All language subtitles for S24E03 - Island.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,440 --> 00:01:58,954 Politie? 2 00:02:02,120 --> 00:02:04,475 Is dat de politie, Tam? 3 00:02:04,600 --> 00:02:07,160 Wat dacht jij dan, knul? 4 00:02:15,600 --> 00:02:19,690 Ik wil dat jullie de bevolking respectvol tegemoet treden. 5 00:02:19,800 --> 00:02:22,970 Geen grappen over mensenoffers? - Ze horen je, Robbie. 6 00:02:23,080 --> 00:02:28,980 Ik meen het. Op zo'n klein eiland hakt een moord er diep in. 7 00:02:48,360 --> 00:02:52,050 Brigadier Sean Mackay. - Inspecteur Burke. 8 00:02:52,160 --> 00:02:54,730 Ik heb u aan de lijn gehad. - Woon je hier? 9 00:02:54,840 --> 00:02:58,970 Nee, op het vasteland, maar ik ga ook over zes eilanden. Rustige baan. 10 00:02:59,080 --> 00:03:02,450 Waar is het lijk? - Een kilometer landinwaarts. 11 00:03:02,560 --> 00:03:06,330 Ik heb wat terreinwagens geregeld. Ze helpen hier graag. 12 00:03:06,440 --> 00:03:09,250 Plaats delict afgezet? - De dominee bewaakt 'm. 13 00:03:09,360 --> 00:03:13,170 Een dominee? - Ik heb hier verder niemand. 14 00:03:13,280 --> 00:03:19,010 Ik ben geen groentje. Ik heb ervaring. - Het was heus niet onaardig bedoeld. 15 00:03:19,120 --> 00:03:24,920 Ik heb de nodige lijken gezien, maar dit is nieuw voor mij. 16 00:03:31,600 --> 00:03:37,130 Inkepingen in de rots bij beide polsen. Waarschijnlijk met een bijl gebeurd. 17 00:03:37,240 --> 00:03:40,130 Jezus. - Die heeft het vast niet gedaan. 18 00:03:40,240 --> 00:03:44,050 Megalieten, verminkingen. - Vast een rituele moord. 19 00:03:44,160 --> 00:03:47,330 Alleen omdat we toevallig op een eilandje zijn? 20 00:03:47,440 --> 00:03:52,570 Het vasteland is misschien niet ver, maar we zijn hier in een andere wereld. 21 00:03:52,680 --> 00:03:56,490 Dat z'n handen zijn afgehakt bemoeilijkt de identificatie. 22 00:03:56,600 --> 00:04:00,690 En z'n kaak is verbrijzeld, dus kunnen we het gebit niet natrekken. 23 00:04:00,800 --> 00:04:04,450 Verder niks, geen papieren of een mobieltje. 24 00:04:04,560 --> 00:04:09,930 Als hij onbekend moest blijven, hadden ze hem beter in de zee kunnen gooien. 25 00:04:10,040 --> 00:04:14,940 De dader wilde juist dat iedereen ervan zou weten. 26 00:04:15,200 --> 00:04:19,170 Dit is dominee Campbell. Hij kent iedereen op het eiland. 27 00:04:19,280 --> 00:04:22,930 Hij is niet van hier, anders had ik hem wel herkend. 28 00:04:23,040 --> 00:04:28,170 Maar hij is zwaar verminkt. - Maakt niet uit. Ik ken m'n mensen goed. 29 00:04:28,280 --> 00:04:31,570 Bedankt, dominee. Brigadier Mackay is u dankbaar. 30 00:04:31,680 --> 00:04:37,250 Graag gedaan, inspecteur. Je mag zo'n arme ziel niet alleen laten. 31 00:04:37,360 --> 00:04:42,970 Stuart, vraag de havenmeester wie er de afgelopen 24 uur hierheen is uitgevaren. 32 00:04:43,080 --> 00:04:47,090 Meestal melden ze het niet als ze voor even de zee op gaan. 33 00:04:47,200 --> 00:04:52,890 Dat is dan fijn voor deze jongen. - U bent de baas. Ik zeg al niks meer. 34 00:04:53,000 --> 00:05:00,000 Wie heeft het lijk gevonden? - Wendy Nugent, toen ze haar hond uitliet. 35 00:05:18,680 --> 00:05:24,170 Adjudant Ross van de recherche. - Mogen we u even storen, Miss Nugent? 36 00:05:24,280 --> 00:05:27,955 Wendy. Ja, dat mag, hoor. 37 00:05:28,960 --> 00:05:33,130 Dat moet vanochtend flink schrikken zijn geweest. 38 00:05:33,240 --> 00:05:39,140 Ik ben er alweer overheen. Ik ben niet zo snel van de kaart. 39 00:05:41,600 --> 00:05:44,500 Komen jullie mee naar binnen? 40 00:05:58,960 --> 00:06:04,690 Heb je in de omgeving niemand gezien? - Nee. Alleen die dode man. 41 00:06:04,800 --> 00:06:10,250 Wist je dat hij dood was? - Ja, al heb ik z'n hartslag niet gecheckt. 42 00:06:10,360 --> 00:06:13,370 Ik heb meteen brigadier Mackay gebeld. 43 00:06:13,480 --> 00:06:17,330 Wat deed je bij de stenen? - Het is er prachtig om die tijd. 44 00:06:17,440 --> 00:06:22,610 In de korte tijd dat ik hier ben, heb ik al heel wat mooiere plekjes gezien. 