Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,440 --> 00:01:58,954
Politie?
2
00:02:02,120 --> 00:02:04,475
Is dat de politie, Tam?
3
00:02:04,600 --> 00:02:07,160
Wat dacht jij dan, knul?
4
00:02:15,600 --> 00:02:19,690
Ik wil dat jullie de bevolking
respectvol tegemoet treden.
5
00:02:19,800 --> 00:02:22,970
Geen grappen over mensenoffers?
- Ze horen je, Robbie.
6
00:02:23,080 --> 00:02:28,980
Ik meen het. Op zo'n klein eiland
hakt een moord er diep in.
7
00:02:48,360 --> 00:02:52,050
Brigadier Sean Mackay.
- Inspecteur Burke.
8
00:02:52,160 --> 00:02:54,730
Ik heb u aan de lijn gehad.
- Woon je hier?
9
00:02:54,840 --> 00:02:58,970
Nee, op het vasteland, maar ik ga ook
over zes eilanden. Rustige baan.
10
00:02:59,080 --> 00:03:02,450
Waar is het lijk?
- Een kilometer landinwaarts.
11
00:03:02,560 --> 00:03:06,330
Ik heb wat terreinwagens geregeld.
Ze helpen hier graag.
12
00:03:06,440 --> 00:03:09,250
Plaats delict afgezet?
- De dominee bewaakt 'm.
13
00:03:09,360 --> 00:03:13,170
Een dominee?
- Ik heb hier verder niemand.
14
00:03:13,280 --> 00:03:19,010
Ik ben geen groentje. Ik heb ervaring.
- Het was heus niet onaardig bedoeld.
15
00:03:19,120 --> 00:03:24,920
Ik heb de nodige lijken gezien,
maar dit is nieuw voor mij.
16
00:03:31,600 --> 00:03:37,130
Inkepingen in de rots bij beide polsen.
Waarschijnlijk met een bijl gebeurd.
17
00:03:37,240 --> 00:03:40,130
Jezus.
- Die heeft het vast niet gedaan.
18
00:03:40,240 --> 00:03:44,050
Megalieten, verminkingen.
- Vast een rituele moord.
19
00:03:44,160 --> 00:03:47,330
Alleen omdat we toevallig
op een eilandje zijn?
20
00:03:47,440 --> 00:03:52,570
Het vasteland is misschien niet ver,
maar we zijn hier in een andere wereld.
21
00:03:52,680 --> 00:03:56,490
Dat z'n handen zijn afgehakt
bemoeilijkt de identificatie.
22
00:03:56,600 --> 00:04:00,690
En z'n kaak is verbrijzeld,
dus kunnen we het gebit niet natrekken.
23
00:04:00,800 --> 00:04:04,450
Verder niks, geen papieren
of een mobieltje.
24
00:04:04,560 --> 00:04:09,930
Als hij onbekend moest blijven, hadden
ze hem beter in de zee kunnen gooien.
25
00:04:10,040 --> 00:04:14,940
De dader wilde juist
dat iedereen ervan zou weten.
26
00:04:15,200 --> 00:04:19,170
Dit is dominee Campbell.
Hij kent iedereen op het eiland.
27
00:04:19,280 --> 00:04:22,930
Hij is niet van hier,
anders had ik hem wel herkend.
28
00:04:23,040 --> 00:04:28,170
Maar hij is zwaar verminkt.
- Maakt niet uit. Ik ken m'n mensen goed.
29
00:04:28,280 --> 00:04:31,570
Bedankt, dominee.
Brigadier Mackay is u dankbaar.
30
00:04:31,680 --> 00:04:37,250
Graag gedaan, inspecteur.
Je mag zo'n arme ziel niet alleen laten.
31
00:04:37,360 --> 00:04:42,970
Stuart, vraag de havenmeester wie er de
afgelopen 24 uur hierheen is uitgevaren.
32
00:04:43,080 --> 00:04:47,090
Meestal melden ze het niet
als ze voor even de zee op gaan.
33
00:04:47,200 --> 00:04:52,890
Dat is dan fijn voor deze jongen.
- U bent de baas. Ik zeg al niks meer.
34
00:04:53,000 --> 00:05:00,000
Wie heeft het lijk gevonden?
- Wendy Nugent, toen ze haar hond uitliet.
35
00:05:18,680 --> 00:05:24,170
Adjudant Ross van de recherche.
- Mogen we u even storen, Miss Nugent?
36
00:05:24,280 --> 00:05:27,955
Wendy. Ja, dat mag, hoor.
37
00:05:28,960 --> 00:05:33,130
Dat moet vanochtend
flink schrikken zijn geweest.
38
00:05:33,240 --> 00:05:39,140
Ik ben er alweer overheen.
Ik ben niet zo snel van de kaart.
39
00:05:41,600 --> 00:05:44,500
Komen jullie mee naar binnen?
40
00:05:58,960 --> 00:06:04,690
Heb je in de omgeving niemand gezien?
- Nee. Alleen die dode man.
41
00:06:04,800 --> 00:06:10,250
Wist je dat hij dood was?
- Ja, al heb ik z'n hartslag niet gecheckt.
42
00:06:10,360 --> 00:06:13,370
Ik heb meteen brigadier Mackay gebeld.
43
00:06:13,480 --> 00:06:17,330
Wat deed je bij de stenen?
- Het is er prachtig om die tijd.
44
00:06:17,440 --> 00:06:22,610
In de korte tijd dat ik hier ben, heb ik
al heel wat mooiere plekjes gezien.
45
00:06:22,720 --> 00:06:28,410
Ik vind die stenen nou eenmaal mooi.
- Je bent flink zweverig aangelegd, zie ik.
46
00:06:28,520 --> 00:06:33,330
Ik hang geen geloof aan. Ik pik er
de dingen uit die voor mij goed voelen.
47
00:06:33,440 --> 00:06:38,770
En wat voelt er zo goed aan die stenen?
- Ze geven me rust. Ze zijn vredig.
48
00:06:38,880 --> 00:06:41,599
Nu anders niet meer.
49
00:06:41,720 --> 00:06:49,720
Ze staan er nog als ik er allang niet meer
ben. Daar verandert een dode niks aan.
50
00:06:50,080 --> 00:06:52,890
Voel je je niet op je gemak, Robbie?
51
00:06:53,000 --> 00:06:57,490
Aan moorden ben ik gewend,
maar niet aan rituele slachtingen.
52
00:06:57,600 --> 00:07:01,930
Denk je dat daar sprake van is?
- Het doet er niet toe wat ik denk.
53
00:07:02,040 --> 00:07:09,240
Waar het om gaat is of de dader
in die bijgelovige mystieke shit gelooft.
54
00:07:11,160 --> 00:07:13,660
De haven is deze kant op.
55
00:07:14,680 --> 00:07:17,480
Robbie.
- Loop eens wat door.
56
00:07:18,120 --> 00:07:21,192
Dat kan ik ook, hoor.
57
00:07:28,640 --> 00:07:31,951
Goeiedag, heren.
58
00:07:34,560 --> 00:07:37,951
Hé, jullie op de boot daar.
59
00:07:38,080 --> 00:07:43,758
Ben jij Tam? Tam Cairns?
- Klopt, meneer agent.
60
00:07:47,080 --> 00:07:51,290
Dat daar is Rees, m'n varensgezel.
