Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,515 --> 00:00:36,227
Dutch Subtitles by
Pandorafilm - Heerlen
2
00:00:43,762 --> 00:00:49,362
Agatha Christie's
TIEN KLEINE NEGERTJES
3
00:02:37,513 --> 00:02:43,184
Welkom in Persepolis.
Wilt u mij volgen?
4
00:03:38,514 --> 00:03:42,017
Nogal exotisch optrekje.
5
00:03:49,397 --> 00:03:52,315
Mijn naam is Martino.
6
00:03:52,440 --> 00:03:56,402
Wilt u eerst iets drinken of
direct naar uw kamer?
7
00:03:56,527 --> 00:04:03,031
Kan ik de gastheer ontmoeten?
-Mr Owen komt pas bij het diner.
8
00:04:03,156 --> 00:04:05,783
Onbegrijpelijk!
9
00:04:05,908 --> 00:04:08,452
Ik ben Vera Clyde,
Mr Owen's secretaresse.
10
00:04:08,577 --> 00:04:15,999
Gaf hij u instructies voor mij?
-Nee, en wij willen hem ook spreken.
11
00:04:16,124 --> 00:04:19,376
Het agentschap vertelde ons niet
hoe groot het hier is.
12
00:04:19,501 --> 00:04:23,837
En dat wij voor acht
gasten moesten zorgen.
13
00:04:34,762 --> 00:04:37,972
Wilt u mij excuseren?
14
00:04:49,731 --> 00:04:56,193
U kent vast wel het verhaal
van die twee Engelsen...
15
00:04:56,318 --> 00:04:59,738
gestrand op een verlaten eiland?
16
00:04:59,863 --> 00:05:02,781
Ze spraken geen woord met elkaar...
17
00:05:02,906 --> 00:05:07,910
omdat ze niet aan
elkaar waren voorgesteld.
18
00:05:08,035 --> 00:05:13,080
Dat is nogal stom.
Maken we dat nu even in orde.
19
00:05:13,205 --> 00:05:17,291
En omdat ik een Engelsman ben,
zal ik beginnen.
20
00:05:17,417 --> 00:05:22,212
Mijn naam is Hugh Lombard.
21
00:05:22,337 --> 00:05:28,174
Mijn naam is Judge Cannon.
-Aangenaam, ik ben generaal Salv�.
22
00:05:28,299 --> 00:05:31,885
Ik ben Dr Armstrong.
23
00:05:32,010 --> 00:05:38,515
Wilhelm Blore.
-Ik ben Vera Clyde.
24
00:05:38,640 --> 00:05:42,726
En deze jongedame kent iedereen.
25
00:05:42,851 --> 00:05:49,898
Ik ben een groot bewonderaar van uw
optredens in films, Ms Morgan.
26
00:05:50,023 --> 00:05:57,528
Dan alleen ik nog.
Ik heet Michel Raven.
27
00:05:58,570 --> 00:06:02,073
Iemand al eens van mij gehoord?
28
00:06:02,198 --> 00:06:07,618
Heeft iemand ooit Mr Owen ontmoet?
29
00:06:11,955 --> 00:06:16,833
Dit is absurd.
Ik zou zo weer vertrekken.
30
00:06:16,958 --> 00:06:23,338
Maar de terugweg is moeilijk en
zeker 200 mijl van de luchthaven af.
31
00:06:23,463 --> 00:06:29,509
En onderweg zijn geen hotels.
-Dat houdt me niet tegen.
32
00:06:29,634 --> 00:06:35,179
Martino zei dat de gastheer
bij het diner zou zijn.
33
00:06:35,304 --> 00:06:40,350
Laten we dan onze kamers
opzoeken en uitpakken.
34
00:06:40,475 --> 00:06:43,894
Zou dit de bel zijn?
35
00:06:46,771 --> 00:06:50,940
U belde?
-Daar bent u.
36
00:06:51,065 --> 00:06:57,820
Ik wil naar mijn kamer.
Net zoals de anderen.
37
00:07:00,947 --> 00:07:07,202
Dat is mijn bagage.
-Zou u die van mij willen nemen?
38
00:07:07,327 --> 00:07:10,371
Die daar.
39
00:07:11,955 --> 00:07:15,874
Wilt u mij volgen?
40
00:07:16,750 --> 00:07:22,004
Na u, dokter.
-Nee, gaat u maar voor.
41
00:07:23,755 --> 00:07:27,341
Dus u bent nieuw hier?
42
00:07:29,551 --> 00:07:33,136
U hebt de uitnodigingen
niet verstuurd?
43
00:07:33,262 --> 00:07:39,349
Natuurlijk niet. Hoezo?
-Ik ben een beetje nieuwsgierig.
44
00:07:39,474 --> 00:07:47,230
Is dit uw jas?
Heeft u de verkeerde koffers?
45
00:07:47,355 --> 00:07:53,901
C.M. is mijn vriend Charles Morley.
Ik leende de koffers van hem.
46
00:07:54,026 --> 00:08:00,948
En als u zo opmerkzaam bent,
ziet u dat het plastic koffers zijn.
47
00:08:01,073 --> 00:08:04,033
Plastic.
48
00:08:45,520 --> 00:08:50,691
We hebben kamers naast elkaar.
-Dat had ik nog niet gemerkt.
49
00:08:50,816 --> 00:08:55,819
Ik nam net een aspirientje.
Ik heb een beetje hoofdpijn.
50
00:08:55,944 --> 00:09:01,865
Komt van de reis. Heb ik ook.
Hebt u er nog eentje?
51
00:09:01,990 --> 00:09:07,578
Ik geloof dat het mijn laatste was.
Inderdaad.
52
00:09:07,703 --> 00:09:12,873
Nou ja, het verdwijnt wel met
een borrel voor het eten.
53
00:09:32,095 --> 00:09:36,556
Tien kleine negertjes.
54
00:09:38,099 --> 00:09:43,644
We hadden in Z�rich moeten blijven.
Maar jij vond een andere baan beter.
55
00:09:43,770 --> 00:09:47,355
Houd je mond.
56
00:09:57,988 --> 00:10:03,075
U liet me schrikken.
-Ik bewonderde de schilderijen.
57
00:10:03,200 --> 00:10:06,786
Die zijn echt heel mooi.
58
00:10:06,911 --> 00:10:13,916
Wij hebben elkaar al eens ontmoet.
-O ja? Kan ik me niet herinneren.
59
00:10:14,041 --> 00:10:18,836
Ik was militair attach� in Saigon.
Enige jaren geleden.
60
00:10:18,961 --> 00:10:22,755
U had toen een andere naam.
61
00:10:22,880 --> 00:10:26,758
U moet zich vergissen.
Excuseer me?
62
00:10:31,261 --> 00:10:36,056
Wij dineren met 10 kleine negertjes,
maar zonder gastheer.
63
00:10:36,181 --> 00:10:40,184
Hij mist een uitstekend diner.
64
00:10:40,309 --> 00:10:45,938
Onze complimenten voor
je vrouw, Martino.
65
00:10:47,648 --> 00:10:51,859
Drinkt u niet een glaasje
wijn met ons mee?
66
00:10:51,984 --> 00:10:54,402
Water schaadde nooit iemand.
67
00:10:54,527 --> 00:10:58,071
Vooral mijn pati�nten niet.
-Daar hebt u gelijk in.
68
00:10:58,197 --> 00:11:03,826
Het houdt het trillen uit de handen.
-Dus u bent chirurg?
69
00:11:03,951 --> 00:11:09,496
En uw handen trillen niet?
-Mijn handen?
70
00:11:13,749 --> 00:11:19,211
Dames en heren.
Mag ik een toost uitbrengen?
71
00:11:19,336 --> 00:11:23,840
Op de 10 kleine negertjes en
op afwezige vrienden.
72
00:11:23,965 --> 00:11:28,968
Waar ook onze gastheer onder valt.
73
00:11:29,093 --> 00:11:32,012
Hopelijk is hij niet verdwaald.
74
00:11:32,137 --> 00:11:37,683
Niks uitdagen, Mr Lombard.
-Ik heet Hugh.
75
00:11:37,808 --> 00:11:39,350
Vera.
76
00:11:39,475 --> 00:11:44,312
Hoe gaat dat oude lied ook alweer?
-Welk oud lied?
77
00:11:44,437 --> 00:11:47,564
Dat oude Engelse kinderversje.
Je weet wel...
78
00:11:47,690 --> 00:11:52,860
'10 kleine negertjes.' Het hangt
aan de wand van mijn kamer.
79
00:11:52,985 --> 00:11:57,488
Dat is grappig. In mijn kamer ook.
-Bij mij ook.
80
00:11:57,613 --> 00:12:01,950
Vreemd. We hebben er allemaal een.
-Kent u de eerste regel?
81
00:12:02,075 --> 00:12:03,826
De eerste regel gaat zo:
82
00:12:03,951 --> 00:12:07,036
10 kleine negertjes gingen uit
eten langs verre wegen.
83
00:12:07,161 --> 00:12:11,665
E�n stikte in zijn drankje,
toen waren er nog negen.
84
00:12:11,790 --> 00:12:17,836
Negen kleine negertjes... En toen?
-Praatten tot diep in de nacht.
85
00:12:17,961 --> 00:12:22,672
E�n kon niet wakker worden,
toen waren er nog acht.
86
00:12:22,797 --> 00:12:26,300
Acht kleine...
De tekst ligt op de piano hiernaast.
87
00:12:26,425 --> 00:12:32,429
Onze Mr Owen is heel gesteld
op kleine negertjes.
88
00:12:34,347 --> 00:12:38,350
Acht kleine negertjes kwamen
op een eiland aangedreven.
89
00:12:38,475 --> 00:12:42,311
E�n zei, dat hij niet verder wou,
toen waren er nog zeven.
90
00:12:42,436 --> 00:12:45,855
Zeven kleine negertjes kapten
hout met een kapmes.
91
00:12:45,980 --> 00:12:49,566
E�n sloeg zichzelf in twee�n,
toen waren er nog zes.
92
00:12:49,691 --> 00:12:52,777
Zes kleine negertjes hielden
een honingbedrijf.