45 00:06:22,720 --> 00:06:28,410 Ik vind die stenen nou eenmaal mooi. - Je bent flink zweverig aangelegd, zie ik. 46 00:06:28,520 --> 00:06:33,330 Ik hang geen geloof aan. Ik pik er de dingen uit die voor mij goed voelen. 47 00:06:33,440 --> 00:06:38,770 En wat voelt er zo goed aan die stenen? - Ze geven me rust. Ze zijn vredig. 48 00:06:38,880 --> 00:06:41,599 Nu anders niet meer. 49 00:06:41,720 --> 00:06:49,720 Ze staan er nog als ik er allang niet meer ben. Daar verandert een dode niks aan. 50 00:06:50,080 --> 00:06:52,890 Voel je je niet op je gemak, Robbie? 51 00:06:53,000 --> 00:06:57,490 Aan moorden ben ik gewend, maar niet aan rituele slachtingen. 52 00:06:57,600 --> 00:07:01,930 Denk je dat daar sprake van is? - Het doet er niet toe wat ik denk. 53 00:07:02,040 --> 00:07:09,240 Waar het om gaat is of de dader in die bijgelovige mystieke shit gelooft. 54 00:07:11,160 --> 00:07:13,660 De haven is deze kant op. 55 00:07:14,680 --> 00:07:17,480 Robbie. - Loop eens wat door. 56 00:07:18,120 --> 00:07:21,192 Dat kan ik ook, hoor. 57 00:07:28,640 --> 00:07:31,951 Goeiedag, heren. 58 00:07:34,560 --> 00:07:37,951 Hé, jullie op de boot daar. 59 00:07:38,080 --> 00:07:43,758 Ben jij Tam? Tam Cairns? - Klopt, meneer agent. 60 00:07:47,080 --> 00:07:51,290 Dat daar is Rees, m'n varensgezel. - Ik ben inspecteur Burke. 61 00:07:51,400 --> 00:07:54,650 Jullie mogen tot nader order het eiland niet af. 62 00:07:54,760 --> 00:07:57,890 Glasgow? - Daar ressorteert dit eiland onder. 63 00:07:58,000 --> 00:08:02,010 Straks zitten jullie sjieke restaurants nog zonder kreeft. 64 00:08:02,120 --> 00:08:08,920 Maak je daar maar geen zorgen over. Knul, kom jij ook van de boot af? 65 00:08:11,520 --> 00:08:14,730 We weten niks over die moord. - Je hebt 't wel gehoord. 66 00:08:14,840 --> 00:08:17,530 Natuurlijk. - Ze wonen bij Wendy Nugent in. 67 00:08:17,640 --> 00:08:21,130 Dus jullie wisten het als eersten. - Zo'n beetje wel. 68 00:08:21,240 --> 00:08:26,530 Hoe lang moeten we aan wal blijven? - We moeten eerst iedereen verhoren. 69 00:08:26,640 --> 00:08:31,490 M'n agenten komen vanzelf langs. - Ik kijk er nu al naar uit. 70 00:08:31,600 --> 00:08:33,716 Kom mee, knul. 71 00:08:46,000 --> 00:08:49,450 Dag, mevrouw agent. - Hoe weet u dat nou? 72 00:08:49,560 --> 00:08:52,690 U ziet er niet uit als een gewone eilandbezoeker. 73 00:08:52,800 --> 00:08:57,690 Ik ben Shona. Deze pub is van mij. - Brigadier Reid, recherche. 74 00:08:57,800 --> 00:09:03,330 Wat voor mensen komen hier normaal? - Vissers, vogelaars, kampeerders... 75 00:09:03,440 --> 00:09:08,010 en lui die speciaal voor de stenen komen. - Zijn dat er veel? 76 00:09:08,120 --> 00:09:11,970 Ik heb ook een vegetarisch menu op de kaart, dus reken maar uit. 77 00:09:12,080 --> 00:09:14,970 Geen idee wat ze in die oude stenen zien. 78 00:09:15,080 --> 00:09:20,290 U denkt toch niet dat... - Ik mag niets over 't onderzoek zeggen. 79 00:09:20,400 --> 00:09:22,869 Dat is logisch. Sorry. 80 00:09:24,520 --> 00:09:31,820 Er zal vandaag wat minder klandizie zijn. Niemand mag het eiland op of af. 81 00:09:49,440 --> 00:09:51,909 Oké, bedankt. 82 00:09:52,040 --> 00:09:56,050 Volgens de havenmeester is er geen vaarverkeer met het eiland geweest. 83 00:09:56,160 --> 00:10:00,090 Voor zover hij kan overzien. - Je hoort je bij hem te melden. 84 00:10:00,200 --> 00:10:04,850 Niet iedereen die er met een bootje op uitgaat, zal die moeite nemen. 85 00:10:04,960 --> 00:10:08,450 Ben je daar eindelijk, Robbie? - Waar was je nou? 86 00:10:08,560 --> 00:10:11,810 Ik wilde een indruk krijgen van het eiland. 87 00:10:11,920 --> 00:10:15,690 Dan kun je je hart ophalen, want jij en Jackie blijven hier. 88 00:10:15,800 --> 00:10:19,970 Stuart en ik nemen het lijk mee terug. Waar kunnen ze overnachten? 