- Ik ben inspecteur Burke.
61
00:07:51,400 --> 00:07:54,650
Jullie mogen tot nader order
het eiland niet af.
62
00:07:54,760 --> 00:07:57,890
Glasgow?
- Daar ressorteert dit eiland onder.
63
00:07:58,000 --> 00:08:02,010
Straks zitten jullie sjieke restaurants
nog zonder kreeft.
64
00:08:02,120 --> 00:08:08,920
Maak je daar maar geen zorgen over.
Knul, kom jij ook van de boot af?
65
00:08:11,520 --> 00:08:14,730
We weten niks over die moord.
- Je hebt 't wel gehoord.
66
00:08:14,840 --> 00:08:17,530
Natuurlijk.
- Ze wonen bij Wendy Nugent in.
67
00:08:17,640 --> 00:08:21,130
Dus jullie wisten het als eersten.
- Zo'n beetje wel.
68
00:08:21,240 --> 00:08:26,530
Hoe lang moeten we aan wal blijven?
- We moeten eerst iedereen verhoren.
69
00:08:26,640 --> 00:08:31,490
M'n agenten komen vanzelf langs.
- Ik kijk er nu al naar uit.
70
00:08:31,600 --> 00:08:33,716
Kom mee, knul.
71
00:08:46,000 --> 00:08:49,450
Dag, mevrouw agent.
- Hoe weet u dat nou?
72
00:08:49,560 --> 00:08:52,690
U ziet er niet uit
als een gewone eilandbezoeker.
73
00:08:52,800 --> 00:08:57,690
Ik ben Shona. Deze pub is van mij.
- Brigadier Reid, recherche.
74
00:08:57,800 --> 00:09:03,330
Wat voor mensen komen hier normaal?
- Vissers, vogelaars, kampeerders...
75
00:09:03,440 --> 00:09:08,010
en lui die speciaal voor de stenen komen.
- Zijn dat er veel?
76
00:09:08,120 --> 00:09:11,970
Ik heb ook een vegetarisch menu
op de kaart, dus reken maar uit.
77
00:09:12,080 --> 00:09:14,970
Geen idee wat ze
in die oude stenen zien.
78
00:09:15,080 --> 00:09:20,290
U denkt toch niet dat...
- Ik mag niets over 't onderzoek zeggen.
79
00:09:20,400 --> 00:09:22,869
Dat is logisch. Sorry.
80
00:09:24,520 --> 00:09:31,820
Er zal vandaag wat minder klandizie zijn.
Niemand mag het eiland op of af.
81
00:09:49,440 --> 00:09:51,909
Oké, bedankt.
82
00:09:52,040 --> 00:09:56,050
Volgens de havenmeester is er geen
vaarverkeer met het eiland geweest.
83
00:09:56,160 --> 00:10:00,090
Voor zover hij kan overzien.
- Je hoort je bij hem te melden.
84
00:10:00,200 --> 00:10:04,850
Niet iedereen die er met een bootje
op uitgaat, zal die moeite nemen.
85
00:10:04,960 --> 00:10:08,450
Ben je daar eindelijk, Robbie?
- Waar was je nou?
86
00:10:08,560 --> 00:10:11,810
Ik wilde een indruk
krijgen van het eiland.
87
00:10:11,920 --> 00:10:15,690
Dan kun je je hart ophalen,
want jij en Jackie blijven hier.
88
00:10:15,800 --> 00:10:19,970
Stuart en ik nemen het lijk mee terug.
Waar kunnen ze overnachten?
89
00:10:20,080 --> 00:10:24,290
Ik ben wel eens in de pub blijven slapen.
Ik bel haar wel even.
90
00:10:24,400 --> 00:10:29,290
O ja, Shona. Aardige meid.
- We houden vanuit Glasgow contact.
91
00:10:29,400 --> 00:10:33,690
Voel de eilanders goed aan de tand.
- Dat zullen ze leuk vinden.
92
00:10:33,800 --> 00:10:38,850
Wel als jij het doet, Robbie.
Met die natuurlijke charme van je.
93
00:10:38,960 --> 00:10:40,678
Tot ziens.
94
00:10:44,560 --> 00:10:47,029
Inspecteur.
95
00:10:47,160 --> 00:10:51,290
Ik wil graag voor hem bidden.
- Ga gerust uw gang, dominee.
96
00:10:51,400 --> 00:10:55,490
Bidt u dan ook voor 'n goede overtocht?
- Maar natuurlijk.
97
00:10:55,600 --> 00:10:57,830
Steek maar van wal.
98
00:10:57,960 --> 00:11:04,060
Het spijt me dat zo'n droeve tijding
u naar dit eiland bracht.
99
00:11:11,200 --> 00:11:16,770
Heer, ontferm u over uw zoon
op z'n weg naar het hiernamaals.
100
00:11:16,880 --> 00:11:23,980
Moge hij daar wel vrede vinden
en moge z'n ziel voor eeuwig rust vinden.
101
00:11:33,040 --> 00:11:34,850
Varen is niks voor mij.
102
00:11:34,960 --> 00:11:40,450
Gelukkig is 't lijk heel gebleven.
- Het is maar hoe je 't bekijkt.
103
00:11:40,560 --> 00:11:44,570
Hopelijk voelt hij zich niet eenzaam.
Waar is die ouwe heen?
104
00:11:44,680 --> 00:11:49,130
Gaan golfen in Carnoustie.
Leder z'n eigen verslaving.
105
00:11:49,240 --> 00:11:54,450
Ik ben hieraan verslaafd. Slecht
voor je suikerspiegel en vult niet echt...
106
00:11:54,560 --> 00:11:58,930
maar ze zijn superlekker en
minder ongezond dan een zak chips.
107
00:11:59,040 --> 00:12:01,890
Neem gerust ook wat,
anders prop ik me maar vol.
108
00:12:02,000 --> 00:12:06,730
Wie ben jij nou weer?
- Ik ben Ellis. Ik neem 't hier tijdelijk waar.
109
00:12:06,840 --> 00:12:10,730
Hebt u het mailtje niet gekregen?
- Ik heb wel meer te doen.
110
00:12:10,840 --> 00:12:15,330
Snap ik. De eerste resultaten
van de sectie. Wilt u 'n verslag?
111
00:12:15,440 --> 00:12:18,210
Alleen de hoofdpunten graag.
112
00:12:18,320 --> 00:12:22,890
Ten eerste: stomp schedeltrauma
als gevolg van een zeer harde klap.
113
00:12:23,000 --> 00:12:27,770
Was dat de doodsoorzaak?
- Op zich wel, maar het duurde wel even.
114
00:12:27,880 --> 00:12:33,610
Hij heeft veel bloed verloren en z'n hart
klopte nog toen ze z'n handen afhakten.
115
00:12:33,720 --> 00:12:38,050
Was hij toen bij bewustzijn?
Was het als marteling bedoeld?
116
00:12:38,160 --> 00:12:43,770
Waarschijnlijk was hij al bewusteloos,
en anders is hij snel in shock geraakt.
117
00:12:43,880 --> 00:12:50,450
Heb je nog meer gevonden?
- Iets in de afdeling sport: Hij is van hier.
118
00:12:50,560 --> 00:12:56,250
Partick Thistle Football Club. Die heeft
buiten Glasgow nauwelijks supporters.
