All language subtitles for S24E06 - Point of Light.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,680 --> 00:01:40,956 Echt? Zo vaak? 2 00:01:41,280 --> 00:01:44,610 Tja, als je 't dan toch doet, dan maar hier. 3 00:01:44,720 --> 00:01:47,420 Echt niemand anders gezien? 4 00:01:50,160 --> 00:01:52,090 Hallo, Jamie. 5 00:01:52,200 --> 00:01:54,610 Hoe heet ie? - Luke Machendry. 6 00:01:54,720 --> 00:01:57,250 Zes uur vanochtend hier gevonden. 7 00:01:57,360 --> 00:02:01,960 Alleen? - Zijn vader ligt beneden in de groeve. 8 00:02:04,480 --> 00:02:08,810 Weten we zeker dat 't de vader is? - Andrew Machendry. 35 jaar. 9 00:02:08,920 --> 00:02:12,530 'Dood door val', zo te zien. - Kennen we die naam? 10 00:02:12,640 --> 00:02:16,010 Privé-detective. Vooral voor verzekeraars. 11 00:02:16,120 --> 00:02:20,490 En de moeder? - Die is al anderhalf jaar dood. 12 00:02:20,600 --> 00:02:24,730 Woont nu samen met 'n vriendin. Joanne Mars. 13 00:02:24,840 --> 00:02:29,410 Hebt u mij nog nodig? - Is dit niet belangrijk genoeg voor je? 14 00:02:29,520 --> 00:02:34,810 Vier man is wat veel voor 'n zelfmoord. - Zie jij 'n afscheidsbrief? 15 00:02:34,920 --> 00:02:39,850 Volgens die boer springen ze hier vaak. - Dan neem je je zoon niet mee. 16 00:02:39,960 --> 00:02:44,330 Kan 'n opwelling geweest zijn. - Eerst de lijkschouwing. 17 00:02:44,440 --> 00:02:50,640 De jongen gaat naar huis. Ga mee om met die vriendin te praten. 18 00:02:54,320 --> 00:02:57,920 Je hebt zeker geen parachute op zak? 19 00:03:10,120 --> 00:03:12,250 Wat is er aan de hand? 20 00:03:12,360 --> 00:03:15,260 Joanne Mars? - Waar is Andrew? 21 00:03:19,760 --> 00:03:22,660 Was u gisteravond niet thuis? 22 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 Nachtdienst. In 't ziekenhuis. 23 00:03:29,720 --> 00:03:33,810 Wanneer heeft u 'm voor 't laatst gezien? - Gistermiddag. 24 00:03:33,920 --> 00:03:37,410 Voor ik naar m'n werk ging. - Hoe ging 't met 'm? 25 00:03:37,520 --> 00:03:40,638 Gewoon, zichzelf. 26 00:03:40,800 --> 00:03:44,800 Niet verstrooid, aan het piekeren of zo? 27 00:03:44,960 --> 00:03:48,410 Luke's moeder is vorig jaar overleden, hè? 28 00:03:48,520 --> 00:03:51,080 Het jaar daarvoor. Hoezo? 29 00:03:51,240 --> 00:03:54,330 Moet 'n grote klap voor 'm geweest zijn. - Zeker. 30 00:03:54,440 --> 00:03:57,290 Had ie 't daar nog moeilijk mee? 31 00:03:57,400 --> 00:04:02,370 Hij had geen zelfmoordneigingen. Er moet 'm iets overkomen zijn. 32 00:04:02,480 --> 00:04:06,450 Waarom denkt u dat? - Hij zou Luke nooit alleen laten. 33 00:04:06,560 --> 00:04:09,234 Niet op die manier. 34 00:04:09,400 --> 00:04:11,630 Andrew is gek op 'm. 35 00:04:11,800 --> 00:04:14,030 En op mij. 36 00:04:25,160 --> 00:04:27,549 Kan 't wat tactvoller? 37 00:04:27,720 --> 00:04:30,970 Ik doe m'n werk. - Dat kan ook anders. 38 00:04:31,080 --> 00:04:34,570 Ze sluit d'r ogen voor de waarheid. - Ze is in shock. 39 00:04:34,680 --> 00:04:38,880 Kan 't wat zachter? Hij probeert te slapen. 40 00:04:39,360 --> 00:04:45,650 Jouw werk kan me niks schelen. Je kent ons niet door even naar 'n foto te kijken. 41 00:04:45,760 --> 00:04:50,596 Ik ken Andrew. Hij zou nooit zelfmoord plegen. 42 00:04:50,760 --> 00:04:54,010 U vroeg of ie ergens over piekerde. 43 00:04:54,120 --> 00:04:58,530 De klus waar ie aan bezig was. Hij zocht deze meid. 44 00:04:58,640 --> 00:05:01,250 Wie zocht haar? - Haar vader. 45 00:05:01,360 --> 00:05:03,749 Alex Sternwood. 46 00:05:03,920 --> 00:05:05,831 Van de mijnen? 47 00:05:13,360 --> 00:05:16,160 Zijn positie bevalt me niet. 48 00:05:18,600 --> 00:05:20,810 Niet gesprongen, denk je? 49 00:05:20,920 --> 00:05:23,220 Kan ik nog niet zeggen. 50 00:05:30,120 --> 00:05:33,476 Wat bedoelde je met die mijnen? 51 00:05:33,640 --> 00:05:39,940 North Star Mining was van die familie. In de jaren '70 verkocht. 52 00:05:41,960 --> 00:05:45,250 Hij lijdt niet, maar in 'n tehuis is ie beter af. 53 00:05:45,360 --> 00:05:48,557 Nee, hij blijft thuis. 54 00:05:50,480 --> 00:05:52,080 Kan ik u helpen? 55 00:05:52,240 --> 00:05:56,530 Reid en Ross, recherche. We komen voor Alex Sternwood. 56 00:05:56,640 --> 00:05:59,240 Ik kom morgen weer kijken. 57 00:06:00,200 --> 00:06:05,200 Wat wil de politie van mijn vader? - Met 'm praten. 58 00:06:06,080 --> 00:06:07,639 Komt u mee. 59 00:06:09,240 --> 00:06:14,679 Ik heb 'n opdracht uitstaan bij Machendry. Hoezo? 