Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,197 --> 00:01:00,495
Sometimes, when I get up in the morning,
2
00:01:00,566 --> 00:01:03,660
I look at myself in the mirror
and then I say to myself: Hey, get out of here!
3
00:01:03,735 --> 00:01:05,532
I feel like shooting myself
in the stomach.
4
00:01:05,604 --> 00:01:07,435
swallow all my pills,
put my head in the oven.
5
00:01:09,007 --> 00:01:11,237
Then I think of my family
and then all the pain
6
00:01:11,310 --> 00:01:13,175
that it would make them feel,
then I forget all about it.
7
00:01:14,580 --> 00:01:16,343
I really do have
a crazy family.
8
00:01:16,415 --> 00:01:19,873
Lies, betrayals,
double lives... We have it all
9
00:01:20,519 --> 00:01:22,453
Our story would make
a good drama.
10
00:01:22,521 --> 00:01:24,853
That's a shame,
you won't see it.
11
00:01:24,923 --> 00:01:26,857
Because this isn't about me
.
12
00:01:26,925 --> 00:01:29,519
Even though my family and I
have a role to play.
13
00:01:29,595 --> 00:01:34,259
It really is! The story
of Clara... and her mother.
14
00:01:36,869 --> 00:01:38,359
- Bianca!
15
00:01:40,005 --> 00:01:42,473
Bianca, you know I can hear
your music all the way here.
16
00:01:42,541 --> 00:01:44,008
You're going to tear your ears off.
17
00:01:44,076 --> 00:01:46,442
- Richard, let her listen to
her records as loudly as she wants.
18
00:01:46,512 --> 00:01:48,673
- When she becomes deaf,
don't come complaining to me.
19
00:01:48,747 --> 00:01:50,977
Why would she complain
to you? Are you a doctor?
20
00:01:53,519 --> 00:01:55,749
- Bianca, did you turn up the volume?
21
00:01:55,821 --> 00:01:57,652
Instead of taking it down?
- Mom...
22
00:01:57,723 --> 00:01:59,156
Have you taken your medication?
23
00:01:59,224 --> 00:02:01,158
- No.
- Mom, how do you want
24
00:02:01,226 --> 00:02:02,818
to get better without taking
medication?
25
00:02:02,895 --> 00:02:05,125
- Because
side effects can include
26
00:02:05,197 --> 00:02:07,757
nausea, dizziness,
tumors, tremors,
27
00:02:07,833 --> 00:02:10,393
fever spikes,
loss of consciousness
28
00:02:10,469 --> 00:02:12,061
and a hyperactive libido.
29
00:02:13,472 --> 00:02:14,939
Take them yourself!
30
00:02:17,809 --> 00:02:20,369
But no matter how it presented itself,
31
00:02:20,445 --> 00:02:22,345
blushing young bride
or bitter divorcee,
32
00:02:22,414 --> 00:02:25,645
fashion icon, devoted mother,
jet-setter or activist,
33
00:02:25,717 --> 00:02:27,617
They all agree to recognize
34
00:02:27,686 --> 00:02:29,278
that Princess Diana was
35
00:02:29,354 --> 00:02:31,618
one of the
most fascinating personalities...
36
00:02:34,326 --> 00:02:35,816
- Bianca, do you want to get up?
37
00:02:35,894 --> 00:02:39,159
You never know who was
in the room before you.
38
00:02:39,231 --> 00:02:41,665
- I think my mother is
not doing well at all.
39
00:02:41,733 --> 00:02:43,667
- In any case, she's still
as charming as ever.
40
00:02:43,735 --> 00:02:46,169
- Her stomach bothers her.
She just doesn't want to admit it.
41
00:02:46,238 --> 00:02:49,173
- How do you know that? Are
you inside her stomach?
42
00:02:49,241 --> 00:02:50,674
- I know my mother too well,
Richard.
43
00:02:50,742 --> 00:02:53,643
I know right away
when she tries to lie to me.
44
00:02:53,712 --> 00:02:55,771
- Do you know, when you think about it,
45
00:02:55,847 --> 00:02:58,680
It's not! The story of Clara
and her mother.
46
00:02:58,750 --> 00:03:00,240
Of course,
it starts like this.
47
00:03:00,319 --> 00:03:03,686
But it's more! The story
of Clara and her daughter Bianca.
48
00:03:03,755 --> 00:03:06,349
We'll get there as soon
as Clara's mother...
49
00:03:06,425 --> 00:03:08,222
How could I put that
50
00:03:08,293 --> 00:03:09,726
with delicacy?
51
00:03:09,795 --> 00:03:12,889
As soon as Clara's mother...
52
00:03:12,965 --> 00:03:15,024
Well… you'll see.
53
00:03:15,100 --> 00:03:18,433
- For me, it's the most
beautiful place in the world!
54
00:03:18,503 --> 00:03:20,801
I am at peace
when I come here.
55
00:03:20,872 --> 00:03:22,863
Hum?
56
00:03:22,941 --> 00:03:25,171
- I'd rather be in the city.
57
00:03:30,482 --> 00:03:35,510
How to Survive Your Mother
58
00:03:48,467 --> 00:03:50,526
- Hi!
- Hi, darling!
59
00:03:53,372 --> 00:03:54,862
- Mom, I went on the Internet;
60
00:03:54,940 --> 00:03:56,430
I've found some new
treatments
61
00:03:56,508 --> 00:03:59,068
that we could perhaps try.
I printed them out.
62
00:03:59,144 --> 00:04:00,907
- Bianca, there are a million things
63
00:04:00,979 --> 00:04:02,469
that you could do
on the Internet.
64
00:04:02,547 --> 00:04:05,380
Why are you researching
Grandma's illness?
65
00:04:05,450 --> 00:04:08,544
- Good, because we should
know as much as possible about his illness
66
00:04:08,620 --> 00:04:09,951
to better deal with it.
67
00:04:10,022 --> 00:04:11,580
- Bianca, I know
you mean well,
68
00:04:11,657 --> 00:04:13,420
But it's not up to you
to confront him.
69
00:04:13,492 --> 00:04:15,722
I'll take care of it.
You just take care of it.
70
00:04:15,794 --> 00:04:17,762
to be a 16-year-old girl.
71
00:04:48,894 --> 00:04:50,862
Ah! Still no fever.
72
00:04:50,929 --> 00:04:52,920
You are doing very well, Mom.
73
00:04:52,998 --> 00:04:55,558
- That's true. If it weren't
for cancer eating away at me,
74
00:04:55,634 --> 00:04:57,602
I would be absolutely radiant!
75
00:04:59,371 --> 00:05:01,965
Girls say, boys say
76
00:05:02,040 --> 00:05:03,871
Hey, baby
Hey, baby
77
00:05:04,076 --> 00:05:06,567
Hey, baby
Hey, baby
78
00:05:07,279 --> 00:05:09,611
I'm the kind of girl
that hangs with the guys
79
00:05:09,681 --> 00:05:12,115
like a fly on the wall
with the secret eyes
80
00:05:12,184 --> 00:05:13,708
- Then suddenly,
the pharmacist told me
81
00:05:13,785 --> 00:05:15,776
that he can no longer find
your file on the computer.
82
00:05:15,854 --> 00:05:17,981
It's getting late,
83
00:05:18,056 --> 00:05:20,547
The pharmacy was closing
any minute.
84
00:05:20,625 --> 00:05:22,559
I was alone with him
at the counter,
85
00:05:22,627 --> 00:05:24,288
So I said to him,
"Look again."
86
00:05:24,363 --> 00:05:26,263
Then he smiled stupidly at me.
87
00:05:26,331 --> 00:05:29,027
showing off all her beautiful...
yellow teeth...
88
00:05:29,101 --> 00:05:31,035
And he asks me
about you.
89
00:05:31,103 --> 00:05:33,037
He winks at me afterwards.
90
00:05:33,105 --> 00:05:35,039
At first, I didn't react
because I thought to myself:
91
00:05:35,107 --> 00:05:37,041
Maybe it's a tic,
there's nothing he can do about it.
92
00:05:39,344 --> 00:05:40,811
All the boys say
93
00:05:40,879 --> 00:05:42,176
Hey, baby
Hey, baby
94
00:05:42,247 --> 00:05:44,477
Girls say
Girls say
95
00:05:44,549 --> 00:05:46,881
Well, I look at it
with horror!
96
00:05:46,952 --> 00:05:48,886
I think that's understandable.
97
00:05:48,954 --> 00:05:53,186
He... licks his lips
with a disgustingly sensual air
98
00:05:53,258 --> 00:05:55,249
And it was at that moment
that I understood.
99
00:05:55,327 --> 00:05:57,352
He wanted to try and seduce me.
Can you believe that?
100
00:05:57,429 --> 00:05:58,987
- Non.
101
00:05:59,064 --> 00:06:01,828
- Oh, really, Mom!
102
00:06:05,303 --> 00:06:08,136
- So, Mrs. Palumbo,
are you looking forward to it?
103
00:06:08,206 --> 00:06:09,434
to move to Vancouver?
104
00:06:09,508 --> 00:06:12,671
- I admit that it
just annoys me to think about it.
105
00:06:12,744 --> 00:06:14,939
It's always daunting
to change and...
106
00:06:15,013 --> 00:06:17,914
That's a major change!
- I love change!
107
00:06:17,983 --> 00:06:18,950
Thank goodness things are changing!
108
00:06:19,017 --> 00:06:20,780
Try to imagine life
without changing!
109
00:06:20,852 --> 00:06:23,116
It would be better to put
a gun in your mouth.
110
00:06:23,188 --> 00:06:24,155
press the trigger
111
00:06:24,222 --> 00:06:26,520
and then blow
your brains out on the floor!
112
00:06:26,591 --> 00:06:29,389
Is the steak
to your liking, Mr. Palumbo?
113
00:06:29,461 --> 00:06:30,689
- Ah... yes, that's excellent.
114
00:06:30,762 --> 00:06:33,060
- This is a recipe from
our family, the spices.
115
00:06:33,131 --> 00:06:35,497
- Mom, please
try to eat
116
00:06:35,567 --> 00:06:37,398
at least a spoonful!
117
00:06:37,469 --> 00:06:39,562
How do you expect to get better
if you don't eat anything?
118
00:06:39,638 --> 00:06:42,607
- Why are you always
so stupid?
119
00:06:42,674 --> 00:06:45,199
You know I'll never get better.
120
00:06:47,946 --> 00:06:50,414
If you gave me some
Iasagne, I could eat.
121
00:06:50,482 --> 00:06:52,848
- Mom...
122
00:06:52,918 --> 00:06:55,284
Your stomach can no longer tolerate
Iasagne.
123
00:06:55,353 --> 00:06:57,378
My stomach can't tolerate
anything anymore!
124
00:06:57,456 --> 00:07:00,016
The fact that I prefer
not to digest Ia Iasagne
125
00:07:00,091 --> 00:07:03,527
than not being able to digest the vomit
you're trying to make me swallow.
126
00:07:03,595 --> 00:07:06,189
- Listen...
127
00:07:06,264 --> 00:07:09,665
It's very nourishing and
it's delicious, this puree.
128
00:07:09,734 --> 00:07:11,759
It took me hours
to prepare it.
129
00:07:11,837 --> 00:07:14,806
- It's true that it would be
sad to waste it.
130
00:07:14,873 --> 00:07:17,273
- Excellent.
131
00:07:17,342 --> 00:07:19,867
- Go serve it to your Palumbos.
132
00:07:32,924 --> 00:07:35,392
- Clara, is there
a problem?
133
00:07:44,870 --> 00:07:46,861
Clara, we have guests.
134
00:07:46,938 --> 00:07:49,532
- The Palumbos are your guests,
not mine.
135
00:07:49,608 --> 00:07:51,041
- It was our idea, both of ours
136
00:07:51,109 --> 00:07:53,043
to give them a farewell meal.
- Well, goodbye!
137
00:07:53,111 --> 00:07:55,636
What are they waiting for to leave?
- Clara...
138
00:07:58,683 --> 00:08:01,880
I'm suffocating in here. Would you like to...
pass this on to our guests
139
00:08:01,953 --> 00:08:04,114
My apologies
for my behavior?