119
00:12:56,360 --> 00:12:58,290
Daarbinnen ook niet.
120
00:12:58,400 --> 00:13:02,610
Bedankt. Bel me als je de uitslag
van de toxicologie hebt.
121
00:13:02,720 --> 00:13:06,520
Ze mogen niet weten
dat we iets hebben.
122
00:13:08,520 --> 00:13:11,490
Bedankt, Shona.
- Mooie kamer, hoor.
123
00:13:11,600 --> 00:13:17,570
U boft dat 't geen hoogseizoen is, al zijn
de meeste toeristen hier kampeerders.
124
00:13:17,680 --> 00:13:20,490
Ja, Stuart?
- Ik wil ook graag een kamer.
125
00:13:20,600 --> 00:13:22,876
Partick Thistle?
126
00:13:25,520 --> 00:13:28,170
Ik sta helemaal te trillen.
127
00:13:28,280 --> 00:13:33,280
Sean, wat is dit vreselijk allemaal.
- Ik weet het.
128
00:13:33,840 --> 00:13:38,570
Ik ben blij dat je hier blijft.
- Kom eens hier, jij.
129
00:13:38,680 --> 00:13:42,080
Ik zou nergens anders willen zijn.
130
00:13:49,320 --> 00:13:51,730
Oké, Stuart. Ik spreek je.
131
00:13:51,840 --> 00:13:56,740
En?
- Het lijkt erop dat hij van 't vasteland was.
132
00:13:57,360 --> 00:13:59,431
Dag, heren.
133
00:13:59,560 --> 00:14:02,810
Je charmeoffensief
werpt meteen z'n vruchten af.
134
00:14:02,920 --> 00:14:06,436
Mooie dag.
- We mogen niet klagen.
135
00:14:06,560 --> 00:14:10,730
Zijn ze open? Ik verga van de dorst.
- Volgens mij wel.
136
00:14:10,840 --> 00:14:15,490
Ik hoorde dat er een lijk gevonden is.
- Dat hoorden wij ook.
137
00:14:15,600 --> 00:14:19,570
Wat is er gebeurd?
- Vraag dat maar aan de eilanders zelf.
138
00:14:19,680 --> 00:14:25,850
U weet vast meer dan zij, adjudant Ross.
Ik hoor graag wat de stand van zaken is.
139
00:14:25,960 --> 00:14:30,490
Aha. Je bent beroepsmatig
in de zaak geïnteresseerd.
140
00:14:30,600 --> 00:14:32,591
Ik beken schuld.
141
00:14:32,720 --> 00:14:37,050
Callum Keane, trots lid
van het gilde der riooljournalisten.
142
00:14:37,160 --> 00:14:43,330
Ik zal jullie niet voor de voeten lopen.
Ik ben met 'n achtergrondverhaal bezig.
143
00:14:43,440 --> 00:14:46,650
Veel succes.
- Hopelijk is er nog een kamer vrij.
144
00:14:46,760 --> 00:14:52,010
Ik heb een tent bij me. Ik ben op alles
voorbereid. Ik ben padvinder geweest.
145
00:14:52,120 --> 00:14:54,794
Je bent er wel snel bij.
146
00:14:54,920 --> 00:15:01,090
Dankzij uw onderbetaalde collega's
was de overtocht geen enkel probleem.
147
00:15:01,200 --> 00:15:06,100
De blokkade van het eiland
is dus een wassen neus.
148
00:15:11,880 --> 00:15:14,530
Al 'n bijpassend moordritueel gevonden?
149
00:15:14,640 --> 00:15:19,490
Verhalen over vermeende mensenoffers
doen hier al eeuwen de ronde.
150
00:15:19,600 --> 00:15:22,570
Ja, en?
- Dat bloedverlies kan relevant zijn.
151
00:15:22,680 --> 00:15:25,610
Men zuiverde de aarde
met menselijk bloed.
152
00:15:25,720 --> 00:15:30,050
En verminkingen?
- Er is wel sprake van onthoofdingen...
153
00:15:30,160 --> 00:15:34,370
maar volgens mij is dit
een bij elkaar verzonnen rituele moord.
154
00:15:34,480 --> 00:15:37,280
Hou de anderen op de hoogte.
155
00:15:43,720 --> 00:15:47,890
Met de complimenten van Shona.
- Super. Bedankt, Sean.
156
00:15:48,000 --> 00:15:52,010
Er is kaas met augurk,
bacon met brie, en banaan.
157
00:15:52,120 --> 00:15:56,910
Robbie,
komt deze je niet bekend voor?
158
00:15:58,640 --> 00:16:02,130
Ja, die heb ik bij Wendy Nugent gezien.
159
00:16:02,240 --> 00:16:08,210
Een Keltisch druïdesymbool
dat verbonden is met offerrituelen.
160
00:16:08,320 --> 00:16:12,029
Kom mee. Mag ik je sleutels, Sean?
161
00:16:14,800 --> 00:16:19,850
Is Wendy Nugent sterk genoeg om
een lijk boven op die stenen te hijsen?
162
00:16:19,960 --> 00:16:25,250
Wel als ze hulp heeft gehad. Men zegt
dat die twee huisgenoten van haar...
163
00:16:25,360 --> 00:16:31,160
niet alleen van haar
huishoudkundige diensten gebruikmaken.
164
00:16:36,800 --> 00:16:39,030
Politie.
- Voor ons?
165
00:16:40,560 --> 00:16:45,890
Hou je rustig, jochie.
- Hij heeft gelijk. Maak je geen zorgen.
166
00:16:46,000 --> 00:16:50,500
Ik maak me geen zorgen.
En ik ben geen jochie.
167
00:16:50,800 --> 00:16:54,170
Waarom laten die stomme landrotten
ons niet met rust?
168
00:16:54,280 --> 00:16:58,080
Dag, Wendy.
- Kom binnen. Voeten vegen.
169
00:17:00,680 --> 00:17:02,876
Mr Cairns?
170
00:17:03,880 --> 00:17:06,890
We zijn van de recherche.
Onze chef kent u al.
171
00:17:07,000 --> 00:17:12,770
Ik dacht dat de kous daarmee af was.
- Er zijn nieuwe feiten opgedoken.
172
00:17:12,880 --> 00:17:17,730
Bij ons onderzoek naar heidense
symbolen stuitten we ook op dat teken.
173
00:17:17,840 --> 00:17:21,450
Het houdt verband
met rituele mensenoffers.
174
00:17:21,560 --> 00:17:26,490
Oorspronkelijk wel, maar men gebruikt
die tekens nu te pas en te onpas.
175
00:17:26,600 --> 00:17:29,930
Ze zijn nu mainstream.
- Maar dat ben jij niet, hè?
176
00:17:30,040 --> 00:17:33,690
Jullie drieën hebben een vrij apart
samenlevingsverband.
177
00:17:33,800 --> 00:17:38,250
U hoeft het ook niet te begrijpen.
- Wat moeten we dan begrijpen?
178
00:17:38,360 --> 00:17:42,970
Zo moeilijk is het niet. Soms deel ik
het bed met Tam, soms met Rees...
179
00:17:43,080 --> 00:17:48,570
soms met niemand en nooit met allebei.
- We hebben niks misdaan, hoor.
