 00:44:07,610 --> 00:44:10,169 One is the son of Marquis Wu'an, his name is Zheng Cheng. 723 00:44:10,170 --> 00:44:13,209 And the other is a magistrate of Shuntian Prefecture named Tang Fan. 724 00:44:13,210 --> 00:44:14,809 I'm going to find these two people. 725 00:44:14,810 --> 00:44:16,209 I am doomed! 726 00:44:16,210 --> 00:44:17,889 I got into such big trouble! 727 00:44:17,890 --> 00:44:19,729 Now, the Ministry of Punishments and the Court of Judicial Review 728 00:44:19,730 --> 00:44:21,889 sent a joint letter to His Majesty to impeach us. 729 00:44:21,890 --> 00:44:25,049 Accusing that we neglected our duties and didn't look into the murder case. 730 00:44:25,050 --> 00:44:27,750 Even the Eastern Depot wants to impeach us. 731 00:44:27,750 --> 00:44:29,889 I told you so. 732 00:44:29,890 --> 00:44:31,849 You were in a hurry to close the case 733 00:44:31,850 --> 00:44:32,689 without even finding out the identity of the victim. 734 00:44:32,690 --> 00:44:33,889 Of course, things would go wrong. 735 00:44:33,890 --> 00:44:35,849 But that's not my call! 736 00:44:35,850 --> 00:44:37,809 That's what the Marquis wanted. 737 00:44:37,810 --> 00:44:41,070 Runqing, you have to help me! 738 00:44:42,090 --> 00:44:44,010 Let me think about it. 739 00:44:44,010 --> 00:44:47,010 All right, think about it. 740 00:44:50,410 --> 00:44:51,409 What are you thinking? 741 00:44:51,410 --> 00:44:53,590 What do I want to eat now? 742 00:44:55,770 --> 00:44:57,630 I am hungry. 743 00:44:58,770 --> 00:44:59,889 Aunt Dong. 744 00:44:59,890 --> 00:45:01,289 The usual. 745 00:45:01,290 --> 00:45:02,790 Sure. 746 00:45:05,730 --> 00:45:07,609 What are you doing? 747 00:45:07,609 --> 00:45:10,030 This is not auspicious. 748 00:45:12,330 --> 00:45:14,450 I accidentally took an extra one. 749 00:45:16,310 --> 00:45:20,249 Runqing, do you think there is room for maneuver in this matter? 750 00:45:20,250 --> 00:45:23,250 It depends on what you want to do. 751 00:45:24,450 --> 00:45:26,329 I don't mind if I am impeached. 752 00:45:26,330 --> 00:45:29,970 But I don't want the whole Shuntian Prefecture to go down with me. 753 00:45:29,970 --> 00:45:33,730 Of course, it's better 754 00:45:34,410 --> 00:45:35,649 if I can keep my office. 755 00:45:35,650 --> 00:45:38,529 His Majesty will certainly not let it go easily. 756 00:45:38,530 --> 00:45:40,729 Eastern Depot and Western Depot will also use it to get what they want. 757 00:45:40,730 --> 00:45:43,049 Think about it. The dead guy was not any ordinary person. 758 00:45:43,050 --> 00:45:44,769 He was the firstborn of Marquis Wu'an. 759 00:45:44,770 --> 00:45:47,049 He was supposed to inherit the title in the future. 760 00:45:47,050 --> 00:45:49,369 His Majesty will definitely intervene. 761 00:45:49,370 --> 00:45:50,849 Wang Zhi, commander of Western Depot, 762 00:45:50,850 --> 00:45:52,329 since the establishment of this secret service, 763 00:45:52,330 --> 00:45:54,169 has investigated and brought down many court officials. 764 00:45:54,170 --> 00:45:56,169 He is the most powerful official in the court right now. 765 00:45:56,170 --> 00:45:58,729 But he hasn't handled any case with royal members or marquises involved. 766 00:45:58,729 --> 00:46:02,069 He will definitely use this Zheng Cheng case to set an example for others. 767 00:46:03,100 --> 00:46:04,830 How about the East Depot? 768 00:46:04,830 --> 00:46:07,400 It was established more than a century ago 769 00:46:07,410 --> 00:46:09,591 by the Emperor Taizu. 