60 00:06:14,840 --> 00:06:20,450 Hij is dood gevonden in 'n steengroeve niet ver hiervandaan. 61 00:06:20,560 --> 00:06:23,730 Die groeve heeft 'n dubieuze reputatie. 62 00:06:23,840 --> 00:06:27,071 We sluiten nog niets uit. 63 00:06:27,240 --> 00:06:31,490 Machendry zocht naar m'n jongste dochter, Stella. 64 00:06:31,600 --> 00:06:34,090 Wordt ze vermist? - Niet precies. 65 00:06:34,200 --> 00:06:38,090 We hebben al 'n maand niets van haar gehoord. 66 00:06:38,200 --> 00:06:42,831 Stella is 'n ongetemd kind. 67 00:06:43,000 --> 00:06:46,450 Omdat ze haar moeder al zo jong verloor. 68 00:06:46,560 --> 00:06:50,190 Ze is wel vaker weggelopen. 69 00:06:50,360 --> 00:06:54,850 Meestal kwam er ellende van. - Niks ernstigs, hoor. 70 00:06:54,960 --> 00:06:59,450 Ze is impulsief. Ze komt altijd terug. - Waarom dan 'n detective? 71 00:06:59,560 --> 00:07:04,810 Ik kan niet wachten tot Stella het beu is en terugkomt. Ik moet 'r spreken. 72 00:07:04,920 --> 00:07:08,410 Dat klinkt alsof 't dringend is. - Is het ook. 73 00:07:08,520 --> 00:07:10,238 Excuseer. 74 00:07:13,080 --> 00:07:16,490 Wanneer sprak u Machendry voor 't laatst? 75 00:07:16,600 --> 00:07:22,400 Gisteravond had ie ingesproken dat hij Stella had gevonden. 76 00:07:25,360 --> 00:07:30,389 Dat was de chef. Kwade opzet is niet uitgesloten. 77 00:07:33,560 --> 00:07:36,060 Mag ik dat bericht horen? 78 00:07:45,840 --> 00:07:50,540 Hé Eddie, die kun je niet onder je trui stoppen. 79 00:07:50,880 --> 00:07:54,570 Een paard stelen? Dat is wel hoog gegrepen. 80 00:07:54,680 --> 00:07:57,850 Ik steel niet meer. Ik werk voor m'n geld. 81 00:07:57,960 --> 00:08:00,474 Als staljongen? 82 00:08:03,240 --> 00:08:06,676 Komt in orde, Mr Lang. 83 00:08:06,840 --> 00:08:08,592 Eikel. 84 00:08:08,760 --> 00:08:11,690 Laten ze jou voor hun paarden zorgen? 85 00:08:11,800 --> 00:08:16,954 Ik heb er infiniteit mee. - Infiniteit? Je meent 't. 86 00:08:18,880 --> 00:08:20,632 Sterkte. 87 00:08:27,160 --> 00:08:33,210 Mr Sternwood, met Andrew Machendry. Ik heb 'r. Ik heb Stella gevonden. 88 00:08:33,320 --> 00:08:37,770 Dat was rond achten. In dit huis hoor je de telefoon vaak niet. 89 00:08:37,880 --> 00:08:41,090 U heeft niet teruggebeld? - Hij nam niet op. 90 00:08:41,200 --> 00:08:45,050 Is Stella gesteld op uw vader? - Ze zijn dol op elkaar. 91 00:08:45,160 --> 00:08:48,610 Vreemd dat ze nu dan juist wegloopt. 92 00:08:48,720 --> 00:08:51,599 Nu hij zo ziek is. 93 00:08:51,760 --> 00:08:54,798 Is het terminaal? 94 00:08:54,960 --> 00:08:58,191 Ik denk dat ze is weggegaan... 95 00:08:58,360 --> 00:09:01,260 omdat ze 't niet kon aanzien. 96 00:09:02,960 --> 00:09:06,250 Martin, waar zat je? - Even rijden met Juno. 97 00:09:06,360 --> 00:09:09,810 Juno is ons paard, zijn liefste bezit. 98 00:09:09,920 --> 00:09:14,490 Die man die door pa was ingehuurd, is overleden. 99 00:09:14,600 --> 00:09:16,352 Politie? 100 00:09:16,520 --> 00:09:21,130 Geen natuurlijke doodsoorzaak dus? - Dat weten we nog niet. 101 00:09:21,240 --> 00:09:23,690 Had hij 'r gevonden? - Het schijnt. 102 00:09:23,800 --> 00:09:26,850 Maar hij kon ons niet vertellen waar. 103 00:09:26,960 --> 00:09:31,570 Mag ik vragen waar u gisteravond was? - Ik was hier, bij vader. 104 00:09:31,680 --> 00:09:34,354 En u? - In de stallen. 105 00:09:34,520 --> 00:09:38,020 En nee, dat kan niemand bevestigen. 106 00:09:39,440 --> 00:09:42,990 In aflopende mate van ernst: 107 00:09:43,160 --> 00:09:45,595 Verbrijzelde rugwervels. 108 00:09:46,720 --> 00:09:48,820 Verbrijzelde schedel. 109 00:09:50,760 --> 00:09:53,320 Verbrijzelde ribbenkast. 110 00:09:55,800 --> 00:09:58,500 Gebroken rechterscheenbeen. 111 00:10:00,440 --> 00:10:02,431 En linkerdijbeen. 112 00:10:05,960 --> 00:10:09,290 Genoeg om 'm dood te krijgen. - Inderdaad. 113 00:10:09,400 --> 00:10:12,040 Als hij nog geleefd had. 114 00:10:12,200 --> 00:10:16,130 Twee steekwonden vlak onder 't linker schouderblad. 115 00:10:16,240 --> 00:10:21,155 De onderste was fataal: hart doorboord. - Een mes? 116 00:10:21,320 --> 00:10:26,730 Wonden 12 centimeter diep, spits toelopend. Eerder 'n stuk gereedschap. 117 00:10:26,840 --> 00:10:31,010 Een vleespen of 'n schroevendraaier. Pik maar uit. 118 00:10:31,120 --> 00:10:34,511 Geen pikhouweel, hoor. 119 00:10:34,680 --> 00:10:39,570 De moordenaar probeerde 't op zelfmoord te laten lijken. 