180
00:17:48,680 --> 00:17:53,490
Dat mag zo zijn, maar er is hier
mogelijk een rituele moord gepleegd...
181
00:17:53,600 --> 00:17:57,770
en jullie vormen wel een soort sekte.
- We hebben niks misdaan.
182
00:17:57,880 --> 00:18:00,918
Dat zei je net ook al.
183
00:18:04,760 --> 00:18:07,770
Hij blijkt zowaar 'n
bereisde Roel te zijn.
184
00:18:07,880 --> 00:18:12,570
Hij is in z'n enkel gebeten,
hoogstens twee weken geleden.
185
00:18:12,680 --> 00:18:16,610
Gebeten?
- Het is een behoorlijk diepe beet ook.
186
00:18:16,720 --> 00:18:23,090
Waarvan kan die afkomstig zijn?
- Een spin. Een zeldzame tropische spin.
187
00:18:23,200 --> 00:18:26,210
Aan welk land moet ik dan denken?
188
00:18:26,320 --> 00:18:30,050
Ik heb wat speurwerk gedaan,
voor mij was het ook nieuw.
189
00:18:30,160 --> 00:18:34,970
Zuid-Amerika, vermoedelijk Brazilië.
- Trek het na, Stuart.
190
00:18:35,080 --> 00:18:37,090
Eén ding weet ik zeker.
191
00:18:37,200 --> 00:18:42,890
Aan de weefselschade te zien, ging het
om een misschien wel dodelijk vergif.
192
00:18:43,000 --> 00:18:50,500
Hij heeft zich net op tijd laten behandelen.
- Het was uitstel van executie.
193
00:18:54,800 --> 00:18:59,650
Kan ik iets tegen je zeggen, Robbie?
- Dat voorspelt weinig goeds.
194
00:18:59,760 --> 00:19:03,960
Ik vind dat je je
onprofessioneel gedraagt.
195
00:19:06,440 --> 00:19:12,170
Je meende bij voorbaat te weten wat je
hier zou aantreffen: occulte praktijken.
196
00:19:12,280 --> 00:19:16,730
Hoe zou jij een verminkt lijk
op een megaliet anders willen noemen?
197
00:19:16,840 --> 00:19:21,290
Een slachtoffer. De rest moet blijken.
- En die lui van de commune dan?
198
00:19:21,400 --> 00:19:24,890
Dan ben je nog geen moordenaar.
- Dat spoort toch niet?
199
00:19:25,000 --> 00:19:28,330
Het is de bedoeling
dat je daar doorheen kijkt, Robbie.
200
00:19:28,440 --> 00:19:33,050
Jij mag ze voor mijn part
als schattige excentriekelingen zien...
201
00:19:33,160 --> 00:19:38,450
maar ik krijg 'n onbehaaglijk gevoel
van dit rare eiland.
202
00:19:38,560 --> 00:19:41,490
Ze komen niet in Europa voor.
- Gelukkig maar.
203
00:19:41,600 --> 00:19:47,690
De afgelopen paar jaar heeft niemand in
de regio Glasgow zo'n beest ingevoerd.
204
00:19:47,800 --> 00:19:50,930
Hoe komt hij dan aan die beet?
- In het buitenland?
205
00:19:51,040 --> 00:19:56,650
Hij was niet bruin. Check of er hier pas
'n Zuid-Amerikaans schip heeft aangelegd.
206
00:19:56,760 --> 00:19:59,970
Misschien zat die spin tussen de lading.
207
00:20:00,080 --> 00:20:05,780
Hé, Stuart. Kun je een ander plaatje
op het scherm zetten?
208
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
Het is een moordonderzoek.
209
00:20:10,600 --> 00:20:13,399
Vannacht in elk geval niet.
210
00:20:13,520 --> 00:20:18,720
Dat weet ik niet.
Als ik meer weet, bel ik je meteen.
211
00:20:23,720 --> 00:20:26,130
Ik moet ophangen. Doei, schat.
212
00:20:26,240 --> 00:20:29,551
Wil je iets drinken?
- Ja, lekker.
213
00:20:29,680 --> 00:20:34,490
M'n vrouw snapt er ook niks van, hè.
- Wees blij dat ze je kennelijk mist.
214
00:20:34,600 --> 00:20:39,570
Dat wordt een goede omzet vandaag,
Shona. Je weet hoe journalisten zijn.
215
00:20:39,680 --> 00:20:45,490
Je was hier voor vakantie, dacht ik.
- Het nieuws neemt nooit vrijaf, Shona.
216
00:20:45,600 --> 00:20:47,890
Vul maar bij.
- Die krijg je van mij.
217
00:20:48,000 --> 00:20:53,439
Hij heeft genoeg gehad. Ik meen 't, Tam.
- Ja, mevrouw.
218
00:20:59,880 --> 00:21:05,180
Wat heeft die nou?
- Dat ga ik jou aan je neus hangen.
219
00:21:06,160 --> 00:21:11,490
Een fobie is 'n irrationele angst. Voor
iets wat je kan doden mag je best bang zijn.
220
00:21:11,600 --> 00:21:15,010
En stel dat u zo'n beest in bad vindt?
- Geen probleem.
221
00:21:15,120 --> 00:21:20,650
Ik sla 'm dood met een opgerolde krant
en spoel 'm snel door.
222
00:21:20,760 --> 00:21:24,770
Bij de douane ving ik bot,
maar bij 't googelen vond ik wel iets.
223
00:21:24,880 --> 00:21:30,890
Een spin die verstopt zat in een kist
bananen. Wie weet is dit ook zo gegaan.
224
00:21:31,000 --> 00:21:35,570
Maar er is in geen enkel ziekenhuis
iemand aan zo'n beet behandeld.
225
00:21:35,680 --> 00:21:39,250
Als je dat op je werk overkomt,
eis je schadevergoeding.
226
00:21:39,360 --> 00:21:44,970
Tenzij je iets illegaals doet.
- Wat voeren mensen zoal illegaal in?
227
00:21:45,080 --> 00:21:52,780
Moet ik bij de narcoticabrigade langs?
- Hij is heus niet om bananen vermoord.
228
00:22:08,320 --> 00:22:11,233
Niet hier, Sean.
- Shona.
229
00:22:11,360 --> 00:22:16,770
Ik moet hoognodig gaan slapen.
- Straks kun je naar hartenlust slapen.
230
00:22:16,880 --> 00:22:21,192
Alsjeblieft, Sean. Doe nou niet.
231
00:22:21,320 --> 00:22:24,517
Oké. Nog één kusje dan.
232
00:23:12,840 --> 00:23:18,570
Zeg Sean, normaal gesproken
bemoei ik me niet met zulke dingen...
233
00:23:18,680 --> 00:23:22,450
maar we zitten nu wel
midden in een moordonderzoek.
234
00:23:22,560 --> 00:23:27,660
Wat is er dan?
- Ik weet dat je iets met Shona hebt.
235
00:23:28,560 --> 00:23:33,530
Ze is niet zomaar een scharreltje.
Ik ga scheiden en dan kom ik hier wonen.
236
00:23:33,640 --> 00:23:40,170
Fijn voor je. Maar zolang we geen dader
hebben, is ook zij 'n potentiële verdachte.
237
00:23:40,280 --> 00:23:43,730
Het is ondenkbaar
dat zij er iets mee te maken heeft.