89 00:10:20,080 --> 00:10:24,290 Ik ben wel eens in de pub blijven slapen. Ik bel haar wel even. 90 00:10:24,400 --> 00:10:29,290 O ja, Shona. Aardige meid. - We houden vanuit Glasgow contact. 91 00:10:29,400 --> 00:10:33,690 Voel de eilanders goed aan de tand. - Dat zullen ze leuk vinden. 92 00:10:33,800 --> 00:10:38,850 Wel als jij het doet, Robbie. Met die natuurlijke charme van je. 93 00:10:38,960 --> 00:10:40,678 Tot ziens. 94 00:10:44,560 --> 00:10:47,029 Inspecteur. 95 00:10:47,160 --> 00:10:51,290 Ik wil graag voor hem bidden. - Ga gerust uw gang, dominee. 96 00:10:51,400 --> 00:10:55,490 Bidt u dan ook voor 'n goede overtocht? - Maar natuurlijk. 97 00:10:55,600 --> 00:10:57,830 Steek maar van wal. 98 00:10:57,960 --> 00:11:04,060 Het spijt me dat zo'n droeve tijding u naar dit eiland bracht. 99 00:11:11,200 --> 00:11:16,770 Heer, ontferm u over uw zoon op z'n weg naar het hiernamaals. 100 00:11:16,880 --> 00:11:23,980 Moge hij daar wel vrede vinden en moge z'n ziel voor eeuwig rust vinden. 101 00:11:33,040 --> 00:11:34,850 Varen is niks voor mij. 102 00:11:34,960 --> 00:11:40,450 Gelukkig is 't lijk heel gebleven. - Het is maar hoe je 't bekijkt. 103 00:11:40,560 --> 00:11:44,570 Hopelijk voelt hij zich niet eenzaam. Waar is die ouwe heen? 104 00:11:44,680 --> 00:11:49,130 Gaan golfen in Carnoustie. Leder z'n eigen verslaving. 105 00:11:49,240 --> 00:11:54,450 Ik ben hieraan verslaafd. Slecht voor je suikerspiegel en vult niet echt... 106 00:11:54,560 --> 00:11:58,930 maar ze zijn superlekker en minder ongezond dan een zak chips. 107 00:11:59,040 --> 00:12:01,890 Neem gerust ook wat, anders prop ik me maar vol. 108 00:12:02,000 --> 00:12:06,730 Wie ben jij nou weer? - Ik ben Ellis. Ik neem 't hier tijdelijk waar. 109 00:12:06,840 --> 00:12:10,730 Hebt u het mailtje niet gekregen? - Ik heb wel meer te doen. 110 00:12:10,840 --> 00:12:15,330 Snap ik. De eerste resultaten van de sectie. Wilt u 'n verslag? 111 00:12:15,440 --> 00:12:18,210 Alleen de hoofdpunten graag. 112 00:12:18,320 --> 00:12:22,890 Ten eerste: stomp schedeltrauma als gevolg van een zeer harde klap. 113 00:12:23,000 --> 00:12:27,770 Was dat de doodsoorzaak? - Op zich wel, maar het duurde wel even. 114 00:12:27,880 --> 00:12:33,610 Hij heeft veel bloed verloren en z'n hart klopte nog toen ze z'n handen afhakten. 115 00:12:33,720 --> 00:12:38,050 Was hij toen bij bewustzijn? Was het als marteling bedoeld? 116 00:12:38,160 --> 00:12:43,770 Waarschijnlijk was hij al bewusteloos, en anders is hij snel in shock geraakt. 117 00:12:43,880 --> 00:12:50,450 Heb je nog meer gevonden? - Iets in de afdeling sport: Hij is van hier. 118 00:12:50,560 --> 00:12:56,250 Partick Thistle Football Club. Die heeft buiten Glasgow nauwelijks supporters. 119 00:12:56,360 --> 00:12:58,290 Daarbinnen ook niet. 120 00:12:58,400 --> 00:13:02,610 Bedankt. Bel me als je de uitslag van de toxicologie hebt. 121 00:13:02,720 --> 00:13:06,520 Ze mogen niet weten dat we iets hebben. 122 00:13:08,520 --> 00:13:11,490 Bedankt, Shona. - Mooie kamer, hoor. 123 00:13:11,600 --> 00:13:17,570 U boft dat 't geen hoogseizoen is, al zijn de meeste toeristen hier kampeerders. 124 00:13:17,680 --> 00:13:20,490 Ja, Stuart? - Ik wil ook graag een kamer. 125 00:13:20,600 --> 00:13:22,876 Partick Thistle? 126 00:13:25,520 --> 00:13:28,170 Ik sta helemaal te trillen. 127 00:13:28,280 --> 00:13:33,280 Sean, wat is dit vreselijk allemaal. - Ik weet het. 128 00:13:33,840 --> 00:13:38,570 Ik ben blij dat je hier blijft. - Kom eens hier, jij. 129 00:13:38,680 --> 00:13:42,080 Ik zou nergens anders willen zijn. 130 00:13:49,320 --> 00:13:51,730 Oké, Stuart. Ik spreek je. 131 00:13:51,840 --> 00:13:56,740 En? - Het lijkt erop dat hij van 't vasteland was. 132 00:13:57,360 --> 00:13:59,431 Dag, heren. 133 00:13:59,560 --> 00:14:02,810 Je charmeoffensief werpt meteen z'n vruchten af. 134 00:14:02,920 --> 00:14:06,436 Mooie dag. - We mogen niet klagen. 