120 00:10:39,680 --> 00:10:43,280 En liet die zoon daar zomaar achter. 121 00:10:53,720 --> 00:10:58,850 Mr Sternwood, met Andrew Machendry. Ik heb 'r. Ik heb Stella gevonden. 122 00:10:58,960 --> 00:11:04,170 Weten we waarvandaan hij belde? - Zijn mobiel is nog niet gevonden. 123 00:11:04,280 --> 00:11:09,958 Kan 't telefoonbedrijf 'n locatie geven? - Dat kost tijd. 124 00:11:10,120 --> 00:11:15,690 Dat is 'n foto van Joanne Mars. - Wat doet ze daar, wijsneus? 125 00:11:15,800 --> 00:11:19,200 We nemen 'r onder de loep. - Hoezo? 126 00:11:19,320 --> 00:11:23,570 Omdat ze zich donderdagavond ziek had gemeld. 127 00:11:23,680 --> 00:11:30,074 Je denkt toch niet... - Ze heeft gelogen. Dus hangt ze daar. 128 00:11:34,080 --> 00:11:37,038 Dat trekt Jackie dus na. 129 00:11:37,200 --> 00:11:40,130 Machendry belt dat ie weet waar Stella is. 130 00:11:40,240 --> 00:11:42,010 Zijn laatste telefoontje. 131 00:11:42,120 --> 00:11:45,450 Wat weten we over haar? - Dat het nogal 'n wilde is. 132 00:11:45,560 --> 00:11:50,690 Van dure scholen getrapt. Paar keer met drugs gepakt. 133 00:11:50,800 --> 00:11:54,330 Hoe had hij 'r gevonden? - Zelfde manier als wij. 134 00:11:54,440 --> 00:12:00,410 Ze had internetaankopen gedaan die zijn bezorgd op 'n adres in de South Side. 135 00:12:00,520 --> 00:12:05,330 Ga 'r halen. Zij moet de laatste zijn die 'm in leven heeft gezien. 136 00:12:05,440 --> 00:12:08,340 Of de eerste die 'm dood zag. 137 00:12:32,280 --> 00:12:35,750 Laat ze 'm niet meenemen. 138 00:12:35,920 --> 00:12:37,433 Hou ze tegen. 139 00:12:37,600 --> 00:12:41,200 Wat is dit? - Laat ons ons werk doen. 140 00:12:41,320 --> 00:12:43,010 Waarom haal je 'm weg? 141 00:12:43,120 --> 00:12:47,770 Niet voor de Kinderbescherming. De grootouders eisen 'm op. 142 00:12:47,880 --> 00:12:51,210 Zij is praktisch z'n moeder. - Juridisch niet. 143 00:12:51,320 --> 00:12:56,820 De ouders van de moeder willen niet dat zij Luke krijgt. 144 00:13:05,000 --> 00:13:09,890 Als je nu met ze ging praten? - Je begrijpt 't niet. 145 00:13:10,000 --> 00:13:16,554 Andrews vrouw is overleden op mijn afdeling. Ik verpleegde haar. 146 00:13:16,720 --> 00:13:19,720 Heb je Andrew zo leren kennen? 147 00:13:21,160 --> 00:13:24,835 En haar ouders vonden dat maar niks? 148 00:13:25,000 --> 00:13:30,370 Ik was 't kreng dat de man van hun stervende dochter had verleid. 149 00:13:30,480 --> 00:13:33,438 Ik krijg hun kleinkind niet. 150 00:13:36,320 --> 00:13:39,472 Waarom heb je gisteren gelogen? 151 00:13:41,320 --> 00:13:45,610 We weten dat je donderdag niet op je werk was. 152 00:13:45,720 --> 00:13:49,850 Denk je dat ik 'm in de afgrond heb geduwd en Luke achterliet? 153 00:13:49,960 --> 00:13:53,260 Ik moet alleen weten waar je was. 154 00:13:53,920 --> 00:13:57,530 We hadden ruzie gehad. - Jij en Andrew? 155 00:13:57,640 --> 00:14:00,090 Voor ik naar m'n werk ging. 156 00:14:00,200 --> 00:14:02,714 Waarover? 157 00:14:02,880 --> 00:14:06,760 Niks. Stomme dingen. 158 00:14:06,920 --> 00:14:12,090 Ik wou niet naar huis dus ben ik bij 'n vriendin blijven slapen. 159 00:14:12,200 --> 00:14:16,410 Waarom vertelde je dat niet meteen? - Ik weet 't niet. 160 00:14:16,520 --> 00:14:19,220 Ik was helemaal van streek. 161 00:14:20,480 --> 00:14:24,380 Ik moet de naam van je vriendin hebben. 162 00:14:28,160 --> 00:14:32,060 Iets gevonden? - Peuterpret: rozijntjes. 163 00:14:32,200 --> 00:14:35,010 Een hele zwik op de achterbank. 164 00:14:35,120 --> 00:14:38,370 Wat weten we daarmee? - Dat het 'n sloddervos was. 165 00:14:38,480 --> 00:14:41,050 En? - Hij stierf niet in de groeve. 166 00:14:41,160 --> 00:14:46,050 Hij is erheen gereden in z'n eigen auto. - Vervoerd in de kofferbak? 167 00:14:46,160 --> 00:14:49,994 Daar zat bloed en modder. 168 00:14:50,160 --> 00:14:53,050 Die modder zat ook daarop. - Van waar? 169 00:14:53,160 --> 00:14:56,850 Geen idee. De analyse zal geen postcode opleveren. 170 00:14:56,960 --> 00:15:00,490 De dader heeft dus gereden. Sporen achter 't stuur? 171 00:15:00,600 --> 00:15:04,890 Het was zijn werk om de hele dag in zijn auto mensen te volgen. 172 00:15:05,000 --> 00:15:08,730 Hij werkt, eet en slaapt daar. - En is 'n sloddervos. 173 00:15:08,840 --> 00:15:12,050 Genoeg materiaal voor weken onderzoek. 174 00:15:12,160 --> 00:15:14,959 Snel aan de slag dan. 175 00:15:18,280 --> 00:15:20,590 Inspecteur Burke. 