238
00:23:43,840 --> 00:23:49,570
Ik hoop het voor je, want anders
kun je je carrière wel schudden.
239
00:23:49,680 --> 00:23:52,433
Goedemorgen, heren.
240
00:23:52,560 --> 00:23:55,450
Dat ziet er goed uit.
- Het is zalig.
241
00:23:55,560 --> 00:23:59,250
Zo, Jackie. Ben je lekker uitgeslapen?
242
00:23:59,360 --> 00:24:06,560
Ik ben al uren op. Wat speurwerk
gedaan naar onze drie vrolijke vrienden.
243
00:24:06,720 --> 00:24:13,130
Ik wil geen slechte gastvrouw zijn, maar
ik moet even weg. Ik ga naar de kerk.
244
00:24:13,240 --> 00:24:17,170
Gaat iedereen hier
zondags naar de kerk, Shona?
245
00:24:17,280 --> 00:24:19,874
Zo'n beetje wel.
246
00:24:21,120 --> 00:24:24,570
Bent u een kerkganger, adjudant?
- Niet echt.
247
00:24:24,680 --> 00:24:30,170
Maar wie weet kom ik er meer te weten
over Wendy Nugent's strafblad.
248
00:24:30,280 --> 00:24:35,850
Onze thuishaven is door het kwaad
bezocht, broeders en zusters.
249
00:24:35,960 --> 00:24:40,796
Het heeft ons Eden
aangetast en bezoedeld.
250
00:24:40,920 --> 00:24:44,610
Maar wij moeten ons vastberaden tonen.
251
00:24:44,720 --> 00:24:49,890
Alleen gezamenlijk hebben we de kracht
om deze duisternis te overwinnen...
252
00:24:50,000 --> 00:24:55,100
en kunnen we ons aards paradijs
weer in bezit nemen.
253
00:25:02,000 --> 00:25:05,290
Neem plaats. Iedereen is hier welkom.
254
00:25:05,400 --> 00:25:11,100
We blijven liever staan.
- Sorry, we wilden u niet storen.
255
00:25:11,560 --> 00:25:14,970
Zoals ik net zei, broeders en zusters...
256
00:25:15,080 --> 00:25:21,850
het is mogelijk om onze zuiverheid
en onze onschuld terug te krijgen.
257
00:25:21,960 --> 00:25:25,669
Het leven kan en zal weer goed zijn.
258
00:25:25,800 --> 00:25:30,810
Ik roep u allen op om samen op te staan,
zowel letterlijk als figuurlijk.
259
00:25:30,920 --> 00:25:33,730
Ik vraag u allen
om samen met mij te bidden...
260
00:25:33,840 --> 00:25:39,438
in het gedeelde geloof
dat alles goed zal komen.
261
00:25:42,240 --> 00:25:45,640
Onze Vader die in de hemel zijt...
262
00:25:49,560 --> 00:25:53,210
Brigadier Duggan? Inspecteur Burke.
Fijn dat je kon komen.
263
00:25:53,320 --> 00:25:59,130
U bent hoger in rang, dus ik moest wel.
- Dat is dan in ieder geval duidelijk.
264
00:25:59,240 --> 00:26:06,340
Sorry. We hebben net 'n zaak verkloot.
- We houden het zo kort mogelijk.
265
00:26:09,480 --> 00:26:12,930
Blanke man, eind 20,
waarschijnlijk uit Glasgow.
266
00:26:13,040 --> 00:26:16,770
Zegt het je wat?
- Dat klinkt als dertien in een dozijn.
267
00:26:16,880 --> 00:26:20,290
Is z'n DNA gecheckt?
- Natuurlijk. Geen match.
268
00:26:20,400 --> 00:26:23,290
De bazen willen graag
types zonder strafblad.
269
00:26:23,400 --> 00:26:29,050
Geen vaste klantjes verdwenen?
- We houden honderden lui in de gaten.
270
00:26:29,160 --> 00:26:34,570
Hij was supporter van Partick Thistle.
- Dus hij is uit z'n lijden verlost.
271
00:26:34,680 --> 00:26:38,370
Er is mogelijk
een link met Zuid-Amerika.
272
00:26:38,480 --> 00:26:40,630
Is dat een grap?
273
00:26:47,040 --> 00:26:51,340
Wendy. Heb je God
in de gevangenis gevonden?
274
00:26:52,280 --> 00:26:56,770
Het was een open inrichting.
Ik ben drugsverslaafd geweest.
275
00:26:56,880 --> 00:27:02,290
Ben je nu clean?
- Al die giftige stoffen zijn nu taboe.
276
00:27:02,400 --> 00:27:07,530
Woon je daarom nu hier? Om dichter bij
de natuur te zijn, weg van de verleiding?
277
00:27:07,640 --> 00:27:12,770
Je kunt hier geheeld worden.
- Wendy is een uiterst spiritueel persoon.
278
00:27:12,880 --> 00:27:16,970
En je vriendje Tam dan?
Is die minder religieus aangelegd?
279
00:27:17,080 --> 00:27:20,680
We weten niet waar hij is, hij is...
280
00:27:21,360 --> 00:27:24,610
Hij is vannacht niet thuisgekomen.
- Helemaal niet?
281
00:27:24,720 --> 00:27:30,930
Hij daagt vanzelf weer op.
- Hij slaapt vast weer ergens z'n roes uit.
282
00:27:31,040 --> 00:27:36,610
Zouden jullie na zo'n gruwelijke moord
niet wat ongeruster moeten zijn?
283
00:27:36,720 --> 00:27:40,690
Zaait u nu niet onnodig paniek,
adjudant Ross?
284
00:27:40,800 --> 00:27:44,634
Dat moet nog maar blijken, dominee.
285
00:27:53,000 --> 00:27:57,100
Konden we hem
het eiland maar af schoppen.
286
00:28:00,120 --> 00:28:06,250
Het komt uit São Paulo. Alle dealers in
Glasgow krijgen hun spul van één koerier.
287
00:28:06,360 --> 00:28:10,330
Wie dan?
- Weet ik niet, maar we hadden hem bijna.
288
00:28:10,440 --> 00:28:15,330
We hadden hem bijna op heterdaad
betrapt, maar hij kwam niet opdagen.
289
00:28:15,440 --> 00:28:19,730
Was hij gewaarschuwd?
- We hadden ons zo goed voorbereid.
290
00:28:19,840 --> 00:28:23,770
Als we hem te pakken krijgen,
vangen we al z'n klanten erbij.
291
00:28:23,880 --> 00:28:30,570
Zou het onze dode vriend kunnen zijn?
- Dat lijkt me heel erg onwaarschijnlijk.
292
00:28:30,680 --> 00:28:34,850
We zoeken een slim, uitgekookt type,
niet zo'n knulletje.
293
00:28:34,960 --> 00:28:40,050
Ik zie de link niet tussen een lijk op
zo'n eilandje en Zuid-Amerikaanse cocaïne.
294
00:28:40,160 --> 00:28:43,160
Stuart, kun je even uitzoomen?
295
00:28:44,320 --> 00:28:47,650
Zeeroutes.
Zo'n vrachtschip hoeft de haven niet in.
296
00:28:47,760 --> 00:28:50,530
Je haalt de drugs
met een klein bootje op.
297
00:28:50,640 --> 00:28:55,970
Je hebt geen last van de douane, want je
bent alleen maar bij het eiland geweest.