93
00:12:52,902 --> 00:12:56,529
E�n werd gestoken door een bij,
toen waren er nog vijf.
94
00:12:56,654 --> 00:12:59,740
Vijf kleine negertjes kregen
met het recht gemier.
95
00:12:59,865 --> 00:13:03,493
E�n kwam terdege in de knoei,
toen waren er nog vier.
96
00:13:03,618 --> 00:13:06,578
Vier kleine negertjes gingen
naar zee en ie.
97
00:13:06,703 --> 00:13:10,080
E�n rookgordijn verzwolg er een,
toen waren er nog drie.
98
00:13:10,206 --> 00:13:13,458
Drie kleine negertjes
gingen naar Artis mee.
99
00:13:13,583 --> 00:13:17,294
Een grote beer drukte er een fijn,
toen waren er nog twee.
100
00:13:17,419 --> 00:13:20,921
Twee kleine negertjes gingen
naar het zonnebad heen.
101
00:13:21,046 --> 00:13:24,591
De zon verbrandde ��n zijn bast,
toen was er nog maar ��n.
102
00:13:24,716 --> 00:13:29,469
Bijna klaar, Judge.
Hij begint aan zijn laatste negertje.
103
00:13:29,594 --> 00:13:33,722
E�n klein negertje
bleef helemaal alleen.
104
00:13:33,847 --> 00:13:38,434
Hij hing tenslotte zich maar op...
105
00:13:43,729 --> 00:13:47,940
dus bleef er toen niet ��n.
106
00:13:56,738 --> 00:14:02,367
Komt er daarmee een
eind aan dat lied?
107
00:14:10,122 --> 00:14:14,626
Bedankt voor uw hartelijk applaus,
lief publiek.
108
00:14:22,256 --> 00:14:26,634
Kunt u iets vrolijkers spelen?
-Vrolijk? Nee.
109
00:14:26,759 --> 00:14:31,304
Maar voor u wel iets speciaals.
110
00:16:42,604 --> 00:16:46,482
Dames en heren.
111
00:16:46,690 --> 00:16:50,860
Hier spreekt uw gastheer.
112
00:16:51,110 --> 00:16:57,531
Mijn naam is U.N. Owen.
113
00:16:57,781 --> 00:17:00,241
Ik heb u hier gebracht...
114
00:17:00,367 --> 00:17:04,453
om u te beschuldigen van de
volgende misdaden:
115
00:17:04,578 --> 00:17:09,373
Generaal Andr� Salv�.
Croix de Guerre.
116
00:17:09,498 --> 00:17:12,709
U verwierf eer uit oneer.
117
00:17:12,834 --> 00:17:18,129
U stuurde vijf mannen
naar een zekere dood.
118
00:17:18,254 --> 00:17:21,840
Ilona Morgan.
Actrice.
119
00:17:21,965 --> 00:17:25,050
U veroorzaakte de dood
van uw echtgenoot...
120
00:17:25,176 --> 00:17:29,387
op een zeer koelbloedige
en gewetenloze manier.
121
00:17:29,512 --> 00:17:33,098
Dokter Edward Armstrong.
122
00:17:33,223 --> 00:17:40,561
U doodde Mrs Ivy Benson en
verraadde uw heilige eed.
123
00:17:40,686 --> 00:17:45,690
Michel Raven.
Entertainer.
124
00:17:46,023 --> 00:17:51,652
U bent schuldig aan de moord op
William en Lisa Stern...
125
00:17:51,778 --> 00:17:54,738
waarvan de lichamen,
toen ze gevonden werden...
126
00:17:54,863 --> 00:17:59,408
vrijwel onherkenbaar waren.
127
00:17:59,658 --> 00:18:02,952
Vera Clyde.
Secretaresse.
128
00:18:03,077 --> 00:18:07,789
U vermoordde uw zuster's
verloofde Richard Barkley...
129
00:18:07,914 --> 00:18:11,416
met langzaam werkend vergif.
130
00:18:11,541 --> 00:18:13,501
Hugh Lombard.
131
00:18:13,626 --> 00:18:18,171
U bent schuldig aan de dood van
Jennifer Hayes...
132
00:18:18,296 --> 00:18:22,883
die een kind van u droeg.
133
00:18:25,593 --> 00:18:30,596
Arthur Cannon.
Rechter aan HM's Rechtbank.
134
00:18:30,721 --> 00:18:34,349
U bent verantwoordelijk voor de
dood van een onschuldige man.
135
00:18:34,474 --> 00:18:40,603
Ene Edward Seton,
die opgehangen werd door uw vonnis.
136
00:18:40,728 --> 00:18:42,355
Wilhelm Blore.
137
00:18:42,480 --> 00:18:47,066
Door een meinedige getuigenis
veroordeelde u Kurt Landor tot...
138
00:18:47,191 --> 00:18:53,529
een koude en eenzame dood
in een gevangeniscel.
139
00:18:53,654 --> 00:18:56,406
Otto en Elsa Martino.
140
00:18:56,531 --> 00:19:01,785
Jullie veroorzaakten de dood
van jullie invalide werkgever.
141
00:19:01,910 --> 00:19:05,871
Uitsluitend voor jullie eigen
geldelijk gewin.
142
00:19:05,996 --> 00:19:12,918
Verdachten heeft u iets te
zeggen ter verdediging?
143
00:19:13,043 --> 00:19:18,171
Waar kwam dat vandaan?
-Van hier.
144
00:19:20,840 --> 00:19:24,759
Het is allemaal gelogen!
145
00:19:29,054 --> 00:19:32,973
Mag ik vragen:
Wie heeft deze band opgezet?
146
00:19:33,098 --> 00:19:37,560
Ik deed dat.
-Maar zette je hem ook aan?
147
00:19:37,685 --> 00:19:42,021
Waarom zette je het aan?
-Ik dacht dat er muziek op stond.
148
00:19:42,146 --> 00:19:46,608
Het is waar.
Ik heb hem nooit ontmoet.
149
00:19:46,733 --> 00:19:49,360
Mijn vrouw kan dat bevestigen.
150
00:19:49,485 --> 00:19:54,113
We hadden hier nooit moeten komen.
151
00:20:00,951 --> 00:20:03,787
Waar gaat dit allemaal om?
152
00:20:03,912 --> 00:20:09,957
Het is een practical-joke.
-Van hele slechte smaak.
153
00:20:10,083 --> 00:20:15,003
We moeten hier weg.
-We zitten allemaal in de nesten.
154
00:20:15,128 --> 00:20:18,714
We hadden in Z�rich moeten blijven.
-Zwijg, idioot!
155
00:20:18,839 --> 00:20:24,009
We weten allemaal waar het
personeel vandaan kwam en...
156
00:20:24,134 --> 00:20:27,762
Ms Clyde was ingehuurd
via een agentschap.
157
00:20:27,887 --> 00:20:32,223
Het is goed als ook de rest
uitlegt hoe u hier bent gekomen.
158
00:20:32,348 --> 00:20:34,475
Dat is eenvoudig.
159
00:20:34,600 --> 00:20:40,437
Ik kreeg een brief van Mr Owen
met een uitnodiging voor een party.
160
00:20:40,562 --> 00:20:45,816
Hij beweerde een kennis te zijn
van een oude vriend van mij.
161
00:20:45,941 --> 00:20:49,735
Ik zei al, dat mijn agent
mijn optreden hier regelde.
162
00:20:49,860 --> 00:20:54,197
En hoe zit het met u, dokter?
-Ik ben beroepshalve hier.
163
00:20:54,322 --> 00:21:02,661
Ik moest me bij de gasten voegen,
maar ook Mr Owen onderzoeken.
164
00:21:02,786 --> 00:21:08,582
Bent u ook psychiater?
Die heeft Mr Owen dringend nodig.
165
00:21:08,707 --> 00:21:13,961
Michel, we willen de logica vinden.
-En u Mr Lombard?
166
00:21:14,086 --> 00:21:17,588
Ik kreeg een brief waarin hij zei
een vriend van een vriend te zijn.
167
00:21:17,713 --> 00:21:19,798
We zijn belazerd.
168
00:21:19,923 --> 00:21:24,635
Ik zou hier een Amerikaanse
producer ontmoeten.
169
00:21:24,760 --> 00:21:29,471
Ik werd uitgenodigd om een paar
Iraanse collega's te ontmoeten.
170
00:21:29,597 --> 00:21:36,768
En hoe zit het met u, knappe vriend?
- Ik moet hier een klus opknappen.
171
00:21:36,893 --> 00:21:44,357
U bent smeris, h�?
-Priv� detective.
172
00:21:44,482 --> 00:21:47,818
Ingehuurd door een Londens agentschap.
-Door wie?
173
00:21:47,943 --> 00:21:52,821
Meneer Owen.
-Hebt u hem gezien?
174
00:21:52,946 --> 00:21:59,284
Hij sloot geld bij in deze brief.
Ik moest me bij de gasten voegen.
175
00:21:59,409 --> 00:22:04,621
Om ons te bespioneren?
-Spioneren is mijn werk.
176
00:22:04,746 --> 00:22:09,666
Ik heb mijn aanbevelingen.
-Kijk eens naar die handtekening.
177
00:22:09,791 --> 00:22:12,793
U.N. Owen.
178
00:22:12,918 --> 00:22:16,713
Met wat fantasie
betekent U.N. Owen...
179
00:22:16,838 --> 00:22:21,174
Unknown, 'Onbekend.'
180
00:22:21,883 --> 00:22:28,137
Het lijkt erop dat Mr Unknown ons
hierheen heeft gelokt met smoesjes...
181
00:22:28,263 --> 00:22:34,725
maar ook veel moeite deed om een
hoop details over ons uit te zoeken.
182
00:22:34,850 --> 00:22:38,186
Een hoop leugens, bedoelt u.
-Mee eens.
183
00:22:38,311 --> 00:22:43,482
Dat weet ik nog zo niet.
Tien skeletjes in tien doosjes.
184
00:22:43,607 --> 00:22:47,067
Het is beter dat
u niet meer drinkt.
185
00:22:47,192 --> 00:22:52,113
Het is niet de tijd
om nuchter te blijven, madam.