176 00:15:20,760 --> 00:15:23,070 Nee, nog niet. 177 00:15:24,120 --> 00:15:26,520 Is dat wel 'n goed idee? 178 00:15:39,680 --> 00:15:42,672 Hier, papa. 179 00:15:44,480 --> 00:15:47,871 Kijk. 180 00:15:49,200 --> 00:15:52,079 Papa. 181 00:15:54,080 --> 00:15:56,435 Papa. 182 00:15:56,600 --> 00:15:58,716 Hier. 183 00:16:02,320 --> 00:16:04,550 Fijn dat u wou komen. 184 00:16:04,720 --> 00:16:06,996 Ik had geen keus. 185 00:16:07,160 --> 00:16:09,460 U had mijn baas gebeld. 186 00:16:09,600 --> 00:16:15,930 De Sternwoods zijn niet meer zo machtig, maar we krijgen nog wel iets gedaan. 187 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 Wat wilt u? 188 00:16:17,600 --> 00:16:23,370 U denkt dat Stella iets te maken heeft met de moord op Machendry. 189 00:16:23,480 --> 00:16:28,580 Zo is 't toch? - Ze maakt deel uit van 't onderzoek. 190 00:16:29,640 --> 00:16:33,130 Stella zou niemand kwaad kunnen doen. 191 00:16:33,240 --> 00:16:36,970 Dat heeft ze niet in zich. - Toch gaan we 'r ondervragen. 192 00:16:37,080 --> 00:16:40,869 Zit u iets dwars, inspecteur? 193 00:16:41,040 --> 00:16:43,410 Ik word niet graag ontboden. 194 00:16:43,520 --> 00:16:48,410 En ik heb 't niet op lui die zoiets bij mijn chef gedaan krijgen. 195 00:16:48,520 --> 00:16:50,431 Kan ik inkomen. 196 00:16:52,000 --> 00:16:56,570 Maar in mijn situatie kan ik me geen tact permitteren. 197 00:16:56,680 --> 00:16:59,490 Ik moet mijn dochter spreken. 198 00:16:59,600 --> 00:17:03,600 Laten we dan hopen dat ze snel thuiskomt. 199 00:17:37,040 --> 00:17:39,395 Snel nou. 200 00:17:41,320 --> 00:17:43,072 Waar is ze? 201 00:17:44,680 --> 00:17:49,930 Hij weet niet waar ze is. Haar creditcard had ie 'gevonden'. En let op: 202 00:17:50,040 --> 00:17:55,130 Zij vond 't niet erg als ie 'm gebruikte. - Voor 'n stereoset van 1000 pond? 203 00:17:55,240 --> 00:17:58,930 Gul van haar. - Ze waren heel dik met elkaar. 204 00:17:59,040 --> 00:18:01,890 Eddie en Stella? - Kan niet waar zijn. 205 00:18:02,000 --> 00:18:07,610 Ze had wel iemand. Machendry heeft tweemaal naar Galforth Hospital gebeld. 206 00:18:07,720 --> 00:18:12,130 Die kliniek? - Ze stond er geboekt voor 'n abortus. 207 00:18:12,240 --> 00:18:16,410 Was ze zwanger? - Nog steeds. Ze kwam niet opdagen. 208 00:18:16,520 --> 00:18:19,512 Wist je dat niet? 209 00:18:19,680 --> 00:18:22,880 Enig idee wie de vader kan zijn? 210 00:18:24,040 --> 00:18:28,140 Je was toch zo dik met haar? - Ben ik ook. 211 00:18:30,760 --> 00:18:32,239 Wat nou? 212 00:18:32,400 --> 00:18:36,450 Te goed voor mij? Die wou niet met mij gezien worden? 213 00:18:36,560 --> 00:18:41,560 Dat zegt niemand. - Stella is niet als die anderen. 214 00:18:42,320 --> 00:18:49,920 Zij doet normaal. Je kunt met 'r lachen. We kunnen 't goed met elkaar vinden. 215 00:18:51,400 --> 00:18:54,300 Hebben jullie wat met elkaar? 216 00:18:55,160 --> 00:18:57,515 Dat nou ook weer niet. 217 00:18:57,680 --> 00:19:00,290 Gewoon maatjes. Goeie vrienden. 218 00:19:00,400 --> 00:19:04,450 Maar ze had je niet verteld dat ze zwanger was. 219 00:19:04,560 --> 00:19:08,370 Misschien kwam 't meer van mijn kant dan de hare. 220 00:19:08,480 --> 00:19:11,480 Was het 'n eenzijdige relatie? 221 00:19:15,840 --> 00:19:18,912 Ze leek me wel leuk te vinden. 222 00:19:19,080 --> 00:19:21,913 Ik dacht dat we misschien... 223 00:19:22,080 --> 00:19:24,151 Je weet wel. 224 00:19:24,320 --> 00:19:26,038 Maar? 225 00:19:27,680 --> 00:19:31,450 Misschien ging 't haar om de drugs die ik 'r gaf. 226 00:19:31,560 --> 00:19:34,730 Was jij haar dealer? - Rustig maar. 227 00:19:34,840 --> 00:19:37,770 Partydrugs. Paar joints, beetje coke. 228 00:19:37,880 --> 00:19:40,872 Ik ben Pablo Escobar niet. 229 00:19:41,040 --> 00:19:45,010 Machendry had haar creditcard getraceerd. 230 00:19:45,120 --> 00:19:47,839 Kwam hij bij jou uit? 231 00:19:48,000 --> 00:19:50,833 Donderdag, na het werk. 232 00:19:51,000 --> 00:19:56,490 Belde aan, op zoek naar Stella. Ik heb gezegd dat ik niet wist waar ze was. 233 00:19:56,600 --> 00:19:59,479 En toen? 234 00:19:59,640 --> 00:20:02,029 Niks. 235 00:20:02,200 --> 00:20:06,130 Hij is weer weggegaan. - Zei ie niks over die creditcard? 236 00:20:06,240 --> 00:20:09,170 Dreigde hij niet om 't aan te geven? 237 00:20:09,280 --> 00:20:12,880 Wat ik zeg, hij is gewoon weggegaan. 