298
00:28:56,080 --> 00:28:59,980
Maar je moet de zee
wel erg goed kennen.
299
00:29:04,920 --> 00:29:09,730
Zou Cairns hier geslapen hebben?
- Het zou niet de eerste keer zijn.
300
00:29:09,840 --> 00:29:15,450
Hij is nu al ruim twaalf uur weg.
- Dan heb je je roes wel uitgeslapen.
301
00:29:15,560 --> 00:29:19,050
Ik ben z'n moeder niet.
Ik hoef niet op hem te passen.
302
00:29:19,160 --> 00:29:24,290
M'n chef denkt dat hij zich
met duistere zaakjes bezighoudt.
303
00:29:24,400 --> 00:29:28,970
En met duistere types omgaat.
- Tam loopt niet in zeven sloten tegelijk.
304
00:29:29,080 --> 00:29:32,570
Hij is dus niet betrokken
bij louche zaakjes...
305
00:29:32,680 --> 00:29:38,880
of toch wel, maar ach, waarom
zou je je daar zorgen over maken?
306
00:29:41,240 --> 00:29:43,914
Ik weet het gewoon niet.
307
00:29:44,040 --> 00:29:48,570
Goed. Laat het ons even weten
als hij z'n gezicht weer laat zien.
308
00:29:48,680 --> 00:29:53,880
Hij komt vanzelf terug.
Tam is nou eenmaal zo'n type.
309
00:30:21,800 --> 00:30:24,450
En, iets opgeschoten?
- Nee, geen zak.
310
00:30:24,560 --> 00:30:28,410
Met alle respect, maar drugssmokkel,
hier op dit eiland?
311
00:30:28,520 --> 00:30:34,330
Kan Tam niet naar 'n vrachtschip varen?
- De eilanders doen dat soort dingen niet.
312
00:30:34,440 --> 00:30:38,250
De cocaïne zit in schepen
die hier vlak langs varen...
313
00:30:38,360 --> 00:30:41,850
en ons slachtoffer
had 'n tropische beet in z'n been.
314
00:30:41,960 --> 00:30:45,078
Een beet?
- Van een spin.
315
00:30:45,200 --> 00:30:52,100
Lees de rapporten dan ook, Sean.
Je bent agent, niet alleen chauffeur.
316
00:30:52,360 --> 00:30:54,874
Daar heb je gelijk in.
317
00:31:17,680 --> 00:31:23,090
Ik weet niet of dit iets gaat opleveren,
als jullie lijk al voor mijn koerier werkte.
318
00:31:23,200 --> 00:31:27,810
Ruzie over Partick Thistle?
- Hij zou zich van het lijk hebben ontdaan.
319
00:31:27,920 --> 00:31:30,730
Hij is 'n beroeps.
- Iedereen maakt fouten.
320
00:31:30,840 --> 00:31:35,540
Wie weet. Ik blijf doorzoeken.
- Bedankt alvast.
321
00:31:36,480 --> 00:31:38,869
Partick Thistle?
322
00:31:40,120 --> 00:31:46,275
Wat is daarmee?
- 'The Jags'. Wat stom. U hoort van me.
323
00:31:51,920 --> 00:31:53,410
Waar bleef je nou?
324
00:31:53,520 --> 00:31:55,770
Wat is hier gaande?
- Hoezo?
325
00:31:55,880 --> 00:32:01,130
Ik moest pas desinfecteermiddelen en
verband meenemen. Voor wie waren die?
326
00:32:01,240 --> 00:32:05,530
Een van de vissers had een ontstoken...
- Lieg niet.
327
00:32:05,640 --> 00:32:10,032
Je wilde een spinnenbeet behandelen.
328
00:32:10,160 --> 00:32:14,810
Ik kan niks zeggen. Het spijt me.
- Tam Cairns wordt vermist, Shona.
329
00:32:14,920 --> 00:32:18,170
Je moet me alles vertellen.
Er is een moord gepleegd.
330
00:32:18,280 --> 00:32:22,990
Dat kan ik niet, Sean.
Ik moet naar huis.
331
00:32:33,480 --> 00:32:35,630
Wat doe jij daar?
332
00:32:43,840 --> 00:32:45,831
Zie je dit?
333
00:32:45,960 --> 00:32:50,530
Ik heb 'm bij je grote vriend gebruikt.
Hij wilde eerst niet praten.
334
00:32:50,640 --> 00:32:56,240
Ik hoop voor jou
dat jij wel tot een gesprek bereid bent.
335
00:33:10,440 --> 00:33:13,273
Ik meen het serieus.
336
00:33:14,280 --> 00:33:19,010
Dit is foute boel. Ik heb net
aan het strand nog met haar gesproken.
337
00:33:19,120 --> 00:33:22,476
Waarover dan?
- Wat? Nergens over.
338
00:33:22,600 --> 00:33:25,010
Ze is wel verdwenen, hoor.
339
00:33:25,120 --> 00:33:30,010
Je hebt haar een uur geleden nog gezien
en er zijn geen sporen van een gevecht.
340
00:33:30,120 --> 00:33:31,930
Haar mobiel staat uit.
341
00:33:32,040 --> 00:33:37,810
Waar zou ze heen kunnen zijn?
En dan bedoel ik gewoon uit vrije wil.
342
00:33:37,920 --> 00:33:41,170
Ze houdt de kerk schoon.
- Dan gaan we daar kijken.
343
00:33:41,280 --> 00:33:44,930
Dan doen we tenminste iets.
- Wanneer is deze genomen?
344
00:33:45,040 --> 00:33:49,370
Een paar jaar geleden.
Ze werkte toen nog in een ziekenhuis.
345
00:33:49,480 --> 00:33:52,530
Dus ze is verpleegkundige?
- Ja, hoezo?
346
00:33:52,640 --> 00:33:57,970
Ze kon die spinnenbeet behandelen.
- Heeft zij 't slachtoffer behandeld?
347
00:33:58,080 --> 00:34:04,980
Geen idee. We moeten snel verder.
- We hebben alle tijd van de wereld.
348
00:34:06,960 --> 00:34:11,970
Ik weet niet zeker of ze die beet
behandeld heeft, maar het zou kunnen.
349
00:34:12,080 --> 00:34:14,370
Ze wilde het niet zeggen.
350
00:34:14,480 --> 00:34:21,480
We gaan eerst naar de kerk. Als ze
daar is, kunnen we haar ondervragen.
351
00:34:22,760 --> 00:34:27,490
Deze opname hebben we twaalf weken
geleden gemaakt. Luister goed.
352
00:34:27,600 --> 00:34:31,309
...gebruikte Jags.
Hou het bij Jags.
353
00:34:31,440 --> 00:34:34,970
Richtmicrofoons, behelpen dus.
- Wiens stem is dit?
354
00:34:35,080 --> 00:34:38,596
Staat de boel klaar?
- Bijna.
355
00:34:43,680 --> 00:34:47,130
Danny Cunningham.
- Een van onze grootste dealers.
356
00:34:47,240 --> 00:34:49,850
En die capuchon?
- Die kennen we niet.
357
00:34:49,960 --> 00:34:53,890
We dachten dat Cunningham
gestolen auto's doorverkocht.
358
00:34:54,000 --> 00:34:57,050
Jags, Jaguars?