135 00:14:06,560 --> 00:14:10,730 Zijn ze open? Ik verga van de dorst. - Volgens mij wel. 136 00:14:10,840 --> 00:14:15,490 Ik hoorde dat er een lijk gevonden is. - Dat hoorden wij ook. 137 00:14:15,600 --> 00:14:19,570 Wat is er gebeurd? - Vraag dat maar aan de eilanders zelf. 138 00:14:19,680 --> 00:14:25,850 U weet vast meer dan zij, adjudant Ross. Ik hoor graag wat de stand van zaken is. 139 00:14:25,960 --> 00:14:30,490 Aha. Je bent beroepsmatig in de zaak geïnteresseerd. 140 00:14:30,600 --> 00:14:32,591 Ik beken schuld. 141 00:14:32,720 --> 00:14:37,050 Callum Keane, trots lid van het gilde der riooljournalisten. 142 00:14:37,160 --> 00:14:43,330 Ik zal jullie niet voor de voeten lopen. Ik ben met 'n achtergrondverhaal bezig. 143 00:14:43,440 --> 00:14:46,650 Veel succes. - Hopelijk is er nog een kamer vrij. 144 00:14:46,760 --> 00:14:52,010 Ik heb een tent bij me. Ik ben op alles voorbereid. Ik ben padvinder geweest. 145 00:14:52,120 --> 00:14:54,794 Je bent er wel snel bij. 146 00:14:54,920 --> 00:15:01,090 Dankzij uw onderbetaalde collega's was de overtocht geen enkel probleem. 147 00:15:01,200 --> 00:15:06,100 De blokkade van het eiland is dus een wassen neus. 148 00:15:11,880 --> 00:15:14,530 Al 'n bijpassend moordritueel gevonden? 149 00:15:14,640 --> 00:15:19,490 Verhalen over vermeende mensenoffers doen hier al eeuwen de ronde. 150 00:15:19,600 --> 00:15:22,570 Ja, en? - Dat bloedverlies kan relevant zijn. 151 00:15:22,680 --> 00:15:25,610 Men zuiverde de aarde met menselijk bloed. 152 00:15:25,720 --> 00:15:30,050 En verminkingen? - Er is wel sprake van onthoofdingen... 153 00:15:30,160 --> 00:15:34,370 maar volgens mij is dit een bij elkaar verzonnen rituele moord. 154 00:15:34,480 --> 00:15:37,280 Hou de anderen op de hoogte. 155 00:15:43,720 --> 00:15:47,890 Met de complimenten van Shona. - Super. Bedankt, Sean. 156 00:15:48,000 --> 00:15:52,010 Er is kaas met augurk, bacon met brie, en banaan. 157 00:15:52,120 --> 00:15:56,910 Robbie, komt deze je niet bekend voor? 158 00:15:58,640 --> 00:16:02,130 Ja, die heb ik bij Wendy Nugent gezien. 159 00:16:02,240 --> 00:16:08,210 Een Keltisch druïdesymbool dat verbonden is met offerrituelen. 160 00:16:08,320 --> 00:16:12,029 Kom mee. Mag ik je sleutels, Sean? 161 00:16:14,800 --> 00:16:19,850 Is Wendy Nugent sterk genoeg om een lijk boven op die stenen te hijsen? 162 00:16:19,960 --> 00:16:25,250 Wel als ze hulp heeft gehad. Men zegt dat die twee huisgenoten van haar... 163 00:16:25,360 --> 00:16:31,160 niet alleen van haar huishoudkundige diensten gebruikmaken. 164 00:16:36,800 --> 00:16:39,030 Politie. - Voor ons? 165 00:16:40,560 --> 00:16:45,890 Hou je rustig, jochie. - Hij heeft gelijk. Maak je geen zorgen. 166 00:16:46,000 --> 00:16:50,500 Ik maak me geen zorgen. En ik ben geen jochie. 167 00:16:50,800 --> 00:16:54,170 Waarom laten die stomme landrotten ons niet met rust? 168 00:16:54,280 --> 00:16:58,080 Dag, Wendy. - Kom binnen. Voeten vegen. 169 00:17:00,680 --> 00:17:02,876 Mr Cairns? 170 00:17:03,880 --> 00:17:06,890 We zijn van de recherche. Onze chef kent u al. 171 00:17:07,000 --> 00:17:12,770 Ik dacht dat de kous daarmee af was. - Er zijn nieuwe feiten opgedoken. 172 00:17:12,880 --> 00:17:17,730 Bij ons onderzoek naar heidense symbolen stuitten we ook op dat teken. 173 00:17:17,840 --> 00:17:21,450 Het houdt verband met rituele mensenoffers. 174 00:17:21,560 --> 00:17:26,490 Oorspronkelijk wel, maar men gebruikt die tekens nu te pas en te onpas. 175 00:17:26,600 --> 00:17:29,930 Ze zijn nu mainstream. - Maar dat ben jij niet, hè? 176 00:17:30,040 --> 00:17:33,690 Jullie drieën hebben een vrij apart samenlevingsverband. 177 00:17:33,800 --> 00:17:38,250 U hoeft het ook niet te begrijpen. - Wat moeten we dan begrijpen? 178 00:17:38,360 --> 00:17:42,970 Zo moeilijk is het niet. Soms deel ik het bed met Tam, soms met Rees... 179 00:17:43,080 --> 00:17:48,570 soms met niemand en nooit met allebei. - We hebben niks misdaan, hoor. 180 00:17:48,680 --> 00:17:53,490 Dat mag zo zijn, maar er is hier mogelijk een rituele moord gepleegd... 