186
00:22:52,238 --> 00:22:56,074
Het is me nog steeds niet duidelijk.
187
00:22:56,199 --> 00:22:59,993
Wat is het doel van Mr Unknown
om ons hier te brengen?
188
00:23:00,118 --> 00:23:03,871
Deze onbekende meneer is,
wie het ook is...
189
00:23:03,996 --> 00:23:09,917
is niet helemaal goed bij zijn
hoofd. Zoals u al suggereerde.
190
00:23:10,042 --> 00:23:16,171
Ik zei het al eens,
ik denk dat we moeten vertrekken.
191
00:23:16,296 --> 00:23:21,758
Ik ben het daarmee eens.
-Absoluut mee eens.
192
00:23:27,846 --> 00:23:32,224
Hoe ver zijn we van de
dichtst bijzijnde stad af?
193
00:23:32,349 --> 00:23:41,272
Op de kaart staan 200 mijl lang
alleen maar woestijn en bergen.
194
00:23:41,397 --> 00:23:47,568
Dan moet de helikopter komen.
-Dat is helaas niet mogelijk.
195
00:23:47,693 --> 00:23:50,820
En telefoneren?
-Er is geen telefoon.
196
00:23:50,945 --> 00:23:54,823
Zo'n groot gebouw en geen telefoon?
-De lijnen zijn dood.
197
00:23:54,948 --> 00:23:57,658
En een auto?
-Geen auto.
198
00:23:57,783 --> 00:24:01,411
Een radio?
-Geen radio.
199
00:24:01,536 --> 00:24:05,747
Bedankt, Martino.
200
00:24:07,916 --> 00:24:12,836
Wie wil er eigenlijk weg?
Het is een hartstikke leuk spel.
201
00:24:12,961 --> 00:24:15,796
Je bent dronken.
202
00:24:15,879 --> 00:24:24,135
Ik heb geen behoefte meer aan dit
soort spelletjes op mijn leeftijd.
203
00:24:24,260 --> 00:24:27,596
Misschien bent u uw gevoel
voor avontuur kwijt geraakt.
204
00:24:27,721 --> 00:24:31,515
Te lang in die stoffige rechtzalen.
205
00:24:31,641 --> 00:24:35,143
Ik ben helemaal voor vermaak.
206
00:24:35,268 --> 00:24:38,479
Ik weet niet hoe het
met de rest van u zit...
207
00:24:38,604 --> 00:24:45,275
maar het bandje vertelde
geen leugens over mij.
208
00:24:45,400 --> 00:24:52,488
Het gebeurde een jaar
geleden in Parijs.
209
00:24:52,614 --> 00:25:00,286
Ik kwam terug van een party.
Het was laat en ik was dronken.
210
00:25:00,411 --> 00:25:05,498
En ik reed hard.
Heel hard.
211
00:25:06,248 --> 00:25:10,793
Er waren twee mensen
op de weg voor me.
212
00:25:10,918 --> 00:25:14,129
Wat gebeurde er?
213
00:25:14,254 --> 00:25:19,341
Ik reed ze omver.
William en Lisa Stern.
214
00:25:19,466 --> 00:25:25,095
Twee jaar getrouwd.
Heel tragisch.
215
00:25:25,970 --> 00:25:28,847
Werd u niet aangeklaagd?
216
00:25:28,972 --> 00:25:35,268
Ik had wat invloed.
Zoals u weet kan dat helpen.
217
00:25:36,227 --> 00:25:39,897
Maar ik werd gestraft.
218
00:25:42,357 --> 00:25:46,860
Mijn rijbewijs werd ingetrokken.
219
00:25:52,197 --> 00:25:55,199
Welterusten.
220
00:25:59,494 --> 00:26:02,996
Wat is er met hem?
221
00:26:08,333 --> 00:26:12,586
Dokter, u kunt beter even komen.
222
00:26:15,171 --> 00:26:22,093
Hij is dronken. Vreselijk.
-Stomdronken.
223
00:26:23,344 --> 00:26:28,889
Nee, Ms Morgan.
Niet stomdronken...
224
00:26:29,181 --> 00:26:32,892
maar morsdood.
225
00:28:53,032 --> 00:28:55,242
Dokter.
226
00:28:55,367 --> 00:28:58,077
Judge.
227
00:28:58,202 --> 00:29:01,287
Slapeloosheid?
228
00:29:01,413 --> 00:29:04,039
Nieuwsgierigheid.
229
00:29:04,164 --> 00:29:08,834
Eerlijkheid duurt het langst.
230
00:29:09,918 --> 00:29:13,046
En u?
231
00:29:13,171 --> 00:29:17,924
Een beetje claustrofobie.
En het gevoel dat er een...
232
00:29:18,049 --> 00:29:23,094
macabere grap met
ons wordt gespeeld.
233
00:29:31,892 --> 00:29:35,061
10 kleine negertjes gingen
uit eten langs verre wegen.
234
00:29:35,186 --> 00:29:39,189
E�n stikte in zijn drankje...
235
00:29:42,358 --> 00:29:46,361
toen waren er nog negen.
236
00:29:47,653 --> 00:29:50,905
Een macabere grap noemt u het.
237
00:29:51,031 --> 00:29:55,450
Ik zal u iets anders laten zien.
Kom mee.
238
00:30:03,706 --> 00:30:06,416
Niet aankomen!
239
00:30:06,541 --> 00:30:12,546
Mr Blore, we dachten
dat u in bed lag.
240
00:30:12,671 --> 00:30:16,382
In mijn beroep, doe ik niet
altijd dat wat ik lijk te doen.
241
00:30:16,507 --> 00:30:20,801
Blijkbaar.
-Is dat in uw beroep ook zo?
242
00:30:20,926 --> 00:30:24,220
Waarom mocht ik niet
aan die fles komen?
243
00:30:24,346 --> 00:30:28,140
Er moeten geen andere
vingerafdrukken opkomen.
244
00:30:28,265 --> 00:30:35,020
Die van mij staan er al op.
-Heeft u het dan onderzocht?
245
00:30:36,145 --> 00:30:41,274
Amandelen.
-Een cyanide oplossing.
246
00:30:42,817 --> 00:30:46,194
Zelfmoord, dokter?
247
00:30:46,319 --> 00:30:49,280
Of...?
248
00:30:49,405 --> 00:30:52,449
Of wat?
249
00:31:12,254 --> 00:31:15,214
Hallo.
250
00:31:18,050 --> 00:31:21,427
Sorry, dat ik je liet schrikken.
251
00:31:21,552 --> 00:31:26,681
Ik kon niet slapen en hoorde iets.
Dat was jij dus.
252
00:31:26,806 --> 00:31:29,391
Sorry, dat ik je bang maakte.
253
00:31:29,516 --> 00:31:35,145
Het is al goed.
Maar doe het niet nog eens, ok�?
254
00:31:35,270 --> 00:31:39,481
Wil je een glas melk?
255
00:31:47,404 --> 00:31:50,489
Proost.
256
00:31:51,240 --> 00:31:54,992
Hoor eens...
257
00:31:55,117 --> 00:31:59,954
Wat er op dat bandje
over mij gezegd wordt...
258
00:32:00,079 --> 00:32:02,956
is niet waar.
259
00:32:03,081 --> 00:32:06,625
Geloof je me?
260
00:32:06,750 --> 00:32:10,211
Natuurlijk geloof ik je.
261
00:32:14,381 --> 00:32:19,218
Hoe zit het met dat meisje?
-Carol Hayes?
262
00:32:19,343 --> 00:32:27,140
Zal ik je wat vertellen? Ook dat
was niet waar. Geloof je me?
263
00:32:27,390 --> 00:32:30,726
Excuseer.
264
00:32:31,309 --> 00:32:35,521
Ik dacht dat mijn vrouw hier was.
-Wat is gebeurd?
265
00:32:35,646 --> 00:32:42,526
Ik doorzocht het hele hotel.
Ze is weg.
266
00:32:42,651 --> 00:32:48,655
Weg.
-Zullen we haar gaan zoeken?
267
00:33:01,747 --> 00:33:05,583
Ziet er spookachtig uit.
Hoe oud zijn de ruines, denk je?
268
00:33:05,708 --> 00:33:09,002
2500 jaar, plus en min 100 jaar.
269
00:33:09,127 --> 00:33:12,672
Ze kan niet ver weg zijn.
270
00:33:12,797 --> 00:33:15,382
Kijk!
271
00:33:15,507 --> 00:33:18,509
Dat is ze!
272
00:33:52,658 --> 00:33:55,994
Ze is dood.
273
00:33:56,411 --> 00:34:02,748
Op de manier zoals de oude Perzen
moordenaars executeerden.
274
00:34:17,800 --> 00:34:20,636
En nu zijn we met acht.
275
00:34:20,761 --> 00:34:24,930
Ik zei dat ze hier moest blijven.
276
00:34:25,056 --> 00:34:29,309
Maar ze wilde niet luisteren.
277
00:34:29,434 --> 00:34:35,146
Ze wilde vluchten.
-We vinden het heel erg.
278
00:34:35,271 --> 00:34:38,690
Ja, we zijn allemaal diep geschokt.
279
00:34:38,815 --> 00:34:42,276
Ik voel met u mee.
280
00:34:43,110 --> 00:34:48,238
Het lijkt dat vluchten nog
gevaarlijker is dan te blijven.
281
00:34:48,364 --> 00:34:50,448
We zijn volledig afgesloten.
282
00:34:50,573 --> 00:34:54,118
Dat is zeker juist de
bedoeling van onze gastheer.
283
00:34:54,243 --> 00:34:57,078
Hij moet gek zijn.
Daar is geen twijfel over.
284
00:34:57,203 --> 00:35:04,166
Wat gaan we doen?
-Ja, maar wat?
285
00:35:04,291 --> 00:35:08,211
Er zijn geen verbindingen.
-Ze bevoorraden toch...
286
00:35:08,336 --> 00:35:13,965
Dat duurt een paar dagen.
-E�n ding is Mr Owen vergeten.
287
00:35:14,090 --> 00:35:19,552
Wij zijn afgesloten. Maar hij ook.
