All language subtitles for Ten.Little.Indians.1974.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,515 --> 00:00:36,227 Dutch Subtitles by Pandorafilm - Heerlen 2 00:00:43,762 --> 00:00:49,362 Agatha Christie's TIEN KLEINE NEGERTJES 3 00:02:37,513 --> 00:02:43,184 Welkom in Persepolis. Wilt u mij volgen? 4 00:03:38,514 --> 00:03:42,017 Nogal exotisch optrekje. 5 00:03:49,397 --> 00:03:52,315 Mijn naam is Martino. 6 00:03:52,440 --> 00:03:56,402 Wilt u eerst iets drinken of direct naar uw kamer? 7 00:03:56,527 --> 00:04:03,031 Kan ik de gastheer ontmoeten? -Mr Owen komt pas bij het diner. 8 00:04:03,156 --> 00:04:05,783 Onbegrijpelijk! 9 00:04:05,908 --> 00:04:08,452 Ik ben Vera Clyde, Mr Owen's secretaresse. 10 00:04:08,577 --> 00:04:15,999 Gaf hij u instructies voor mij? -Nee, en wij willen hem ook spreken. 11 00:04:16,124 --> 00:04:19,376 Het agentschap vertelde ons niet hoe groot het hier is. 12 00:04:19,501 --> 00:04:23,837 En dat wij voor acht gasten moesten zorgen. 13 00:04:34,762 --> 00:04:37,972 Wilt u mij excuseren? 14 00:04:49,731 --> 00:04:56,193 U kent vast wel het verhaal van die twee Engelsen... 15 00:04:56,318 --> 00:04:59,738 gestrand op een verlaten eiland? 16 00:04:59,863 --> 00:05:02,781 Ze spraken geen woord met elkaar... 17 00:05:02,906 --> 00:05:07,910 omdat ze niet aan elkaar waren voorgesteld. 18 00:05:08,035 --> 00:05:13,080 Dat is nogal stom. Maken we dat nu even in orde. 19 00:05:13,205 --> 00:05:17,291 En omdat ik een Engelsman ben, zal ik beginnen. 20 00:05:17,417 --> 00:05:22,212 Mijn naam is Hugh Lombard. 21 00:05:22,337 --> 00:05:28,174 Mijn naam is Judge Cannon. -Aangenaam, ik ben generaal Salv�. 22 00:05:28,299 --> 00:05:31,885 Ik ben Dr Armstrong. 23 00:05:32,010 --> 00:05:38,515 Wilhelm Blore. -Ik ben Vera Clyde. 24 00:05:38,640 --> 00:05:42,726 En deze jongedame kent iedereen. 25 00:05:42,851 --> 00:05:49,898 Ik ben een groot bewonderaar van uw optredens in films, Ms Morgan. 26 00:05:50,023 --> 00:05:57,528 Dan alleen ik nog. Ik heet Michel Raven. 27 00:05:58,570 --> 00:06:02,073 Iemand al eens van mij gehoord? 28 00:06:02,198 --> 00:06:07,618 Heeft iemand ooit Mr Owen ontmoet? 29 00:06:11,955 --> 00:06:16,833 Dit is absurd. Ik zou zo weer vertrekken. 30 00:06:16,958 --> 00:06:23,338 Maar de terugweg is moeilijk en zeker 200 mijl van de luchthaven af. 31 00:06:23,463 --> 00:06:29,509 En onderweg zijn geen hotels. -Dat houdt me niet tegen. 32 00:06:29,634 --> 00:06:35,179 Martino zei dat de gastheer bij het diner zou zijn. 33 00:06:35,304 --> 00:06:40,350 Laten we dan onze kamers opzoeken en uitpakken. 34 00:06:40,475 --> 00:06:43,894 Zou dit de bel zijn? 35 00:06:46,771 --> 00:06:50,940 U belde? -Daar bent u. 36 00:06:51,065 --> 00:06:57,820 Ik wil naar mijn kamer. Net zoals de anderen. 37 00:07:00,947 --> 00:07:07,202 Dat is mijn bagage. -Zou u die van mij willen nemen? 38 00:07:07,327 --> 00:07:10,371 Die daar. 39 00:07:11,955 --> 00:07:15,874 Wilt u mij volgen? 40 00:07:16,750 --> 00:07:22,004 Na u, dokter. -Nee, gaat u maar voor. 41 00:07:23,755 --> 00:07:27,341 Dus u bent nieuw hier? 42 00:07:29,551 --> 00:07:33,136 U hebt de uitnodigingen niet verstuurd? 43 00:07:33,262 --> 00:07:39,349 Natuurlijk niet. Hoezo? -Ik ben een beetje nieuwsgierig. 44 00:07:39,474 --> 00:07:47,230 Is dit uw jas? Heeft u de verkeerde koffers? 45 00:07:47,355 --> 00:07:53,901 C.M. is mijn vriend Charles Morley. Ik leende de koffers van hem. 46 00:07:54,026 --> 00:08:00,948 En als u zo opmerkzaam bent, ziet u dat het plastic koffers zijn. 47 00:08:01,073 --> 00:08:04,033 Plastic. 48 00:08:45,520 --> 00:08:50,691 We hebben kamers naast elkaar. -Dat had ik nog niet gemerkt. 49 00:08:50,816 --> 00:08:55,819 Ik nam net een aspirientje. Ik heb een beetje hoofdpijn. 50 00:08:55,944 --> 00:09:01,865 Komt van de reis. Heb ik ook. Hebt u er nog eentje? 51 00:09:01,990 --> 00:09:07,578 Ik geloof dat het mijn laatste was. Inderdaad. 52 00:09:07,703 --> 00:09:12,873 Nou ja, het verdwijnt wel met een borrel voor het eten. 53 00:09:32,095 --> 00:09:36,556 Tien kleine negertjes. 54 00:09:38,099 --> 00:09:43,644 We hadden in Z�rich moeten blijven. Maar jij vond een andere baan beter. 55 00:09:43,770 --> 00:09:47,355 Houd je mond. 56 00:09:57,988 --> 00:10:03,075 U liet me schrikken. -Ik bewonderde de schilderijen. 57 00:10:03,200 --> 00:10:06,786 Die zijn echt heel mooi. 58 00:10:06,911 --> 00:10:13,916 Wij hebben elkaar al eens ontmoet. -O ja? Kan ik me niet herinneren. 59 00:10:14,041 --> 00:10:18,836 Ik was militair attach� in Saigon. Enige jaren geleden. 60 00:10:18,961 --> 00:10:22,755 U had toen een andere naam. 61 00:10:22,880 --> 00:10:26,758 U moet zich vergissen. Excuseer me? 62 00:10:31,261 --> 00:10:36,056 Wij dineren met 10 kleine negertjes, maar zonder gastheer. 63 00:10:36,181 --> 00:10:40,184 Hij mist een uitstekend diner. 64 00:10:40,309 --> 00:10:45,938 Onze complimenten voor je vrouw, Martino. 65 00:10:47,648 --> 00:10:51,859 Drinkt u niet een glaasje wijn met ons mee? 66 00:10:51,984 --> 00:10:54,402 Water schaadde nooit iemand. 67 00:10:54,527 --> 00:10:58,071 Vooral mijn pati�nten niet. -Daar hebt u gelijk in. 68 00:10:58,197 --> 00:11:03,826 Het houdt het trillen uit de handen. -Dus u bent chirurg? 69 00:11:03,951 --> 00:11:09,496 En uw handen trillen niet? -Mijn handen? 70 00:11:13,749 --> 00:11:19,211 Dames en heren. Mag ik een toost uitbrengen? 71 00:11:19,336 --> 00:11:23,840 Op de 10 kleine negertjes en op afwezige vrienden. 72 00:11:23,965 --> 00:11:28,968 Waar ook onze gastheer onder valt. 73 00:11:29,093 --> 00:11:32,012 Hopelijk is hij niet verdwaald. 74 00:11:32,137 --> 00:11:37,683 Niks uitdagen, Mr Lombard. -Ik heet Hugh. 75 00:11:37,808 --> 00:11:39,350 Vera. 76 00:11:39,475 --> 00:11:44,312 Hoe gaat dat oude lied ook alweer? -Welk oud lied? 77 00:11:44,437 --> 00:11:47,564 Dat oude Engelse kinderversje. Je weet wel... 78 00:11:47,690 --> 00:11:52,860 '10 kleine negertjes.' Het hangt aan de wand van mijn kamer. 79 00:11:52,985 --> 00:11:57,488 Dat is grappig. In mijn kamer ook. -Bij mij ook. 80 00:11:57,613 --> 00:12:01,950 Vreemd. We hebben er allemaal een. -Kent u de eerste regel? 81 00:12:02,075 --> 00:12:03,826 De eerste regel gaat zo: 82 00:12:03,951 --> 00:12:07,036 10 kleine negertjes gingen uit eten langs verre wegen. 83 00:12:07,161 --> 00:12:11,665 E�n stikte in zijn drankje, toen waren er nog negen. 84 00:12:11,790 --> 00:12:17,836 Negen kleine negertjes... En toen? -Praatten tot diep in de nacht. 85 00:12:17,961 --> 00:12:22,672 E�n kon niet wakker worden, toen waren er nog acht. 86 00:12:22,797 --> 00:12:26,300 Acht kleine... De tekst ligt op de piano hiernaast. 87 00:12:26,425 --> 00:12:32,429 Onze Mr Owen is heel gesteld op kleine negertjes. 88 00:12:34,347 --> 00:12:38,350 Acht kleine negertjes kwamen op een eiland aangedreven. 89 00:12:38,475 --> 00:12:42,311 E�n zei, dat hij niet verder wou, toen waren er nog zeven. 90 00:12:42,436 --> 00:12:45,855 Zeven kleine negertjes kapten hout met een kapmes. 91 00:12:45,980 --> 00:12:49,566 E�n sloeg zichzelf in twee�n, toen waren er nog zes. 92 00:12:49,691 --> 00:12:52,777 Zes kleine negertjes hielden een honingbedrijf. 