181 00:17:53,600 --> 00:17:57,770 en jullie vormen wel een soort sekte. - We hebben niks misdaan. 182 00:17:57,880 --> 00:18:00,918 Dat zei je net ook al. 183 00:18:04,760 --> 00:18:07,770 Hij blijkt zowaar 'n bereisde Roel te zijn. 184 00:18:07,880 --> 00:18:12,570 Hij is in z'n enkel gebeten, hoogstens twee weken geleden. 185 00:18:12,680 --> 00:18:16,610 Gebeten? - Het is een behoorlijk diepe beet ook. 186 00:18:16,720 --> 00:18:23,090 Waarvan kan die afkomstig zijn? - Een spin. Een zeldzame tropische spin. 187 00:18:23,200 --> 00:18:26,210 Aan welk land moet ik dan denken? 188 00:18:26,320 --> 00:18:30,050 Ik heb wat speurwerk gedaan, voor mij was het ook nieuw. 189 00:18:30,160 --> 00:18:34,970 Zuid-Amerika, vermoedelijk Brazilië. - Trek het na, Stuart. 190 00:18:35,080 --> 00:18:37,090 Eén ding weet ik zeker. 191 00:18:37,200 --> 00:18:42,890 Aan de weefselschade te zien, ging het om een misschien wel dodelijk vergif. 192 00:18:43,000 --> 00:18:50,500 Hij heeft zich net op tijd laten behandelen. - Het was uitstel van executie. 193 00:18:54,800 --> 00:18:59,650 Kan ik iets tegen je zeggen, Robbie? - Dat voorspelt weinig goeds. 194 00:18:59,760 --> 00:19:03,960 Ik vind dat je je onprofessioneel gedraagt. 195 00:19:06,440 --> 00:19:12,170 Je meende bij voorbaat te weten wat je hier zou aantreffen: occulte praktijken. 196 00:19:12,280 --> 00:19:16,730 Hoe zou jij een verminkt lijk op een megaliet anders willen noemen? 197 00:19:16,840 --> 00:19:21,290 Een slachtoffer. De rest moet blijken. - En die lui van de commune dan? 198 00:19:21,400 --> 00:19:24,890 Dan ben je nog geen moordenaar. - Dat spoort toch niet? 199 00:19:25,000 --> 00:19:28,330 Het is de bedoeling dat je daar doorheen kijkt, Robbie. 200 00:19:28,440 --> 00:19:33,050 Jij mag ze voor mijn part als schattige excentriekelingen zien... 201 00:19:33,160 --> 00:19:38,450 maar ik krijg 'n onbehaaglijk gevoel van dit rare eiland. 202 00:19:38,560 --> 00:19:41,490 Ze komen niet in Europa voor. - Gelukkig maar. 203 00:19:41,600 --> 00:19:47,690 De afgelopen paar jaar heeft niemand in de regio Glasgow zo'n beest ingevoerd. 204 00:19:47,800 --> 00:19:50,930 Hoe komt hij dan aan die beet? - In het buitenland? 205 00:19:51,040 --> 00:19:56,650 Hij was niet bruin. Check of er hier pas 'n Zuid-Amerikaans schip heeft aangelegd. 206 00:19:56,760 --> 00:19:59,970 Misschien zat die spin tussen de lading. 207 00:20:00,080 --> 00:20:05,780 Hé, Stuart. Kun je een ander plaatje op het scherm zetten? 208 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 Het is een moordonderzoek. 209 00:20:10,600 --> 00:20:13,399 Vannacht in elk geval niet. 210 00:20:13,520 --> 00:20:18,720 Dat weet ik niet. Als ik meer weet, bel ik je meteen. 211 00:20:23,720 --> 00:20:26,130 Ik moet ophangen. Doei, schat. 212 00:20:26,240 --> 00:20:29,551 Wil je iets drinken? - Ja, lekker. 213 00:20:29,680 --> 00:20:34,490 M'n vrouw snapt er ook niks van, hè. - Wees blij dat ze je kennelijk mist. 214 00:20:34,600 --> 00:20:39,570 Dat wordt een goede omzet vandaag, Shona. Je weet hoe journalisten zijn. 215 00:20:39,680 --> 00:20:45,490 Je was hier voor vakantie, dacht ik. - Het nieuws neemt nooit vrijaf, Shona. 216 00:20:45,600 --> 00:20:47,890 Vul maar bij. - Die krijg je van mij. 217 00:20:48,000 --> 00:20:53,439 Hij heeft genoeg gehad. Ik meen 't, Tam. - Ja, mevrouw. 218 00:20:59,880 --> 00:21:05,180 Wat heeft die nou? - Dat ga ik jou aan je neus hangen. 219 00:21:06,160 --> 00:21:11,490 Een fobie is 'n irrationele angst. Voor iets wat je kan doden mag je best bang zijn. 220 00:21:11,600 --> 00:21:15,010 En stel dat u zo'n beest in bad vindt? - Geen probleem. 