-We moeten hem pakken.
288
00:35:19,677 --> 00:35:25,014
Verstopt hij zich hier dan?
Hier in dit zelfde hotel?
289
00:35:25,139 --> 00:35:30,685
Er was niemand toen wij aankwamen.
-Hoe weet je dat zo zeker?
290
00:35:30,810 --> 00:35:34,521
Hij kan zich toch verstopt hebben
voor jullie aankwamen?
291
00:35:34,646 --> 00:35:38,482
Dan moeten we het
hotel goed doorzoeken.
292
00:35:38,607 --> 00:35:43,736
Prima idee.
-Maar voor we dat doen...
293
00:35:44,486 --> 00:35:48,697
moet ik ��n ding nog kwijt.
294
00:35:50,240 --> 00:35:52,950
We werden daar straks beschuldigd.
295
00:35:53,075 --> 00:35:57,996
U neemt dat toch niet serieus?
296
00:35:58,121 --> 00:36:01,081
Die over mij waren leugens.
297
00:36:01,206 --> 00:36:09,504
Is dat zo? E�n man zei dat
het wel klopte. En hij is dood.
298
00:36:13,006 --> 00:36:19,552
In mijn geval, moet ik toegeven
dat er een kern van waarheid in zit.
299
00:36:19,677 --> 00:36:25,515
Ik was jonger.
Nog maar net luitenant.
300
00:36:25,640 --> 00:36:29,976
Het was een beoordelingsfout.
301
00:36:30,727 --> 00:36:35,939
Vijf mensen werden gedood.
Ik wil het vertellen.
302
00:36:36,064 --> 00:36:40,442
Ze werden gedood.
Ik was er kapot van.
303
00:36:40,567 --> 00:36:44,278
En ik vluchtte.
304
00:36:44,653 --> 00:36:49,198
Ik kreeg een medaille en promotie.
Omdat niemand de waarheid kende.
305
00:36:49,323 --> 00:36:55,161
Hoe helpt dit ons?
-Het helpt mij.
306
00:36:56,745 --> 00:37:00,873
Het zou ook u moeten helpen.
307
00:37:02,416 --> 00:37:04,959
Het kan ons helpen...
308
00:37:05,084 --> 00:37:10,630
de verbindende schakel te vinden
naar de identiteit van deze man.
309
00:37:10,755 --> 00:37:17,134
Laten we allemaal vertellen
wat er in ons hoofd speelt.
310
00:37:45,988 --> 00:37:49,615
Juffrouw Morgan.
311
00:37:54,035 --> 00:37:58,913
Goed dan.
We vormen twee zoekgroepen.
312
00:37:59,039 --> 00:38:01,790
Ik leid de eerste en
Lombard de tweede.
313
00:38:01,916 --> 00:38:05,376
Is dat goed, Judge?
-Ja, natuurlijk.
314
00:38:05,501 --> 00:38:11,005
Begin boven in het hotel
en werk dan naar beneden.
315
00:38:15,383 --> 00:38:20,345
Je kunt hier een regiment verstoppen.
-We doorzochten het hele hotel.
316
00:38:20,470 --> 00:38:25,057
Waar is de generaal?
-Ik dacht dat hij bij u was.
317
00:38:25,182 --> 00:38:27,684
Generaal.
318
00:38:27,809 --> 00:38:32,604
Hier ben ik.
-Goddank, we dachten dat u weg was.
319
00:38:32,729 --> 00:38:39,859
Wat verkenningswerk gedaan. Met twee
doorzoeken we de dienstruimten.
320
00:38:39,984 --> 00:38:43,570
U gaat met mij mee.
-Zoals u wilt.
321
00:38:43,695 --> 00:38:47,322
Gaan wij samen verder, Judge?
-Ja, prima.
322
00:38:47,447 --> 00:38:49,699
Allemaal verschillende richtingen.
323
00:38:49,824 --> 00:38:53,285
We zien elkaar hier over 15 minuten.
Vooruit.
324
00:38:53,410 --> 00:38:56,704
Hij heeft er echt zin in.
325
00:38:56,829 --> 00:39:00,665
De generaal's laatste veldtocht.
326
00:39:15,133 --> 00:39:18,594
Waarom koos u mij?
327
00:39:18,719 --> 00:39:25,557
Alleen kunt u makkelijker praten.
-Waarover?
328
00:39:25,682 --> 00:39:28,059
Saigon.
329
00:39:28,184 --> 00:39:32,354
Ik weet wat met
uw echtgenoot gebeurde.
330
00:39:32,479 --> 00:39:36,190
Omdat ik daar was.
331
00:39:41,360 --> 00:39:44,446
Ik denk dat...
332
00:40:17,385 --> 00:40:20,304
Vera.
333
00:40:24,807 --> 00:40:29,060
Hugh.
334
00:40:34,564 --> 00:40:37,483
Ilona.
335
00:41:37,316 --> 00:41:41,069
Je moet bij mij blijven!
336
00:42:01,208 --> 00:42:05,669
Is hij dood?
-Ja, hij is dood.
337
00:42:05,794 --> 00:42:10,047
Ik kijk voor de zekerheid even.
338
00:42:10,381 --> 00:42:14,592
Iemand heeft dat al gedaan.
339
00:42:16,218 --> 00:42:19,971
Het was echt zijn laatste veldtocht.
340
00:42:20,096 --> 00:42:22,473
Drie doden.
341
00:42:22,598 --> 00:42:25,391
Niet langer een macabere grap.
342
00:42:25,517 --> 00:42:31,521
Mr Owen vindt ons schuldig
aan bepaalde misdaden.
343
00:42:31,646 --> 00:42:36,566
Waarvoor de wet ons
niet kan veroordelen.
344
00:42:36,691 --> 00:42:42,028
Daarom heeft hij ons hier in de val.
Om gerechtigheid te voltrekken.
345
00:42:42,153 --> 00:42:46,531
Ik zeg jullie ��n ding.
Er is niemand in het hotel.
346
00:42:46,656 --> 00:42:50,284
We hebben het van boven
tot onder doorzocht.
347
00:42:50,409 --> 00:42:53,078
Niemand?
348
00:42:53,203 --> 00:42:56,997
Zoals u dat bedoelt,
waarschijnlijk niet.
349
00:42:57,122 --> 00:43:01,917
Maar ik ben er nu van overtuigd,
dat Mr Owen hier is.
350
00:43:02,042 --> 00:43:10,757
Hoe kan hij hier zijn?
-U bedoelt een onzichtbare man?
351
00:43:11,590 --> 00:43:15,927
We moeten onder ogen zien
dat Mr Owen...
352
00:43:16,052 --> 00:43:19,429
��n van ons is.
353
00:43:32,730 --> 00:43:37,317
Wij moeten eens een praatje maken.
354
00:43:37,442 --> 00:43:41,445
Wilt u iets vragen?
-Niks bijzonders.
355
00:43:41,570 --> 00:43:46,240
Is er voldoende eten in voorraad?
-Genoeg.
356
00:43:46,365 --> 00:43:50,409
Voor de gasten die nog over zijn.
357
00:43:50,534 --> 00:43:55,246
Dat is ook een manier om het
voedsel tekort te beperken.
358
00:43:55,371 --> 00:44:01,625
Zou ik drie mensen vermoorden
waar ik geen enkel voordeel bij heb?
359
00:44:01,751 --> 00:44:07,505
Misschien weet jij een
manier om hier weg te komen.
360
00:44:07,630 --> 00:44:12,800
Er is geen manier dat
u hier weg kunt komen.
361
00:44:12,925 --> 00:44:18,054
Dus er is een manier.
-Misschien. Meer zeg ik niet.
362
00:44:18,179 --> 00:44:23,891
Het zou mijn dood kunnen worden.
Of die van u.
363
00:45:14,968 --> 00:45:19,096
Ik ben zo klaar, goed?
364
00:45:23,683 --> 00:45:27,477
Ik beloof je,
het wordt een te gekke avond.
365
00:45:27,602 --> 00:45:30,396
Zou je...
366
00:45:30,521 --> 00:45:37,234
Geloof je echt dat
Mr Owen een van ons is?
367
00:45:39,069 --> 00:45:45,240
Dan moet hij ��n
van vijf mensen zijn.
368
00:45:45,865 --> 00:45:49,117
E�n van zeven.
369
00:45:49,242 --> 00:45:52,245
Hoezo zeven?
370
00:45:52,370 --> 00:45:55,330
Omdat...
371
00:45:56,372 --> 00:46:00,417
het toch geen man hoeft te zijn?
372
00:46:03,836 --> 00:46:06,838
Ik dacht dat u niet drinkt?
373
00:46:06,963 --> 00:46:12,550
Ik drink nooit, behalve onder
moeilijke omstandigheden.
374
00:46:14,677 --> 00:46:19,472
Ik vertrouw nooit
een man die niet drinkt.
375
00:46:32,231 --> 00:46:36,734
Blijven we hier rondhangen en
proberen te raden wie Mr Owen is...
376
00:46:36,859 --> 00:46:41,821
terwijl we ��n voor ��n
vermoord worden?
377
00:46:41,946 --> 00:46:49,535
Alleen als we ons er diep over
buigen kunnen we een uitweg vinden.
378
00:46:49,660 --> 00:46:52,453
Als die er is.
379
00:46:52,578 --> 00:46:57,123
Misschien weet Martino
daar iets van.
380
00:47:12,384 --> 00:47:18,888
Hoe wil Mr Owen hier wegkomen?
Na afloop.
381
00:47:20,181 --> 00:47:22,099
Heb je daaraan gedacht?
382
00:47:22,224 --> 00:47:26,977
We moeten aannemen dat er een
manier is, die alleen hij kent.
383
00:47:27,103 --> 00:47:32,773
Dus diegene die dat geheim kent
is de moordenaar.
384
00:47:32,898 --> 00:47:36,109
Tenzij die persoon dat
per ongeluk heeft ontdekt.
385
00:47:36,234 --> 00:47:39,236
Hebt u een idee, Judge?
386
00:47:39,361 --> 00:47:44,782
Hoe zit het met u, dokter?