93 00:12:52,902 --> 00:12:56,529 E�n werd gestoken door een bij, toen waren er nog vijf. 94 00:12:56,654 --> 00:12:59,740 Vijf kleine negertjes kregen met het recht gemier. 95 00:12:59,865 --> 00:13:03,493 E�n kwam terdege in de knoei, toen waren er nog vier. 96 00:13:03,618 --> 00:13:06,578 Vier kleine negertjes gingen naar zee en ie. 97 00:13:06,703 --> 00:13:10,080 E�n rookgordijn verzwolg er een, toen waren er nog drie. 98 00:13:10,206 --> 00:13:13,458 Drie kleine negertjes gingen naar Artis mee. 99 00:13:13,583 --> 00:13:17,294 Een grote beer drukte er een fijn, toen waren er nog twee. 100 00:13:17,419 --> 00:13:20,921 Twee kleine negertjes gingen naar het zonnebad heen. 101 00:13:21,046 --> 00:13:24,591 De zon verbrandde ��n zijn bast, toen was er nog maar ��n. 102 00:13:24,716 --> 00:13:29,469 Bijna klaar, Judge. Hij begint aan zijn laatste negertje. 103 00:13:29,594 --> 00:13:33,722 E�n klein negertje bleef helemaal alleen. 104 00:13:33,847 --> 00:13:38,434 Hij hing tenslotte zich maar op... 105 00:13:43,729 --> 00:13:47,940 dus bleef er toen niet ��n. 106 00:13:56,738 --> 00:14:02,367 Komt er daarmee een eind aan dat lied? 107 00:14:10,122 --> 00:14:14,626 Bedankt voor uw hartelijk applaus, lief publiek. 108 00:14:22,256 --> 00:14:26,634 Kunt u iets vrolijkers spelen? -Vrolijk? Nee. 109 00:14:26,759 --> 00:14:31,304 Maar voor u wel iets speciaals. 110 00:16:42,604 --> 00:16:46,482 Dames en heren. 111 00:16:46,690 --> 00:16:50,860 Hier spreekt uw gastheer. 112 00:16:51,110 --> 00:16:57,531 Mijn naam is U.N. Owen. 113 00:16:57,781 --> 00:17:00,241 Ik heb u hier gebracht... 114 00:17:00,367 --> 00:17:04,453 om u te beschuldigen van de volgende misdaden: 115 00:17:04,578 --> 00:17:09,373 Generaal Andr� Salv�. Croix de Guerre. 116 00:17:09,498 --> 00:17:12,709 U verwierf eer uit oneer. 117 00:17:12,834 --> 00:17:18,129 U stuurde vijf mannen naar een zekere dood. 118 00:17:18,254 --> 00:17:21,840 Ilona Morgan. Actrice. 119 00:17:21,965 --> 00:17:25,050 U veroorzaakte de dood van uw echtgenoot... 120 00:17:25,176 --> 00:17:29,387 op een zeer koelbloedige en gewetenloze manier. 121 00:17:29,512 --> 00:17:33,098 Dokter Edward Armstrong. 122 00:17:33,223 --> 00:17:40,561 U doodde Mrs Ivy Benson en verraadde uw heilige eed. 123 00:17:40,686 --> 00:17:45,690 Michel Raven. Entertainer. 124 00:17:46,023 --> 00:17:51,652 U bent schuldig aan de moord op William en Lisa Stern... 125 00:17:51,778 --> 00:17:54,738 waarvan de lichamen, toen ze gevonden werden... 126 00:17:54,863 --> 00:17:59,408 vrijwel onherkenbaar waren. 127 00:17:59,658 --> 00:18:02,952 Vera Clyde. Secretaresse. 128 00:18:03,077 --> 00:18:07,789 U vermoordde uw zuster's verloofde Richard Barkley... 129 00:18:07,914 --> 00:18:11,416 met langzaam werkend vergif. 130 00:18:11,541 --> 00:18:13,501 Hugh Lombard. 131 00:18:13,626 --> 00:18:18,171 U bent schuldig aan de dood van Jennifer Hayes... 132 00:18:18,296 --> 00:18:22,883 die een kind van u droeg. 133 00:18:25,593 --> 00:18:30,596 Arthur Cannon. Rechter aan HM's Rechtbank. 134 00:18:30,721 --> 00:18:34,349 U bent verantwoordelijk voor de dood van een onschuldige man. 135 00:18:34,474 --> 00:18:40,603 Ene Edward Seton, die opgehangen werd door uw vonnis. 136 00:18:40,728 --> 00:18:42,355 Wilhelm Blore. 137 00:18:42,480 --> 00:18:47,066 Door een meinedige getuigenis veroordeelde u Kurt Landor tot... 138 00:18:47,191 --> 00:18:53,529 een koude en eenzame dood in een gevangeniscel. 139 00:18:53,654 --> 00:18:56,406 Otto en Elsa Martino. 140 00:18:56,531 --> 00:19:01,785 Jullie veroorzaakten de dood van jullie invalide werkgever. 141 00:19:01,910 --> 00:19:05,871 Uitsluitend voor jullie eigen geldelijk gewin. 142 00:19:05,996 --> 00:19:12,918 Verdachten heeft u iets te zeggen ter verdediging? 143 00:19:13,043 --> 00:19:18,171 Waar kwam dat vandaan? -Van hier. 144 00:19:20,840 --> 00:19:24,759 Het is allemaal gelogen! 145 00:19:29,054 --> 00:19:32,973 Mag ik vragen: Wie heeft deze band opgezet? 146 00:19:33,098 --> 00:19:37,560 Ik deed dat. -Maar zette je hem ook aan? 147 00:19:37,685 --> 00:19:42,021 Waarom zette je het aan? -Ik dacht dat er muziek op stond. 148 00:19:42,146 --> 00:19:46,608 Het is waar. Ik heb hem nooit ontmoet. 149 00:19:46,733 --> 00:19:49,360 Mijn vrouw kan dat bevestigen. 150 00:19:49,485 --> 00:19:54,113 We hadden hier nooit moeten komen. 151 00:20:00,951 --> 00:20:03,787 Waar gaat dit allemaal om? 152 00:20:03,912 --> 00:20:09,957 Het is een practical-joke. -Van hele slechte smaak. 153 00:20:10,083 --> 00:20:15,003 We moeten hier weg. -We zitten allemaal in de nesten. 154 00:20:15,128 --> 00:20:18,714 We hadden in Z�rich moeten blijven. -Zwijg, idioot! 155 00:20:18,839 --> 00:20:24,009 We weten allemaal waar het personeel vandaan kwam en... 156 00:20:24,134 --> 00:20:27,762 Ms Clyde was ingehuurd via een agentschap. 157 00:20:27,887 --> 00:20:32,223 Het is goed als ook de rest uitlegt hoe u hier bent gekomen. 158 00:20:32,348 --> 00:20:34,475 Dat is eenvoudig. 159 00:20:34,600 --> 00:20:40,437 Ik kreeg een brief van Mr Owen met een uitnodiging voor een party. 160 00:20:40,562 --> 00:20:45,816 Hij beweerde een kennis te zijn van een oude vriend van mij. 161 00:20:45,941 --> 00:20:49,735 Ik zei al, dat mijn agent mijn optreden hier regelde. 162 00:20:49,860 --> 00:20:54,197 En hoe zit het met u, dokter? -Ik ben beroepshalve hier. 163 00:20:54,322 --> 00:21:02,661 Ik moest me bij de gasten voegen, maar ook Mr Owen onderzoeken. 164 00:21:02,786 --> 00:21:08,582 Bent u ook psychiater? Die heeft Mr Owen dringend nodig. 165 00:21:08,707 --> 00:21:13,961 Michel, we willen de logica vinden. -En u Mr Lombard? 166 00:21:14,086 --> 00:21:17,588 Ik kreeg een brief waarin hij zei een vriend van een vriend te zijn. 167 00:21:17,713 --> 00:21:19,798 We zijn belazerd. 168 00:21:19,923 --> 00:21:24,635 Ik zou hier een Amerikaanse producer ontmoeten. 169 00:21:24,760 --> 00:21:29,471 Ik werd uitgenodigd om een paar Iraanse collega's te ontmoeten. 170 00:21:29,597 --> 00:21:36,768 En hoe zit het met u, knappe vriend? - Ik moet hier een klus opknappen. 171 00:21:36,893 --> 00:21:44,357 U bent smeris, h�? -Priv� detective. 172 00:21:44,482 --> 00:21:47,818 Ingehuurd door een Londens agentschap. -Door wie? 173 00:21:47,943 --> 00:21:52,821 Meneer Owen. -Hebt u hem gezien? 174 00:21:52,946 --> 00:21:59,284 Hij sloot geld bij in deze brief. Ik moest me bij de gasten voegen. 175 00:21:59,409 --> 00:22:04,621 Om ons te bespioneren? -Spioneren is mijn werk. 176 00:22:04,746 --> 00:22:09,666 Ik heb mijn aanbevelingen. -Kijk eens naar die handtekening. 177 00:22:09,791 --> 00:22:12,793 U.N. Owen. 178 00:22:12,918 --> 00:22:16,713 Met wat fantasie betekent U.N. Owen... 179 00:22:16,838 --> 00:22:21,174 Unknown, 'Onbekend.' 180 00:22:21,883 --> 00:22:28,137 Het lijkt erop dat Mr Unknown ons hierheen heeft gelokt met smoesjes... 181 00:22:28,263 --> 00:22:34,725 maar ook veel moeite deed om een hoop details over ons uit te zoeken. 182 00:22:34,850 --> 00:22:38,186 Een hoop leugens, bedoelt u. -Mee eens. 183 00:22:38,311 --> 00:22:43,482 Dat weet ik nog zo niet. Tien skeletjes in tien doosjes. 