221 00:21:15,120 --> 00:21:20,650 Ik sla 'm dood met een opgerolde krant en spoel 'm snel door. 222 00:21:20,760 --> 00:21:24,770 Bij de douane ving ik bot, maar bij 't googelen vond ik wel iets. 223 00:21:24,880 --> 00:21:30,890 Een spin die verstopt zat in een kist bananen. Wie weet is dit ook zo gegaan. 224 00:21:31,000 --> 00:21:35,570 Maar er is in geen enkel ziekenhuis iemand aan zo'n beet behandeld. 225 00:21:35,680 --> 00:21:39,250 Als je dat op je werk overkomt, eis je schadevergoeding. 226 00:21:39,360 --> 00:21:44,970 Tenzij je iets illegaals doet. - Wat voeren mensen zoal illegaal in? 227 00:21:45,080 --> 00:21:52,780 Moet ik bij de narcoticabrigade langs? - Hij is heus niet om bananen vermoord. 228 00:22:08,320 --> 00:22:11,233 Niet hier, Sean. - Shona. 229 00:22:11,360 --> 00:22:16,770 Ik moet hoognodig gaan slapen. - Straks kun je naar hartenlust slapen. 230 00:22:16,880 --> 00:22:21,192 Alsjeblieft, Sean. Doe nou niet. 231 00:22:21,320 --> 00:22:24,517 Oké. Nog één kusje dan. 232 00:23:12,840 --> 00:23:18,570 Zeg Sean, normaal gesproken bemoei ik me niet met zulke dingen... 233 00:23:18,680 --> 00:23:22,450 maar we zitten nu wel midden in een moordonderzoek. 234 00:23:22,560 --> 00:23:27,660 Wat is er dan? - Ik weet dat je iets met Shona hebt. 235 00:23:28,560 --> 00:23:33,530 Ze is niet zomaar een scharreltje. Ik ga scheiden en dan kom ik hier wonen. 236 00:23:33,640 --> 00:23:40,170 Fijn voor je. Maar zolang we geen dader hebben, is ook zij 'n potentiële verdachte. 237 00:23:40,280 --> 00:23:43,730 Het is ondenkbaar dat zij er iets mee te maken heeft. 238 00:23:43,840 --> 00:23:49,570 Ik hoop het voor je, want anders kun je je carrière wel schudden. 239 00:23:49,680 --> 00:23:52,433 Goedemorgen, heren. 240 00:23:52,560 --> 00:23:55,450 Dat ziet er goed uit. - Het is zalig. 241 00:23:55,560 --> 00:23:59,250 Zo, Jackie. Ben je lekker uitgeslapen? 242 00:23:59,360 --> 00:24:06,560 Ik ben al uren op. Wat speurwerk gedaan naar onze drie vrolijke vrienden. 243 00:24:06,720 --> 00:24:13,130 Ik wil geen slechte gastvrouw zijn, maar ik moet even weg. Ik ga naar de kerk. 244 00:24:13,240 --> 00:24:17,170 Gaat iedereen hier zondags naar de kerk, Shona? 245 00:24:17,280 --> 00:24:19,874 Zo'n beetje wel. 246 00:24:21,120 --> 00:24:24,570 Bent u een kerkganger, adjudant? - Niet echt. 247 00:24:24,680 --> 00:24:30,170 Maar wie weet kom ik er meer te weten over Wendy Nugent's strafblad. 248 00:24:30,280 --> 00:24:35,850 Onze thuishaven is door het kwaad bezocht, broeders en zusters. 249 00:24:35,960 --> 00:24:40,796 Het heeft ons Eden aangetast en bezoedeld. 250 00:24:40,920 --> 00:24:44,610 Maar wij moeten ons vastberaden tonen. 251 00:24:44,720 --> 00:24:49,890 Alleen gezamenlijk hebben we de kracht om deze duisternis te overwinnen... 252 00:24:50,000 --> 00:24:55,100 en kunnen we ons aards paradijs weer in bezit nemen. 253 00:25:02,000 --> 00:25:05,290 Neem plaats. Iedereen is hier welkom. 254 00:25:05,400 --> 00:25:11,100 We blijven liever staan. - Sorry, we wilden u niet storen. 255 00:25:11,560 --> 00:25:14,970 Zoals ik net zei, broeders en zusters... 256 00:25:15,080 --> 00:25:21,850 het is mogelijk om onze zuiverheid en onze onschuld terug te krijgen. 257 00:25:21,960 --> 00:25:25,669 Het leven kan en zal weer goed zijn. 258 00:25:25,800 --> 00:25:30,810 Ik roep u allen op om samen op te staan, zowel letterlijk als figuurlijk. 259 00:25:30,920 --> 00:25:33,730 Ik vraag u allen om samen met mij te bidden... 260 00:25:33,840 --> 00:25:39,438 in het gedeelde geloof dat alles goed zal komen. 261 00:25:42,240 --> 00:25:45,640 Onze Vader die in de hemel zijt... 262 00:25:49,560 --> 00:25:53,210 Brigadier Duggan? Inspecteur Burke. Fijn dat je kon komen. 263 00:25:53,320 --> 00:25:59,130 U bent hoger in rang, dus ik moest wel. - Dat is dan in ieder geval duidelijk. 264 00:25:59,240 --> 00:26:06,340 Sorry. We hebben net 'n zaak verkloot. - We houden het zo kort mogelijk. 265 00:26:09,480 --> 00:26:12,930 Blanke man, eind 20, waarschijnlijk uit Glasgow. 