140
00:08:10,996 --> 00:08:13,021
- A little wine, Mrs. Palumbo?
141
00:08:13,098 --> 00:08:14,759
- Uh... no, thank you.
142
00:08:14,833 --> 00:08:18,325
- Clara...
143
00:08:18,403 --> 00:08:22,032
uh... her...
144
00:08:22,107 --> 00:08:24,075
I'll be back in a minute.
145
00:08:27,913 --> 00:08:29,676
- Johnny, we need
to leave.
146
00:08:29,748 --> 00:08:31,340
- Oh no...
- No, stay!
147
00:08:31,416 --> 00:08:34,112
My parents were so
looking forward to having you over for dinner!
148
00:08:34,185 --> 00:08:35,652
- But they've gone out now.
149
00:08:35,720 --> 00:08:37,278
- Oh no, no.
They would never leave
150
00:08:37,355 --> 00:08:40,290
In the middle of dinner!
No, don't worry.
151
00:08:40,358 --> 00:08:42,292
Go ahead and eat, it's hot!
152
00:08:46,565 --> 00:08:48,726
- Yes, it's really delicious!
- I'm happy.
153
00:08:48,800 --> 00:08:50,358
I was the one who did the shopping.
154
00:08:50,435 --> 00:08:52,426
I hate
paying for a piece of steak.
155
00:08:52,504 --> 00:08:53,698
and that he is not gentle!
156
00:08:53,772 --> 00:08:56,707
I always feel guilty
when that happens.
157
00:08:56,775 --> 00:08:57,867
But there's nothing we can do about it.
158
00:08:57,943 --> 00:08:59,638
We're not allowed
to touch the steak!
159
00:09:38,016 --> 00:09:40,246
- Clara, are you sure this is
a good idea?
160
00:09:53,098 --> 00:09:54,827
- Why here?
I don't understand.
161
00:09:54,899 --> 00:09:57,367
It's me you're going to look at
162
00:09:57,435 --> 00:09:59,596
Instead of television?
163
00:09:59,671 --> 00:10:01,798
- Hey, how funny she is!
164
00:10:07,045 --> 00:10:09,377
- Mom, we couldn't
put the bed upstairs.
165
00:10:09,447 --> 00:10:11,813
You will be more comfortable
with us.
166
00:10:11,883 --> 00:10:13,510
- We'll see each other once a day.
167
00:10:13,585 --> 00:10:15,052
We'll take good care of you.
168
00:10:17,455 --> 00:10:19,548
- Tell him I need
a real nurse.
169
00:10:19,624 --> 00:10:21,319
- Ah, if you only knew, madam...
170
00:10:21,393 --> 00:10:24,157
The real ones are flat!
Well, I have to go.
171
00:10:24,229 --> 00:10:26,197
If there's a problem,
you have my number.
172
00:10:27,465 --> 00:10:28,932
- Thank you, Martin.
173
00:10:30,468 --> 00:10:32,402
Isn't our Martin nice?
174
00:10:32,470 --> 00:10:34,904
- Yeah, she's the girl
I've always wanted!
175
00:10:34,973 --> 00:10:36,440
-Oh…
176
00:11:12,477 --> 00:11:13,842
- That's very kind of you, Bianca.
177
00:11:13,912 --> 00:11:16,210
You can go, I'll
take care of Mom.
178
00:11:16,281 --> 00:11:17,873
- It's okay, I can stay with you.
179
00:11:17,949 --> 00:11:20,918
- No, no, no, go ahead.
Don't worry about me. It's fine.
180
00:12:01,126 --> 00:12:02,684
- Get rid of my sister for me.
181
00:12:02,761 --> 00:12:05,059
I haven't spoken to him
in years.
182
00:12:05,597 --> 00:12:07,690
You can remove your father's photo too.
183
00:12:07,766 --> 00:12:10,166
I'm going to join him soon.
184
00:12:10,235 --> 00:12:12,203
And God knows how
interested I am!
185
00:12:14,272 --> 00:12:15,705
Who is she?
186
00:12:15,774 --> 00:12:17,935
- This is your niece Sonia.
187
00:12:18,009 --> 00:12:19,203
You love it.
188
00:12:19,277 --> 00:12:21,370
- It's too ugly. Throw it away!
189
00:12:25,416 --> 00:12:27,441
The photo next to it too.
190
00:12:27,519 --> 00:12:30,784
- But this is my favorite picture
of you!
191
00:12:30,855 --> 00:12:33,881
- Pfft… Look at
that silly little smile…
192
00:12:33,958 --> 00:12:36,950
In the past,
193
00:12:37,028 --> 00:12:39,553
I thought life would be
filled with happiness.
194
00:12:39,631 --> 00:12:41,462
Poor fool! Burn her!
195
00:12:44,202 --> 00:12:47,296
You can get rid of that one too .
196
00:12:47,372 --> 00:12:49,067
- Our family portrait too?
197
00:12:49,140 --> 00:12:50,801
- I never loved your husband.
198
00:12:54,612 --> 00:12:55,909
- Is that all?
199
00:12:55,980 --> 00:12:57,971
- Is this a picture of you
or of Bianca?
200
00:12:58,049 --> 00:13:00,108
- By Bianca.
201
00:13:00,185 --> 00:13:03,279
- You can leave it.
202
00:13:06,724 --> 00:13:08,851
The City of Montreal was the scene
203
00:13:08,927 --> 00:13:10,792
of another
home invasion last night.
204
00:13:10,862 --> 00:13:12,022
Two elderly people
from Beaconsfield
205
00:13:12,096 --> 00:13:13,723
were found
tied to their beds
206
00:13:13,798 --> 00:13:15,925
while two armed men
had looted their house.
207
00:13:16,000 --> 00:13:18,867
The thieves made off
with jewelry and money.
208
00:13:18,937 --> 00:13:20,199
as well as a computer.
209
00:13:20,271 --> 00:13:22,296
The invasion took place
shortly after 8 p.m.
210
00:13:22,373 --> 00:13:24,398
as the couple returned
from their daily walk.
211
00:13:36,154 --> 00:13:38,679
- My favorite song.
212
00:13:38,756 --> 00:13:40,986
- I know.
213
00:13:41,059 --> 00:13:44,222
- I've always loved to dance.
214
00:13:44,295 --> 00:13:46,820
Your grandfather hated that.
215
00:13:51,135 --> 00:13:54,571
All my life, I've wanted to dance.
216
00:13:54,639 --> 00:13:56,607
I've never had the chance.
217
00:15:15,853 --> 00:15:18,048
- I know it's not easy.
218
00:15:18,122 --> 00:15:20,113
But in moments
like these,
219
00:15:20,191 --> 00:15:22,455
the best thing is always
to put your faith back
220
00:15:22,527 --> 00:15:26,861
In God's hands and...
everything will be alright.
221
00:15:48,519 --> 00:15:50,646
- Mom, come on,
what's wrong?
222
00:15:50,722 --> 00:15:51,780
Do you want to call Martin?
223
00:15:55,059 --> 00:15:58,392
Why are you looking at me
like that?
224
00:16:00,465 --> 00:16:02,660
- I need to get to know you.
225
00:16:02,734 --> 00:16:04,395
- Need to know me?
I don't understand.
226
00:16:04,469 --> 00:16:06,130
You know me
inside and out!
227
00:16:06,204 --> 00:16:09,332
- I know absolutely nothing about you.
228
00:16:11,809 --> 00:16:14,403
- To take care of you,
I quit my job.
229
00:16:14,479 --> 00:16:16,572
I am with you 24 hours a day
230
00:16:16,647 --> 00:16:19,343
And you still don't know me
after that?
231
00:16:19,417 --> 00:16:21,180
That's true,
if you don't know me,
232
00:16:21,252 --> 00:16:23,550
So nobody...
233
00:16:33,097 --> 00:16:35,224
- Ladies, serve—you.
234
00:16:35,299 --> 00:16:38,359
You should eat them
all...
235
00:16:38,436 --> 00:16:41,234
- You look chic like that,
Grandma.
236
00:16:46,110 --> 00:16:48,806
- Hey, hi Clara!
- Hi Ginetta.
237
00:16:48,880 --> 00:16:52,338
Are you settling into your new place?
And are you getting used to the neighborhood?
238
00:16:52,417 --> 00:16:54,749
- Ah, the house is nice,
the neighborhood is nice,
239
00:16:54,819 --> 00:16:56,946
Everything is going very well.
240
00:16:57,021 --> 00:16:59,785
Are you holding up okay?
241
00:16:59,857 --> 00:17:01,791
- Her new pills
were supposed to prevent her from swelling
242
00:17:01,859 --> 00:17:03,520
so that she can breathe better,
but now,
243
00:17:03,594 --> 00:17:06,495
She's not breathing at all anymore.
You want me to tell you something?
244
00:17:06,564 --> 00:17:08,964
Those idiot doctors
don't know what they're doing.
245
00:17:09,033 --> 00:17:12,002
- We should all take them down.
- Did you see if it's yellow?
246
00:17:12,070 --> 00:17:15,631
The cancer spread
to his liver and then to his pancreas;
247
00:17:15,706 --> 00:17:18,072
Now it's everywhere.
Skin, eyes...
248
00:17:18,142 --> 00:17:20,235
It's yellow everywhere!
I don't recognize it anymore!
249
00:17:20,311 --> 00:17:21,710
She's not my mother anymore!
250
00:17:21,779 --> 00:17:23,713
I keep asking myself:
Who is the yellow woman?
251
00:17:23,781 --> 00:17:25,078
What did she do to my mother?
252
00:17:25,149 --> 00:17:27,344
- Hmm... if you want my opinion,
253
00:17:27,418 --> 00:17:30,512
They're all lit up,
Clara.
254
00:17:35,293 --> 00:17:37,158
- Happy birthday, Mom.
255
00:17:37,228 --> 00:17:39,389
- Happy birthday.
- Happy birthday.
256
00:17:43,367 --> 00:17:45,335
- Make a wish, Grandma!
257
00:17:46,938 --> 00:17:50,101
- Ah! Ah yes!
258
00:17:50,174 --> 00:17:51,232
She's got stamina!
259
00:17:51,309 --> 00:17:54,403
- Once again,
happy birthday!
260
00:17:54,479 --> 00:17:56,879
- If your mother-in-law's wish
is granted,
261
00:17:56,948 --> 00:18:00,281
A lightning strike should hit us
any minute now.
262
00:18:35,086 --> 00:18:37,179
- Mom?
263
00:18:37,355 --> 00:18:38,913
Mom!
264
00:18:38,990 --> 00:18:40,890
Mom!
265
00:18:45,630 --> 00:18:47,564
- Your mother is in transition.
266
00:18:47,632 --> 00:18:49,691
She straddles life and death.
267
00:18:49,767 --> 00:18:51,826
So part of her wants to leave,
268
00:18:51,903 --> 00:18:53,666
Part of her wants to stay.
269
00:18:53,738 --> 00:18:55,729
- I know that part of her
wants to stay.
270
00:18:55,806 --> 00:18:57,831
I'm sure it's
the yellow woman.
271
00:18:57,909 --> 00:18:59,035
- Pardon? The yellow woman?
272
00:18:59,110 --> 00:19:01,738
- I know it's her
who wants my mother to stay
273
00:19:01,812 --> 00:19:04,713
Because if my mother leaves,
she'll have to leave too!
274
00:19:04,782 --> 00:19:06,841
- You might need
some rest.
275
00:19:06,918 --> 00:19:09,011
- How long?
How long does it last?
276
00:19:09,086 --> 00:19:11,680
This... this transition?
- There are no rules.
277
00:19:11,756 --> 00:19:13,348
It can be hours,
days,
278
00:19:13,424 --> 00:19:15,654
weeks, months...
279
00:19:15,726 --> 00:19:18,786
It depends on each patient.
280
00:19:38,216 --> 00:19:39,547
- Mom...
281
00:19:42,920 --> 00:19:45,354
Go away, Mom.
282
00:19:45,423 --> 00:19:47,391
You have the right.