184 00:22:43,607 --> 00:22:47,067 Het is beter dat u niet meer drinkt. 185 00:22:47,192 --> 00:22:52,113 Het is niet de tijd om nuchter te blijven, madam. 186 00:22:52,238 --> 00:22:56,074 Het is me nog steeds niet duidelijk. 187 00:22:56,199 --> 00:22:59,993 Wat is het doel van Mr Unknown om ons hier te brengen? 188 00:23:00,118 --> 00:23:03,871 Deze onbekende meneer is, wie het ook is... 189 00:23:03,996 --> 00:23:09,917 is niet helemaal goed bij zijn hoofd. Zoals u al suggereerde. 190 00:23:10,042 --> 00:23:16,171 Ik zei het al eens, ik denk dat we moeten vertrekken. 191 00:23:16,296 --> 00:23:21,758 Ik ben het daarmee eens. -Absoluut mee eens. 192 00:23:27,846 --> 00:23:32,224 Hoe ver zijn we van de dichtst bijzijnde stad af? 193 00:23:32,349 --> 00:23:41,272 Op de kaart staan 200 mijl lang alleen maar woestijn en bergen. 194 00:23:41,397 --> 00:23:47,568 Dan moet de helikopter komen. -Dat is helaas niet mogelijk. 195 00:23:47,693 --> 00:23:50,820 En telefoneren? -Er is geen telefoon. 196 00:23:50,945 --> 00:23:54,823 Zo'n groot gebouw en geen telefoon? -De lijnen zijn dood. 197 00:23:54,948 --> 00:23:57,658 En een auto? -Geen auto. 198 00:23:57,783 --> 00:24:01,411 Een radio? -Geen radio. 199 00:24:01,536 --> 00:24:05,747 Bedankt, Martino. 200 00:24:07,916 --> 00:24:12,836 Wie wil er eigenlijk weg? Het is een hartstikke leuk spel. 201 00:24:12,961 --> 00:24:15,796 Je bent dronken. 202 00:24:15,879 --> 00:24:24,135 Ik heb geen behoefte meer aan dit soort spelletjes op mijn leeftijd. 203 00:24:24,260 --> 00:24:27,596 Misschien bent u uw gevoel voor avontuur kwijt geraakt. 204 00:24:27,721 --> 00:24:31,515 Te lang in die stoffige rechtzalen. 205 00:24:31,641 --> 00:24:35,143 Ik ben helemaal voor vermaak. 206 00:24:35,268 --> 00:24:38,479 Ik weet niet hoe het met de rest van u zit... 207 00:24:38,604 --> 00:24:45,275 maar het bandje vertelde geen leugens over mij. 208 00:24:45,400 --> 00:24:52,488 Het gebeurde een jaar geleden in Parijs. 209 00:24:52,614 --> 00:25:00,286 Ik kwam terug van een party. Het was laat en ik was dronken. 210 00:25:00,411 --> 00:25:05,498 En ik reed hard. Heel hard. 211 00:25:06,248 --> 00:25:10,793 Er waren twee mensen op de weg voor me. 212 00:25:10,918 --> 00:25:14,129 Wat gebeurde er? 213 00:25:14,254 --> 00:25:19,341 Ik reed ze omver. William en Lisa Stern. 214 00:25:19,466 --> 00:25:25,095 Twee jaar getrouwd. Heel tragisch. 215 00:25:25,970 --> 00:25:28,847 Werd u niet aangeklaagd? 216 00:25:28,972 --> 00:25:35,268 Ik had wat invloed. Zoals u weet kan dat helpen. 217 00:25:36,227 --> 00:25:39,897 Maar ik werd gestraft. 218 00:25:42,357 --> 00:25:46,860 Mijn rijbewijs werd ingetrokken. 219 00:25:52,197 --> 00:25:55,199 Welterusten. 220 00:25:59,494 --> 00:26:02,996 Wat is er met hem? 221 00:26:08,333 --> 00:26:12,586 Dokter, u kunt beter even komen. 222 00:26:15,171 --> 00:26:22,093 Hij is dronken. Vreselijk. -Stomdronken. 223 00:26:23,344 --> 00:26:28,889 Nee, Ms Morgan. Niet stomdronken... 224 00:26:29,181 --> 00:26:32,892 maar morsdood. 225 00:28:53,032 --> 00:28:55,242 Dokter. 226 00:28:55,367 --> 00:28:58,077 Judge. 227 00:28:58,202 --> 00:29:01,287 Slapeloosheid? 228 00:29:01,413 --> 00:29:04,039 Nieuwsgierigheid. 229 00:29:04,164 --> 00:29:08,834 Eerlijkheid duurt het langst. 230 00:29:09,918 --> 00:29:13,046 En u? 231 00:29:13,171 --> 00:29:17,924 Een beetje claustrofobie. En het gevoel dat er een... 232 00:29:18,049 --> 00:29:23,094 macabere grap met ons wordt gespeeld. 233 00:29:31,892 --> 00:29:35,061 10 kleine negertjes gingen uit eten langs verre wegen. 234 00:29:35,186 --> 00:29:39,189 E�n stikte in zijn drankje... 235 00:29:42,358 --> 00:29:46,361 toen waren er nog negen. 236 00:29:47,653 --> 00:29:50,905 Een macabere grap noemt u het. 237 00:29:51,031 --> 00:29:55,450 Ik zal u iets anders laten zien. Kom mee. 238 00:30:03,706 --> 00:30:06,416 Niet aankomen! 239 00:30:06,541 --> 00:30:12,546 Mr Blore, we dachten dat u in bed lag. 240 00:30:12,671 --> 00:30:16,382 In mijn beroep, doe ik niet altijd dat wat ik lijk te doen. 241 00:30:16,507 --> 00:30:20,801 Blijkbaar. -Is dat in uw beroep ook zo? 242 00:30:20,926 --> 00:30:24,220 Waarom mocht ik niet aan die fles komen? 243 00:30:24,346 --> 00:30:28,140 Er moeten geen andere vingerafdrukken opkomen. 244 00:30:28,265 --> 00:30:35,020 Die van mij staan er al op. -Heeft u het dan onderzocht? 245 00:30:36,145 --> 00:30:41,274 Amandelen. -Een cyanide oplossing. 246 00:30:42,817 --> 00:30:46,194 Zelfmoord, dokter? 247 00:30:46,319 --> 00:30:49,280 Of...? 248 00:30:49,405 --> 00:30:52,449 Of wat? 249 00:31:12,254 --> 00:31:15,214 Hallo. 250 00:31:18,050 --> 00:31:21,427 Sorry, dat ik je liet schrikken. 251 00:31:21,552 --> 00:31:26,681 Ik kon niet slapen en hoorde iets. Dat was jij dus. 252 00:31:26,806 --> 00:31:29,391 Sorry, dat ik je bang maakte. 253 00:31:29,516 --> 00:31:35,145 Het is al goed. Maar doe het niet nog eens, ok�? 254 00:31:35,270 --> 00:31:39,481 Wil je een glas melk? 255 00:31:47,404 --> 00:31:50,489 Proost. 256 00:31:51,240 --> 00:31:54,992 Hoor eens... 257 00:31:55,117 --> 00:31:59,954 Wat er op dat bandje over mij gezegd wordt... 258 00:32:00,079 --> 00:32:02,956 is niet waar. 259 00:32:03,081 --> 00:32:06,625 Geloof je me? 260 00:32:06,750 --> 00:32:10,211 Natuurlijk geloof ik je. 261 00:32:14,381 --> 00:32:19,218 Hoe zit het met dat meisje? -Carol Hayes? 262 00:32:19,343 --> 00:32:27,140 Zal ik je wat vertellen? Ook dat was niet waar. Geloof je me? 263 00:32:27,390 --> 00:32:30,726 Excuseer. 264 00:32:31,309 --> 00:32:35,521 Ik dacht dat mijn vrouw hier was. -Wat is gebeurd? 265 00:32:35,646 --> 00:32:42,526 Ik doorzocht het hele hotel. Ze is weg. 266 00:32:42,651 --> 00:32:48,655 Weg. -Zullen we haar gaan zoeken? 267 00:33:01,747 --> 00:33:05,583 Ziet er spookachtig uit. Hoe oud zijn de ruines, denk je? 268 00:33:05,708 --> 00:33:09,002 2500 jaar, plus en min 100 jaar. 269 00:33:09,127 --> 00:33:12,672 Ze kan niet ver weg zijn. 270 00:33:12,797 --> 00:33:15,382 Kijk! 271 00:33:15,507 --> 00:33:18,509 Dat is ze! 272 00:33:52,658 --> 00:33:55,994 Ze is dood. 273 00:33:56,411 --> 00:34:02,748 Op de manier zoals de oude Perzen moordenaars executeerden. 274 00:34:17,800 --> 00:34:20,636 En nu zijn we met acht. 275 00:34:20,761 --> 00:34:24,930 Ik zei dat ze hier moest blijven. 276 00:34:25,056 --> 00:34:29,309 Maar ze wilde niet luisteren. 277 00:34:29,434 --> 00:34:35,146 Ze wilde vluchten. -We vinden het heel erg. 278 00:34:35,271 --> 00:34:38,690 Ja, we zijn allemaal diep geschokt. 279 00:34:38,815 --> 00:34:42,276 Ik voel met u mee. 280 00:34:43,110 --> 00:34:48,238 Het lijkt dat vluchten nog gevaarlijker is dan te blijven. 281 00:34:48,364 --> 00:34:50,448 We zijn volledig afgesloten. 282 00:34:50,573 --> 00:34:54,118 Dat is zeker juist de bedoeling van onze gastheer. 283 00:34:54,243 --> 00:34:57,078 Hij moet gek zijn. Daar is geen twijfel over. 284 00:34:57,203 --> 00:35:04,166 Wat gaan we doen? -Ja, maar wat? 285 00:35:04,291 --> 00:35:08,211 Er zijn geen verbindingen. -Ze bevoorraden toch... 286 00:35:08,336 --> 00:35:13,965 Dat duurt een paar dagen. -E�n ding is Mr Owen vergeten. 