238 00:20:25,840 --> 00:20:27,240 Wat denk je? 239 00:20:27,360 --> 00:20:29,890 Dat ie verliefd is op Stella. 240 00:20:30,000 --> 00:20:34,050 En hij liegt over Machendry, hè? - Absoluut. 241 00:20:34,160 --> 00:20:37,730 Dat alibi van Joanne Mars heeft gebeld. 242 00:20:37,840 --> 00:20:42,840 Ze heeft 'r de hele week niet gezien. Haal haar op. 243 00:20:56,840 --> 00:20:58,274 Wat is 't? 244 00:20:58,440 --> 00:21:00,351 Overdosis. 245 00:21:42,680 --> 00:21:46,610 Ze heeft zelf 't alarmnummer nog gebeld. 246 00:21:46,720 --> 00:21:51,930 Wat denk jij? Slecht geweten? - Ze heeft iets te verbergen. Ze liegt. 247 00:21:52,040 --> 00:21:56,850 Tot tweemaal toe. - Zal ik met 'r gaan praten als ze bijkomt? 248 00:21:56,960 --> 00:21:59,554 Dat mag Jackie doen. 249 00:21:59,720 --> 00:22:01,610 Vakantie aan 't plannen? 250 00:22:01,720 --> 00:22:07,410 Het telefoonbedrijf weet waar Machendry voor 't laatst gebeld heeft. 251 00:22:07,520 --> 00:22:10,353 Heb je 'n locatie? - Hier. 252 00:22:10,520 --> 00:22:13,930 Lanarkshire? Kunnen ze niet preciezer zijn? 253 00:22:14,040 --> 00:22:18,930 In 'n stedelijk gebied kun je 't tot 50 meter nauwkeurig bepalen. 254 00:22:19,040 --> 00:22:21,570 Maar op 't platteland... - Kan 't overal zijn? 255 00:22:21,680 --> 00:22:26,770 Dat nu ook weer niet. Om vijf uur is Machendry zelf gebeld. 256 00:22:26,880 --> 00:22:30,650 Vanuit deze telefooncel. Een achterafweggetje. 257 00:22:30,760 --> 00:22:35,410 Zeg maar rustig in de rimboe. - Ga poolshoogte nemen. 258 00:22:35,520 --> 00:22:38,672 En nu? Eddie? 259 00:22:38,840 --> 00:22:41,440 Die weet meer dan ie zegt. 260 00:22:58,680 --> 00:23:02,355 Ik zoek Paul Grove. 261 00:23:02,520 --> 00:23:04,079 Dat ben ik. 262 00:23:05,680 --> 00:23:08,410 U bent de arts van de Sternwoods. 263 00:23:08,520 --> 00:23:11,520 U hebt bloemen laten bezorgen. 264 00:23:49,480 --> 00:23:51,391 Mee, jij. 265 00:23:51,560 --> 00:23:53,437 Overeind. 266 00:23:53,600 --> 00:23:55,850 Wat had dit te betekenen? 267 00:23:55,960 --> 00:23:59,669 Die smeerlap is de vader. - Lang? 268 00:23:59,840 --> 00:24:03,010 Hij liep al maanden op Stella te geilen. 269 00:24:03,120 --> 00:24:06,829 Weet je dat zeker? - Nou en of. 270 00:24:07,000 --> 00:24:10,090 Machendry ook. Daar kwam ie voor. 271 00:24:10,200 --> 00:24:14,530 Je zei dat ie alleen naar Stella vroeg en toen weer vertrok. 272 00:24:14,640 --> 00:24:17,730 Hij wilde meer weten over Stella en Lang. 273 00:24:17,840 --> 00:24:21,490 En dan zou ie zwijgen over die creditcard. 274 00:24:21,600 --> 00:24:27,600 Dus heb je 'm verteld dat Lang met Stella zat te flikflooien? 275 00:24:29,240 --> 00:24:31,850 Toen Machendry bij mij wegging... 276 00:24:31,960 --> 00:24:34,860 wilde hij naar Lang toe gaan. 277 00:24:39,520 --> 00:24:43,130 Wist Machendry dat u 'n affaire had met Joanne? 278 00:24:43,240 --> 00:24:46,810 Lijkt me niet. Het is maar 'n paar keer gebeurd. 279 00:24:46,920 --> 00:24:50,570 Zoals de avond van de moord? - Toen sliep ze bij mij. 280 00:24:50,680 --> 00:24:54,930 M'n vrouw is deze week bij d'r moeder. - Komt dat even goed uit. 281 00:24:55,040 --> 00:24:58,490 Dus Joanne loog om uw huwelijk te redden? 282 00:24:58,600 --> 00:25:01,810 Ik heb 't haar afgeraden. - Waarom deed ze 't dan? 283 00:25:01,920 --> 00:25:08,810 Ze denkt dat ons avondje samen tot zijn dood heeft geleid. Karma of zo. 284 00:25:08,920 --> 00:25:12,730 Wilt u me horen zeggen dat ik 'n zak ben? 285 00:25:12,840 --> 00:25:14,956 Prima, ik ben 'n zak. 286 00:25:15,120 --> 00:25:21,010 Maar ik maak me wel zorgen om Joanne. Ik ga kijken hoe 't gaat. Gaat u mee? 287 00:25:21,120 --> 00:25:25,010 Je geeft ze 'n baan en dit is hun dank. 288 00:25:25,120 --> 00:25:29,050 Waarom zei u niet dat Machendry nog bij u is geweest? 289 00:25:29,160 --> 00:25:33,410 Hij kwam vragen waar Stella was. Waarom moest ik dat weten? 290 00:25:33,520 --> 00:25:37,490 Misschien omdat ze zwanger van u is. - Kletspraat. 291 00:25:37,600 --> 00:25:40,450 Gaf Eddie u die optater zonder reden? 292 00:25:40,560 --> 00:25:45,690 U heeft 't goed voor elkaar. Genoeg geld, lui leventje, paarden. 293 00:25:45,800 --> 00:25:51,850 Dat zou u allemaal kwijtraken als hij vertelde dat u 't met Stella deed. 294 00:25:51,960 --> 00:25:54,998 Wacht's even. Als u denkt... 