- Bijnaam van Partick Thistle.
359
00:34:57,160 --> 00:34:59,210
En misschien ook van het lijk.
360
00:34:59,320 --> 00:35:02,490
Dan kent Cunningham hem,
en is die ander...
361
00:35:02,600 --> 00:35:08,610
Niet ons slachtoffer.
- Nee. Maar waarschijnlijk wel z'n baas.
362
00:35:08,720 --> 00:35:11,720
Zoom eens wat meer in, Stuart.
363
00:35:12,120 --> 00:35:14,730
Heb je geen betere foto
van de capuchon?
364
00:35:14,840 --> 00:35:19,410
We hebben er niks mee gedaan.
Gestolen auto's is niet onze afdeling.
365
00:35:19,520 --> 00:35:22,330
Kun jij er iets mee?
- Ik wil wel wat uitproberen.
366
00:35:22,440 --> 00:35:25,940
Niks uitproberen. Je doet het maar.
367
00:35:26,560 --> 00:35:30,810
Ik heb haar na de kerkdienst
van vanochtend niet meer gezien.
368
00:35:30,920 --> 00:35:34,330
Shona blijkt verpleegkundige
te zijn geweest.
369
00:35:34,440 --> 00:35:38,850
Weet u of ze onlangs iemand
van het vasteland behandeld heeft?
370
00:35:38,960 --> 00:35:43,690
Shona staat altijd voor anderen klaar,
dus het zou me niets verbazen.
371
00:35:43,800 --> 00:35:49,250
Draai er niet omheen. Heeft ze een man
behandeld die een spinnenbeet had?
372
00:35:49,360 --> 00:35:55,850
Niet dat ik weet. Is het belangrijk dan?
- Het slachtoffer had een spinnenbeet...
373
00:35:55,960 --> 00:36:00,290
en Shona lijkt na Cairns
de volgende te zijn die verdwenen is.
374
00:36:00,400 --> 00:36:02,277
Juist ja.
375
00:36:03,800 --> 00:36:06,810
Waarom blijft u overal zo rustig onder,
dominee?
376
00:36:06,920 --> 00:36:13,320
Ik heb er alle vertrouwen in
dat alles goed zal komen, brigadier.
377
00:36:15,760 --> 00:36:20,010
Is het gelukt?
- Je kunt nu in elk geval z'n gezicht zien.
378
00:36:20,120 --> 00:36:23,250
Heeft Duggan 'm ook?
- Hij verspreidt 'm al.
379
00:36:23,360 --> 00:36:28,970
Mail 'm ook naar Robbie.
- Jags zat toch op het eiland, niet hij?
380
00:36:29,080 --> 00:36:35,780
Jags is dood, dus nu moet z'n baas
zelf met z'n handen in de modder.
381
00:36:39,600 --> 00:36:44,570
Shona blijft veel te lang weg. Ik vertrouw
het niet. Misschien is ze wel dood.
382
00:36:44,680 --> 00:36:47,570
Is dat 'n officiële verklaring?
- We hebben 't druk.
383
00:36:47,680 --> 00:36:52,810
Maar het schiet niet erg op. Er is iemand
vermoord en er zijn twee vermisten.
384
00:36:52,920 --> 00:36:58,290
Is er soms een seriemoordenaar actief?
- Probeer je enthousiasme te verbergen.
385
00:36:58,400 --> 00:37:03,300
Zo'n lekker wijf als Shona
is goed voor de oplage.
386
00:37:03,680 --> 00:37:07,650
Je bent uitschot.
Je parasiteert op andermans verdriet.
387
00:37:07,760 --> 00:37:12,060
Ik heb wel ergere dingen
over me heen gehad.
388
00:37:12,720 --> 00:37:15,930
Je moet trouwens
de groeten van Shona hebben.
389
00:37:16,040 --> 00:37:20,450
Mooi hè? Ze wilde het niet zomaar
aan me geven, zo gehecht was ze eraan.
390
00:37:20,560 --> 00:37:22,278
Waar is ze?
391
00:37:24,000 --> 00:37:28,600
Wat wil je?
- Alleen wat me toekomt, meer niet.
392
00:37:30,880 --> 00:37:35,890
Als je haar levend terug wilt zien,
moet je die twee bij me weghouden.
393
00:37:36,000 --> 00:37:37,991
Hoe dan?
394
00:37:38,120 --> 00:37:41,490
Weet Mackay's vrouw wel
hoe gek hij op Shona is?
395
00:37:41,600 --> 00:37:45,650
Daar komt ze gauw genoeg achter.
Hij gaat van haar scheiden.
396
00:37:45,760 --> 00:37:49,810
Hoe weet jij dat?
- Dat heeft hij me bij het ontbijt verteld.
397
00:37:49,920 --> 00:37:53,020
Maar je verzwijgt het voor mij?
398
00:37:53,600 --> 00:37:57,930
Maar dat is ook logisch.
Jongens dekken elkaar altijd...
399
00:37:58,040 --> 00:38:02,640
zelfs als een onderzoek
erdoor belemmerd wordt.
400
00:38:11,720 --> 00:38:16,920
Kom hier, jongen.
- Hier. Kom dan.
401
00:38:18,840 --> 00:38:22,231
Kom nou toch hier.
402
00:38:24,560 --> 00:38:26,597
Die is van Tam.
403
00:38:28,560 --> 00:38:30,119
Wendy?
404
00:38:32,080 --> 00:38:34,356
Nee toch?
405
00:38:51,680 --> 00:38:56,290
Als de dader 'n drugskoerier is,
zijn we hem nog niet tegengekomen.
406
00:38:56,400 --> 00:39:00,450
We zullen zien.
Stuart mailt zo z'n foto door.
407
00:39:00,560 --> 00:39:04,110
Is hij er al, Sean?
- Nog niet.
408
00:39:04,240 --> 00:39:06,470
Brigadier Reid.
409
00:39:07,480 --> 00:39:11,792
Met wie? Wendy?
Over Cairns.
410
00:39:11,920 --> 00:39:17,154
Rustig maar. Vertel me gewoon
waar je precies bent.
411
00:39:24,360 --> 00:39:27,159
Tam deed geen vlieg kwaad.
412
00:39:27,280 --> 00:39:31,160
Had hij vijanden, dat je weet?
- Nee.
413
00:39:31,280 --> 00:39:34,810
Waarom geef je zelf geen antwoord?
- Hou op. Hij is van streek.
414
00:39:34,920 --> 00:39:39,090
Dat is ook logisch.
Z'n grote vriend is dood.
415
00:39:39,200 --> 00:39:43,850
Ze hebben hem gemarteld, Rees.
- Misschien is Shona de volgende.
416
00:39:43,960 --> 00:39:49,360
Tenzij we haar vinden.
Wil je dat op je geweten hebben?
417
00:39:51,680 --> 00:39:53,990
Jij wel?
418
00:39:55,000 --> 00:39:58,595
Het was een gerechtvaardigde daad.
419
00:39:58,720 --> 00:40:02,450
Zo praat je normaal niet.
Wie heeft je gehersenspoeld?
420
00:40:02,560 --> 00:40:07,410
Niemand. Ik weet uit eigen ervaring
wat voor ellende drugs aanrichten.
421
00:40:07,520 --> 00:40:12,370
We willen dat vergif niet op ons eiland.