287 00:35:14,090 --> 00:35:19,552 Wij zijn afgesloten. Maar hij ook. -We moeten hem pakken. 288 00:35:19,677 --> 00:35:25,014 Verstopt hij zich hier dan? Hier in dit zelfde hotel? 289 00:35:25,139 --> 00:35:30,685 Er was niemand toen wij aankwamen. -Hoe weet je dat zo zeker? 290 00:35:30,810 --> 00:35:34,521 Hij kan zich toch verstopt hebben voor jullie aankwamen? 291 00:35:34,646 --> 00:35:38,482 Dan moeten we het hotel goed doorzoeken. 292 00:35:38,607 --> 00:35:43,736 Prima idee. -Maar voor we dat doen... 293 00:35:44,486 --> 00:35:48,697 moet ik ��n ding nog kwijt. 294 00:35:50,240 --> 00:35:52,950 We werden daar straks beschuldigd. 295 00:35:53,075 --> 00:35:57,996 U neemt dat toch niet serieus? 296 00:35:58,121 --> 00:36:01,081 Die over mij waren leugens. 297 00:36:01,206 --> 00:36:09,504 Is dat zo? E�n man zei dat het wel klopte. En hij is dood. 298 00:36:13,006 --> 00:36:19,552 In mijn geval, moet ik toegeven dat er een kern van waarheid in zit. 299 00:36:19,677 --> 00:36:25,515 Ik was jonger. Nog maar net luitenant. 300 00:36:25,640 --> 00:36:29,976 Het was een beoordelingsfout. 301 00:36:30,727 --> 00:36:35,939 Vijf mensen werden gedood. Ik wil het vertellen. 302 00:36:36,064 --> 00:36:40,442 Ze werden gedood. Ik was er kapot van. 303 00:36:40,567 --> 00:36:44,278 En ik vluchtte. 304 00:36:44,653 --> 00:36:49,198 Ik kreeg een medaille en promotie. Omdat niemand de waarheid kende. 305 00:36:49,323 --> 00:36:55,161 Hoe helpt dit ons? -Het helpt mij. 306 00:36:56,745 --> 00:37:00,873 Het zou ook u moeten helpen. 307 00:37:02,416 --> 00:37:04,959 Het kan ons helpen... 308 00:37:05,084 --> 00:37:10,630 de verbindende schakel te vinden naar de identiteit van deze man. 309 00:37:10,755 --> 00:37:17,134 Laten we allemaal vertellen wat er in ons hoofd speelt. 310 00:37:45,988 --> 00:37:49,615 Juffrouw Morgan. 311 00:37:54,035 --> 00:37:58,913 Goed dan. We vormen twee zoekgroepen. 312 00:37:59,039 --> 00:38:01,790 Ik leid de eerste en Lombard de tweede. 313 00:38:01,916 --> 00:38:05,376 Is dat goed, Judge? -Ja, natuurlijk. 314 00:38:05,501 --> 00:38:11,005 Begin boven in het hotel en werk dan naar beneden. 315 00:38:15,383 --> 00:38:20,345 Je kunt hier een regiment verstoppen. -We doorzochten het hele hotel. 316 00:38:20,470 --> 00:38:25,057 Waar is de generaal? -Ik dacht dat hij bij u was. 317 00:38:25,182 --> 00:38:27,684 Generaal. 318 00:38:27,809 --> 00:38:32,604 Hier ben ik. -Goddank, we dachten dat u weg was. 319 00:38:32,729 --> 00:38:39,859 Wat verkenningswerk gedaan. Met twee doorzoeken we de dienstruimten. 320 00:38:39,984 --> 00:38:43,570 U gaat met mij mee. -Zoals u wilt. 321 00:38:43,695 --> 00:38:47,322 Gaan wij samen verder, Judge? -Ja, prima. 322 00:38:47,447 --> 00:38:49,699 Allemaal verschillende richtingen. 323 00:38:49,824 --> 00:38:53,285 We zien elkaar hier over 15 minuten. Vooruit. 324 00:38:53,410 --> 00:38:56,704 Hij heeft er echt zin in. 325 00:38:56,829 --> 00:39:00,665 De generaal's laatste veldtocht. 326 00:39:15,133 --> 00:39:18,594 Waarom koos u mij? 327 00:39:18,719 --> 00:39:25,557 Alleen kunt u makkelijker praten. -Waarover? 328 00:39:25,682 --> 00:39:28,059 Saigon. 329 00:39:28,184 --> 00:39:32,354 Ik weet wat met uw echtgenoot gebeurde. 330 00:39:32,479 --> 00:39:36,190 Omdat ik daar was. 331 00:39:41,360 --> 00:39:44,446 Ik denk dat... 332 00:40:17,385 --> 00:40:20,304 Vera. 333 00:40:24,807 --> 00:40:29,060 Hugh. 334 00:40:34,564 --> 00:40:37,483 Ilona. 335 00:41:37,316 --> 00:41:41,069 Je moet bij mij blijven! 336 00:42:01,208 --> 00:42:05,669 Is hij dood? -Ja, hij is dood. 337 00:42:05,794 --> 00:42:10,047 Ik kijk voor de zekerheid even. 338 00:42:10,381 --> 00:42:14,592 Iemand heeft dat al gedaan. 339 00:42:16,218 --> 00:42:19,971 Het was echt zijn laatste veldtocht. 340 00:42:20,096 --> 00:42:22,473 Drie doden. 341 00:42:22,598 --> 00:42:25,391 Niet langer een macabere grap. 342 00:42:25,517 --> 00:42:31,521 Mr Owen vindt ons schuldig aan bepaalde misdaden. 343 00:42:31,646 --> 00:42:36,566 Waarvoor de wet ons niet kan veroordelen. 344 00:42:36,691 --> 00:42:42,028 Daarom heeft hij ons hier in de val. Om gerechtigheid te voltrekken. 345 00:42:42,153 --> 00:42:46,531 Ik zeg jullie ��n ding. Er is niemand in het hotel. 346 00:42:46,656 --> 00:42:50,284 We hebben het van boven tot onder doorzocht. 347 00:42:50,409 --> 00:42:53,078 Niemand? 348 00:42:53,203 --> 00:42:56,997 Zoals u dat bedoelt, waarschijnlijk niet. 349 00:42:57,122 --> 00:43:01,917 Maar ik ben er nu van overtuigd, dat Mr Owen hier is. 350 00:43:02,042 --> 00:43:10,757 Hoe kan hij hier zijn? -U bedoelt een onzichtbare man? 351 00:43:11,590 --> 00:43:15,927 We moeten onder ogen zien dat Mr Owen... 352 00:43:16,052 --> 00:43:19,429 ��n van ons is. 353 00:43:32,730 --> 00:43:37,317 Wij moeten eens een praatje maken. 354 00:43:37,442 --> 00:43:41,445 Wilt u iets vragen? -Niks bijzonders. 355 00:43:41,570 --> 00:43:46,240 Is er voldoende eten in voorraad? -Genoeg. 356 00:43:46,365 --> 00:43:50,409 Voor de gasten die nog over zijn. 357 00:43:50,534 --> 00:43:55,246 Dat is ook een manier om het voedsel tekort te beperken. 358 00:43:55,371 --> 00:44:01,625 Zou ik drie mensen vermoorden waar ik geen enkel voordeel bij heb? 359 00:44:01,751 --> 00:44:07,505 Misschien weet jij een manier om hier weg te komen. 360 00:44:07,630 --> 00:44:12,800 Er is geen manier dat u hier weg kunt komen. 361 00:44:12,925 --> 00:44:18,054 Dus er is een manier. -Misschien. Meer zeg ik niet. 362 00:44:18,179 --> 00:44:23,891 Het zou mijn dood kunnen worden. Of die van u. 363 00:45:14,968 --> 00:45:19,096 Ik ben zo klaar, goed? 364 00:45:23,683 --> 00:45:27,477 Ik beloof je, het wordt een te gekke avond. 365 00:45:27,602 --> 00:45:30,396 Zou je... 366 00:45:30,521 --> 00:45:37,234 Geloof je echt dat Mr Owen een van ons is? 367 00:45:39,069 --> 00:45:45,240 Dan moet hij ��n van vijf mensen zijn. 368 00:45:45,865 --> 00:45:49,117 E�n van zeven. 369 00:45:49,242 --> 00:45:52,245 Hoezo zeven? 370 00:45:52,370 --> 00:45:55,330 Omdat... 371 00:45:56,372 --> 00:46:00,417 het toch geen man hoeft te zijn? 372 00:46:03,836 --> 00:46:06,838 Ik dacht dat u niet drinkt? 373 00:46:06,963 --> 00:46:12,550 Ik drink nooit, behalve onder moeilijke omstandigheden. 374 00:46:14,677 --> 00:46:19,472 Ik vertrouw nooit een man die niet drinkt. 375 00:46:32,231 --> 00:46:36,734 Blijven we hier rondhangen en proberen te raden wie Mr Owen is... 376 00:46:36,859 --> 00:46:41,821 terwijl we ��n voor ��n vermoord worden? 377 00:46:41,946 --> 00:46:49,535 Alleen als we ons er diep over buigen kunnen we een uitweg vinden. 378 00:46:49,660 --> 00:46:52,453 Als die er is. 379 00:46:52,578 --> 00:46:57,123 Misschien weet Martino daar iets van. 380 00:47:12,384 --> 00:47:18,888 Hoe wil Mr Owen hier wegkomen? Na afloop. 381 00:47:20,181 --> 00:47:22,099 Heb je daaraan gedacht? 382 00:47:22,224 --> 00:47:26,977 We moeten aannemen dat er een manier is, die alleen hij kent. 383 00:47:27,103 --> 00:47:32,773 Dus diegene die dat geheim kent is de moordenaar. 384 00:47:32,898 --> 00:47:36,109 Tenzij die persoon dat per ongeluk heeft ontdekt. 385 00:47:36,234 --> 00:47:39,236 Hebt u een idee, Judge? 