283
00:19:48,793 --> 00:19:50,852
Don't worry.
284
00:19:50,928 --> 00:19:52,395
Go away.
285
00:19:57,535 --> 00:19:58,729
Mom...
286
00:20:01,973 --> 00:20:05,101
Mom, you know I
love you with all my heart.
287
00:20:09,180 --> 00:20:12,980
But because I love you
with all my heart...
288
00:20:13,050 --> 00:20:15,917
I am ready to let you
go if necessary.
289
00:20:22,960 --> 00:20:26,054
Do you want some help,
Mom?
290
00:20:26,130 --> 00:20:29,099
Do you want me
to help you free yourself from the yellow woman?
291
00:20:30,635 --> 00:20:32,569
If you want me to help you
292
00:20:32,637 --> 00:20:35,731
To free yourself from the yellow woman,
shake my hand.
293
00:22:57,648 --> 00:23:01,084
And as we lead Isabella
to her final resting place,
294
00:23:01,152 --> 00:23:04,246
Let us take comfort in knowing
that she is with Jesus
295
00:23:04,321 --> 00:23:07,813
as well as with the husband
she loved so much.
296
00:23:07,892 --> 00:23:10,360
Let us also know that, finally,
his suffering is over.
297
00:23:10,428 --> 00:23:11,861
and that finally, the disease,
298
00:23:11,929 --> 00:23:14,454
who made his last days
a torture.
299
00:23:14,532 --> 00:23:16,295
is a thing of the past.
300
00:23:16,367 --> 00:23:19,029
Let us all remember that,
despite the suffering,
301
00:23:23,574 --> 00:23:27,135
She fought...
302
00:23:27,211 --> 00:23:30,442
And I am certain,
as are all of us,
303
00:23:30,514 --> 00:23:34,883
that He knew how to say to her: "Thank you,
my faithful servant..."
304
00:23:39,990 --> 00:23:43,949
six months later
305
00:24:12,656 --> 00:24:15,147
- What do we know
about the Arab guy outside?
306
00:24:15,226 --> 00:24:16,955
- He's a guy.
307
00:24:17,027 --> 00:24:18,119
- What kind of guy?
308
00:24:18,195 --> 00:24:20,789
- The kind that's a guy.
309
00:24:23,567 --> 00:24:26,161
Explain to me why she has
to go and debaucher herself.
310
00:24:26,237 --> 00:24:27,898
every night of the week.
311
00:24:27,972 --> 00:24:30,133
- What do you mean by
"becoming debauched"?
312
00:24:30,207 --> 00:24:32,641
She's going out to celebrate, that's all.
She's looking to unwind.
313
00:24:32,710 --> 00:24:34,177
Have you forgotten how much
314
00:24:34,245 --> 00:24:36,475
Is university hard?
- No. Besides,
315
00:24:36,547 --> 00:24:38,947
It was so hard that
I had to stay home.
316
00:24:39,016 --> 00:24:40,108
every evening to study.
317
00:24:40,184 --> 00:24:41,879
- Maybe Bianca
doesn't need to study so much.
318
00:24:41,952 --> 00:24:43,010
She's brilliant, Elie.
319
00:24:45,055 --> 00:24:47,615
Besides...
320
00:24:47,691 --> 00:24:50,251
She is on the verge of getting
her diploma.
321
00:24:56,967 --> 00:24:58,901
And I'm sure
she'll become
322
00:24:58,969 --> 00:25:00,937
An incredible psychologist.
323
00:25:28,832 --> 00:25:31,995
- I really want
to get to know you, Bianca.
324
00:25:32,069 --> 00:25:34,230
- What, you know me.
- No, no, no.
325
00:25:34,305 --> 00:25:36,364
For real.
326
00:25:36,440 --> 00:25:38,374
I really need
to get to know you,
327
00:25:38,442 --> 00:25:40,205
to spend more time
with you.
328
00:25:40,277 --> 00:25:42,404
You're really doing
something to me.
329
00:25:47,952 --> 00:25:50,318
- Calm down, calm down.
330
00:25:50,387 --> 00:25:52,878
My martini decided
to pass right by.
331
00:25:52,957 --> 00:25:54,925
Are the toilets this way?
332
00:27:07,398 --> 00:27:08,831
- Hi.
- Hi.
333
00:27:08,899 --> 00:27:11,459
Did you finish earlier than expected?
- Yes. Luckily, actually.
334
00:27:26,250 --> 00:27:27,683
- Hello?
- Bianca!
335
00:27:27,751 --> 00:27:29,685
I need to see you.
- No.
336
00:27:29,753 --> 00:27:31,948
I need to prove to you
that I'm something else.
337
00:27:32,022 --> 00:27:34,217
than a lawyer of no stature.
- That's out of the question.
338
00:27:34,291 --> 00:27:35,349
- Please.
- No.
339
00:27:35,426 --> 00:27:36,950
- I'm ready to change—-
- Pierre, listen.
340
00:27:37,027 --> 00:27:38,426
- If you ask me,
341
00:27:38,495 --> 00:27:39,757
I'm going to leave my wife,
my job...
342
00:27:39,830 --> 00:27:41,695
- No, no, no, I forbid you
to leave your wife.
343
00:27:41,765 --> 00:27:43,096
- I want to live with you!
344
00:27:43,167 --> 00:27:44,361
- Pierre, wait a minute.
345
00:27:44,435 --> 00:27:46,426
- I'm going to talk to my wife tomorrow.
346
00:27:46,503 --> 00:27:49,301
- No, don't tell your wife.
There's nothing between us.
347
00:27:49,373 --> 00:27:50,897
- That's not true!
We have everything between us!
348
00:27:50,974 --> 00:27:52,532
You told me you loved me!
349
00:27:52,609 --> 00:27:54,201
- Never.
You said you loved me.
350
00:27:54,278 --> 00:27:57,008
I made sure to specify
that I never loved you, OK?
351
00:27:57,081 --> 00:27:59,379
- I want you to tell me
when you told me that!
352
00:27:59,450 --> 00:28:01,145
- When I said, "I don't love you."
353
00:28:01,218 --> 00:28:02,276
It's hard to be clearer!
354
00:28:02,352 --> 00:28:04,877
I'm going to hang up.
- Bianca, no, please! No!
355
00:28:21,505 --> 00:28:23,837
- I might try
suppositories, if I were you.
356
00:28:23,907 --> 00:28:24,896
- Ah, hi...
357
00:28:24,975 --> 00:28:28,001
Ginetta.
- You should take
358
00:28:28,078 --> 00:28:29,568
the suppositories
that my sister buys.
359
00:28:29,646 --> 00:28:32,206
You're going to become a real
Swiss watchmaker when it comes to potty training!
360
00:28:32,282 --> 00:28:34,147
- I'm not a fan
of suppositories.
361
00:28:34,218 --> 00:28:36,482
- It's better to insert a
suppository into your lower back
362
00:28:36,553 --> 00:28:38,180
than to cause an
intestinal obstruction.
363
00:28:38,255 --> 00:28:40,314
It happened to my neighbor,
an obstruction like that.
364
00:28:40,390 --> 00:28:42,221
They rushed her
to the hospital.
365
00:28:42,292 --> 00:28:44,590
And I won't even tell you
what they did to him.
366
00:28:44,661 --> 00:28:46,219
- No, you're right, don't tell.
367
00:28:46,296 --> 00:28:47,695
They hooked up
a huge pump to him
368
00:28:47,765 --> 00:28:50,393
To empty it of what it had.
It took days!
369
00:28:50,467 --> 00:28:52,059
It was worse than a tsunami
in there!
370
00:28:52,136 --> 00:28:53,728
I suggest you become
a fan of suppositories.
371
00:28:53,804 --> 00:28:55,829
- Okay
372
00:28:55,973 --> 00:28:57,167
ALRIGHT
373
00:28:57,241 --> 00:28:59,835
So...
which brand should I get?
374
00:28:59,910 --> 00:29:01,741
- The brand that my sister
Fiorella buys.
375
00:29:01,812 --> 00:29:04,144
- Ah, the brand
that's going to make me become
376
00:29:04,214 --> 00:29:06,273
A true Swiss watch,
down to the last detail!
377
00:29:06,350 --> 00:29:10,411
They've all been sold.
Now that's quality!
378
00:29:10,487 --> 00:29:11,784
People who know about it
379
00:29:11,855 --> 00:29:13,379
come to queue
at the pharmacy
380
00:29:13,457 --> 00:29:15,049
a good hour
before it opens!
381
00:29:15,125 --> 00:29:17,150
- I'm not sure
I want to go that far.
382
00:29:17,227 --> 00:29:19,286
- Okay, I'll do it for you.
383
00:29:54,031 --> 00:29:57,000
- Oh no.
This isn't serious, please.
384
00:30:12,015 --> 00:30:13,312
Beautiful photo.
385
00:30:13,383 --> 00:30:15,146
Yours too. Is that you?
386
00:30:18,055 --> 00:30:19,022
Yes.
387
00:30:19,089 --> 00:30:21,489
Are you coming to our place?
388
00:30:23,493 --> 00:30:26,860
Don't waste any time!
389
00:30:30,067 --> 00:30:33,127
If you change your mind.
390
00:30:38,809 --> 00:30:39,935
Good evening.
391
00:30:41,879 --> 00:30:44,643
OK... here's what you need to do.
392
00:30:45,249 --> 00:30:46,910
Vas-y.
393
00:30:47,384 --> 00:30:51,184
You leave your door unlocked.
394
00:30:53,156 --> 00:30:56,319
I come in and you take me
to your bed.
395
00:30:59,296 --> 00:31:02,857
We fuck and we don't say a word.
396
00:31:03,300 --> 00:31:05,461
Not a word?
397
00:31:06,970 --> 00:31:10,064
We have nothing to say to each other.
398
00:31:15,846 --> 00:31:18,212
We have sex and you forget about me...
399
00:31:19,149 --> 00:31:21,083
Ah! Shit!
400
00:31:24,955 --> 00:31:25,979
Ah!
401
00:31:40,804 --> 00:31:43,466
Hi. Um...
402
00:31:43,540 --> 00:31:45,735
Excuse me, I...
I fell.
403
00:31:47,978 --> 00:31:50,071
The sight of blood
makes me nervous.
404
00:31:50,147 --> 00:31:51,978
Even more so when it's mine.
405
00:31:52,049 --> 00:31:53,949
I'm clumsy,
it's really stupid.
406
00:31:54,017 --> 00:31:56,212
Ouch! That stings. Ah...
407
00:31:58,488 --> 00:32:00,183
I remember,
when I was little,
408
00:32:00,257 --> 00:32:01,724
if I were to scrape my knee,
409
00:32:01,792 --> 00:32:03,259
It was always
a major disaster.
410
00:32:03,327 --> 00:32:05,557
My mother used to tell me
I was acting like a baby.
411
00:32:05,629 --> 00:32:06,755
which annoyed me even more
412
00:32:06,830 --> 00:32:07,956
Then I cried
even harder.
413
00:32:08,031 --> 00:32:09,555
So my grandmother was trying
to console me
414
00:32:09,633 --> 00:32:11,396
Then my mother and she would end
up arguing,
415
00:32:11,468 --> 00:32:12,867
It was inevitable.
416
00:32:12,936 --> 00:32:15,200
My father took advantage of this to
leave because he knew
417
00:32:15,272 --> 00:32:17,103
that it always ended
up being his fault.
418
00:32:19,309 --> 00:32:21,869
I thought you said:
not a word!?!
419
00:34:09,352 --> 00:34:11,217
Can we meet again?
420
00:34:12,289 --> 00:34:14,723
Only if you keep quiet.
421
00:34:14,791 --> 00:34:16,986
Are you alright?
- Yes, thank you.
422
00:34:17,060 --> 00:34:19,028
Can I groan when we have sex?
423
00:34:19,096 --> 00:34:20,996
- Hey, what
a beautiful day it's going to be!
424
00:34:21,064 --> 00:34:22,998
You're going to groan, moan, and howl.
425
00:34:23,066 --> 00:34:24,624
Mom, you're lucky,
you get to enjoy it.