295 00:25:55,160 --> 00:25:58,960 U bent de laatste die 'm in leven zag. 296 00:26:00,440 --> 00:26:04,130 Goed. Machendry kwam naar Stella vragen. 297 00:26:04,240 --> 00:26:08,570 Maar het stelde niks voor. - Genoeg om zwanger van te raken. 298 00:26:08,680 --> 00:26:10,876 Ja, dat was dom. 299 00:26:11,040 --> 00:26:14,330 Maar zij vond 't ook beter om 't weg te halen. 300 00:26:14,440 --> 00:26:21,440 Dat heeft ze anders niet gedaan. Ze loopt daar ergens rond met uw kind. 301 00:27:00,320 --> 00:27:02,231 Chef. - Waar zit je? 302 00:27:02,400 --> 00:27:05,010 In 'n telefooncel. Met mijn mobiel. 303 00:27:05,120 --> 00:27:06,952 Iets gevonden? 304 00:27:07,120 --> 00:27:08,650 Er is hier niks. 305 00:27:08,760 --> 00:27:11,970 Het lab heeft de modder onderzocht. 306 00:27:12,080 --> 00:27:16,850 Sporen van koolstof en zwavel. Steenkool, in feite. 307 00:27:16,960 --> 00:27:19,970 Waarschijnlijk ergens uit 'n mijngebied. 308 00:27:20,080 --> 00:27:22,890 Heel Lanarkshire is één mijngebied. 309 00:27:23,000 --> 00:27:26,789 Het viel te proberen. Kom maar terug. 310 00:28:01,120 --> 00:28:04,272 Ik denk dat 't wel goedkomt. 311 00:28:04,440 --> 00:28:08,050 Had u Sternwood aan Machendry geholpen? 312 00:28:08,160 --> 00:28:12,770 Hij zocht 'n detective, en Joanne vroeg me hem aan te bevelen. 313 00:28:12,880 --> 00:28:15,890 Vragen patiënten wel vaker om detectives? 314 00:28:16,000 --> 00:28:18,330 Ik ben meer 'n huisvriend. 315 00:28:18,440 --> 00:28:24,210 Mijn vader was hun huisarts. Na zijn pensionering nam ik 't over. 316 00:28:24,320 --> 00:28:27,995 Enig idee waar Stella kan zijn? 317 00:28:28,160 --> 00:28:32,370 Wie zal het zeggen. Die meid is zo onberekenbaar. 318 00:28:32,480 --> 00:28:35,438 Arme Alex. - Hoezo? 319 00:28:35,600 --> 00:28:37,989 Hij is verzot op haar. 320 00:28:38,160 --> 00:28:41,850 Wat ze ook uithaalt, ze blijft zijn lieveling. 321 00:28:41,960 --> 00:28:45,250 Arme Fiona dan. - Zij zit er niet mee. 322 00:28:45,360 --> 00:28:49,890 Ze weet dat ze op de tweede plaats komt. Ze is ook dol op Stella. 323 00:28:50,000 --> 00:28:52,610 Wist u dat Stella zwanger was? 324 00:28:52,720 --> 00:28:54,597 Van Sternwood. 325 00:28:54,760 --> 00:28:59,860 Wist die het? - Ik heb 'm nog nooit zo kwaad gezien. 326 00:29:25,520 --> 00:29:30,290 Hij had 't recht niet u dat te vertellen. - Wilde ze 't kind houden? 327 00:29:30,400 --> 00:29:36,090 Ze wist niet wat ze wilde. Ze dacht dat ze van 'm hield. Godallemachtig. 328 00:29:36,200 --> 00:29:38,410 Misschien was dat ook zo. 329 00:29:38,520 --> 00:29:40,250 Hij is 'n niksnut. 330 00:29:40,360 --> 00:29:43,650 Zit altijd met die paarden te rotzooien. 331 00:29:43,760 --> 00:29:48,460 Denk je dat ik mijn dochter daaraan toevertrouw? 332 00:30:14,240 --> 00:30:16,311 Zwarte modder. 333 00:30:40,040 --> 00:30:44,130 Had u Machendry verteld dat ze zwanger was? 334 00:30:44,240 --> 00:30:46,450 Hij moest Stella vinden. 335 00:30:46,560 --> 00:30:50,474 Om haar tot 'n abortus te dwingen? 336 00:30:50,640 --> 00:30:54,040 Om haar te zeggen dat 't me spijt. 337 00:30:58,160 --> 00:31:00,071 Mag ik nog 'n glas? 338 00:31:52,400 --> 00:31:54,437 Prachtig. 339 00:31:57,680 --> 00:31:59,751 Lachen, allemaal. 340 00:32:10,800 --> 00:32:14,111 Fiona, hier ben ik. 341 00:32:19,200 --> 00:32:21,396 Papa. 342 00:32:22,880 --> 00:32:24,996 Papa, kijk. 343 00:32:30,560 --> 00:32:32,153 Kijk. 344 00:32:36,160 --> 00:32:38,197 Kijk. 345 00:33:01,720 --> 00:33:04,090 Stella? - Ze had dit bij zich. 346 00:33:04,200 --> 00:33:06,350 De TR is al bezig. 347 00:33:07,320 --> 00:33:10,330 Hoe wist je dat je daar moest zoeken? 348 00:33:10,440 --> 00:33:12,340 Zijn mobiel gebeld. 349 00:33:14,200 --> 00:33:17,800 Sfeervolle plek, hè? - Supergezellig. 350 00:33:18,960 --> 00:33:22,650 Ze ligt er al 'n paar weken. - Doodsoorzaak? 351 00:33:22,760 --> 00:33:24,690 Weet ik pas na de sectie. 352 00:33:24,800 --> 00:33:28,930 Maar ik zie vijf steekwonden in de borst. - Zelfde wapen? 353 00:33:29,040 --> 00:33:31,316 Zou me niks verbazen. 354 00:33:31,480 --> 00:33:36,130 Nog sporen te vinden? - De ontbinding is ver gevorderd. 355 00:33:36,240 --> 00:33:40,677 Misschien op 't spul waar ze in is gewikkeld. 356 00:33:40,840 --> 00:33:44,450 Zelfde dader. Die mobiel lag hier. - Van Machendry? 357 00:33:44,560 --> 00:33:48,690 Sporen van 'n worsteling, bloed. De TR is nog bezig. 