386 00:47:39,361 --> 00:47:44,782 Hoe zit het met u, dokter? -Heb jij enig idee? 387 00:47:44,907 --> 00:47:50,661 Laten we Martino vragen. Hij was het eerste hier. 388 00:47:50,786 --> 00:47:55,706 Jullie kunnen allemaal dood vallen! 389 00:48:07,089 --> 00:48:10,258 Het spijt me. 390 00:48:11,258 --> 00:48:14,969 Het spijt me heel erg. 391 00:48:28,312 --> 00:48:33,524 Misschien is het goed als we Martino in de gaten houden. 392 00:48:33,649 --> 00:48:38,277 Laat dat maar aan mij over. 393 00:48:39,278 --> 00:48:42,322 Ik ga naar bed. 394 00:48:46,200 --> 00:48:49,368 Het is hier koud. 395 00:48:50,661 --> 00:48:53,455 Ja, het is nogal koud. 396 00:48:53,580 --> 00:48:57,833 En behoorlijk eenzaam. 397 00:48:59,751 --> 00:49:02,127 Daar ben ik het mee eens. 398 00:49:02,252 --> 00:49:08,048 Martino kon het wel eens niet zijn. -Dat zou kunnen. 399 00:49:08,173 --> 00:49:11,425 Maar wie dan wel? 400 00:49:14,386 --> 00:49:19,306 Vertel eens, dokter. Doet u elke avond uw kamer op slot? 401 00:49:19,431 --> 00:49:23,184 Zeker weten. 402 00:49:29,772 --> 00:49:32,815 En u? 403 00:49:32,941 --> 00:49:37,235 Vanavond zal ik dat zeker doen. 404 00:49:44,115 --> 00:49:47,951 Na u. -Nee, gaat u maar voor. 405 00:49:48,076 --> 00:49:55,123 Nee, alstublieft. Na u. -Mijn beste dokter, ga maar voor. 406 00:49:55,248 --> 00:49:59,709 Goed, dan gaan we samen. 407 00:51:50,495 --> 00:51:55,332 Waar bent u geweest? -De woestijn bekijken. 408 00:51:55,457 --> 00:51:58,751 Ik zag u niet vanuit mijn raam. -Best mogelijk. 409 00:51:58,876 --> 00:52:02,503 Ik wou even een luchtje scheppen. 410 00:52:02,629 --> 00:52:07,090 Zag u Martino vanmorgen? 411 00:52:28,271 --> 00:52:31,941 Waar ben je? 412 00:52:44,992 --> 00:52:50,370 Hoe hebt u geslapen? -Als een os. 413 00:52:50,495 --> 00:52:53,706 En u nog nare dromen gehad? 414 00:52:53,831 --> 00:52:57,709 Jammer dat ik u moet teleurstellen. 415 00:52:57,834 --> 00:53:02,921 Fijn dat er iemand geslapen heeft. Ik niet. 416 00:53:04,213 --> 00:53:07,466 Hij is weg. Nam de benen. 417 00:53:07,591 --> 00:53:10,968 Wie is weg? -Martino. 418 00:53:11,093 --> 00:53:14,637 Misschien stuurt hij hulp. 419 00:53:15,054 --> 00:53:19,099 Ik zou daar maar niet op rekenen. 420 00:53:28,647 --> 00:53:34,068 Kan een truc zijn. -U zei zelf dat hij verdwenen is. 421 00:53:34,193 --> 00:53:37,403 Misschien verstopt hij zich ergens. 422 00:53:37,528 --> 00:53:40,697 Wachtend. 423 00:53:41,323 --> 00:53:44,908 Zag u hem? 424 00:53:45,367 --> 00:53:49,995 Wat bedoel je? -Ik zag haar van buiten terugkomen. 425 00:53:50,120 --> 00:53:55,332 Ik wandelde in de woestijn. -Alleen? 426 00:53:55,457 --> 00:54:00,461 Een half uurtje. -Alleen? 427 00:54:02,421 --> 00:54:06,507 En u was bij generaal Salv� toen hij vermoord werd, h�? 428 00:54:06,632 --> 00:54:10,760 Wat heeft dit te betekenen? 429 00:54:11,427 --> 00:54:18,223 Een proces? -Mr Owen heeft dit vast zo gepland. 430 00:54:18,348 --> 00:54:20,683 Volgens de band vermoordde u uw man. 431 00:54:20,809 --> 00:54:25,103 Wat met mijn man gebeurde, heeft niets met hier te maken. 432 00:54:25,228 --> 00:54:29,648 Dus is het waar. -Maar het was geen moord. 433 00:54:29,773 --> 00:54:35,027 Wat was het dan? 434 00:54:37,362 --> 00:54:44,075 Ik moest een paspoort hebben. -Hoezo? Ik begrijp het niet. 435 00:54:44,200 --> 00:54:47,661 Mijn familie was Russisch. 436 00:54:47,786 --> 00:54:51,747 Na de oorlog kwamen we in Sjanghai terecht. 437 00:54:51,872 --> 00:54:56,625 Mijn moeder stierf. Mijn vader bracht me naar Saigon. 438 00:54:56,750 --> 00:55:03,171 Hij stierf daar een paar jaar later. -En generaal Salv� was daar ook. 439 00:55:03,297 --> 00:55:07,925 Vooruit. Ga door. -Ik zong in nachtclubs. 440 00:55:08,050 --> 00:55:11,928 En vermaakte de buitenlandse gasten. 441 00:55:12,053 --> 00:55:15,930 Op de manier zoals zij vermaakt wilden worden. 442 00:55:16,056 --> 00:55:19,349 Ik kreeg een brief van een vriend in Europa. 443 00:55:19,475 --> 00:55:23,728 Hij schreef dat ik een kans had om in Parijs te werken. 444 00:55:23,853 --> 00:55:29,565 Wat een hoop onzin over paspoorten. Maar hoe reist u nu zonder pas? 445 00:55:29,690 --> 00:55:34,735 Ik heb er een, lieverd. Ik ben met eentje getrouwd. 446 00:55:34,860 --> 00:55:39,489 Alleen dacht hij dat ik uit liefde met hem was getrouwd. 447 00:55:39,614 --> 00:55:43,575 Hij was een idioot. Hij trouwde met mij uit liefde. 448 00:55:43,700 --> 00:55:50,705 Ga door. Wat gebeurde er? -Ik kreeg wat ik wilde. Een paspoort. 449 00:55:50,830 --> 00:55:57,043 Ik vertelde hem waarom ik met hem getrouwd was. Hij nam een geweer... 450 00:55:57,168 --> 00:56:01,212 en schoot zich door het hoofd. 451 00:56:14,680 --> 00:56:19,266 E�n voor ��n doen we onze bekentenissen. 452 00:56:21,810 --> 00:56:27,606 Zes kleine negertjes hielden een honingbedrijf. 453 00:56:27,731 --> 00:56:34,610 E�n werd gestoken door een bij, toen waren er nog vijf. 454 00:56:34,736 --> 00:56:38,655 Hier midden in de woestijn is daar weinig kans op, h�? 455 00:56:38,780 --> 00:56:45,201 We nemen honing bij het ontbijt. -Ja, laten we dat doen. 456 00:57:40,698 --> 00:57:46,327 Een, twee, drie, vier, vijf. Mijn god. 457 00:57:51,372 --> 00:57:54,708 Die heb ik niet gezien. 458 00:57:58,044 --> 00:58:01,338 Ha, ontbijt. -Mr Blore. 459 00:58:01,463 --> 00:58:04,465 Kijk! 460 00:58:08,885 --> 00:58:11,386 Vijf. 461 00:58:11,512 --> 00:58:17,516 Dat is onmogelijk. -Waar is iedereen? 462 00:58:17,808 --> 00:58:20,726 Hugh. 463 00:58:36,738 --> 00:58:40,157 Daar is je honingbij. 464 00:58:40,574 --> 00:58:44,868 Ga weg. Raak me niet aan! 465 00:58:46,286 --> 00:58:49,622 Ja, Ms Clyde heeft gelijk. 466 00:58:49,747 --> 00:58:54,000 Iedereen is verdacht. 467 00:58:59,629 --> 00:59:02,547 Kun je daar niet mee ophouden? 468 00:59:02,672 --> 00:59:06,842 Hoe kunnen jullie in deze omstandigheden biljarten? 469 00:59:06,967 --> 00:59:13,889 Een sluw spel, Blore. -Wat kunnen we anders doen? 470 00:59:16,766 --> 00:59:20,602 Pech voor u, dokter. 471 00:59:27,315 --> 00:59:30,066 Weet je wat er gaat gebeuren? -Wat dan? 472 00:59:30,192 --> 00:59:36,154 Vannacht blijf je in je kamer. Met de deur op slot. 473 00:59:36,279 --> 00:59:40,407 Dat heeft Ilona niet geholpen. -Dan blijf ik bij je. 474 00:59:40,532 --> 00:59:44,535 Wie is de derde? 475 00:59:44,660 --> 00:59:48,913 Mr Owen is altijd alleen met zijn slachtoffers. 476 00:59:49,038 --> 00:59:52,290 Als er drie zijn, gebeurt er nooit iets. 477 00:59:52,415 --> 00:59:56,835 Dan zal ik je wat zeggen. Heb je niet gemerkt, dat... 478 00:59:56,960 --> 01:00:00,296 wij nu heel erg alleen zijn? 479 01:00:00,421 --> 01:00:04,257 Dat zijn we niet. 480 01:00:09,094 --> 01:00:12,304 Wat zijn we toch slim. 481 01:00:12,429 --> 01:00:16,557 Ja, dat zijn we, mister. 482 01:00:29,817 --> 01:00:34,236 Wat gebeurt er met het licht? -Moet de generator zijn. 483 01:00:34,361 --> 01:00:39,031 Misschien is de brandstof op. -Vannacht moeten alle lichten aan. 484 01:00:39,156 --> 01:00:41,033 Waar staat de generator? 485 01:00:41,158 --> 01:00:44,160 Ik vind hem wel. -Weet u iets van elektriciteit? 486 01:00:44,285 --> 01:00:47,412 Een beetje. 