770 00:46:09,591 --> 00:46:11,909 But suddenly Western Depot that was just established one year ago 771 00:46:11,909 --> 00:46:13,289 has stolen the limelight. 772 00:46:13,290 --> 00:46:14,929 Eastern Depot would not let that happen. 773 00:46:14,930 --> 00:46:16,609 So now whatever case the Western Depot wants to handle, 774 00:46:16,610 --> 00:46:18,610 Eastern Depot will try to steal the case. 775 00:46:18,610 --> 00:46:20,929 Senior, if you want to get out of the trouble without getting hurt, 776 00:46:20,930 --> 00:46:23,670 you have to use this as your leverage. 777 00:46:24,810 --> 00:46:26,590 Leverage? 778 00:46:29,570 --> 00:46:31,810 What should I do? 779 00:46:32,810 --> 00:46:35,649 Write a memo to His Majesty admitting your mistake first. 780 00:46:35,650 --> 00:46:37,289 And then tell him you had to do so, 781 00:46:37,290 --> 00:46:41,889 and what Marquis Wu'an said to you to win over His Majesty's sympathy. 782 00:46:41,890 --> 00:46:44,370 Then you will write... 783 00:46:44,370 --> 00:46:46,969 "Since someone impeached Shuntian Prefecture's improper disposal on this matter, 784 00:46:46,970 --> 00:46:48,769 there must be something we did wrong. 785 00:46:48,770 --> 00:46:50,529 I suggest the Eastern Depot, Western Depot, 786 00:46:50,530 --> 00:46:53,049 Imperial Guards, the Ministry of Punishments, and the Court of Judicial Review 787 00:46:53,050 --> 00:46:55,049 to join hands in investigating the case together. 788 00:46:55,050 --> 00:46:58,170 So that Marquis Wu'an and his family can get the truth they deserve." 789 00:47:02,330 --> 00:47:04,910 This is a wonderful plan! 790 00:47:06,330 --> 00:47:09,450 It's nice to have you by my side. 791 00:47:09,450 --> 00:47:11,170 Your noodles. 792 00:47:11,170 --> 00:47:12,890 Thank you. 793 00:47:16,250 --> 00:47:20,190 Runqing, should we take the memo to the throne… 794 00:47:30,770 --> 00:47:31,809 Aunt Dong, 795 00:47:31,810 --> 00:47:34,170 did you make the noodles? 796 00:47:34,690 --> 00:47:36,769 No. Our new chef made them. 797 00:47:36,770 --> 00:47:38,369 New chef? 798 00:47:38,370 --> 00:47:40,990 I'd like to meet him. Could you ask him to come? 799 00:48:08,200 --> 00:48:16,730 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 800 00:48:38,430 --> 00:48:44,910 ♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫ 801 00:48:44,910 --> 00:48:51,200 ♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫ 802 00:48:51,200 --> 00:48:57,570 ♫ All alone in the world with no love nor hate ♫ 803 00:48:57,570 --> 00:49:03,270 ♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫ 804 00:49:03,270 --> 00:49:09,300 ♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫ 805 00:49:09,300 --> 00:49:15,520 ♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫ 806 00:49:15,520 --> 00:49:22,300 ♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫ 807 00:49:22,300 --> 00:49:27,900 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 808 00:49:27,900 --> 00:49:34,470 ♫ In this mortal world together, both wandering to the end of the world ♫ 809 00:49:34,470 --> 00:49:39,940 ♫ Brushing past each other, there’s no need to be bothered with the past ♫ 810 00:49:39,940 --> 00:49:46,640 ♫ A fish lept over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫ 811 00:49:46,640 --> 00:49:53,690 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 812 00:49:54,580 --> 00:50:04,310 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 66234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.