-Heb jij enig idee?
387
00:47:44,907 --> 00:47:50,661
Laten we Martino vragen.
Hij was het eerste hier.
388
00:47:50,786 --> 00:47:55,706
Jullie kunnen allemaal dood vallen!
389
00:48:07,089 --> 00:48:10,258
Het spijt me.
390
00:48:11,258 --> 00:48:14,969
Het spijt me heel erg.
391
00:48:28,312 --> 00:48:33,524
Misschien is het goed als we
Martino in de gaten houden.
392
00:48:33,649 --> 00:48:38,277
Laat dat maar aan mij over.
393
00:48:39,278 --> 00:48:42,322
Ik ga naar bed.
394
00:48:46,200 --> 00:48:49,368
Het is hier koud.
395
00:48:50,661 --> 00:48:53,455
Ja, het is nogal koud.
396
00:48:53,580 --> 00:48:57,833
En behoorlijk eenzaam.
397
00:48:59,751 --> 00:49:02,127
Daar ben ik het mee eens.
398
00:49:02,252 --> 00:49:08,048
Martino kon het wel eens niet zijn.
-Dat zou kunnen.
399
00:49:08,173 --> 00:49:11,425
Maar wie dan wel?
400
00:49:14,386 --> 00:49:19,306
Vertel eens, dokter.
Doet u elke avond uw kamer op slot?
401
00:49:19,431 --> 00:49:23,184
Zeker weten.
402
00:49:29,772 --> 00:49:32,815
En u?
403
00:49:32,941 --> 00:49:37,235
Vanavond zal ik dat zeker doen.
404
00:49:44,115 --> 00:49:47,951
Na u.
-Nee, gaat u maar voor.
405
00:49:48,076 --> 00:49:55,123
Nee, alstublieft. Na u.
-Mijn beste dokter, ga maar voor.
406
00:49:55,248 --> 00:49:59,709
Goed, dan gaan we samen.
407
00:51:50,495 --> 00:51:55,332
Waar bent u geweest?
-De woestijn bekijken.
408
00:51:55,457 --> 00:51:58,751
Ik zag u niet vanuit mijn raam.
-Best mogelijk.
409
00:51:58,876 --> 00:52:02,503
Ik wou even een luchtje scheppen.
410
00:52:02,629 --> 00:52:07,090
Zag u Martino vanmorgen?
411
00:52:28,271 --> 00:52:31,941
Waar ben je?
412
00:52:44,992 --> 00:52:50,370
Hoe hebt u geslapen?
-Als een os.
413
00:52:50,495 --> 00:52:53,706
En u nog nare dromen gehad?
414
00:52:53,831 --> 00:52:57,709
Jammer dat ik u moet teleurstellen.
415
00:52:57,834 --> 00:53:02,921
Fijn dat er iemand geslapen heeft.
Ik niet.
416
00:53:04,213 --> 00:53:07,466
Hij is weg.
Nam de benen.
417
00:53:07,591 --> 00:53:10,968
Wie is weg?
-Martino.
418
00:53:11,093 --> 00:53:14,637
Misschien stuurt hij hulp.
419
00:53:15,054 --> 00:53:19,099
Ik zou daar maar niet op rekenen.
420
00:53:28,647 --> 00:53:34,068
Kan een truc zijn.
-U zei zelf dat hij verdwenen is.
421
00:53:34,193 --> 00:53:37,403
Misschien verstopt hij zich ergens.
422
00:53:37,528 --> 00:53:40,697
Wachtend.
423
00:53:41,323 --> 00:53:44,908
Zag u hem?
424
00:53:45,367 --> 00:53:49,995
Wat bedoel je?
-Ik zag haar van buiten terugkomen.
425
00:53:50,120 --> 00:53:55,332
Ik wandelde in de woestijn.
-Alleen?
426
00:53:55,457 --> 00:54:00,461
Een half uurtje.
-Alleen?
427
00:54:02,421 --> 00:54:06,507
En u was bij generaal Salv�
toen hij vermoord werd, h�?
428
00:54:06,632 --> 00:54:10,760
Wat heeft dit te betekenen?
429
00:54:11,427 --> 00:54:18,223
Een proces?
-Mr Owen heeft dit vast zo gepland.
430
00:54:18,348 --> 00:54:20,683
Volgens de band vermoordde u uw man.
431
00:54:20,809 --> 00:54:25,103
Wat met mijn man gebeurde,
heeft niets met hier te maken.
432
00:54:25,228 --> 00:54:29,648
Dus is het waar.
-Maar het was geen moord.
433
00:54:29,773 --> 00:54:35,027
Wat was het dan?
434
00:54:37,362 --> 00:54:44,075
Ik moest een paspoort hebben.
-Hoezo? Ik begrijp het niet.
435
00:54:44,200 --> 00:54:47,661
Mijn familie was Russisch.
436
00:54:47,786 --> 00:54:51,747
Na de oorlog kwamen we in
Sjanghai terecht.
437
00:54:51,872 --> 00:54:56,625
Mijn moeder stierf.
Mijn vader bracht me naar Saigon.
438
00:54:56,750 --> 00:55:03,171
Hij stierf daar een paar jaar later.
-En generaal Salv� was daar ook.
439
00:55:03,297 --> 00:55:07,925
Vooruit. Ga door.
-Ik zong in nachtclubs.
440
00:55:08,050 --> 00:55:11,928
En vermaakte de buitenlandse gasten.
441
00:55:12,053 --> 00:55:15,930
Op de manier zoals zij
vermaakt wilden worden.
442
00:55:16,056 --> 00:55:19,349
Ik kreeg een brief van
een vriend in Europa.
443
00:55:19,475 --> 00:55:23,728
Hij schreef dat ik een kans had
om in Parijs te werken.
444
00:55:23,853 --> 00:55:29,565
Wat een hoop onzin over paspoorten.
Maar hoe reist u nu zonder pas?
445
00:55:29,690 --> 00:55:34,735
Ik heb er een, lieverd.
Ik ben met eentje getrouwd.
446
00:55:34,860 --> 00:55:39,489
Alleen dacht hij dat ik uit
liefde met hem was getrouwd.
447
00:55:39,614 --> 00:55:43,575
Hij was een idioot.
Hij trouwde met mij uit liefde.
448
00:55:43,700 --> 00:55:50,705
Ga door. Wat gebeurde er?
-Ik kreeg wat ik wilde. Een paspoort.
449
00:55:50,830 --> 00:55:57,043
Ik vertelde hem waarom ik met hem
getrouwd was. Hij nam een geweer...
450
00:55:57,168 --> 00:56:01,212
en schoot zich door het hoofd.
451
00:56:14,680 --> 00:56:19,266
E�n voor ��n doen
we onze bekentenissen.
452
00:56:21,810 --> 00:56:27,606
Zes kleine negertjes
hielden een honingbedrijf.
453
00:56:27,731 --> 00:56:34,610
E�n werd gestoken door een bij,
toen waren er nog vijf.
454
00:56:34,736 --> 00:56:38,655
Hier midden in de woestijn
is daar weinig kans op, h�?
455
00:56:38,780 --> 00:56:45,201
We nemen honing bij het ontbijt.
-Ja, laten we dat doen.
456
00:57:40,698 --> 00:57:46,327
Een, twee, drie, vier, vijf.
Mijn god.
457
00:57:51,372 --> 00:57:54,708
Die heb ik niet gezien.
458
00:57:58,044 --> 00:58:01,338
Ha, ontbijt.
-Mr Blore.
459
00:58:01,463 --> 00:58:04,465
Kijk!
460
00:58:08,885 --> 00:58:11,386
Vijf.
461
00:58:11,512 --> 00:58:17,516
Dat is onmogelijk.
-Waar is iedereen?
462
00:58:17,808 --> 00:58:20,726
Hugh.
463
00:58:36,738 --> 00:58:40,157
Daar is je honingbij.
464
00:58:40,574 --> 00:58:44,868
Ga weg.
Raak me niet aan!
465
00:58:46,286 --> 00:58:49,622
Ja, Ms Clyde heeft gelijk.
466
00:58:49,747 --> 00:58:54,000
Iedereen is verdacht.
467
00:58:59,629 --> 00:59:02,547
Kun je daar niet mee ophouden?
468
00:59:02,672 --> 00:59:06,842
Hoe kunnen jullie in deze
omstandigheden biljarten?
469
00:59:06,967 --> 00:59:13,889
Een sluw spel, Blore.
-Wat kunnen we anders doen?
470
00:59:16,766 --> 00:59:20,602
Pech voor u, dokter.
471
00:59:27,315 --> 00:59:30,066
Weet je wat er gaat gebeuren?
-Wat dan?
472
00:59:30,192 --> 00:59:36,154
Vannacht blijf je in je kamer.
Met de deur op slot.
473
00:59:36,279 --> 00:59:40,407
Dat heeft Ilona niet geholpen.
-Dan blijf ik bij je.
474
00:59:40,532 --> 00:59:44,535
Wie is de derde?
475
00:59:44,660 --> 00:59:48,913
Mr Owen is altijd alleen
met zijn slachtoffers.
476
00:59:49,038 --> 00:59:52,290
Als er drie zijn,
gebeurt er nooit iets.
477
00:59:52,415 --> 00:59:56,835
Dan zal ik je wat zeggen.
Heb je niet gemerkt, dat...
478
00:59:56,960 --> 01:00:00,296
wij nu heel erg alleen zijn?
479
01:00:00,421 --> 01:00:04,257
Dat zijn we niet.
480
01:00:09,094 --> 01:00:12,304
Wat zijn we toch slim.
481
01:00:12,429 --> 01:00:16,557
Ja, dat zijn we, mister.
482
01:00:29,817 --> 01:00:34,236
Wat gebeurt er met het licht?
-Moet de generator zijn.
483
01:00:34,361 --> 01:00:39,031
Misschien is de brandstof op.
-Vannacht moeten alle lichten aan.
484
01:00:39,156 --> 01:00:41,033
Waar staat de generator?
485
01:00:41,158 --> 01:00:44,160
Ik vind hem wel.
-Weet u iets van elektriciteit?
486
01:00:44,285 --> 01:00:47,412
Een beetje.