487 01:00:54,459 --> 01:00:57,711 Dat zou ik niet doen. 488 01:01:11,554 --> 01:01:14,806 Hebt u Vera gezien? 489 01:01:14,932 --> 01:01:20,227 Nee, niet gezien. -Waar is Blore? 490 01:01:20,352 --> 01:01:24,980 Die ging naar beneden om de generator te bekijken. 491 01:01:35,779 --> 01:01:39,407 Wat scheelt er, dokter? 492 01:01:43,952 --> 01:01:47,663 We zijn weer alleen, h�? 493 01:02:00,130 --> 01:02:03,841 Waar is Vera? 494 01:02:04,216 --> 01:02:07,343 Kom niet dichterbij. 495 01:02:11,596 --> 01:02:14,431 Waar is ze? 496 01:02:14,557 --> 01:02:17,976 Blijf daar! -Hoor eens Blore. 497 01:02:18,101 --> 01:02:21,270 Als je me niet vertelt waar ze is, vermoord ik je. 498 01:02:21,395 --> 01:02:27,983 Als je ��n beweging maakt, weet ik je te vinden. 499 01:02:28,316 --> 01:02:29,859 Leuk. 500 01:02:29,984 --> 01:02:34,070 Als u Mr Owen bent... 501 01:02:34,195 --> 01:02:39,074 vertel het me dan. Ik zeg niets aan de anderen. 502 01:02:39,491 --> 01:02:42,368 Schei uit met kat en muis spelen. 503 01:02:42,493 --> 01:02:48,038 Als u de anderen wilt doden, bemoei ik me daar niet mee. 504 01:02:48,163 --> 01:02:53,334 Laat mij met rust. -Doe niet zo raar. 505 01:02:53,459 --> 01:02:57,628 Waarom vertrouwt u mij niet? 506 01:02:57,753 --> 01:03:02,507 Dan vertrouw ik u. -De beroemde laatste woorden? 507 01:03:02,632 --> 01:03:04,592 Ze is in haar kamer. 508 01:03:04,717 --> 01:03:09,678 Als dat waar is, dan gedragen wij ons als een stel idioten. 509 01:03:09,804 --> 01:03:14,682 We willen levende idioten blijven. -Godzijdank. 510 01:03:14,807 --> 01:03:18,018 Ik had nog zo gezegd in je kamer te blijven. 511 01:03:18,143 --> 01:03:21,979 Ik breng je naar boven. -Nee, dat doe je niet. 512 01:03:22,104 --> 01:03:27,357 Jullie blijven allebei hier tot ik de generator gemaakt heb. 513 01:03:27,483 --> 01:03:33,570 Haal geen grapjes uit met dat ding tot je weet hoe het werkt. 514 01:04:01,548 --> 01:04:06,385 Blijf waar u bent. -Ik blijf waar ik ben. 515 01:04:06,510 --> 01:04:12,431 We blijven waar we zijn. Tot het licht aan gaat. 516 01:04:12,556 --> 01:04:17,976 Zou het weer aan gaan? Dit is toch geen toeval? 517 01:04:18,101 --> 01:04:22,688 Iemand wil gewoon dat we de hele nacht in het donker zitten. 518 01:04:22,813 --> 01:04:28,984 Mijn beste dokter. Onze Mr Owen heeft een fout gemaakt. 519 01:04:29,109 --> 01:04:35,071 Snel. Een andere lucifer. -U blijft waar u bent. 520 01:04:37,073 --> 01:04:40,492 Hoe bedoelt u: Een fout? 521 01:04:40,617 --> 01:04:45,537 Deze truc. Het licht uitschakelen. 522 01:04:45,662 --> 01:04:48,956 Het ontlast twee mensen. -U en ik. 523 01:04:49,081 --> 01:04:53,543 Nu kunnen we elkaar vertrouwen. 524 01:05:18,685 --> 01:05:22,563 Goed, wie neemt het woord? 525 01:05:22,688 --> 01:05:26,107 Ik doe het wel. 526 01:05:26,899 --> 01:05:29,943 De... 527 01:05:30,402 --> 01:05:36,990 De dokter en ik zijn tot een conclusie gekomen. 528 01:05:37,115 --> 01:05:42,952 We geloven dat de oplossing van deze nachtmerrie... 529 01:05:43,077 --> 01:05:46,997 ergens op die bandopname staat. 530 01:05:47,122 --> 01:05:49,248 Waar wilt u naartoe? 531 01:05:49,373 --> 01:05:56,253 Wij willen de waarheid weten over die beschuldigingen. 532 01:05:56,378 --> 01:06:01,382 Dus met jullie toestemming... 533 01:06:02,257 --> 01:06:06,052 zou ik willen beginnen. 534 01:06:08,637 --> 01:06:13,557 Mr Owen vindt me verantwoordelijk voor de dood van ene Edward Seton. 535 01:06:13,682 --> 01:06:18,519 Dat klopt helemaal. Hij werd opgehangen. 536 01:06:18,644 --> 01:06:21,980 Maar hij was onschuldig. 537 01:06:22,105 --> 01:06:25,774 Waarom hebt u dat gedaan? 538 01:06:25,899 --> 01:06:31,611 Hij was een onprettige persoon met verwerpelijke normen en waarden. 539 01:06:31,736 --> 01:06:35,781 Ik liet mijn gevoelens de jury be�nvloeden. 540 01:06:35,906 --> 01:06:39,367 Ik veroordeelde hem tot de doodstraf... 541 01:06:39,492 --> 01:06:44,912 wetende dat hij schuldig was aan veel zaken... 542 01:06:49,415 --> 01:06:53,251 maar niet aan moord. 543 01:07:11,556 --> 01:07:17,727 Ons lot hangt van de waarheid af. De Judge en ik zijn daarvan overtuigd. 544 01:07:17,852 --> 01:07:22,188 In mijn geval loog de band ook niet. 545 01:07:22,313 --> 01:07:29,527 Ik opereerde een vrouw terwijl ik onder invloed was. 546 01:07:29,652 --> 01:07:33,446 Ik was schuldig. 547 01:07:34,322 --> 01:07:37,741 Ik was dronken. 548 01:07:46,914 --> 01:07:53,168 Ik zie niet waar dit ons brengt. -Ga zitten, Mr Blore. 549 01:07:55,462 --> 01:08:01,883 Ik heb niemand gedood. -Vertel de waarheid. 550 01:08:02,592 --> 01:08:06,303 We wachten, Mr Blore. 551 01:08:11,973 --> 01:08:18,478 Ik kende een man die onschuldig was... 552 01:08:19,061 --> 01:08:24,774 maar op mijn getuigenis veroordeeld werd tot... 553 01:08:24,899 --> 01:08:29,110 10 jaar gevangenisstraf. 554 01:08:30,069 --> 01:08:33,363 Dat is alles. -Alles? 555 01:08:33,488 --> 01:08:36,157 Die man stierf in de cel. 556 01:08:36,282 --> 01:08:39,242 Hoe kon ik dat weten? -Schreeuw niet tegen me. 557 01:08:39,367 --> 01:08:45,038 Hoe zit het met dat meisje, dat een kind van u kreeg? 558 01:08:45,163 --> 01:08:49,333 Mr Lombard ontkent dat niet. 559 01:08:49,458 --> 01:08:52,293 Dat is het eerste dat u zegt, wat ik geloof. 560 01:08:52,418 --> 01:08:57,130 Dummkopf. -Houdt uw mond. 561 01:09:05,177 --> 01:09:09,138 Waarom gaat u weg? -Toch nog niet, hoop ik? 562 01:09:09,263 --> 01:09:13,558 Lieve kind, u ziet er helemaal niet goed uit. 563 01:09:13,683 --> 01:09:17,853 Ik voel me niet al te best. Ik heb het koud... 564 01:09:17,978 --> 01:09:21,188 Wilt u deze ondervraging even uitstellen... 565 01:09:21,313 --> 01:09:26,567 zodat u iets warmers kunt aantrekken? 566 01:09:28,902 --> 01:09:34,281 Blijf waar u bent, Lombard. -Waarom? 567 01:09:34,406 --> 01:09:40,660 Haar gebeurt niets als we allemaal hier blijven. 568 01:09:48,416 --> 01:09:52,335 Ga dan je jas maar halen. 569 01:09:59,298 --> 01:10:03,635 Jongens, jullie zijn een mooi stel. 570 01:10:35,865 --> 01:10:39,159 Het kwam van deze kant. 571 01:10:39,285 --> 01:10:43,037 Laten we naar boven gaan. 572 01:11:11,891 --> 01:11:14,768 Hoorde u dat schot? -Ja. Waar is Blore? 573 01:11:14,893 --> 01:11:17,436 Ik ben hier. -Waar was u? 574 01:11:17,561 --> 01:11:21,814 Gezocht naar Ms Clyde. -We hoorden een schot. 575 01:11:21,939 --> 01:11:25,692 Wat gebeurt hier allemaal? 576 01:11:25,817 --> 01:11:28,944 Ik ben hier. 577 01:11:38,284 --> 01:11:40,619 Wat is er gebeurd? 578 01:11:40,744 --> 01:11:47,040 Mijn kaars ging uit. Ik raakte in paniek en gilde. 579 01:11:47,165 --> 01:11:51,752 Ik wilde jullie niet laten schrikken. 580 01:11:55,004 --> 01:11:57,881 Waar is de Judge? 581 01:11:58,006 --> 01:12:03,260 Hij kwam toch met ons mee? 582 01:12:18,646 --> 01:12:22,774 We weten dat u beneden bent. 583 01:12:25,567 --> 01:12:28,945 U kunt ons niet allemaal vermoorden. 584 01:12:29,070 --> 01:12:32,364 Hugh, kijk. 585 01:12:34,740 --> 01:12:40,369 Mijn pistool. Er is pas mee geschoten. 586 01:12:40,494 --> 01:12:43,413 Nog steeds geen geluid. -Waar is hij? 587 01:12:43,538 --> 01:12:46,248 Belangrijker: Waar is zijn kamer? 