426
00:34:24,701 --> 00:34:26,032
Do you live alone?
427
00:34:26,103 --> 00:34:28,333
You're going to make an effort to
enjoy the day, right?
428
00:34:28,405 --> 00:34:30,873
I have two roommates.
429
00:34:30,941 --> 00:34:33,034
Are they hot?
430
00:34:33,110 --> 00:34:35,806
One is crazy, the other is bald.
431
00:34:35,879 --> 00:34:38,109
I lost my erection.
432
00:35:26,630 --> 00:35:31,158
Tonight at 9 a.m. I'm already hard!
433
00:35:31,234 --> 00:35:33,794
- Ah, Ginetta! Come in!
Come on!
434
00:35:37,440 --> 00:35:40,204
Are you sure I'm not bothering you?
Tell me if I'm bothering you.
435
00:35:40,277 --> 00:35:41,801
I would never want to bother you
436
00:35:41,878 --> 00:35:43,345
during something
important.
437
00:35:52,689 --> 00:35:53,781
- Can I sit down?
My legs are killing me.
438
00:35:53,857 --> 00:35:55,882
- Sit down, Ginetta. Do you need
permission to sit down?
439
00:35:55,959 --> 00:35:58,120
- It is very impolite to sit down
before it is offered to us.
440
00:35:58,195 --> 00:36:00,390
- You're telling me that unless
I ask you to sit down—
441
00:36:00,463 --> 00:36:02,397
- I'm going to stay standing.
- You're going to stay there...
442
00:36:02,465 --> 00:36:04,399
- Like a turkey.
-...until I tell you...
443
00:36:04,467 --> 00:36:05,957
- To sit down.
444
00:36:06,036 --> 00:36:07,901
- Ginetta, please
sit down.
445
00:36:07,971 --> 00:36:10,337
- Are you sure—-
- Sit down, for heaven's sake!
446
00:36:10,407 --> 00:36:11,669
Sat!
447
00:36:16,846 --> 00:36:18,814
- Are these the ones?
448
00:36:18,882 --> 00:36:20,213
- You put one on every morning
449
00:36:20,283 --> 00:36:22,444
Then you never miss a morning.
- I never miss a morning?
450
00:36:22,519 --> 00:36:23,747
- You never miss a morning.
451
00:36:23,820 --> 00:36:25,617
And above all, keep it firmly in place;
452
00:36:25,689 --> 00:36:28,522
it's very slippery,
these little patents—lè.
453
00:36:28,592 --> 00:36:30,992
So you put one in
and you tighten, you tighten
454
00:36:31,061 --> 00:36:32,551
until it is melted.
455
00:36:32,629 --> 00:36:34,358
Otherwise, it won't work.
Is that clear?
456
00:36:34,431 --> 00:36:37,525
- Ah yes, that's clear. A little
too clear for my stomach.
457
00:36:37,601 --> 00:36:39,466
- I'm doing this to help.
458
00:36:39,536 --> 00:36:42,061
- It's okay, it's not a big deal.
So, I'll put this on in the morning.
459
00:36:42,138 --> 00:36:43,105
Every day?
460
00:36:43,173 --> 00:36:44,902
- They were even able to help my son.
461
00:36:44,975 --> 00:36:47,000
Then you know
he's a priest.
462
00:36:47,077 --> 00:36:51,138
- Are we going to meet
your boy, the priest, soon?
463
00:36:51,214 --> 00:36:53,307
- Soon. He has been appointed parish priest
for our parish.
464
00:36:53,383 --> 00:36:54,850
- Oh?
- Wait until you hear it
465
00:36:54,918 --> 00:36:56,852
Say Mass!
He's better than Jesus!
466
00:36:56,920 --> 00:36:59,150
- I have no doubt about that.
467
00:36:59,222 --> 00:37:00,917
- How much do I owe you for this?
- Nothing at all.
468
00:37:00,991 --> 00:37:02,151
All I ask of you,
469
00:37:02,225 --> 00:37:04,090
It's because you're calling me to say:
470
00:37:04,160 --> 00:37:06,025
"Ginetta, thanks to you
and your suppositories,
471
00:37:06,096 --> 00:37:07,757
I've had diarrhea since this morning.
472
00:37:18,908 --> 00:37:20,933
- By the way,
my name is Michael.
473
00:37:21,011 --> 00:37:23,741
- Bianca. Pleased
to meet you.
474
00:37:56,613 --> 00:37:58,672
- Oh, breathe.
475
00:39:37,647 --> 00:39:39,808
- What are you doing here?
476
00:39:39,883 --> 00:39:41,646
- Where are you from?
477
00:39:41,718 --> 00:39:42,912
- I had gone out.
Don't change the subject.
478
00:39:42,986 --> 00:39:45,477
- Going out with whom?
The Arab again?
479
00:39:45,555 --> 00:39:48,251
- It's over. I've decided
not to see him anymore.
480
00:39:48,324 --> 00:39:50,417
Is there anything else
I should know?
481
00:39:50,493 --> 00:39:51,653
Hey, who's Daniel?
482
00:39:51,728 --> 00:39:53,525
- You didn't answer
my question.
483
00:39:53,596 --> 00:39:55,359
What are you doing
in my room?
484
00:39:55,432 --> 00:39:58,697
- I'm really hungry.
Do you want a sandwich?
485
00:39:58,768 --> 00:40:01,703
Are you sure you don't want anything?
- All I want,
486
00:40:01,771 --> 00:40:03,068
These are explanations.
487
00:40:05,942 --> 00:40:07,705
Mom, what's wrong?
You're not yourself.
488
00:40:07,777 --> 00:40:09,438
- I need to get to know you.
489
00:40:09,512 --> 00:40:12,345
Okay, but ask me
what you want to know.
490
00:40:12,415 --> 00:40:13,848
instead of going through
my things.
491
00:40:13,917 --> 00:40:15,851
- Make me a promise, Bianca.
492
00:40:15,919 --> 00:40:17,284
- What?
493
00:40:17,353 --> 00:40:19,344
- As soon as you get the chance,
leave the house
494
00:40:19,422 --> 00:40:20,389
and leaves the neighborhood.
- Mom...
495
00:40:20,457 --> 00:40:22,254
- Promise me you won't be
stuck with me
496
00:40:22,325 --> 00:40:24,520
When I'm old.
I forbid you to stay with me.
497
00:40:24,594 --> 00:40:25,754
when my skin turns completely yellow.
498
00:40:25,829 --> 00:40:28,297
I took the time to visit
some retirement communities.
499
00:40:28,364 --> 00:40:30,525
- If I decide to stay
with you, I will.
500
00:40:30,600 --> 00:40:32,761
- I will never accept!
I will never let you waste your youth!
501
00:40:32,836 --> 00:40:35,737
After I die,
what are you going to do?
502
00:40:35,805 --> 00:40:37,363
It will be too late
503
00:40:37,440 --> 00:40:40,170
because you're going to be
too old and too tired.
504
00:40:40,243 --> 00:40:41,904
- Mom, calm down.
- No, no, no.
505
00:40:41,978 --> 00:40:43,912
Promise me that as soon
as you finish school,
506
00:40:43,980 --> 00:40:46,380
You're off to conquer the world!
And when you come back,
507
00:40:46,449 --> 00:40:47,973
you find yourself an apartment
in the city center
508
00:40:48,051 --> 00:40:49,780
And you live what you have to live.
509
00:40:49,853 --> 00:40:51,787
I'll tell you what, Bianca...
if you do like me
510
00:40:51,855 --> 00:40:53,789
and that you get married
right after graduating from university,
511
00:40:53,857 --> 00:40:55,290
I'm going to sabotage your wedding!
512
00:40:55,358 --> 00:40:57,087
- Mom!
- Promise me!
513
00:40:57,160 --> 00:40:58,491
- OK, stop, I promise.
514
00:40:58,561 --> 00:40:59,892
As soon as I finish university,
515
00:40:59,963 --> 00:41:01,931
I'm going on foot
to travel around Asia.
516
00:41:01,998 --> 00:41:03,329
Then I come back here,
unmarried,
517
00:41:03,399 --> 00:41:04,923
I'm getting myself a nice
apartment in the city.
518
00:41:05,001 --> 00:41:06,730
Then as soon as I see
a sign of illness,
519
00:41:06,803 --> 00:41:08,828
I'll put you in a
retirement home. OK?
520
00:41:08,905 --> 00:41:10,566
- THANKS.
521
00:42:16,773 --> 00:42:18,297
- Hello!
522
00:42:18,374 --> 00:42:20,706
Is this for me?
523
00:42:22,111 --> 00:42:24,477
Are you sure? Where is
your mom?
524
00:42:25,949 --> 00:42:27,348
- Hello, Bianca.
525
00:42:29,619 --> 00:42:31,211
- Pierre, why are you here?
526
00:42:31,287 --> 00:42:34,017
- I came so you could see
my boy.
527
00:42:34,090 --> 00:42:36,388
Listen, you're going to stop
harassing me.
528
00:42:36,459 --> 00:42:39,394
or I promise you
I'll go to court
529
00:42:39,462 --> 00:42:41,589
Then I'm going to get
a restraining order against you.
530
00:42:41,664 --> 00:42:44,724
- I just wanted to show you
what a good father I am!
531
00:43:15,098 --> 00:43:17,965
- We're doing well, the two of us.
532
00:43:18,034 --> 00:43:19,797
- Oh yes.
533
00:43:23,673 --> 00:43:27,165
- Why do I attract
sick people?
534
00:43:27,243 --> 00:43:29,939
- Thanks very much.
535
00:43:30,013 --> 00:43:32,447
- Not you.
536
00:43:32,515 --> 00:43:35,109
Ah, Lord, not you.
537
00:43:56,906 --> 00:43:58,771
You gotta move
538
00:44:00,810 --> 00:44:02,505
You gotta move
539
00:44:04,180 --> 00:44:05,647
Oh you gotta move
540
00:44:08,551 --> 00:44:10,576
Oh people gotta move
541
00:44:13,523 --> 00:44:14,990
You gotta move
542
00:44:26,102 --> 00:44:29,401
- I can't believe I'm
still with you.
543
00:44:29,472 --> 00:44:32,270
- Why? Have I passed
the expiry date?
544
00:44:32,341 --> 00:44:34,434
- Yes. In fact, you survived
545
00:44:34,510 --> 00:44:36,478
two more emails
than the others.
546
00:44:39,482 --> 00:44:42,781
It's a disaster.
- A nightmare.
547
00:44:42,852 --> 00:44:45,719
...make you feel
548
00:44:45,788 --> 00:44:47,312
You gotta groove
549
00:44:50,193 --> 00:44:52,753
You gotta groove
550
00:44:52,829 --> 00:44:54,387
No no no
551
00:44:54,464 --> 00:44:57,365
You gotta groove
552
00:44:57,433 --> 00:44:59,799
Hey people gotta move
553
00:45:02,572 --> 00:45:04,938
You gotta move...
554
00:45:22,759 --> 00:45:24,852
- That brings back memories.
555
00:45:24,927 --> 00:45:26,918
- Memories of what?
556
00:45:26,996 --> 00:45:29,226
- The Pie X College,
on the evening of my bath.
557
00:45:31,534 --> 00:45:33,525
- Yeah. I remember
the moment you appeared,
558
00:45:33,603 --> 00:45:36,436
wide-eyed, all disheveled...
559
00:45:36,506 --> 00:45:39,498
- That's normal, since I
had my first blowjob ever
560
00:45:39,575 --> 00:45:41,008
before going home.
561
00:45:41,077 --> 00:45:45,207
- Courtesy of your escort,
Antonnel!a Gianovese.
562
00:45:45,281 --> 00:45:47,909
One of the easy girls
at school.
563
00:45:47,984 --> 00:45:49,918
- A reputation that is greatly overrated.
564
00:45:49,986 --> 00:45:52,454
They said she swallowed.
565
00:45:52,522 --> 00:45:54,285
- Did she do it?
566
00:45:54,357 --> 00:45:55,517
- Non.
567
00:45:55,591 --> 00:45:57,525
They said you couldn't feel
his teeth...