358 00:33:48,800 --> 00:33:54,600 Toen Machendry Stella had gevonden, bedoelde hij haar lijk. 359 00:34:20,480 --> 00:34:22,080 Redt ie het wel? 360 00:34:23,240 --> 00:34:28,240 Zonder Stella is ie net zo lief dood. - Wist u het? 361 00:34:29,360 --> 00:34:34,650 Dat mijn man mijn zus zwanger had gemaakt en zij 't kind wilde houden? 362 00:34:34,760 --> 00:34:37,260 Zo groot is 't huis niet. 363 00:34:38,680 --> 00:34:41,780 Waarom zette u hem er niet uit? 364 00:34:43,120 --> 00:34:45,794 Omdat ie mijn man is... 365 00:34:52,480 --> 00:34:57,010 Hoe wist Machendry dat ze hier lag? - Van de dader. 366 00:34:57,120 --> 00:35:01,130 Machendry was alles op 't spoor en werd in de val gelokt. 367 00:35:01,240 --> 00:35:04,610 Vanuit de telefooncel. - Om te zeggen waar ze lag. 368 00:35:04,720 --> 00:35:11,090 De dader lokt hem hierheen, vermoordt 'm en rijdt 'm naar de steengroeve. 369 00:35:11,200 --> 00:35:14,690 Maar eerst belt Machendry de Sternwoods nog. 370 00:35:14,800 --> 00:35:17,076 Tot in 't mortuarium. 371 00:35:17,880 --> 00:35:21,890 Zoals we al dachten, zelfde wonden als bij Machendry. 372 00:35:22,000 --> 00:35:24,650 Nu meer in razernij. - Wapen? 373 00:35:24,760 --> 00:35:29,530 Geen idee. Maar dat spul waarin ze was gewikkeld, was 'n jas. 374 00:35:29,640 --> 00:35:32,010 Van Stella? - Dat denk ik niet. 375 00:35:32,120 --> 00:35:36,930 Ze was erin gerold, ze droeg 'm niet. - Niks in de zakken? 376 00:35:37,040 --> 00:35:41,690 Maar de jas is beslist op maat gemaakt. - Hoe weet je dat? 377 00:35:41,800 --> 00:35:45,589 Het is 'n paardrijjas. Voor 'n man. 378 00:36:36,400 --> 00:36:39,279 Stella, de ster... 379 00:36:49,160 --> 00:36:51,660 Iets gevonden? - Nog niks. 380 00:37:03,960 --> 00:37:05,758 Hier, brigadier. 381 00:37:12,560 --> 00:37:15,074 Weet u wat dat is? 382 00:37:15,240 --> 00:37:17,595 Een doorslag. 383 00:37:17,760 --> 00:37:20,290 Voor hoefijzers. - Dat weten we. 384 00:37:20,400 --> 00:37:24,314 Gevonden in uw stallen. Herkent u hem? 385 00:37:24,480 --> 00:37:28,010 We hebben zoveel gereedschap. - Deze is bijzonder. 386 00:37:28,120 --> 00:37:33,250 Hiermee zijn Stella Sternwood en Andrew Machendry vermoord. 387 00:37:33,360 --> 00:37:37,130 Schoongemaakt, maar er zaten nog bloedsporen op. 388 00:37:37,240 --> 00:37:41,029 Kunt u dat uitleggen? 389 00:37:41,200 --> 00:37:46,200 Ik heb Stella niet vermoord. En Machendry ook niet. 390 00:37:47,120 --> 00:37:52,069 Deze ruiterjas is van u, nietwaar? 391 00:37:52,240 --> 00:37:56,850 U hoeft het niet te beamen. Dat weten we al van de kleermakers. 392 00:37:56,960 --> 00:37:59,610 Die was ik kwijt, al zeker... - Een maand? 393 00:37:59,720 --> 00:38:02,850 Omdat u 't lijk van Stella erin had gewikkeld? 394 00:38:02,960 --> 00:38:08,810 Had u vlak voor de verdwijning met haar over de zwangerschap gesproken? 395 00:38:08,920 --> 00:38:11,690 Zij wilde het kind houden, hè? 396 00:38:11,800 --> 00:38:16,090 Ze was in de war. Ze stond niet stil bij de gevolgen. 397 00:38:16,200 --> 00:38:17,634 Maar u wel. 398 00:38:17,800 --> 00:38:21,330 U wist wat u zou verliezen als de familie het wist. 399 00:38:21,440 --> 00:38:25,991 Ik wilde Fiona niet kwetsen. - Hoe edelmoedig. 400 00:38:26,160 --> 00:38:29,850 Ze dreigde 't haar vader te vertellen. U schrok. 401 00:38:29,960 --> 00:38:33,650 Dat leek me onverstandig. Ik heb op 'r in gepraat. 402 00:38:33,760 --> 00:38:37,570 En toen dat niet lukte, wat deed u toen? 403 00:38:37,680 --> 00:38:41,450 Ben ik naar de stallen gegaan, naar Juno. 404 00:38:41,560 --> 00:38:46,930 Naar uw paard? Toen uw schoonvader te horen kreeg wat u gedaan had? 405 00:38:47,040 --> 00:38:51,450 Ik dacht dat ik Juno nooit meer zou zien. - Zag iemand u in de stal? 406 00:38:51,560 --> 00:38:55,290 Nee, ik was alleen. - U kon er dus zo tussenuit knijpen. 407 00:38:55,400 --> 00:38:57,290 Dat heb ik niet gedaan. 408 00:38:57,400 --> 00:39:00,770 U bent 'n eind gaan maken aan die zwangerschap. 409 00:39:00,880 --> 00:39:03,810 Aan haar leven, om uw luxe te kunnen houden. 410 00:39:03,920 --> 00:39:10,020 En toen Machendry er achterkwam, hebt u hem ook opgeruimd, hè? 411 00:39:16,800 --> 00:39:20,589 Bezoek bij de balie. - Bedankt. 412 00:39:21,760 --> 00:39:26,660 Ik ben met de verkeerde getrouwd. - Lullig is dat. 413 00:39:26,840 --> 00:39:31,010 Fiona is dol op haar vader. Ik kom op de tweede plaats. 