588 01:12:46,373 --> 01:12:52,378 Weet u dat? -Naast die van mij, door de gang. 589 01:12:53,337 --> 01:12:56,714 Wat? Lieve god. 590 01:12:56,839 --> 01:13:00,008 Neergeschoten. 591 01:13:09,223 --> 01:13:13,017 En nu zijn we met vieren. 592 01:13:17,479 --> 01:13:21,773 Als we hier de hele nacht en dag blijven zitten, tot hulp komt... 593 01:13:21,898 --> 01:13:27,194 dan kan er niets gebeuren. -Tot we in slaap vallen. 594 01:13:27,319 --> 01:13:32,656 De man met de sterkste wil en de energie om wakker te blijven... 595 01:13:32,781 --> 01:13:37,618 aan hem zijn we overgeleverd. 596 01:13:41,370 --> 01:13:46,499 Waarom kijken jullie allemaal naar mij? 597 01:13:46,624 --> 01:13:53,754 Jij bent de enige die gewapend is. 598 01:13:54,755 --> 01:14:00,300 Wat wil je dat ik doe? Het pistool aan jou geven? 599 01:14:03,052 --> 01:14:06,763 Geef het aan mij, Hugh. 600 01:14:07,347 --> 01:14:10,891 Dat vind ik prima. -Niet aan Ms Clyde. 601 01:14:11,016 --> 01:14:16,145 Hoezo? -U verdenkt mij toch niet? 602 01:14:16,270 --> 01:14:20,814 Bekijken we de feiten eens. 603 01:14:20,940 --> 01:14:25,109 En denk aan wat er gebeurd is. 604 01:14:25,234 --> 01:14:28,445 Toen de Judge u wilde ondervragen... 605 01:14:28,570 --> 01:14:33,156 ging u boven uw jas halen. Klopt dat? 606 01:14:33,282 --> 01:14:39,661 De kaars ging uit en u gilde. Tot zover, prima. 607 01:14:39,786 --> 01:14:43,247 Tijd verstreek en wij vonden u bij de trap. Wat deed u daar? 608 01:14:43,372 --> 01:14:46,332 Ze zei: De kaars ging uit en ze schrok. 609 01:14:46,457 --> 01:14:50,085 Ze wist niet waar ze heen liep. -Best mogelijk. 610 01:14:50,210 --> 01:14:54,296 Maar als ze niet had gegild, hadden we deze kamer niet verlaten. 611 01:14:54,421 --> 01:14:57,423 En zou de Judge nog leven. 612 01:14:57,549 --> 01:15:03,052 Welk spelletje spelen jullie en geven haar de schuld? 613 01:15:03,177 --> 01:15:09,098 Even wachten. De Judge ging iets ontdekken. 614 01:15:09,223 --> 01:15:14,727 Hoe weet u dat? -Hij nam mij in vertrouwen. 615 01:15:18,355 --> 01:15:23,942 De waarheid. Pleegde u de misdaad, waar Mr Owen u van beschuldigt? 616 01:15:24,067 --> 01:15:31,197 Ik wil er niet over praten. -We bekenden allemaal. Behalve u. 617 01:15:31,322 --> 01:15:35,742 Als ik me goed herinner, was het uw zuster's verloofde. 618 01:15:35,867 --> 01:15:39,203 Hebt u hem gedood? 619 01:15:39,328 --> 01:15:46,082 Gelooft u me op mijn woord, als ik zeg dat ik dat niet gedaan heb? 620 01:15:48,793 --> 01:15:52,420 Dan geef ik u mijn woord. En vraag niets meer, alstublieft. 621 01:15:52,545 --> 01:15:57,716 Dat is de waarheid. Dat ziet u toch? -Dat is precies onze fout. 622 01:15:57,841 --> 01:16:01,802 Waar hebt u het over? -Dat zal ik u zeggen. 623 01:16:01,927 --> 01:16:09,432 Wij drie pleegden misdaden en gaven dat toe. 624 01:16:09,557 --> 01:16:12,351 Wij staan echt niet te springen... 625 01:16:12,476 --> 01:16:16,270 om bestraft te worden. Of wel soms? 626 01:16:16,395 --> 01:16:21,816 Maar u hebt niets verkeerd gedaan. -Dus ik ben... 627 01:16:21,941 --> 01:16:25,318 U bent uw gevoel voor verhoudingen kwijt. 628 01:16:25,443 --> 01:16:30,030 Dat kan. Maar het belangrijkste nu, is om in leven te blijven. 629 01:16:30,155 --> 01:16:36,826 Als u Mr Owen bent, zijn wij veilig als u opgesloten zit in uw kamer. 630 01:16:36,951 --> 01:16:43,414 Bent u het niet, dan bent u veilig. Kom maar mee. 631 01:16:43,539 --> 01:16:49,168 Dan heeft u er geen bezwaar tegen dat we mee lopen? 632 01:16:52,587 --> 01:16:55,923 Goedenacht, Ms Clyde, slaap lekker. 633 01:16:56,048 --> 01:16:59,967 Hetzelfde. Welterusten. 634 01:17:31,740 --> 01:17:37,994 Er zijn tenminste twee nodig om die er weer uit te krijgen. 635 01:17:38,119 --> 01:17:43,790 Nu kunnen we rustig gaan slapen. Welterusten allemaal. 636 01:17:47,667 --> 01:17:51,920 Er is een klein dingetje, dat u over het hoofd zag. 637 01:17:52,046 --> 01:17:55,465 Stel, dat ik Mr Owen ben. 638 01:17:55,590 --> 01:18:00,968 Dat zou interessant zijn. Maar zeer onwaarschijnlijk. 639 01:18:01,094 --> 01:18:04,554 U moet dat weten, h�? 640 01:18:04,679 --> 01:18:08,724 Goedenacht. Droom lekker. 641 01:18:21,733 --> 01:18:24,818 Wie is daar? 642 01:18:25,569 --> 01:18:28,571 Wie is dat? 643 01:18:37,077 --> 01:18:40,996 Hoe ben je binnen gekomen? 644 01:18:41,122 --> 01:18:44,541 Dat was niet zo moeilijk. 645 01:18:44,666 --> 01:18:48,168 Ik hield de sleutel. 646 01:18:49,836 --> 01:18:53,797 Kom niet dichterbij, alsjeblieft. 647 01:18:58,509 --> 01:19:02,095 En als ik je nu eens vertel... 648 01:19:02,220 --> 01:19:05,764 dat hij ongeladen is? 649 01:19:19,148 --> 01:19:26,320 Jij bent een kloothommel, h�? -Ja, maar geen moordenaar. 650 01:19:27,154 --> 01:19:30,573 Ik denk ook niet dat jij dat bent. 651 01:19:30,698 --> 01:19:37,202 En ik denk niet dat jij dat bent. 652 01:19:40,121 --> 01:19:43,207 Heel fijn. 653 01:19:49,920 --> 01:19:55,924 Ik voel me erg veilig, met jou hier. Denk ik. 654 01:19:59,718 --> 01:20:02,762 Heel veilig. 655 01:20:03,929 --> 01:20:06,973 Dat beloof ik. 656 01:20:23,151 --> 01:20:28,572 Deze man, die jij verondersteld wordt gedood te hebben... 657 01:20:28,697 --> 01:20:32,866 Ik heb je de waarheid verteld. 658 01:20:32,991 --> 01:20:37,703 Misschien werd hij niet echt gedood. 659 01:20:37,828 --> 01:20:41,247 Dat werd hij wel. 660 01:20:42,915 --> 01:20:46,751 Misschien heeft hij nooit bestaan. 661 01:20:46,876 --> 01:20:52,297 Hij bestond wel. Hij was mijn zuster's verloofde. 662 01:20:53,256 --> 01:20:59,093 Wie heeft hem dan gedood? -Mijn zuster. 663 01:21:00,010 --> 01:21:03,846 En jij werd ervan beschuldigd. 664 01:21:03,971 --> 01:21:07,766 Ik dekte haar. 665 01:21:08,224 --> 01:21:13,436 Als dat een misdaad is, ben ik schuldig. 666 01:21:15,438 --> 01:21:18,690 Waar is je zus nu? 667 01:21:18,815 --> 01:21:22,401 Ze pleegde zelfmoord. 668 01:21:26,446 --> 01:21:30,031 Mijn arme schat. 669 01:21:34,826 --> 01:21:37,745 Maar dat bewijst ��n ding... 670 01:21:37,870 --> 01:21:40,622 Mr Owen is niet onfeilbaar. 671 01:21:40,747 --> 01:21:44,333 Jij hoort hier niet. Je hebt je niet naar binnen gemoord. 672 01:21:44,458 --> 01:21:49,545 En de anderen wel? En Hugh Lombard? 673 01:21:49,962 --> 01:21:55,341 Dat is een ander ding dat Mr Owen niet weet. 674 01:21:55,466 --> 01:22:00,177 Ik heet niet Hugh Lombard. 675 01:22:00,428 --> 01:22:05,223 Wat bedoel je? -Hij was mijn beste vriend. 676 01:22:05,348 --> 01:22:09,017 Hij pleegde zelfmoord. 677 01:22:09,142 --> 01:22:13,270 Ik denk als een schuldgevoel over dat meisje. 678 01:22:13,395 --> 01:22:19,691 Ik kende haar. Ze was... 679 01:22:20,233 --> 01:22:24,444 Zijn ouders vroegen of ik zijn persoonlijke zaken wilde afwerken. 680 01:22:24,569 --> 01:22:29,239 Tussen zijn spullen vond ik die uitnodiging van Mr Owen, dus... 681 01:22:29,365 --> 01:22:34,868 Daarom kwam je hier? -Het kon ermee te maken hebben. 682 01:22:58,510 --> 01:23:02,179 Hij loopt van ons weg. -Hij is beneden. 683 01:23:02,304 --> 01:23:08,684 Ik ga kijken. Neem het wapen. -Ik wil met je mee gaan, ok�? 684 01:23:16,439 --> 01:23:19,858 Het is Blore of de dokter. 