568
00:45:57,593 --> 00:45:59,618
- Could you smell them?
- Oh, quite a bit, yes.
569
00:45:59,695 --> 00:46:01,390
- Ouch!
570
00:46:04,700 --> 00:46:06,600
- You were absolutely gorgeous
that night.
571
00:46:07,870 --> 00:46:09,235
And very sad.
572
00:46:09,305 --> 00:46:11,830
- It's true that I was sad.
573
00:46:11,908 --> 00:46:15,571
Because that night,
Mike Amalfi had dumped me.
574
00:46:15,645 --> 00:46:18,375
Because I hadn't wanted
to give him a blowjob.
575
00:46:18,447 --> 00:46:21,211
- Ah, Mike Amalfi...
the school's star.
576
00:46:21,284 --> 00:46:23,411
- Hum-hum.
577
00:46:23,486 --> 00:46:27,149
- Do you ever
regret not having done it?
578
00:46:27,223 --> 00:46:29,487
- Not a day
579
00:46:29,559 --> 00:46:31,220
where I don't think about it.
580
00:46:42,505 --> 00:46:43,733
- Good evening!
581
00:46:43,806 --> 00:46:45,364
Come in!
582
00:46:45,441 --> 00:46:47,636
- I was starting to wonder
why no one was answering me.
583
00:46:47,710 --> 00:46:49,405
I was wondering
if you had forgotten
584
00:46:49,478 --> 00:46:51,673
or if you were pretending
not to be there.
585
00:46:51,747 --> 00:46:54,807
- No. We were running around
trying to finish the cleaning.
586
00:46:54,884 --> 00:46:57,375
- You said 8:30, it is 8:30.
587
00:46:57,453 --> 00:46:59,250
I can be accused
of many things,
588
00:46:59,322 --> 00:47:00,949
But not to be late.
- Darling!
589
00:47:01,023 --> 00:47:03,014
Our friends have arrived!
- Is this normal?
590
00:47:03,092 --> 00:47:04,855
Why is the air conditioning
so freezing?
591
00:47:04,927 --> 00:47:06,895
- Richard, turn
the air conditioning down a bit.
592
00:47:06,963 --> 00:47:08,658
- I thought the heat
bothered her.
593
00:47:10,900 --> 00:47:12,162
- I'd like to remind you
594
00:47:12,235 --> 00:47:14,169
that if my husband is in Brazil
and I am not,
595
00:47:14,237 --> 00:47:16,432
That doesn't mean he left me.
596
00:47:16,505 --> 00:47:18,905
He and I are madly in love.
597
00:47:18,975 --> 00:47:20,602
He wrote me letters.
598
00:47:20,676 --> 00:47:22,871
- Mom... he didn't mean
to refer to that.
599
00:47:22,945 --> 00:47:25,345
- I definitely didn't want
to refer to that.
600
00:47:25,414 --> 00:47:26,642
- Good evening!
- Michael...
601
00:47:26,716 --> 00:47:28,775
This is my eldest daughter, Bianca.
602
00:47:28,851 --> 00:47:30,978
- Nice to meet you,
Bianca.
603
00:47:34,857 --> 00:47:37,121
- The pleasure is all mine.
604
00:47:39,929 --> 00:47:41,863
- Your house is lovely,
Clara.
605
00:47:41,931 --> 00:47:42,955
- THANKS.
606
00:47:43,032 --> 00:47:44,329
Would you like to visit?
607
00:47:44,400 --> 00:47:46,698
- Of course.
- Shall we start with the pool?
608
00:47:46,769 --> 00:47:50,364
You're going to love the pool...
Father Michael.
609
00:47:50,439 --> 00:47:51,633
- Why would he want to see
the swimming pool?
610
00:47:51,707 --> 00:47:52,901
- I would be delighted to see her.
611
00:47:52,975 --> 00:47:55,569
- Yes, that's what I thought.
612
00:47:55,645 --> 00:47:57,875
We'll be back
in two seconds.
613
00:47:57,947 --> 00:48:00,814
After you.
614
00:48:00,883 --> 00:48:02,783
- Everyone wants
two seconds.
615
00:48:02,852 --> 00:48:04,479
Two seconds here,
two seconds there...
616
00:48:04,553 --> 00:48:07,317
Before you know it, two
seconds have passed.
617
00:48:07,390 --> 00:48:08,755
Everyone is dead.
618
00:48:08,824 --> 00:48:10,416
- That warms my heart.
619
00:48:10,493 --> 00:48:12,688
- What was that?
620
00:48:12,762 --> 00:48:14,855
- Uh...
- What was it?
621
00:48:16,399 --> 00:48:18,333
- There's a priest
in our pool.
622
00:48:18,401 --> 00:48:20,835
- Oh my God! Michael!
623
00:48:20,903 --> 00:48:22,666
Michael?
624
00:48:25,975 --> 00:48:28,739
You say you didn't see the pool?
625
00:48:41,290 --> 00:48:43,087
- When were you planning to talk to me about it?
626
00:48:43,159 --> 00:48:45,855
- Not tonight, in any case,
not in that ridiculous way.
627
00:48:45,928 --> 00:48:48,021
- So when?
When is that for you?
628
00:48:48,097 --> 00:48:50,588
The moment, Michael? Or should
I say "my father"?
629
00:48:50,666 --> 00:48:52,099
- Calm down,
I'll explain everything to you.
630
00:48:52,168 --> 00:48:53,635
- I don't need
an explanation.
631
00:48:53,703 --> 00:48:55,193
I already have the explanation.
632
00:48:55,271 --> 00:48:57,535
A young Italian man wants to
please his mother,
633
00:48:57,606 --> 00:48:58,573
then he became a priest.
634
00:48:58,641 --> 00:49:01,166
The truth is, it's about a young
Italian man who becomes a priest.
635
00:49:01,243 --> 00:49:02,733
because he has a calling.
636
00:49:02,812 --> 00:49:04,370
- A vocation!
That doesn't exist!
637
00:49:04,447 --> 00:49:06,472
What is a vocation?
- Vocations do exist.
638
00:49:06,549 --> 00:49:09,313
It's inexplicable unless
you've experienced it yourself.
639
00:49:09,385 --> 00:49:10,977
- Inexplicable?
Hey, how convenient!
640
00:49:11,053 --> 00:49:12,179
- Listen!
641
00:49:14,890 --> 00:49:16,824
I say Mass,
642
00:49:16,892 --> 00:49:18,792
I go to hospitals...
643
00:49:18,861 --> 00:49:21,591
youth centers,
homeless shelters.
644
00:49:21,664 --> 00:49:23,598
There are lots of people in there
645
00:49:23,666 --> 00:49:26,157
who are looking for something
more in life.
646
00:49:26,235 --> 00:49:27,600
Either God, or a miracle...
647
00:49:27,670 --> 00:49:29,103
or even salvation.
648
00:49:29,171 --> 00:49:31,901
For many,
perhaps just peace.
649
00:49:31,974 --> 00:49:33,942
When I talk to them...
650
00:49:34,010 --> 00:49:36,035
It does them good.
651
00:49:36,112 --> 00:49:38,672
After that, these people
have the heart to face
652
00:49:38,748 --> 00:49:40,079
all the worries in the world.
653
00:49:40,149 --> 00:49:42,640
That's what makes me happy.
654
00:49:42,718 --> 00:49:45,687
To have been able to help them,
even just a little bit.
655
00:49:49,925 --> 00:49:52,291
- You did take a vow of chastity, though .
656
00:49:54,697 --> 00:49:58,133
- I tried to stop having
sex, believe me, I tried.
657
00:49:58,200 --> 00:50:01,795
But who am I in bed,
who am I before the altar?
658
00:50:01,871 --> 00:50:03,805
These are two different things.
659
00:50:03,873 --> 00:50:05,602
What is the same
in both cases,
660
00:50:05,674 --> 00:50:07,403
It's because I give 100%.
661
00:50:07,476 --> 00:50:09,501
I am fully committed
to what I do.
662
00:50:09,578 --> 00:50:11,671
- So you have a split
personality?
663
00:50:11,747 --> 00:50:13,214
- Yes.
664
00:50:13,282 --> 00:50:15,216
And you too.
665
00:50:15,284 --> 00:50:16,911
Never in my life!
It's not the same!
666
00:50:16,986 --> 00:50:18,817
Did you tell your mother?
667
00:50:18,888 --> 00:50:20,355
That you were sleeping
with married men?
668
00:50:20,423 --> 00:50:22,357
Don't be ridiculous!
Do you know anyone
669
00:50:22,425 --> 00:50:25,485
Who talks about their sex life
at the dinner table with their parents?
670
00:50:25,561 --> 00:50:27,392
- When you eat
with your parents in the evening,
671
00:50:27,463 --> 00:50:29,522
and then you go out
to meet your men,
672
00:50:29,598 --> 00:50:31,156
In each
of the situations,
673
00:50:31,233 --> 00:50:32,359
Are you less yourself?
674
00:50:32,435 --> 00:50:34,995
- No, but—
- Well, there you go, you're like me.
675
00:50:35,071 --> 00:50:37,539
We all show different sides
of ourselves
676
00:50:37,606 --> 00:50:38,664
in different situations
.
677
00:50:38,741 --> 00:50:40,368
Because I assure you, Bianca,
678
00:50:40,443 --> 00:50:43,742
Nobody is interested
in seeing everything at the same time.
679
00:50:43,813 --> 00:50:45,747
- What are you
saying?
680
00:50:45,815 --> 00:50:49,376
You want us to see each other again,
but while remaining a priest?
681
00:50:49,452 --> 00:50:52,182
- Yes.
682
00:50:55,658 --> 00:50:58,149
What if I told you that I'm
in love with you, Bianca?
683
00:51:00,496 --> 00:51:01,895
- And what if I told you
684
00:51:01,964 --> 00:51:04,330
Why did you choose such a bad time
to say it?
685
00:51:23,452 --> 00:51:25,010
- What's the deal?
686
00:51:25,087 --> 00:51:26,554
- Shh.
- What?
687
00:51:33,129 --> 00:51:35,723
Why did we come here again?
688
00:51:35,798 --> 00:51:37,732
- Bianca published a paper
689
00:51:37,800 --> 00:51:40,268
who was talking about this...
work of art,
690
00:51:40,336 --> 00:51:42,304
And that intrigued me.
691
00:51:44,373 --> 00:51:47,103
She thought she was brilliant.
692
00:51:47,176 --> 00:51:49,269
That's not good!
-Oh no, no, no, no.
693
00:51:49,345 --> 00:51:53,042
I... I found it
very interesting.
694
00:51:53,115 --> 00:51:57,074
I felt challenged.
It made me think.
695
00:51:57,153 --> 00:51:59,519
- Think about what?
696
00:52:03,025 --> 00:52:05,391
- I don't know.
697
00:52:05,461 --> 00:52:07,554
The arrest?
698
00:52:07,630 --> 00:52:10,030
Why do we love?
Why do we desire?
699
00:52:10,099 --> 00:52:12,124
I would say it's
a metaphor for marriage.
700
00:52:18,140 --> 00:52:20,608
You dragged us
all the way to the city center
701
00:52:20,676 --> 00:52:24,112
To see a work that Bianca
likes... What's the idea?
702
00:52:24,180 --> 00:52:27,013
I have the feeling
I won't have peace of mind.
703
00:52:27,082 --> 00:52:28,947
until I know my daughter.
704
00:52:36,058 --> 00:52:38,891
- Clara...
- Hmm?
705
00:52:38,961 --> 00:52:40,428
- Look at me.
706
00:53:32,948 --> 00:53:35,041
- I give you thanks, O my Father,
707
00:53:35,117 --> 00:53:37,051
Lord of heaven and earth,
708
00:53:37,119 --> 00:53:39,383
for having hidden these things
709
00:53:39,455 --> 00:53:40,945
in the eyes of wise
and intelligent people
710
00:53:41,023 --> 00:53:42,354
and for having revealed them
to the children.
711
00:53:42,424 --> 00:53:45,416
Everything I have has been given to me
by my Father.
712
00:53:45,494 --> 00:53:48,224
For the Father alone
truly knows the Son.