487
01:00:54,459 --> 01:00:57,711
Dat zou ik niet doen.
488
01:01:11,554 --> 01:01:14,806
Hebt u Vera gezien?
489
01:01:14,932 --> 01:01:20,227
Nee, niet gezien.
-Waar is Blore?
490
01:01:20,352 --> 01:01:24,980
Die ging naar beneden
om de generator te bekijken.
491
01:01:35,779 --> 01:01:39,407
Wat scheelt er, dokter?
492
01:01:43,952 --> 01:01:47,663
We zijn weer alleen, h�?
493
01:02:00,130 --> 01:02:03,841
Waar is Vera?
494
01:02:04,216 --> 01:02:07,343
Kom niet dichterbij.
495
01:02:11,596 --> 01:02:14,431
Waar is ze?
496
01:02:14,557 --> 01:02:17,976
Blijf daar!
-Hoor eens Blore.
497
01:02:18,101 --> 01:02:21,270
Als je me niet vertelt waar ze is,
vermoord ik je.
498
01:02:21,395 --> 01:02:27,983
Als je ��n beweging maakt,
weet ik je te vinden.
499
01:02:28,316 --> 01:02:29,859
Leuk.
500
01:02:29,984 --> 01:02:34,070
Als u Mr Owen bent...
501
01:02:34,195 --> 01:02:39,074
vertel het me dan.
Ik zeg niets aan de anderen.
502
01:02:39,491 --> 01:02:42,368
Schei uit met kat en muis spelen.
503
01:02:42,493 --> 01:02:48,038
Als u de anderen wilt doden,
bemoei ik me daar niet mee.
504
01:02:48,163 --> 01:02:53,334
Laat mij met rust.
-Doe niet zo raar.
505
01:02:53,459 --> 01:02:57,628
Waarom vertrouwt u mij niet?
506
01:02:57,753 --> 01:03:02,507
Dan vertrouw ik u.
-De beroemde laatste woorden?
507
01:03:02,632 --> 01:03:04,592
Ze is in haar kamer.
508
01:03:04,717 --> 01:03:09,678
Als dat waar is, dan gedragen
wij ons als een stel idioten.
509
01:03:09,804 --> 01:03:14,682
We willen levende idioten blijven.
-Godzijdank.
510
01:03:14,807 --> 01:03:18,018
Ik had nog zo gezegd
in je kamer te blijven.
511
01:03:18,143 --> 01:03:21,979
Ik breng je naar boven.
-Nee, dat doe je niet.
512
01:03:22,104 --> 01:03:27,357
Jullie blijven allebei hier
tot ik de generator gemaakt heb.
513
01:03:27,483 --> 01:03:33,570
Haal geen grapjes uit met dat
ding tot je weet hoe het werkt.
514
01:04:01,548 --> 01:04:06,385
Blijf waar u bent.
-Ik blijf waar ik ben.
515
01:04:06,510 --> 01:04:12,431
We blijven waar we zijn.
Tot het licht aan gaat.
516
01:04:12,556 --> 01:04:17,976
Zou het weer aan gaan?
Dit is toch geen toeval?
517
01:04:18,101 --> 01:04:22,688
Iemand wil gewoon dat we de
hele nacht in het donker zitten.
518
01:04:22,813 --> 01:04:28,984
Mijn beste dokter.
Onze Mr Owen heeft een fout gemaakt.
519
01:04:29,109 --> 01:04:35,071
Snel. Een andere lucifer.
-U blijft waar u bent.
520
01:04:37,073 --> 01:04:40,492
Hoe bedoelt u: Een fout?
521
01:04:40,617 --> 01:04:45,537
Deze truc.
Het licht uitschakelen.
522
01:04:45,662 --> 01:04:48,956
Het ontlast twee mensen.
-U en ik.
523
01:04:49,081 --> 01:04:53,543
Nu kunnen we elkaar vertrouwen.
524
01:05:18,685 --> 01:05:22,563
Goed, wie neemt het woord?
525
01:05:22,688 --> 01:05:26,107
Ik doe het wel.
526
01:05:26,899 --> 01:05:29,943
De...
527
01:05:30,402 --> 01:05:36,990
De dokter en ik zijn
tot een conclusie gekomen.
528
01:05:37,115 --> 01:05:42,952
We geloven dat de oplossing
van deze nachtmerrie...
529
01:05:43,077 --> 01:05:46,997
ergens op die bandopname staat.
530
01:05:47,122 --> 01:05:49,248
Waar wilt u naartoe?
531
01:05:49,373 --> 01:05:56,253
Wij willen de waarheid weten
over die beschuldigingen.
532
01:05:56,378 --> 01:06:01,382
Dus met jullie toestemming...
533
01:06:02,257 --> 01:06:06,052
zou ik willen beginnen.
534
01:06:08,637 --> 01:06:13,557
Mr Owen vindt me verantwoordelijk
voor de dood van ene Edward Seton.
535
01:06:13,682 --> 01:06:18,519
Dat klopt helemaal.
Hij werd opgehangen.
536
01:06:18,644 --> 01:06:21,980
Maar hij was onschuldig.
537
01:06:22,105 --> 01:06:25,774
Waarom hebt u dat gedaan?
538
01:06:25,899 --> 01:06:31,611
Hij was een onprettige persoon met
verwerpelijke normen en waarden.
539
01:06:31,736 --> 01:06:35,781
Ik liet mijn gevoelens
de jury be�nvloeden.
540
01:06:35,906 --> 01:06:39,367
Ik veroordeelde hem
tot de doodstraf...
541
01:06:39,492 --> 01:06:44,912
wetende dat hij schuldig was
aan veel zaken...
542
01:06:49,415 --> 01:06:53,251
maar niet aan moord.
543
01:07:11,556 --> 01:07:17,727
Ons lot hangt van de waarheid af. De
Judge en ik zijn daarvan overtuigd.
544
01:07:17,852 --> 01:07:22,188
In mijn geval loog de band ook niet.
545
01:07:22,313 --> 01:07:29,527
Ik opereerde een vrouw
terwijl ik onder invloed was.
546
01:07:29,652 --> 01:07:33,446
Ik was schuldig.
547
01:07:34,322 --> 01:07:37,741
Ik was dronken.
548
01:07:46,914 --> 01:07:53,168
Ik zie niet waar dit ons brengt.
-Ga zitten, Mr Blore.
549
01:07:55,462 --> 01:08:01,883
Ik heb niemand gedood.
-Vertel de waarheid.
550
01:08:02,592 --> 01:08:06,303
We wachten, Mr Blore.
551
01:08:11,973 --> 01:08:18,478
Ik kende een man
die onschuldig was...
552
01:08:19,061 --> 01:08:24,774
maar op mijn getuigenis
veroordeeld werd tot...
553
01:08:24,899 --> 01:08:29,110
10 jaar gevangenisstraf.
554
01:08:30,069 --> 01:08:33,363
Dat is alles.
-Alles?
555
01:08:33,488 --> 01:08:36,157
Die man stierf in de cel.
556
01:08:36,282 --> 01:08:39,242
Hoe kon ik dat weten?
-Schreeuw niet tegen me.
557
01:08:39,367 --> 01:08:45,038
Hoe zit het met dat meisje,
dat een kind van u kreeg?
558
01:08:45,163 --> 01:08:49,333
Mr Lombard ontkent dat niet.
559
01:08:49,458 --> 01:08:52,293
Dat is het eerste dat u zegt,
wat ik geloof.
560
01:08:52,418 --> 01:08:57,130
Dummkopf.
-Houdt uw mond.
561
01:09:05,177 --> 01:09:09,138
Waarom gaat u weg?
-Toch nog niet, hoop ik?
562
01:09:09,263 --> 01:09:13,558
Lieve kind, u ziet er
helemaal niet goed uit.
563
01:09:13,683 --> 01:09:17,853
Ik voel me niet al te best.
Ik heb het koud...
564
01:09:17,978 --> 01:09:21,188
Wilt u deze
ondervraging even uitstellen...
565
01:09:21,313 --> 01:09:26,567
zodat u iets warmers
kunt aantrekken?
566
01:09:28,902 --> 01:09:34,281
Blijf waar u bent, Lombard.
-Waarom?
567
01:09:34,406 --> 01:09:40,660
Haar gebeurt niets als
we allemaal hier blijven.
568
01:09:48,416 --> 01:09:52,335
Ga dan je jas maar halen.
569
01:09:59,298 --> 01:10:03,635
Jongens, jullie zijn een mooi stel.
570
01:10:35,865 --> 01:10:39,159
Het kwam van deze kant.
571
01:10:39,285 --> 01:10:43,037
Laten we naar boven gaan.
572
01:11:11,891 --> 01:11:14,768
Hoorde u dat schot?
-Ja. Waar is Blore?
573
01:11:14,893 --> 01:11:17,436
Ik ben hier.
-Waar was u?
574
01:11:17,561 --> 01:11:21,814
Gezocht naar Ms Clyde.
-We hoorden een schot.
575
01:11:21,939 --> 01:11:25,692
Wat gebeurt hier allemaal?
576
01:11:25,817 --> 01:11:28,944
Ik ben hier.
577
01:11:38,284 --> 01:11:40,619
Wat is er gebeurd?
578
01:11:40,744 --> 01:11:47,040
Mijn kaars ging uit.
Ik raakte in paniek en gilde.
579
01:11:47,165 --> 01:11:51,752
Ik wilde jullie niet
laten schrikken.
580
01:11:55,004 --> 01:11:57,881
Waar is de Judge?
581
01:11:58,006 --> 01:12:03,260
Hij kwam toch met ons mee?
582
01:12:18,646 --> 01:12:22,774
We weten dat u beneden bent.
583
01:12:25,567 --> 01:12:28,945
U kunt ons niet allemaal vermoorden.
584
01:12:29,070 --> 01:12:32,364
Hugh, kijk.
585
01:12:34,740 --> 01:12:40,369
Mijn pistool.
Er is pas mee geschoten.
586
01:12:40,494 --> 01:12:43,413
Nog steeds geen geluid.
-Waar is hij?