685 01:23:19,983 --> 01:23:23,194 Degene die niet in zijn kamer is. 686 01:23:23,319 --> 01:23:26,279 Blijf hier. 687 01:23:33,910 --> 01:23:39,247 Wat gebeurt daarbuiten? -Doe eens open. 688 01:23:43,041 --> 01:23:46,877 Wie heeft haar bevrijd? 689 01:23:47,628 --> 01:23:52,423 Maak je daar niet druk om. Kom mee. 690 01:23:59,302 --> 01:24:03,389 Hij is beneden. -En als jullie samenspannen? 691 01:24:03,514 --> 01:24:06,641 Doe niet zo onnozel. -Ik hoorde hem ook. 692 01:24:06,766 --> 01:24:10,102 Is dat zo? Je neemt wel risico's, Lombard. 693 01:24:10,227 --> 01:24:15,272 Val dood. -Dat is niet grappig. 694 01:24:46,127 --> 01:24:49,379 Nog drie over. 695 01:24:50,380 --> 01:24:54,007 E�n rookgordijn verzwolg er ��n... 696 01:24:54,132 --> 01:24:57,677 toen waren er nog drie. 697 01:24:57,802 --> 01:25:01,137 We moeten denken dat hij dood is. 698 01:25:01,262 --> 01:25:04,306 Dat is het: Het rookgordijn. 699 01:25:04,431 --> 01:25:08,809 Hij wil ons op een dwaalspoor brengen. 700 01:25:08,934 --> 01:25:14,563 Maar dit keer niet, dokter. Dit keer niet. 701 01:25:36,412 --> 01:25:39,706 Hier is niemand. 702 01:26:07,892 --> 01:26:10,978 Blore wacht buiten op ons. 703 01:26:11,103 --> 01:26:15,689 Wil je dat bij me weg houden en op veilig zetten. 704 01:26:56,760 --> 01:26:59,387 Ik heb het gevoel dat... 705 01:26:59,512 --> 01:27:05,474 we constant door iemand worden opgewacht en begluurd. 706 01:27:05,599 --> 01:27:10,686 Ik weet wat je bedoelt. -Voel jij het dan ook? 707 01:27:25,405 --> 01:27:27,865 Waar zat je? -Die vinden we nooit. 708 01:27:27,990 --> 01:27:31,951 Heb je die gil gehoord? 709 01:27:47,629 --> 01:27:51,006 Het is geen mysterie meer. 710 01:27:51,131 --> 01:27:54,008 Het is de dokter. 711 01:27:54,133 --> 01:27:58,261 En hij is nog springlevend. 712 01:28:00,596 --> 01:28:04,599 Hij was iets aan het bekijken. 713 01:28:05,391 --> 01:28:10,228 Hij was iets aan het bekijken. -Wat zie je? 714 01:28:25,822 --> 01:28:28,699 Wat is het? 715 01:28:36,955 --> 01:28:41,083 Het is de dokter. 716 01:28:44,502 --> 01:28:48,171 Hij is al urenlang dood. 717 01:28:48,588 --> 01:28:51,674 Als hij al dood was, wie doodde dan Blore? 718 01:28:51,799 --> 01:28:56,719 Daar zijn nog maar twee mensen voor. Jij en ik. 719 01:28:56,844 --> 01:29:01,722 Inderdaad. Ik denk dat nu het einde komt. 720 01:29:01,847 --> 01:29:08,060 Dom om mij het wapen te geven. Ik vermoord je! 721 01:29:09,353 --> 01:29:12,605 Ik ben niet Hugh Lombard. -Ik geloof je niet. 722 01:29:12,730 --> 01:29:15,982 Hier is nog iets dat je niet zult geloven. 723 01:29:16,107 --> 01:29:19,360 Dat ��n van ons Mr Owen is. -Ik ben het niet. 724 01:29:19,485 --> 01:29:24,446 Er moet een logische verklaring zijn. 725 01:31:20,444 --> 01:31:25,364 Een sluw spel, Ms Clyde. 726 01:31:25,740 --> 01:31:30,993 En u bent precies op tijd om mijn laatste stoot te zien. 727 01:31:36,122 --> 01:31:40,417 En nu is mijn spel... 728 01:31:40,625 --> 01:31:44,044 bijna ten einde. 729 01:31:50,007 --> 01:31:53,551 Kom mee, Ms Clyde. 730 01:32:13,732 --> 01:32:20,069 E�n klein negertje bleef helemaal alleen. 731 01:32:20,862 --> 01:32:24,072 Hij hing tenslotte zich maar op... 732 01:32:24,197 --> 01:32:28,367 dus bleef er toen niet ��n. 733 01:32:28,492 --> 01:32:31,744 Deze is voor u. 734 01:32:32,078 --> 01:32:36,789 En als ik me niet wil verhangen? 735 01:32:43,627 --> 01:32:46,546 Dat gaat u wel doen. 736 01:32:46,671 --> 01:32:49,882 Mag ik gaan zitten? 737 01:32:53,676 --> 01:32:57,012 Ik heb naar dit moment uitgekeken. 738 01:32:57,137 --> 01:33:01,015 Zodat ik de laatste overlevende kon vertellen hoe het zit. 739 01:33:01,140 --> 01:33:08,687 Ik had ��n grote ambitie: De perfecte gerechtigheid vinden. 740 01:33:09,104 --> 01:33:14,607 Daartoe moest ik een argeloze handlanger vinden... 741 01:33:14,733 --> 01:33:19,611 onder de misdadigers die hier waren voor hun strafvoltrekking. 742 01:33:19,736 --> 01:33:28,701 Iemand die zo bang was voor de dood dat hij domweg zou meewerken. 743 01:33:29,826 --> 01:33:35,289 Ik overtuigde de dokter, dat... 744 01:33:36,164 --> 01:33:39,416 als we Mr Owen wilden ontmaskeren... 745 01:33:39,542 --> 01:33:44,045 ik het volgende slachtoffer moest zijn. 746 01:33:44,170 --> 01:33:48,840 Daarna zou niemand mij meer verdenken. 747 01:33:48,965 --> 01:33:54,260 De dokter nog wel het minste. Pas op het laatste moment... 748 01:33:54,385 --> 01:33:59,180 kreeg hij door, wat voor idioot hij was geweest. 749 01:33:59,305 --> 01:34:01,640 U ziet dus... 750 01:34:01,765 --> 01:34:06,977 dat het net zo onvermijdelijk is als in dat kinderversje. 751 01:34:07,103 --> 01:34:10,063 Als hier straks hulp arriveert... 752 01:34:10,188 --> 01:34:14,941 zijn er tien kleine negertjes... 753 01:34:15,984 --> 01:34:18,944 tien dode lichamen... 754 01:34:19,069 --> 01:34:23,406 en een mysterie, dat niemand op kan lossen. 755 01:34:23,531 --> 01:34:28,492 Tien? -Mijn lieve kind. 756 01:34:28,618 --> 01:34:31,495 Ik ben ongeneeslijk ziek. 757 01:34:31,620 --> 01:34:37,707 Ik kreeg mijn doodvonnis meer dan een jaar geleden te horen. 758 01:34:37,832 --> 01:34:47,381 Maar in plaats van langzaam en pijnlijk te sterven... 759 01:34:47,839 --> 01:34:52,759 heb ik ervoor gekozen om... 760 01:34:53,176 --> 01:34:57,513 dit aards tranendal te verlaten... 761 01:34:58,847 --> 01:35:02,600 op mijn eigen manier. 762 01:35:02,725 --> 01:35:07,603 U kunt me niet dwingen om mezelf op te hangen. 763 01:35:10,605 --> 01:35:16,443 De enige overlevende tussen negen lijken... 764 01:35:16,568 --> 01:35:25,199 zal haar laatste jaren beslist achter de tralies doorbrengen. 765 01:35:25,574 --> 01:35:30,286 U mag dus zelf kiezen, mijn beste. 766 01:35:35,998 --> 01:35:39,292 Een leven in gevangenschap... 767 01:35:39,417 --> 01:35:43,003 of u zelf ophangen. 768 01:35:43,128 --> 01:35:46,630 Ik adviseer u het laatste. 769 01:35:46,756 --> 01:35:50,675 Dat is tenminste een... 770 01:35:51,759 --> 01:35:55,053 stuk waardiger. 771 01:36:09,480 --> 01:36:12,190 Twee. 772 01:36:12,315 --> 01:36:15,651 Kleine negertjes... 773 01:36:16,443 --> 01:36:19,612 over! 774 01:36:46,672 --> 01:36:52,885 Ik heb u hier gebracht om u te beschuldigen van deze misdaden: 775 01:36:53,010 --> 01:36:57,930 Generaal Andr� Salv�. Croix de Guerre. 776 01:36:58,055 --> 01:37:01,183 U verwierf eer uit oneer. 777 01:37:01,308 --> 01:37:06,645 U stuurde vijf mannen naar een zekere dood. 778 01:37:06,770 --> 01:37:10,356 Ilona Morgan. Actrice. 779 01:37:10,481 --> 01:37:13,650 U veroorzaakte de dood van uw echtgenoot... 780 01:37:13,775 --> 01:37:17,903 op een zeer koelbloedige en gewetenloze manier. 781 01:37:18,028 --> 01:37:22,072 Dokter Edward Armstrong. 782 01:37:22,197 --> 01:37:29,161 U doodde Mrs Ivy Benson en verraadde uw heilige eed. 783 01:37:29,286 --> 01:37:34,289 Michel Raven. Entertainer. 784 01:37:34,539 --> 01:37:39,960 U bent schuldig aan de moord op William en Lisa Stern. 785 01:37:40,085 --> 01:37:43,754 Waarvan de lichamen toen ze gevonden werden... 786 01:37:43,879 --> 01:37:48,257 vrijwel onherkenbaar waren. 787 01:37:54,220 --> 01:38:00,474 Dutch Subtitles by B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen 61573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.