713
00:53:48,297 --> 00:53:51,061
and the Son is the only one
who truly knows the Father.
714
00:53:55,704 --> 00:53:57,934
And those to whom the Father
wished to reveal it.
715
00:54:00,576 --> 00:54:03,044
- When I saw everyone
who was in the church,
716
00:54:03,112 --> 00:54:04,943
I was so happy!
- Thank you.
717
00:54:05,014 --> 00:54:06,845
- And his sermon was excellent.
718
00:54:06,915 --> 00:54:09,349
You must be so proud
of your son!
719
00:54:09,418 --> 00:54:11,511
- I'm very proud.
- With all your charisma,
720
00:54:11,587 --> 00:54:15,023
You have brought life back
to our church!
721
00:54:15,090 --> 00:54:16,523
- THANKS.
722
00:54:16,592 --> 00:54:18,526
- Mass was fantastic
today, Father.
723
00:54:18,594 --> 00:54:20,255
- THANKS.
724
00:54:20,329 --> 00:54:21,921
Is your husband
feeling better?
725
00:54:21,997 --> 00:54:23,191
- Oh yes, thank you.
- I'm glad.
726
00:54:23,265 --> 00:54:24,857
The last time
I saw him--
727
00:54:24,933 --> 00:54:27,197
- A priest who has a
very clear vocation like yours,
728
00:54:27,269 --> 00:54:28,930
That's rare these days, Father.
729
00:54:29,004 --> 00:54:30,699
- THANKS.
730
00:54:30,773 --> 00:54:33,139
I hope we'll see you at
the celebration next Sunday?
731
00:54:33,208 --> 00:54:35,005
I know that the ways
of the Lord are inexplicable.
732
00:54:35,077 --> 00:54:36,704
more...
733
00:54:36,779 --> 00:54:39,475
I realized what it was like
today.
734
00:54:39,548 --> 00:54:42,073
- It's magnificent.
- So much so that now,
735
00:54:42,151 --> 00:54:45,086
I think I'm going
to become a sister.
736
00:54:45,154 --> 00:54:47,486
That must make
quite an impression on you
737
00:54:47,556 --> 00:54:51,492
for having made a believer out of a
poor sinner like me.
738
00:54:51,560 --> 00:54:53,960
Okay then, I'm going to go
choose my convent.
739
00:54:54,029 --> 00:54:55,587
My father.
740
00:54:58,334 --> 00:55:00,302
I miss you.
741
00:55:00,369 --> 00:55:02,929
That's great!
Mom, have you seen my phone?
742
00:55:04,373 --> 00:55:06,864
I want to see you.
743
00:55:06,942 --> 00:55:08,068
Absolutely not!
744
00:55:08,143 --> 00:55:11,340
But! thought you know
745
00:55:13,615 --> 00:55:15,412
Do you enjoy making me suffer?
746
00:55:19,988 --> 00:55:21,319
Mom, have you seen
my phone?
747
00:55:21,390 --> 00:55:23,950
There ain 't no heaven
748
00:55:24,026 --> 00:55:27,120
On the county road
749
00:55:28,630 --> 00:55:31,098
Why did you come to church?
750
00:55:31,166 --> 00:55:33,464
Don 't talk about it
751
00:55:33,569 --> 00:55:37,471
I'm a good little Catholic.
752
00:55:39,341 --> 00:55:41,138
Don 't talk about it
753
00:55:42,277 --> 00:55:44,472
If you do, I‘ll cry
754
00:55:44,546 --> 00:55:46,776
One of my personalities.
755
00:55:47,783 --> 00:55:49,307
How many do you have?
756
00:55:49,718 --> 00:55:53,552
Several.
Do you want to meet another one?
757
00:55:54,790 --> 00:55:57,657
No, I want to meet Bianca.
758
00:55:57,993 --> 00:56:01,156
No one meets Bianca.
759
00:56:04,233 --> 00:56:06,098
Oh Lord
760
00:56:07,336 --> 00:56:09,896
There ain 't no heaven
761
00:56:13,575 --> 00:56:15,702
- I'm very glad
you decided to come and see me.
762
00:56:18,213 --> 00:56:20,238
Pretty!
763
00:56:25,754 --> 00:56:27,153
Wow!
764
00:56:27,222 --> 00:56:29,156
- I would say that you like it.
765
00:56:29,224 --> 00:56:30,885
- And you would be right.
766
00:56:37,099 --> 00:56:40,432
- Tonight, I'm going to be
your own Mary Magdalene.
767
00:56:40,502 --> 00:56:42,868
- I don't really like
those little games, Bianca.
768
00:56:42,938 --> 00:56:44,997
- No, it's serious, Father,
it's not a game.
769
00:56:45,073 --> 00:56:49,032
- Bianca, don't say that.
- That's not like you.
770
00:56:49,111 --> 00:56:51,375
to be stuck like this.
771
00:56:51,447 --> 00:56:53,438
Are you coming? We're going to have fun.
772
00:56:58,454 --> 00:57:00,479
The saint and the whore.
773
00:57:00,556 --> 00:57:02,524
I knew
that would turn you on.
774
00:57:13,168 --> 00:57:15,102
Stop, you have to pay me.
775
00:57:15,170 --> 00:57:16,603
- What?
776
00:57:16,672 --> 00:57:20,335
- I said: It's time
to pay me now.
777
00:57:20,409 --> 00:57:22,639
- For what?
778
00:57:22,711 --> 00:57:25,976
- Because I'm a whore.
They always get paid upfront.
779
00:57:26,048 --> 00:57:28,573
- You know you're charming?
780
00:57:28,650 --> 00:57:31,084
- I'm serious.
781
00:57:38,594 --> 00:57:40,221
- Here, I paid you.
782
00:57:40,295 --> 00:57:42,763
- That doesn't count.
783
00:57:45,033 --> 00:57:47,228
Good evening.
- But what are you doing?
784
00:57:49,705 --> 00:57:51,900
- I told you that you had to pay me.
785
00:57:51,974 --> 00:57:53,168
Then you refused, so...
786
00:57:53,242 --> 00:57:54,675
- No, OK
787
00:57:54,743 --> 00:57:56,404
OK, I'm ready to play.
788
00:57:58,447 --> 00:57:59,812
How much?
789
00:58:02,985 --> 00:58:05,078
- I don't want your money.
790
00:58:06,889 --> 00:58:08,356
- Okay
791
00:58:09,725 --> 00:58:11,818
How would you like
to get paid?
792
00:58:17,099 --> 00:58:18,532
- With that.
793
00:58:18,600 --> 00:58:21,262
- Where did you get that?
794
00:58:21,336 --> 00:58:24,601
- I got it.
795
00:58:24,673 --> 00:58:26,106
Here, wear it.
796
00:58:26,174 --> 00:58:27,937
- No, it's going too far
if I wear it.
797
00:58:28,010 --> 00:58:29,875
- Why? The worst is done.
798
00:58:31,880 --> 00:58:34,542
One small step further,
what difference does it make?
799
00:58:37,653 --> 00:58:39,621
You're tougher
than I've ever seen you.
800
00:58:51,934 --> 00:58:53,868
This is the last time.
801
00:58:53,936 --> 00:58:56,666
This evening.
802
00:58:56,738 --> 00:58:58,035
With one last fuck.
803
00:58:58,106 --> 00:59:01,166
You will be what
you have always been,
804
00:59:01,243 --> 00:59:03,404
the priest...
805
00:59:03,478 --> 00:59:06,879
And me...
806
00:59:06,949 --> 00:59:08,507
it stinks.
807
00:59:18,594 --> 00:59:20,061
- Lord, forgive me.
808
00:59:21,897 --> 00:59:23,865
- You know he won't do it.
809
00:59:42,918 --> 00:59:45,716
- Bianca, stop crying.
It's too much.
810
00:59:47,923 --> 00:59:50,483
It was a comedy.
- I know.
811
00:59:52,761 --> 00:59:55,696
But when they meet again
at the end, it's so sad!
812
00:59:55,764 --> 00:59:57,732
- But we're happy
with that, aren't we?
813
01:00:01,937 --> 01:00:03,529
Would you like to have a coffee?
814
01:00:03,605 --> 01:00:05,539
Let's talk about what's
upsetting you?
815
01:00:05,607 --> 01:00:07,575
- Nothing bothers me.
816
01:00:07,643 --> 01:00:09,167
- Between us,
we can tell each other anything.
817
01:00:09,244 --> 01:00:10,302
- Yes, Mom, I know.
818
01:00:10,379 --> 01:00:12,210
- If you want to talk
about anything,
819
01:00:12,280 --> 01:00:13,872
A love story,
I don't know...
820
01:00:13,949 --> 01:00:16,008
I'm sure there's
something
821
01:00:16,084 --> 01:00:17,449
which must make you sad too.
822
01:00:17,519 --> 01:00:19,851
- Why do you think
there's something there?
823
01:00:19,921 --> 01:00:21,718
- You've been crying for two hours.
824
01:00:21,790 --> 01:00:23,587
watching a
stupid Hollywood comedy.
825
01:00:23,659 --> 01:00:25,786
- We're going home, Mom.
826
01:00:25,861 --> 01:00:27,328
- Bianca.
- Maman!
827
01:00:50,252 --> 01:00:52,186
- Bianca! It's ready, darling!
828
01:00:52,254 --> 01:00:54,552
- I'm not very hungry!
829
01:01:00,495 --> 01:01:02,429
- You're going to have to eat.
830
01:01:02,497 --> 01:01:04,556
- It's going to be okay, I've eaten.
It's fine.
831
01:01:07,602 --> 01:01:10,264
- You look strange,
it worries me.
832
01:01:10,338 --> 01:01:11,930
- I look the way I've always looked.
833
01:01:12,007 --> 01:01:13,235
- No, it's different
this time.
834
01:01:13,308 --> 01:01:15,833
I want to know what's wrong with you.
- I'm telling you again, I'm fine.
835
01:01:15,911 --> 01:01:17,572
I'm not very hungry.
Is that allowed?
836
01:01:17,646 --> 01:01:20,615
- I want to know what's wrong.
- Leave me alone.
837
01:02:12,701 --> 01:02:16,068
- Why are you following my daughter?
- Bianca, is she your daughter?
838
01:02:16,138 --> 01:02:18,698
- Yes. So why are you lurking
around my daughter like that?
839
01:02:18,774 --> 01:02:21,470
- I love your daughter.
That's why I was following her.
840
01:02:21,543 --> 01:02:23,067
I left my wife for her.
841
01:02:23,145 --> 01:02:25,204
Because of her,
my life is a tragedy!
842
01:02:25,280 --> 01:02:26,804
- I advise you to leave.
843
01:02:26,882 --> 01:02:28,406
Bring your lies
with you.
844
01:02:28,483 --> 01:02:29,848
If I ever catch you
845
01:02:29,918 --> 01:02:33,012
If you keep lurking around Bianca,
I'm going to kill you.
846
01:02:33,088 --> 01:02:35,682
- It is against the law
to make death threats.
847
01:02:35,757 --> 01:02:39,591
- Oh really? Who's going to call
the police first? Me or you?
848
01:02:39,661 --> 01:02:43,791
- No, stop that. That's enough.
Stop, please.
849
01:02:43,865 --> 01:02:45,730
But when you see her tonight,
850
01:02:45,801 --> 01:02:47,894
Ask her why
she is such a devout Catholic
851
01:02:47,969 --> 01:02:49,766
ever since the new priest
arrived!
852
01:03:04,820 --> 01:03:06,720
- Ciara, if you want
me to help you,
853
01:03:06,788 --> 01:03:09,586
You have to have faith.
854
01:03:09,658 --> 01:03:11,421
- Ah, I have it, faith.
855
01:03:11,493 --> 01:03:13,290
You must have faith in God
856
01:03:13,361 --> 01:03:14,419
if we want to understand why
857
01:03:14,496 --> 01:03:16,726
He chose to inflict
this torture on my mother!
858
01:03:16,798 --> 01:03:19,164
Do you think that's fair,
Father?