587
01:12:43,538 --> 01:12:46,248
Belangrijker: Waar is zijn kamer?
588
01:12:46,373 --> 01:12:52,378
Weet u dat?
-Naast die van mij, door de gang.
589
01:12:53,337 --> 01:12:56,714
Wat? Lieve god.
590
01:12:56,839 --> 01:13:00,008
Neergeschoten.
591
01:13:09,223 --> 01:13:13,017
En nu zijn we met vieren.
592
01:13:17,479 --> 01:13:21,773
Als we hier de hele nacht en dag
blijven zitten, tot hulp komt...
593
01:13:21,898 --> 01:13:27,194
dan kan er niets gebeuren.
-Tot we in slaap vallen.
594
01:13:27,319 --> 01:13:32,656
De man met de sterkste wil en de
energie om wakker te blijven...
595
01:13:32,781 --> 01:13:37,618
aan hem zijn we overgeleverd.
596
01:13:41,370 --> 01:13:46,499
Waarom kijken jullie
allemaal naar mij?
597
01:13:46,624 --> 01:13:53,754
Jij bent de enige die gewapend is.
598
01:13:54,755 --> 01:14:00,300
Wat wil je dat ik doe?
Het pistool aan jou geven?
599
01:14:03,052 --> 01:14:06,763
Geef het aan mij, Hugh.
600
01:14:07,347 --> 01:14:10,891
Dat vind ik prima.
-Niet aan Ms Clyde.
601
01:14:11,016 --> 01:14:16,145
Hoezo?
-U verdenkt mij toch niet?
602
01:14:16,270 --> 01:14:20,814
Bekijken we de feiten eens.
603
01:14:20,940 --> 01:14:25,109
En denk aan wat er gebeurd is.
604
01:14:25,234 --> 01:14:28,445
Toen de Judge u wilde ondervragen...
605
01:14:28,570 --> 01:14:33,156
ging u boven uw jas halen.
Klopt dat?
606
01:14:33,282 --> 01:14:39,661
De kaars ging uit en u gilde.
Tot zover, prima.
607
01:14:39,786 --> 01:14:43,247
Tijd verstreek en wij vonden
u bij de trap. Wat deed u daar?
608
01:14:43,372 --> 01:14:46,332
Ze zei: De kaars ging uit
en ze schrok.
609
01:14:46,457 --> 01:14:50,085
Ze wist niet waar ze heen liep.
-Best mogelijk.
610
01:14:50,210 --> 01:14:54,296
Maar als ze niet had gegild,
hadden we deze kamer niet verlaten.
611
01:14:54,421 --> 01:14:57,423
En zou de Judge nog leven.
612
01:14:57,549 --> 01:15:03,052
Welk spelletje spelen jullie
en geven haar de schuld?
613
01:15:03,177 --> 01:15:09,098
Even wachten.
De Judge ging iets ontdekken.
614
01:15:09,223 --> 01:15:14,727
Hoe weet u dat?
-Hij nam mij in vertrouwen.
615
01:15:18,355 --> 01:15:23,942
De waarheid. Pleegde u de misdaad,
waar Mr Owen u van beschuldigt?
616
01:15:24,067 --> 01:15:31,197
Ik wil er niet over praten.
-We bekenden allemaal. Behalve u.
617
01:15:31,322 --> 01:15:35,742
Als ik me goed herinner,
was het uw zuster's verloofde.
618
01:15:35,867 --> 01:15:39,203
Hebt u hem gedood?
619
01:15:39,328 --> 01:15:46,082
Gelooft u me op mijn woord, als ik
zeg dat ik dat niet gedaan heb?
620
01:15:48,793 --> 01:15:52,420
Dan geef ik u mijn woord.
En vraag niets meer, alstublieft.
621
01:15:52,545 --> 01:15:57,716
Dat is de waarheid. Dat ziet u toch?
-Dat is precies onze fout.
622
01:15:57,841 --> 01:16:01,802
Waar hebt u het over?
-Dat zal ik u zeggen.
623
01:16:01,927 --> 01:16:09,432
Wij drie pleegden misdaden
en gaven dat toe.
624
01:16:09,557 --> 01:16:12,351
Wij staan echt niet te springen...
625
01:16:12,476 --> 01:16:16,270
om bestraft te worden.
Of wel soms?
626
01:16:16,395 --> 01:16:21,816
Maar u hebt niets verkeerd gedaan.
-Dus ik ben...
627
01:16:21,941 --> 01:16:25,318
U bent uw gevoel voor
verhoudingen kwijt.
628
01:16:25,443 --> 01:16:30,030
Dat kan. Maar het belangrijkste nu,
is om in leven te blijven.
629
01:16:30,155 --> 01:16:36,826
Als u Mr Owen bent, zijn wij veilig
als u opgesloten zit in uw kamer.
630
01:16:36,951 --> 01:16:43,414
Bent u het niet, dan bent u veilig.
Kom maar mee.
631
01:16:43,539 --> 01:16:49,168
Dan heeft u er geen
bezwaar tegen dat we mee lopen?
632
01:16:52,587 --> 01:16:55,923
Goedenacht, Ms Clyde, slaap lekker.
633
01:16:56,048 --> 01:16:59,967
Hetzelfde.
Welterusten.
634
01:17:31,740 --> 01:17:37,994
Er zijn tenminste twee nodig
om die er weer uit te krijgen.
635
01:17:38,119 --> 01:17:43,790
Nu kunnen we rustig gaan slapen.
Welterusten allemaal.
636
01:17:47,667 --> 01:17:51,920
Er is een klein dingetje,
dat u over het hoofd zag.
637
01:17:52,046 --> 01:17:55,465
Stel, dat ik Mr Owen ben.
638
01:17:55,590 --> 01:18:00,968
Dat zou interessant zijn.
Maar zeer onwaarschijnlijk.
639
01:18:01,094 --> 01:18:04,554
U moet dat weten, h�?
640
01:18:04,679 --> 01:18:08,724
Goedenacht.
Droom lekker.
641
01:18:21,733 --> 01:18:24,818
Wie is daar?
642
01:18:25,569 --> 01:18:28,571
Wie is dat?
643
01:18:37,077 --> 01:18:40,996
Hoe ben je binnen gekomen?
644
01:18:41,122 --> 01:18:44,541
Dat was niet zo moeilijk.
645
01:18:44,666 --> 01:18:48,168
Ik hield de sleutel.
646
01:18:49,836 --> 01:18:53,797
Kom niet dichterbij, alsjeblieft.
647
01:18:58,509 --> 01:19:02,095
En als ik je nu eens vertel...
648
01:19:02,220 --> 01:19:05,764
dat hij ongeladen is?
649
01:19:19,148 --> 01:19:26,320
Jij bent een kloothommel, h�?
-Ja, maar geen moordenaar.
650
01:19:27,154 --> 01:19:30,573
Ik denk ook niet dat jij dat bent.
651
01:19:30,698 --> 01:19:37,202
En ik denk niet dat jij dat bent.
652
01:19:40,121 --> 01:19:43,207
Heel fijn.
653
01:19:49,920 --> 01:19:55,924
Ik voel me erg veilig, met jou hier.
Denk ik.
654
01:19:59,718 --> 01:20:02,762
Heel veilig.
655
01:20:03,929 --> 01:20:06,973
Dat beloof ik.
656
01:20:23,151 --> 01:20:28,572
Deze man, die jij verondersteld
wordt gedood te hebben...
657
01:20:28,697 --> 01:20:32,866
Ik heb je de waarheid verteld.
658
01:20:32,991 --> 01:20:37,703
Misschien werd hij niet echt gedood.
659
01:20:37,828 --> 01:20:41,247
Dat werd hij wel.
660
01:20:42,915 --> 01:20:46,751
Misschien heeft hij nooit bestaan.
661
01:20:46,876 --> 01:20:52,297
Hij bestond wel.
Hij was mijn zuster's verloofde.
662
01:20:53,256 --> 01:20:59,093
Wie heeft hem dan gedood?
-Mijn zuster.
663
01:21:00,010 --> 01:21:03,846
En jij werd ervan beschuldigd.
664
01:21:03,971 --> 01:21:07,766
Ik dekte haar.
665
01:21:08,224 --> 01:21:13,436
Als dat een misdaad is,
ben ik schuldig.
666
01:21:15,438 --> 01:21:18,690
Waar is je zus nu?
667
01:21:18,815 --> 01:21:22,401
Ze pleegde zelfmoord.
668
01:21:26,446 --> 01:21:30,031
Mijn arme schat.
669
01:21:34,826 --> 01:21:37,745
Maar dat bewijst ��n ding...
670
01:21:37,870 --> 01:21:40,622
Mr Owen is niet onfeilbaar.
671
01:21:40,747 --> 01:21:44,333
Jij hoort hier niet.
Je hebt je niet naar binnen gemoord.
672
01:21:44,458 --> 01:21:49,545
En de anderen wel?
En Hugh Lombard?
673
01:21:49,962 --> 01:21:55,341
Dat is een ander ding dat
Mr Owen niet weet.
674
01:21:55,466 --> 01:22:00,177
Ik heet niet Hugh Lombard.
675
01:22:00,428 --> 01:22:05,223
Wat bedoel je?
-Hij was mijn beste vriend.
676
01:22:05,348 --> 01:22:09,017
Hij pleegde zelfmoord.
677
01:22:09,142 --> 01:22:13,270
Ik denk als een schuldgevoel
over dat meisje.
678
01:22:13,395 --> 01:22:19,691
Ik kende haar.
Ze was...
679
01:22:20,233 --> 01:22:24,444
Zijn ouders vroegen of ik zijn
persoonlijke zaken wilde afwerken.
680
01:22:24,569 --> 01:22:29,239
Tussen zijn spullen vond ik die
uitnodiging van Mr Owen, dus...
681
01:22:29,365 --> 01:22:34,868
Daarom kwam je hier?
-Het kon ermee te maken hebben.
682
01:22:58,510 --> 01:23:02,179
Hij loopt van ons weg.
-Hij is beneden.
683
01:23:02,304 --> 01:23:08,684
Ik ga kijken. Neem het wapen.
-Ik wil met je mee gaan, ok�?