266 00:26:13,040 --> 00:26:16,770 Zegt het je wat? - Dat klinkt als dertien in een dozijn. 267 00:26:16,880 --> 00:26:20,290 Is z'n DNA gecheckt? - Natuurlijk. Geen match. 268 00:26:20,400 --> 00:26:23,290 De bazen willen graag types zonder strafblad. 269 00:26:23,400 --> 00:26:29,050 Geen vaste klantjes verdwenen? - We houden honderden lui in de gaten. 270 00:26:29,160 --> 00:26:34,570 Hij was supporter van Partick Thistle. - Dus hij is uit z'n lijden verlost. 271 00:26:34,680 --> 00:26:38,370 Er is mogelijk een link met Zuid-Amerika. 272 00:26:38,480 --> 00:26:40,630 Is dat een grap? 273 00:26:47,040 --> 00:26:51,340 Wendy. Heb je God in de gevangenis gevonden? 274 00:26:52,280 --> 00:26:56,770 Het was een open inrichting. Ik ben drugsverslaafd geweest. 275 00:26:56,880 --> 00:27:02,290 Ben je nu clean? - Al die giftige stoffen zijn nu taboe. 276 00:27:02,400 --> 00:27:07,530 Woon je daarom nu hier? Om dichter bij de natuur te zijn, weg van de verleiding? 277 00:27:07,640 --> 00:27:12,770 Je kunt hier geheeld worden. - Wendy is een uiterst spiritueel persoon. 278 00:27:12,880 --> 00:27:16,970 En je vriendje Tam dan? Is die minder religieus aangelegd? 279 00:27:17,080 --> 00:27:20,680 We weten niet waar hij is, hij is... 280 00:27:21,360 --> 00:27:24,610 Hij is vannacht niet thuisgekomen. - Helemaal niet? 281 00:27:24,720 --> 00:27:30,930 Hij daagt vanzelf weer op. - Hij slaapt vast weer ergens z'n roes uit. 282 00:27:31,040 --> 00:27:36,610 Zouden jullie na zo'n gruwelijke moord niet wat ongeruster moeten zijn? 283 00:27:36,720 --> 00:27:40,690 Zaait u nu niet onnodig paniek, adjudant Ross? 284 00:27:40,800 --> 00:27:44,634 Dat moet nog maar blijken, dominee. 285 00:27:53,000 --> 00:27:57,100 Konden we hem het eiland maar af schoppen. 286 00:28:00,120 --> 00:28:06,250 Het komt uit São Paulo. Alle dealers in Glasgow krijgen hun spul van één koerier. 287 00:28:06,360 --> 00:28:10,330 Wie dan? - Weet ik niet, maar we hadden hem bijna. 288 00:28:10,440 --> 00:28:15,330 We hadden hem bijna op heterdaad betrapt, maar hij kwam niet opdagen. 289 00:28:15,440 --> 00:28:19,730 Was hij gewaarschuwd? - We hadden ons zo goed voorbereid. 290 00:28:19,840 --> 00:28:23,770 Als we hem te pakken krijgen, vangen we al z'n klanten erbij. 291 00:28:23,880 --> 00:28:30,570 Zou het onze dode vriend kunnen zijn? - Dat lijkt me heel erg onwaarschijnlijk. 292 00:28:30,680 --> 00:28:34,850 We zoeken een slim, uitgekookt type, niet zo'n knulletje. 293 00:28:34,960 --> 00:28:40,050 Ik zie de link niet tussen een lijk op zo'n eilandje en Zuid-Amerikaanse cocaïne. 294 00:28:40,160 --> 00:28:43,160 Stuart, kun je even uitzoomen? 295 00:28:44,320 --> 00:28:47,650 Zeeroutes. Zo'n vrachtschip hoeft de haven niet in. 296 00:28:47,760 --> 00:28:50,530 Je haalt de drugs met een klein bootje op. 297 00:28:50,640 --> 00:28:55,970 Je hebt geen last van de douane, want je bent alleen maar bij het eiland geweest. 298 00:28:56,080 --> 00:28:59,980 Maar je moet de zee wel erg goed kennen. 299 00:29:04,920 --> 00:29:09,730 Zou Cairns hier geslapen hebben? - Het zou niet de eerste keer zijn. 300 00:29:09,840 --> 00:29:15,450 Hij is nu al ruim twaalf uur weg. - Dan heb je je roes wel uitgeslapen. 301 00:29:15,560 --> 00:29:19,050 Ik ben z'n moeder niet. Ik hoef niet op hem te passen. 302 00:29:19,160 --> 00:29:24,290 M'n chef denkt dat hij zich met duistere zaakjes bezighoudt. 303 00:29:24,400 --> 00:29:28,970 En met duistere types omgaat. - Tam loopt niet in zeven sloten tegelijk. 304 00:29:29,080 --> 00:29:32,570 Hij is dus niet betrokken bij louche zaakjes... 305 00:29:32,680 --> 00:29:38,880 of toch wel, maar ach, waarom zou je je daar zorgen over maken? 306 00:29:41,240 --> 00:29:43,914 Ik weet het gewoon niet. 307 00:29:44,040 --> 00:29:48,570 Goed. Laat het ons even weten als hij z'n gezicht weer laat zien. 308 00:29:48,680 --> 00:29:53,880 Hij komt vanzelf terug. Tam is nou eenmaal zo'n type. 309 00:30:21,800 --> 00:30:24,450 En, iets opgeschoten? - Nee, geen zak. 310 00:30:24,560 --> 00:30:28,410 Met alle respect, maar drugssmokkel, hier op dit eiland? 