859
01:03:19,234 --> 01:03:20,599
- The justice of the Lord
860
01:03:20,669 --> 01:03:21,693
will be given to heaven.
861
01:03:21,770 --> 01:03:24,466
- There's something else
that's not right, Father.
862
01:03:24,539 --> 01:03:27,565
That's because we are raised
by forcing us to respect
863
01:03:27,642 --> 01:03:29,007
The Catholic Church
and its dogmas,
864
01:03:29,077 --> 01:03:31,136
but at the same time
as you impose them on us,
865
01:03:31,213 --> 01:03:32,840
You don't even subscribe
to it yourself!
866
01:03:32,914 --> 01:03:34,609
- Yet, we all agree with it.
867
01:03:34,683 --> 01:03:36,514
- Yes of course.
868
01:03:36,585 --> 01:03:38,143
- I thought you wanted
869
01:03:38,220 --> 01:03:39,619
Asking for my help;
clearly not.
870
01:03:39,688 --> 01:03:41,451
So I think it would be
best if you went out.
871
01:03:47,762 --> 01:03:49,696
- Never touch
my daughter again.
872
01:03:49,764 --> 01:03:52,494
- Pardon? I don't understand.
873
01:03:52,567 --> 01:03:54,432
- I think you understand
perfectly well.
874
01:04:01,176 --> 01:04:03,144
- What did your daughter tell you?
875
01:04:05,180 --> 01:04:06,841
- She told me everything.
876
01:04:06,915 --> 01:04:08,849
She confessed everything to me!
877
01:04:08,917 --> 01:04:11,442
She told you that we had
decided to stop seeing each other.
878
01:04:11,519 --> 01:04:12,986
That it was over?
879
01:04:16,157 --> 01:04:18,125
- Bianca didn't confess anything at all.
880
01:04:20,161 --> 01:04:22,129
- She said—-
- She said nothing.
881
01:04:23,932 --> 01:04:25,365
- So, I confessed everything...
882
01:04:25,433 --> 01:04:27,025
- For absolutely nothing.
883
01:04:29,404 --> 01:04:31,531
- You've got some nerve
, Clara.
884
01:04:31,606 --> 01:04:33,631
Someone who helps themselves
885
01:04:33,708 --> 01:04:36,302
from the death of his mother
to come and see me...
886
01:04:36,378 --> 01:04:38,369
Now
I know where it comes from.
887
01:04:38,446 --> 01:04:40,380
your daughter's talent for manipulation .
888
01:04:40,448 --> 01:04:43,440
Listen—well, fine.
It wasn't my daughter who did that.
889
01:04:43,518 --> 01:04:45,816
Michael, the manipulation here is coming from you!
890
01:04:45,887 --> 01:04:47,479
You're the one who seduced
my daughter!
891
01:04:47,555 --> 01:04:49,580
- Bianca doesn't let herself be seduced,
she's the one who seduces!
892
01:04:49,658 --> 01:04:52,092
- No, no, no!
893
01:04:52,160 --> 01:04:53,957
You are the one
in a position of power!
894
01:04:54,029 --> 01:04:55,257
No one has power over her
895
01:04:55,330 --> 01:04:56,763
Then you know it!
896
01:04:56,831 --> 01:04:59,026
Do you want to know everything
about your Bianca?
897
01:04:59,100 --> 01:05:02,001
- Be quiet!
- Are you ready to know everything?
898
01:05:02,070 --> 01:05:03,560
- Be quiet! Shut up!
899
01:05:03,638 --> 01:05:05,230
- Bet him
on Johnny Palumbo.
900
01:06:17,278 --> 01:06:19,678
- Michael, have you forgotten
901
01:06:19,748 --> 01:06:21,716
Did you have a mass?
902
01:06:24,419 --> 01:06:25,886
- I tried, Mom.
903
01:06:27,589 --> 01:06:29,352
I've tried everything.
904
01:06:29,424 --> 01:06:31,984
But I'm stopping.
905
01:06:32,060 --> 01:06:33,618
I'm tired.
906
01:06:33,695 --> 01:06:35,686
- Come on!
What are you telling me?
907
01:06:35,764 --> 01:06:37,664
Go get dressed,
go say your mass!
908
01:06:37,732 --> 01:06:38,756
- That's too much, Mom.
909
01:06:38,833 --> 01:06:41,859
Two people
at the same time is too much. You have to choose.
910
01:06:41,936 --> 01:06:43,528
- Michael...
911
01:06:43,605 --> 01:06:46,597
- I'm just like Dad and Mom.
- You're nothing like your father.
912
01:06:46,674 --> 01:06:50,132
Your father is sick!
913
01:06:50,211 --> 01:06:52,338
- Dad had two lives, Mom.
914
01:06:52,414 --> 01:06:53,881
- Your mass, Michael.
915
01:06:53,948 --> 01:06:56,041
- He was caught
and then he disappeared.
916
01:06:56,117 --> 01:06:57,516
- That's enough!
- I have to choose,
917
01:06:57,585 --> 01:06:59,553
Otherwise, sooner or later, they'll get me.
918
01:06:59,621 --> 01:07:02,647
- No, I will never leave them.
919
01:07:02,724 --> 01:07:04,658
I'll be there for you.
920
01:07:04,726 --> 01:07:07,058
I'm going to help you.
921
01:07:07,128 --> 01:07:10,029
- Stop. You know there's nothing
you can do about it.
922
01:07:10,098 --> 01:07:12,828
You know there's nothing you can do about it,
just like with him.
923
01:07:25,914 --> 01:07:29,008
- What's going on?
- Go talk to your mother.
924
01:07:42,397 --> 01:07:44,524
- What's going on?
925
01:07:47,769 --> 01:07:49,828
- I want you to tell me
about Johnny Palumbo.
926
01:07:49,904 --> 01:07:52,737
- I have nothing to say about him.
927
01:07:56,978 --> 01:07:59,572
- I know everything about you and...
the priest.
928
01:07:59,647 --> 01:08:01,342
- I don't know any priests.
929
01:08:01,416 --> 01:08:03,043
Stop lying!
930
01:08:03,118 --> 01:08:05,916
- Who told you about that?
- It doesn't matter.
931
01:08:05,987 --> 01:08:09,753
The only thing I want
you to tell me,
932
01:08:09,824 --> 01:08:12,486
That's what Johnny did to you.
- He didn't do anything!
933
01:08:12,560 --> 01:08:15,051
Are you saying
that Michael lied to me?
934
01:08:15,130 --> 01:08:18,031
If you tell me he lied, I'll
get up from my chair.
935
01:08:18,099 --> 01:08:19,396
to go to church
and interrupt mass,
936
01:08:19,467 --> 01:08:21,162
push Father Michael
down from the altar,
937
01:08:21,236 --> 01:08:22,931
climb into his seat
and shout at the top of his lungs
938
01:08:23,004 --> 01:08:25,131
that the parish priest
abused my daughter!
939
01:08:25,206 --> 01:08:27,071
- Why are
you doing this?
940
01:08:28,910 --> 01:08:32,141
- What happened...
with Johnny Palumbo?
941
01:08:35,383 --> 01:08:38,511
- I wanted to bet you on it,
I tried, but...
942
01:08:38,586 --> 01:08:40,679
There was no room
for my misery at home.
943
01:08:40,755 --> 01:08:42,780
You and Grandma
had a monopoly.
944
01:08:51,099 --> 01:08:52,566
- Tell me everything.
945
01:09:11,653 --> 01:09:13,621
- It happened, I was 14 years old.
946
01:09:15,156 --> 01:09:17,317
I had already noticed that Mr. Palumbo
had his eye on me.
947
01:09:17,392 --> 01:09:19,417
every time I went
to visit them.
948
01:09:19,494 --> 01:09:23,988
I knew he desired me,
but that he was holding back.
949
01:09:24,065 --> 01:09:27,125
But it finally happened,
one summer, by the pool.
950
01:09:51,859 --> 01:09:53,986
Then, we met
whenever we could.
951
01:09:55,697 --> 01:09:58,495
I was happy with him, Mom.
952
01:09:58,566 --> 01:10:01,865
Even though deep down,
I knew it was May.
953
01:10:01,936 --> 01:10:05,963
It made me feel good.
That's all that mattered.
954
01:10:06,040 --> 01:10:09,635
How dare he take advantage
of you like that?!
955
01:10:09,711 --> 01:10:12,077
- Because I agreed.
956
01:10:14,782 --> 01:10:16,716
There have been others,
Mr. Palumbos.
957
01:10:16,784 --> 01:10:19,514
Many married men.
958
01:10:19,587 --> 01:10:21,555
Even the fathers of my friends.
959
01:10:22,624 --> 01:10:24,922
Even Dad's friends.
960
01:10:28,062 --> 01:10:29,996
They've all been through it.
961
01:10:32,433 --> 01:10:34,367
Next, I moved on
to anonymous dating.
962
01:10:34,435 --> 01:10:37,893
Lovers I met
through the internet or...
963
01:10:37,972 --> 01:10:39,667
even just in bars
964
01:10:39,741 --> 01:10:41,868
or on the street.
965
01:10:43,578 --> 01:10:46,570
It was so relieving.
966
01:10:46,648 --> 01:10:48,582
It was my only way to forget.
967
01:10:48,650 --> 01:10:52,017
- Forget what?
- Here!
968
01:10:52,086 --> 01:10:53,781
At my house!
969
01:10:56,224 --> 01:10:59,159
Every time I set
foot in our house,
970
01:10:59,227 --> 01:11:02,321
It was the... illness that I felt,
971
01:11:02,397 --> 01:11:04,365
It was death I felt!
972
01:11:06,567 --> 01:11:08,933
Illness, death, at 14 years old...
973
01:11:09,003 --> 01:11:10,595
That's all
I knew.
974
01:11:12,774 --> 01:11:14,537
I was so exhausted
from having sex
975
01:11:14,609 --> 01:11:17,578
that I was ready to face death
on my way home.
976
01:11:19,947 --> 01:11:21,778
It's funny,
what was easy,
977
01:11:21,849 --> 01:11:23,714
It was about preventing you
from noticing.
978
01:11:23,785 --> 01:11:24,911
All I had to do was smile.
979
01:11:24,986 --> 01:11:26,385
You wanted me so badly
not to live
980
01:11:26,454 --> 01:11:28,684
the same life you had lived,
that it's you
981
01:11:28,756 --> 01:11:30,383
who practically threw me out
onto the street.
982
01:11:37,398 --> 01:11:40,026
That's it.
983
01:11:40,101 --> 01:11:42,069
Now
you know me for real.
984
01:11:44,105 --> 01:11:46,573
Your daughter is 21 years old
and has been since she was 14,
985
01:11:46,641 --> 01:11:48,905
She's acting like a whore.
986
01:11:48,976 --> 01:11:52,139
I was so alone in the world
during all that time...
987
01:11:54,349 --> 01:11:57,750
- All of this was to
protect you...
988
01:11:57,819 --> 01:11:59,787
to protect you from the yellow woman.
989
01:12:08,262 --> 01:12:10,230
- It's okay, Mom.
990
01:12:11,766 --> 01:12:13,233
It's over.
991
01:12:18,373 --> 01:12:20,034
- Do you hear that?
992
01:12:22,076 --> 01:12:24,044
It will never be over.
993
01:12:40,962 --> 01:12:42,623
- It's going to be alright, my darling.
994
01:12:42,697 --> 01:12:45,359
I'm proud of you.
- It's difficult, Mom.
995
01:12:45,433 --> 01:12:48,459
This is the
hardest thing I've ever had to do.
996
01:12:48,536 --> 01:12:50,902
- Maybe it's because
I wasn't ready.
997
01:13:31,946 --> 01:13:34,380
- Dad!
998
01:13:34,449 --> 01:13:37,384
That was on my computer!
999
01:13:37,452 --> 01:13:39,420
I didn't even hear her,
I was asleep.
1000
01:13:52,867 --> 01:13:56,860
- Please reply as soon
as you get the message, OK?
1001
01:13:56,938 --> 01:13:59,065
Please do it.
1002
01:14:02,677 --> 01:14:04,645
- I can't believe
what's happening.