684
01:23:16,439 --> 01:23:19,858
Het is Blore of de dokter.
685
01:23:19,983 --> 01:23:23,194
Degene die niet in zijn kamer is.
686
01:23:23,319 --> 01:23:26,279
Blijf hier.
687
01:23:33,910 --> 01:23:39,247
Wat gebeurt daarbuiten?
-Doe eens open.
688
01:23:43,041 --> 01:23:46,877
Wie heeft haar bevrijd?
689
01:23:47,628 --> 01:23:52,423
Maak je daar niet druk om.
Kom mee.
690
01:23:59,302 --> 01:24:03,389
Hij is beneden.
-En als jullie samenspannen?
691
01:24:03,514 --> 01:24:06,641
Doe niet zo onnozel.
-Ik hoorde hem ook.
692
01:24:06,766 --> 01:24:10,102
Is dat zo?
Je neemt wel risico's, Lombard.
693
01:24:10,227 --> 01:24:15,272
Val dood.
-Dat is niet grappig.
694
01:24:46,127 --> 01:24:49,379
Nog drie over.
695
01:24:50,380 --> 01:24:54,007
E�n rookgordijn verzwolg er ��n...
696
01:24:54,132 --> 01:24:57,677
toen waren er nog drie.
697
01:24:57,802 --> 01:25:01,137
We moeten denken dat hij dood is.
698
01:25:01,262 --> 01:25:04,306
Dat is het: Het rookgordijn.
699
01:25:04,431 --> 01:25:08,809
Hij wil ons op
een dwaalspoor brengen.
700
01:25:08,934 --> 01:25:14,563
Maar dit keer niet, dokter.
Dit keer niet.
701
01:25:36,412 --> 01:25:39,706
Hier is niemand.
702
01:26:07,892 --> 01:26:10,978
Blore wacht buiten op ons.
703
01:26:11,103 --> 01:26:15,689
Wil je dat bij me weg houden
en op veilig zetten.
704
01:26:56,760 --> 01:26:59,387
Ik heb het gevoel dat...
705
01:26:59,512 --> 01:27:05,474
we constant door iemand worden
opgewacht en begluurd.
706
01:27:05,599 --> 01:27:10,686
Ik weet wat je bedoelt.
-Voel jij het dan ook?
707
01:27:25,405 --> 01:27:27,865
Waar zat je?
-Die vinden we nooit.
708
01:27:27,990 --> 01:27:31,951
Heb je die gil gehoord?
709
01:27:47,629 --> 01:27:51,006
Het is geen mysterie meer.
710
01:27:51,131 --> 01:27:54,008
Het is de dokter.
711
01:27:54,133 --> 01:27:58,261
En hij is nog springlevend.
712
01:28:00,596 --> 01:28:04,599
Hij was iets aan het bekijken.
713
01:28:05,391 --> 01:28:10,228
Hij was iets aan het bekijken.
-Wat zie je?
714
01:28:25,822 --> 01:28:28,699
Wat is het?
715
01:28:36,955 --> 01:28:41,083
Het is de dokter.
716
01:28:44,502 --> 01:28:48,171
Hij is al urenlang dood.
717
01:28:48,588 --> 01:28:51,674
Als hij al dood was,
wie doodde dan Blore?
718
01:28:51,799 --> 01:28:56,719
Daar zijn nog maar twee mensen voor.
Jij en ik.
719
01:28:56,844 --> 01:29:01,722
Inderdaad.
Ik denk dat nu het einde komt.
720
01:29:01,847 --> 01:29:08,060
Dom om mij het wapen te geven.
Ik vermoord je!
721
01:29:09,353 --> 01:29:12,605
Ik ben niet Hugh Lombard.
-Ik geloof je niet.
722
01:29:12,730 --> 01:29:15,982
Hier is nog iets
dat je niet zult geloven.
723
01:29:16,107 --> 01:29:19,360
Dat ��n van ons Mr Owen is.
-Ik ben het niet.
724
01:29:19,485 --> 01:29:24,446
Er moet een logische verklaring zijn.
725
01:31:20,444 --> 01:31:25,364
Een sluw spel, Ms Clyde.
726
01:31:25,740 --> 01:31:30,993
En u bent precies op tijd om
mijn laatste stoot te zien.
727
01:31:36,122 --> 01:31:40,417
En nu is mijn spel...
728
01:31:40,625 --> 01:31:44,044
bijna ten einde.
729
01:31:50,007 --> 01:31:53,551
Kom mee, Ms Clyde.
730
01:32:13,732 --> 01:32:20,069
E�n klein negertje
bleef helemaal alleen.
731
01:32:20,862 --> 01:32:24,072
Hij hing tenslotte zich maar op...
732
01:32:24,197 --> 01:32:28,367
dus bleef er toen niet ��n.
733
01:32:28,492 --> 01:32:31,744
Deze is voor u.
734
01:32:32,078 --> 01:32:36,789
En als ik me niet wil verhangen?
735
01:32:43,627 --> 01:32:46,546
Dat gaat u wel doen.
736
01:32:46,671 --> 01:32:49,882
Mag ik gaan zitten?
737
01:32:53,676 --> 01:32:57,012
Ik heb naar dit moment uitgekeken.
738
01:32:57,137 --> 01:33:01,015
Zodat ik de laatste overlevende
kon vertellen hoe het zit.
739
01:33:01,140 --> 01:33:08,687
Ik had ��n grote ambitie:
De perfecte gerechtigheid vinden.
740
01:33:09,104 --> 01:33:14,607
Daartoe moest ik een argeloze
handlanger vinden...
741
01:33:14,733 --> 01:33:19,611
onder de misdadigers die hier
waren voor hun strafvoltrekking.
742
01:33:19,736 --> 01:33:28,701
Iemand die zo bang was voor de dood
dat hij domweg zou meewerken.
743
01:33:29,826 --> 01:33:35,289
Ik overtuigde de dokter, dat...
744
01:33:36,164 --> 01:33:39,416
als we Mr Owen wilden ontmaskeren...
745
01:33:39,542 --> 01:33:44,045
ik het volgende
slachtoffer moest zijn.
746
01:33:44,170 --> 01:33:48,840
Daarna zou niemand
mij meer verdenken.
747
01:33:48,965 --> 01:33:54,260
De dokter nog wel het minste.
Pas op het laatste moment...
748
01:33:54,385 --> 01:33:59,180
kreeg hij door, wat voor
idioot hij was geweest.
749
01:33:59,305 --> 01:34:01,640
U ziet dus...
750
01:34:01,765 --> 01:34:06,977
dat het net zo onvermijdelijk
is als in dat kinderversje.
751
01:34:07,103 --> 01:34:10,063
Als hier straks hulp arriveert...
752
01:34:10,188 --> 01:34:14,941
zijn er tien kleine negertjes...
753
01:34:15,984 --> 01:34:18,944
tien dode lichamen...
754
01:34:19,069 --> 01:34:23,406
en een mysterie,
dat niemand op kan lossen.
755
01:34:23,531 --> 01:34:28,492
Tien?
-Mijn lieve kind.
756
01:34:28,618 --> 01:34:31,495
Ik ben ongeneeslijk ziek.
757
01:34:31,620 --> 01:34:37,707
Ik kreeg mijn doodvonnis meer
dan een jaar geleden te horen.
758
01:34:37,832 --> 01:34:47,381
Maar in plaats van
langzaam en pijnlijk te sterven...
759
01:34:47,839 --> 01:34:52,759
heb ik ervoor gekozen om...
760
01:34:53,176 --> 01:34:57,513
dit aards tranendal te verlaten...
761
01:34:58,847 --> 01:35:02,600
op mijn eigen manier.
762
01:35:02,725 --> 01:35:07,603
U kunt me niet dwingen
om mezelf op te hangen.
763
01:35:10,605 --> 01:35:16,443
De enige overlevende
tussen negen lijken...
764
01:35:16,568 --> 01:35:25,199
zal haar laatste jaren beslist
achter de tralies doorbrengen.
765
01:35:25,574 --> 01:35:30,286
U mag dus zelf kiezen, mijn beste.
766
01:35:35,998 --> 01:35:39,292
Een leven in gevangenschap...
767
01:35:39,417 --> 01:35:43,003
of u zelf ophangen.
768
01:35:43,128 --> 01:35:46,630
Ik adviseer u het laatste.
769
01:35:46,756 --> 01:35:50,675
Dat is tenminste een...
770
01:35:51,759 --> 01:35:55,053
stuk waardiger.
771
01:36:09,480 --> 01:36:12,190
Twee.
772
01:36:12,315 --> 01:36:15,651
Kleine negertjes...
773
01:36:16,443 --> 01:36:19,612
over!
774
01:36:46,672 --> 01:36:52,885
Ik heb u hier gebracht om u te
beschuldigen van deze misdaden:
775
01:36:53,010 --> 01:36:57,930
Generaal Andr� Salv�.
Croix de Guerre.
776
01:36:58,055 --> 01:37:01,183
U verwierf eer uit oneer.
777
01:37:01,308 --> 01:37:06,645
U stuurde vijf mannen
naar een zekere dood.
778
01:37:06,770 --> 01:37:10,356
Ilona Morgan.
Actrice.
779
01:37:10,481 --> 01:37:13,650
U veroorzaakte de dood
van uw echtgenoot...
780
01:37:13,775 --> 01:37:17,903
op een zeer koelbloedige
en gewetenloze manier.
781
01:37:18,028 --> 01:37:22,072
Dokter Edward Armstrong.
782
01:37:22,197 --> 01:37:29,161
U doodde Mrs Ivy Benson
en verraadde uw heilige eed.
783
01:37:29,286 --> 01:37:34,289
Michel Raven.
Entertainer.
784
01:37:34,539 --> 01:37:39,960
U bent schuldig aan de moord op
William en Lisa Stern.
785
01:37:40,085 --> 01:37:43,754
Waarvan de lichamen
toen ze gevonden werden...
786
01:37:43,879 --> 01:37:48,257
vrijwel onherkenbaar waren.
787
01:37:54,220 --> 01:38:00,474
Dutch Subtitles by
B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen
61573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.