414 00:39:31,120 --> 00:39:34,690 Gelukkig had je 'n fijn verzetje aan Stella. 415 00:39:34,800 --> 00:39:40,570 Ik had geen serieuze plannen. Probeer maar's niet verliefd op Stella te worden. 416 00:39:40,680 --> 00:39:43,880 Waarom het kind dan niet houden? 417 00:39:44,000 --> 00:39:47,170 Stella en ik, voor 'n kind zorgen? 418 00:39:47,280 --> 00:39:51,970 Ik ben 31, nog nooit gewerkt. Zou niet weten hoe 't moet. 419 00:39:52,080 --> 00:39:56,530 En Stella was niet voor moeder in de wieg gelegd. 420 00:39:56,640 --> 00:40:03,450 Het kind was ongelukkig geworden. Voor Stella was alles 'n spel. Eén groot feest. 421 00:40:03,560 --> 00:40:06,360 Klinkt als 'n ideale moeder. 422 00:40:21,400 --> 00:40:24,153 Alles goed? 423 00:40:24,320 --> 00:40:27,930 Ik wou u alleen even bedanken. - Waarvoor? 424 00:40:28,040 --> 00:40:30,970 Ik mag Luke weer zien van z'n grootouders. 425 00:40:31,080 --> 00:40:33,370 Dat heb ik aan u te danken. 426 00:40:33,480 --> 00:40:36,490 Maatschappelijk Werk stond bij me in 't krijt. 427 00:40:36,600 --> 00:40:39,730 U vindt me vast 'n kreng. Vreemdgaan, en dan... 428 00:40:39,840 --> 00:40:43,330 Het is jouw schuld niet. Jij hebt 'm niet vermoord. 429 00:40:43,440 --> 00:40:47,718 Ik heb 'm laten vallen. En Luke ook. 430 00:40:47,880 --> 00:40:50,450 Er is niemand die dat vindt. 431 00:40:50,560 --> 00:40:53,279 Ga nu maar naar huis. 432 00:40:53,440 --> 00:40:55,556 En rust goed uit. 433 00:40:55,720 --> 00:40:58,030 Bedankt. - Geen dank. 434 00:41:12,520 --> 00:41:16,690 Motief, gelegenheid, geen alibi... - En toch is hij 't niet? 435 00:41:16,800 --> 00:41:19,210 Waarom lag 't wapen er nog? 436 00:41:19,320 --> 00:41:23,530 En waarom de mouwen oprollen van 'n op maat gemaakte jas? 437 00:41:23,640 --> 00:41:27,450 Dat doe je alleen omdat je ze niet vies wilt maken... 438 00:41:27,560 --> 00:41:30,930 Of omdat ze te lang zijn. - Hij is erin geluisd. 439 00:41:31,040 --> 00:41:37,140 Wie is kleiner dan hij, kan de stal in en heeft iets tegen 'm? 440 00:41:45,680 --> 00:41:48,480 Hij zal wel in de stal zijn. 441 00:41:52,000 --> 00:41:53,877 Ik kom zo. 442 00:42:17,760 --> 00:42:20,274 Ik had 't u wel gezegd. 443 00:42:20,440 --> 00:42:24,479 Zonder Stella gaf hij 't gewoon op. 444 00:42:28,200 --> 00:42:30,032 Hij is dood. 445 00:42:31,360 --> 00:42:36,890 Waarom zou ik Stella vermoorden? - Jij was verliefd, zij niet. Ze gebruikte je. 446 00:42:37,000 --> 00:42:39,530 Ik ben wel vaker voor schut gezet. 447 00:42:39,640 --> 00:42:42,970 Jij kon bij het wapen, bij zijn uitrusting. 448 00:42:43,080 --> 00:42:47,730 Niet als enige. - Jij bent degene die voor Lang werkt. 449 00:42:47,840 --> 00:42:51,570 Ik werk niet voor hem. De spullen zijn niet van hem. 450 00:42:51,680 --> 00:42:56,516 De stal ook niet. Alles is van haar. 451 00:42:56,680 --> 00:42:59,080 Ik werk voor Fiona Lang. 452 00:43:04,200 --> 00:43:08,500 Gelukkig heeft ie de waarheid nooit geweten. 453 00:43:09,520 --> 00:43:12,911 Waarom heb je 't gedaan? 454 00:43:13,080 --> 00:43:15,469 Ze was je zus. 455 00:43:15,640 --> 00:43:18,553 Hij hield te veel van haar. 456 00:43:18,720 --> 00:43:20,677 Martin? 457 00:43:20,840 --> 00:43:22,513 Papa. 458 00:43:22,680 --> 00:43:25,718 Papa hield te veel van 'r. 459 00:43:25,880 --> 00:43:29,290 Ze zou dat kind houden en vertrekken. 460 00:43:29,400 --> 00:43:32,358 Dat had zijn hart gebroken. 461 00:43:32,520 --> 00:43:35,620 Dat kon ik niet laten gebeuren. 462 00:43:35,760 --> 00:43:39,130 Je hebt Stella vermoord omwille van hem? 463 00:43:39,240 --> 00:43:42,676 Ik doe alles voor hem. Alles. 464 00:43:42,840 --> 00:43:45,992 Maar hij ziet 't niet. 465 00:43:46,160 --> 00:43:48,834 En Machendry? 466 00:43:49,000 --> 00:43:51,100 Was dat ook voor hem? 467 00:43:52,360 --> 00:43:56,610 Die zou erachter komen en zou 't aan papa verteld hebben. 468 00:43:56,720 --> 00:43:59,420 Dan was papa me gaan haten. 469 00:44:00,760 --> 00:44:05,010 Hoe kon je dat jongetje achterlaten bij de groeve? 470 00:44:05,120 --> 00:44:07,919 Zonder vader. 471 00:44:08,080 --> 00:44:12,680 Heb je enig idee hoe dat voor hem moest voelen? 472 00:44:20,240 --> 00:44:23,040 Daar heb ik wel 'n idee van. 473 00:44:47,840 --> 00:44:52,840 Hoe wist je 't? - Vrouwelijke intuïtie. Hè, Jackie? 474 00:44:57,080 --> 00:44:59,480 Tot straks op 't bureau. 35176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.