1003
01:14:06,113 --> 01:14:07,580
- Well, you'd do better!
1004
01:14:10,818 --> 01:14:14,652
"I understood that there was
no other solution for me.
1005
01:14:14,722 --> 01:14:15,780
"The decision does not come
1006
01:14:15,857 --> 01:14:17,586
“from no one else
but myself.
1007
01:14:17,658 --> 01:14:19,148
"Please
try to understand
1008
01:14:19,227 --> 01:14:21,161
“What motivates me to do this,
dear Bianca.
1009
01:14:21,229 --> 01:14:23,390
"You have been my guiding light
since you were born,
1010
01:14:23,464 --> 01:14:24,726
“You showed me the way
1011
01:14:24,799 --> 01:14:26,790
"when my life was nothing
but death and darkness.
1012
01:14:28,669 --> 01:14:29,727
I love you. Ciara.
1013
01:14:31,772 --> 01:14:33,797
- I found this one
on the nightstand.
1014
01:14:33,875 --> 01:14:36,605
Read it, you...
1015
01:14:36,677 --> 01:14:38,338
It's too hard.
1016
01:14:42,517 --> 01:14:44,485
"I love you.
I'm sorry, darling."
1017
01:14:49,490 --> 01:14:52,755
- She has a sprawling novel
full of poetry...
1018
01:14:52,827 --> 01:14:55,352
I have "I love you.
Excuse me, darling."
1019
01:14:58,699 --> 01:15:01,293
- Does that give you any idea
where she might have gone?
1020
01:15:01,369 --> 01:15:02,529
- We don't really know.
1021
01:15:02,603 --> 01:15:05,128
- Okay, then look for her everywhere
1022
01:15:05,206 --> 01:15:06,503
If you don't know!
1023
01:15:06,574 --> 01:15:07,905
Take all the police!
1024
01:15:07,975 --> 01:15:10,000
- Do you have tracking dogs?
- Yes.
1025
01:15:10,077 --> 01:15:11,510
- Go get a bra
from your mother.
1026
01:15:11,579 --> 01:15:13,046
- I understand
your concern,
1027
01:15:13,114 --> 01:15:15,139
But we can't search
all the bridges.
1028
01:15:15,216 --> 01:15:16,706
the subways, the rooms
in all the motels
1029
01:15:16,784 --> 01:15:17,944
and the city's car parks.
1030
01:15:18,019 --> 01:15:19,884
- What do we do,
in that case?
1031
01:15:19,954 --> 01:15:23,117
- We wait patiently and hope
that everything will be alright.
1032
01:15:39,073 --> 01:15:41,371
- Mom... I need to
talk to you immediately.
1033
01:15:41,442 --> 01:15:44,377
So I would like you
to stop what you are doing
1034
01:15:44,445 --> 01:15:45,969
then call me
right away.
1035
01:15:50,451 --> 01:15:52,715
Lord, I wish I were
able to find something else,
1036
01:15:52,787 --> 01:15:55,881
a joke or something
that would get you out of that state.
1037
01:16:00,561 --> 01:16:04,429
Ugh, that sucks! Why
is it so hard?
1038
01:16:13,908 --> 01:16:16,468
Oh, that's not true!
- What did you tell him?
1039
01:16:18,512 --> 01:16:20,343
- What I said isn't important .
1040
01:16:20,414 --> 01:16:21,938
Why do we only have
one car?!
1041
01:16:22,016 --> 01:16:23,506
Why are they not telling me anything
here?!
1042
01:16:23,584 --> 01:16:24,949
Why am I the last
to know?!
1043
01:16:25,019 --> 01:16:27,385
- Why do we need
to address this today?
1044
01:16:27,455 --> 01:16:29,252
- Your mother has disappeared!
1045
01:16:31,425 --> 01:16:34,792
Bianca, we need to talk.
It's now or never.
1046
01:16:37,431 --> 01:16:39,228
- O.K., aliens-y!
1047
01:16:56,384 --> 01:16:59,046
- I'm terrible at that.
1048
01:16:59,120 --> 01:17:00,917
- Oh no.
1049
01:18:00,047 --> 01:18:01,981
- What are you waiting for?
Bottoms up!
1050
01:18:02,049 --> 01:18:03,983
- You're putting ideas
in his head.
1051
01:18:04,051 --> 01:18:06,281
- She already has too many ideas
in her head.
1052
01:18:06,353 --> 01:18:09,618
- If I'm here,
it's to untangle them.
1053
01:18:09,690 --> 01:18:11,624
- You've never untangled
anything in your life.
1054
01:18:11,692 --> 01:18:14,058
- Stop it! Shut up!
1055
01:18:14,128 --> 01:18:16,722
- Wow! Those are strong words
for such a fragile woman.
1056
01:18:16,797 --> 01:18:18,059
- A person
in a wheelchair
1057
01:18:18,132 --> 01:18:20,498
Being so close to a river
shouldn't be saying that.
1058
01:18:20,568 --> 01:18:22,695
- Push me,
I'd like to see that!
1059
01:18:22,770 --> 01:18:24,465
- You know I wouldn't have
the courage.
1060
01:18:24,538 --> 01:18:26,699
- No. But she did.
1061
01:18:26,774 --> 01:18:29,902
A gesture of compassion,
my ass!
1062
01:18:29,977 --> 01:18:31,968
- Ah, be quiet!
1063
01:18:32,046 --> 01:18:33,411
Shut up!
- Aaah!
1064
01:18:37,585 --> 01:18:39,143
Bel effort.
1065
01:18:39,220 --> 01:18:41,211
The water looks awful.
1066
01:18:41,288 --> 01:18:43,256
Don't you think so?
1067
01:19:02,510 --> 01:19:04,444
- But tell me
what you want!
1068
01:20:17,484 --> 01:20:20,419
- The ringtone is in your head.
1069
01:20:20,487 --> 01:20:23,012
Nobody is trying to join you.
1070
01:20:29,363 --> 01:20:31,297
You have
seven new messages.
1071
01:20:31,365 --> 01:20:32,730
- Turn that off right now!
1072
01:20:32,867 --> 01:20:34,095
Turn that off right now!
1073
01:20:34,168 --> 01:20:35,135
- Mom, I'm going crazy.
1074
01:20:35,202 --> 01:20:38,763
Tell me where you are. Call me
as soon as you get the message.
1075
01:20:38,839 --> 01:20:41,171
Please.
1076
01:20:43,611 --> 01:20:45,169
Mom, I need to talk to you
immediately.
1077
01:20:45,246 --> 01:20:47,646
I would like you to stop
what you are doing
1078
01:20:47,715 --> 01:20:49,842
since you call me/are
right away.
1079
01:20:49,917 --> 01:20:50,975
Ah, that sucks!
1080
01:20:51,051 --> 01:20:53,315
Why is it so hard? Why
can't I find the words?
1081
01:20:53,387 --> 01:20:55,116
To tell you what I have to say?
1082
01:20:58,359 --> 01:21:01,487
that you forced me
to confess everything yesterday.
1083
01:21:01,562 --> 01:21:04,690
It felt so good
to free myself from that weight.
1084
01:21:04,765 --> 01:21:06,164
But what I regret,
1085
01:21:06,233 --> 01:21:09,464
It's because he said it
out of anger.
1086
01:21:09,536 --> 01:21:10,969
You didn't deserve this.
1087
01:21:11,038 --> 01:21:13,199
It's just that… I thought…
1088
01:21:13,274 --> 01:21:15,572
Does what
I'm saying make sense, Mom?
1089
01:21:15,643 --> 01:21:16,905
Because I'm
really happy
1090
01:21:16,977 --> 01:21:19,309
from what I told you
in my last message.
1091
01:21:19,380 --> 01:21:21,974
You know, like when I told you
that you didn't deserve the anger.
1092
01:21:22,049 --> 01:21:24,483
That was good, wasn't it?
1093
01:21:24,551 --> 01:21:27,679
Yes, Mom,
I was very lonely.
1094
01:21:27,755 --> 01:21:29,814
But I never doubted
that you loved me.
1095
01:21:29,890 --> 01:21:32,188
I always knew
you were proud of me.
1096
01:21:32,259 --> 01:21:33,419
As soon as you were there,
1097
01:21:33,494 --> 01:21:36,258
I believed I would succeed
at anything I tried.
1098
01:21:38,098 --> 01:21:39,793
Mom, I intend
to leave you some messages
1099
01:21:39,867 --> 01:21:41,027
until your box explodes.
1100
01:21:41,101 --> 01:21:42,693
I have no intention
of letting you down !
1101
01:21:53,247 --> 01:21:55,181
I don't know what I'm saying anymore.
1102
01:21:55,249 --> 01:21:58,412
But there is one thing I know.
1103
01:21:58,485 --> 01:22:00,953
What you've done
for Grandma lately,
1104
01:22:01,021 --> 01:22:04,354
It was so beautiful!
1105
01:22:09,930 --> 01:22:12,023
In the end, all he had left
was his anger.
1106
01:22:12,099 --> 01:22:17,264
Then she passed it on you
because...
1107
01:22:17,338 --> 01:22:19,306
because she knew
you loved her unconditionally.
1108
01:22:19,373 --> 01:22:21,739
You allowed her to be
as angry as she wanted.
1109
01:22:21,809 --> 01:22:22,798
Then because of that,
1110
01:22:22,876 --> 01:22:24,741
for the first time
in his entire life,
1111
01:22:24,812 --> 01:22:27,178
she had the right
to stop pretending
1112
01:22:27,247 --> 01:22:28,714
to be a different woman.
1113
01:22:30,617 --> 01:22:32,585
That's a great gift
you gave him.
1114
01:22:46,967 --> 01:22:49,561
But you were so absorbed
by Grandma's illness.
1115
01:22:52,072 --> 01:22:53,903
Exhausted too.
1116
01:22:57,411 --> 01:22:59,436
I missed you.
1117
01:23:01,482 --> 01:23:03,916
So now that there's
nothing left to sort out, Mom,
1118
01:23:03,984 --> 01:23:06,179
I beg you...
1119
01:23:06,253 --> 01:23:07,811
Call me.
1120
01:23:09,823 --> 01:23:11,848
End of messages.
1121
01:23:11,925 --> 01:23:13,654
Voicemail menu.
1122
01:23:13,727 --> 01:23:16,195
To listen to the messages again,
press 1.
1123
01:23:16,263 --> 01:23:19,130
For envelope information , please call 5.
1124
01:23:19,199 --> 01:23:20,826
To see it--
1125
01:24:29,970 --> 01:24:32,837
- They look happy.
1126
01:24:32,906 --> 01:24:35,568
Although they still seem
a little stuck together.
1127
01:24:35,642 --> 01:24:37,075
Don't you think so?
1128
01:24:37,144 --> 01:24:39,669
They removed the masks
and now, what remains,
1129
01:24:39,746 --> 01:24:42,510
That's the truth.
Do you think it's going to be easy?
1130
01:24:42,583 --> 01:24:44,881
No. But all of this
is still beautiful.
1131
01:24:44,952 --> 01:24:47,420
I wholeheartedly support
people who are searching for their true selves.
1132
01:24:47,488 --> 01:24:48,978
And who are bored.
But the problem,
1133
01:24:49,056 --> 01:24:51,524
It's that once it's done,
everyone thinks
1134
01:24:51,592 --> 01:24:52,889
that life is going to be a farandole
1135
01:24:52,960 --> 01:24:54,928
And trust me,
they're wrong.
1136
01:24:58,132 --> 01:25:00,862
No, but look at you!
You've defrocked!
1137
01:25:00,934 --> 01:25:04,597
Okay, you'll be able to see
Bianca whenever you want.
1138
01:25:04,671 --> 01:25:06,263
But can you swear to me
that it's not
1139
01:25:06,340 --> 01:25:07,432
the clandestine side
of your relationship
1140
01:25:07,508 --> 01:25:08,941
Who excited you most of all?
1141
01:25:09,009 --> 01:25:12,410
Have you ever thought about that, Michael?
- Shut up, Dad!
1142
01:25:30,364 --> 01:25:35,324
Subtitles: CNST, Montreal
84039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.