- Wie zijn 'we'?
422
00:40:12,480 --> 00:40:16,410
Tam, Shona, wij met z'n allen.
- Daar heb je de politie toch voor?
423
00:40:16,520 --> 00:40:20,970
Alsof de politie er ooit in geslaagd is
om de drugs terug te dringen.
424
00:40:21,080 --> 00:40:25,490
En dus hebben jullie de smokkelaar
zelf maar vermoord.
425
00:40:25,600 --> 00:40:30,690
Dat wisten we van tevoren niet.
- Heb jij hem dan vermoord?
426
00:40:30,800 --> 00:40:34,090
Wie dan? Wie heeft de moord
bij de stenen gepleegd?
427
00:40:34,200 --> 00:40:36,794
Dominee Campbell.
428
00:40:39,480 --> 00:40:46,880
We mogen 't niet langer geheimhouden.
- Ik weet een korte weg naar de kerk.
429
00:40:52,960 --> 00:40:55,190
Je rijdt verkeerd.
430
00:40:55,320 --> 00:40:57,410
Wat?
- De kerk is die kant op.
431
00:40:57,520 --> 00:41:01,090
Ik weet wat ik doe.
- Dat is juist het probleem.
432
00:41:01,200 --> 00:41:05,100
Stop de wagen, brigadier Mackay.
- Sean.
433
00:41:05,720 --> 00:41:08,917
Zet 'm aan de kant, verdomme.
434
00:41:11,640 --> 00:41:15,810
Wat is dit, Sean?
- Hij zei dat hij Shona ging vermoorden.
435
00:41:15,920 --> 00:41:18,650
Wie?
- Die journalist. Keane.
436
00:41:18,760 --> 00:41:23,290
Waar is hij?
- Hoe hij Cairns heeft toegetakeld...
437
00:41:23,400 --> 00:41:28,170
Kom tot zinnen. Je baan ben je al kwijt.
Wil je Shona soms ook verliezen?
438
00:41:28,280 --> 00:41:32,290
Vertel ons dan
waar we haar kunnen vinden.
439
00:41:32,400 --> 00:41:37,031
In de kerk.
Hij houdt haar in de kerk gevangen.
440
00:41:45,320 --> 00:41:48,756
M'n geduld begint op te raken.
441
00:41:53,720 --> 00:41:58,820
Ik heb hier waar je naar op zoek was.
- Ik zie niks.
442
00:42:02,320 --> 00:42:05,520
En dat voor een dienaar van God.
443
00:42:08,400 --> 00:42:10,789
Laat zien.
444
00:42:21,440 --> 00:42:27,690
Waarom? Je hebt m'n koerier vermoord,
dus waarom heb je 't niet weggegooid?
445
00:42:27,800 --> 00:42:34,300
Ik heb je koerier vermoord en opgebaard
om jou hierheen te lokken.
446
00:42:34,600 --> 00:42:37,100
Ik wil delen in de winst.
447
00:42:40,560 --> 00:42:42,970
Wat doe je nou?
- Jij blijft hier.
448
00:42:43,080 --> 00:42:49,480
Ik hou van haar, Robbie.
- Daarmee breng je haar leven in gevaar.
449
00:42:52,280 --> 00:42:55,410
Denkt u dat u
tegen ons opgewassen bent?
450
00:42:55,520 --> 00:42:59,890
Steden zijn poelen des verderfs.
Doe daar wat je niet laten kunt.
451
00:43:00,000 --> 00:43:03,250
Maar mijn mensen hier
zitten om geld verlegen.
452
00:43:03,360 --> 00:43:06,690
Als je ons eiland wilt gebruiken,
willen we geld zien.
453
00:43:06,800 --> 00:43:13,200
Maar meneer de dominee, wat let me
om eerst haar te vermoorden...
454
00:43:13,840 --> 00:43:18,210
en vervolgens u, zodat ik ongestoord
m'n gang kan blijven gaan?
455
00:43:18,320 --> 00:43:22,450
Te veel mensen weten ervan.
Je kunt niet iedereen vermoorden.
456
00:43:22,560 --> 00:43:25,730
O nee? Ik hou wel van een uitdaging.
457
00:43:25,840 --> 00:43:29,850
Hij heeft wel gelijk, Keane,
of hoe je ook echt moge heten.
458
00:43:29,960 --> 00:43:35,060
Maakt dat uit dan?
- Niet echt. Het is toch voorbij.
459
00:43:37,400 --> 00:43:41,570
Jullie laten mij en m'n vriendin hier
gewoon naar buiten gaan.
460
00:43:41,680 --> 00:43:46,330
En dan? We zitten op een eiland
en de kustwacht is al gewaarschuwd.
461
00:43:46,440 --> 00:43:49,956
Je kunt geen kant op.
462
00:43:50,080 --> 00:43:52,720
Niet doen, Sean.
463
00:43:52,840 --> 00:43:58,210
Laat haar alsjeblieft gaan.
- Neem jij dan haar plaats in?
464
00:43:58,320 --> 00:44:02,690
Zal ik jou dan maar doodschieten?
Of haar? Of jullie twee?
465
00:44:02,800 --> 00:44:05,410
Of iene miene mutte, tien pond grutten.
466
00:44:05,520 --> 00:44:07,530
Hij schiet toch niet.
- O nee?
467
00:44:07,640 --> 00:44:11,450
Je bent geen maniak. Je bent beroeps.
- Zou kunnen.
468
00:44:11,560 --> 00:44:15,090
Je schiet geen amateurtjes neer
als je er niks mee wint.
469
00:44:15,200 --> 00:44:20,010
Wat stellen jullie dan voor?
- Dat je het op een akkoordje gooit.
470
00:44:20,120 --> 00:44:25,250
Je hebt veel contacten.
Met dealers, met leveranciers...
471
00:44:25,360 --> 00:44:28,660
En die moet ik er dus bij lappen?
472
00:44:32,320 --> 00:44:35,920
Dat doe je niet als je beroeps bent.
473
00:44:37,400 --> 00:44:39,100
Niet doen, Keane.
474
00:44:51,400 --> 00:44:58,079
Mag ik nog even bidden voor de doden
voordat jullie me arresteren?
475
00:44:59,080 --> 00:45:02,630
Doe goddomme wat u niet laten kunt.
476
00:45:06,080 --> 00:45:10,490
Zet die tassen maar neer. Ik trakteer.
- Gaan we iets drinken dan?
477
00:45:10,600 --> 00:45:15,170
De zaak is opgelost.
- Maar echt een succes was het niet.
478
00:45:15,280 --> 00:45:19,210
Hoezo niet? De ene moordenaar
is dood, de andere zit vast.
479
00:45:19,320 --> 00:45:24,330
Oké, maar... Ik moet even een belletje
plegen over brigadier Mackay.
480
00:45:24,440 --> 00:45:28,450
Hoezo?
- Robbie gaat al z'n charmes inzetten...
481
00:45:28,560 --> 00:45:32,010
om Mackay's ontslag te voorkomen.
- Kansloze missie.
482
00:45:32,120 --> 00:45:36,850
Toch ga ik het proberen, Stuart.
- Prima, Robbie. Veel succes dan maar.
483
00:45:36,960 --> 00:45:42,360
Maar schiet een beetje op.
Jij geeft het tweede rondje.
42365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.