311 00:30:28,520 --> 00:30:34,330 Kan Tam niet naar 'n vrachtschip varen? - De eilanders doen dat soort dingen niet. 312 00:30:34,440 --> 00:30:38,250 De cocaïne zit in schepen die hier vlak langs varen... 313 00:30:38,360 --> 00:30:41,850 en ons slachtoffer had 'n tropische beet in z'n been. 314 00:30:41,960 --> 00:30:45,078 Een beet? - Van een spin. 315 00:30:45,200 --> 00:30:52,100 Lees de rapporten dan ook, Sean. Je bent agent, niet alleen chauffeur. 316 00:30:52,360 --> 00:30:54,874 Daar heb je gelijk in. 317 00:31:17,680 --> 00:31:23,090 Ik weet niet of dit iets gaat opleveren, als jullie lijk al voor mijn koerier werkte. 318 00:31:23,200 --> 00:31:27,810 Ruzie over Partick Thistle? - Hij zou zich van het lijk hebben ontdaan. 319 00:31:27,920 --> 00:31:30,730 Hij is 'n beroeps. - Iedereen maakt fouten. 320 00:31:30,840 --> 00:31:35,540 Wie weet. Ik blijf doorzoeken. - Bedankt alvast. 321 00:31:36,480 --> 00:31:38,869 Partick Thistle? 322 00:31:40,120 --> 00:31:46,275 Wat is daarmee? - 'The Jags'. Wat stom. U hoort van me. 323 00:31:51,920 --> 00:31:53,410 Waar bleef je nou? 324 00:31:53,520 --> 00:31:55,770 Wat is hier gaande? - Hoezo? 325 00:31:55,880 --> 00:32:01,130 Ik moest pas desinfecteermiddelen en verband meenemen. Voor wie waren die? 326 00:32:01,240 --> 00:32:05,530 Een van de vissers had een ontstoken... - Lieg niet. 327 00:32:05,640 --> 00:32:10,032 Je wilde een spinnenbeet behandelen. 328 00:32:10,160 --> 00:32:14,810 Ik kan niks zeggen. Het spijt me. - Tam Cairns wordt vermist, Shona. 329 00:32:14,920 --> 00:32:18,170 Je moet me alles vertellen. Er is een moord gepleegd. 330 00:32:18,280 --> 00:32:22,990 Dat kan ik niet, Sean. Ik moet naar huis. 331 00:32:33,480 --> 00:32:35,630 Wat doe jij daar? 332 00:32:43,840 --> 00:32:45,831 Zie je dit? 333 00:32:45,960 --> 00:32:50,530 Ik heb 'm bij je grote vriend gebruikt. Hij wilde eerst niet praten. 334 00:32:50,640 --> 00:32:56,240 Ik hoop voor jou dat jij wel tot een gesprek bereid bent. 335 00:33:10,440 --> 00:33:13,273 Ik meen het serieus. 336 00:33:14,280 --> 00:33:19,010 Dit is foute boel. Ik heb net aan het strand nog met haar gesproken. 337 00:33:19,120 --> 00:33:22,476 Waarover dan? - Wat? Nergens over. 338 00:33:22,600 --> 00:33:25,010 Ze is wel verdwenen, hoor. 339 00:33:25,120 --> 00:33:30,010 Je hebt haar een uur geleden nog gezien en er zijn geen sporen van een gevecht. 340 00:33:30,120 --> 00:33:31,930 Haar mobiel staat uit. 341 00:33:32,040 --> 00:33:37,810 Waar zou ze heen kunnen zijn? En dan bedoel ik gewoon uit vrije wil. 342 00:33:37,920 --> 00:33:41,170 Ze houdt de kerk schoon. - Dan gaan we daar kijken. 343 00:33:41,280 --> 00:33:44,930 Dan doen we tenminste iets. - Wanneer is deze genomen? 344 00:33:45,040 --> 00:33:49,370 Een paar jaar geleden. Ze werkte toen nog in een ziekenhuis. 345 00:33:49,480 --> 00:33:52,530 Dus ze is verpleegkundige? - Ja, hoezo? 346 00:33:52,640 --> 00:33:57,970 Ze kon die spinnenbeet behandelen. - Heeft zij 't slachtoffer behandeld? 347 00:33:58,080 --> 00:34:04,980 Geen idee. We moeten snel verder. - We hebben alle tijd van de wereld. 348 00:34:06,960 --> 00:34:11,970 Ik weet niet zeker of ze die beet behandeld heeft, maar het zou kunnen. 349 00:34:12,080 --> 00:34:14,370 Ze wilde het niet zeggen. 350 00:34:14,480 --> 00:34:21,480 We gaan eerst naar de kerk. Als ze daar is, kunnen we haar ondervragen. 351 00:34:22,760 --> 00:34:27,490 Deze opname hebben we twaalf weken geleden gemaakt. Luister goed. 352 00:34:27,600 --> 00:34:31,309 ...gebruikte Jags. Hou het bij Jags. 353 00:34:31,440 --> 00:34:34,970 Richtmicrofoons, behelpen dus. - Wiens stem is dit? 354 00:34:35,080 --> 00:34:38,596 Staat de boel klaar? - Bijna. 355 00:34:43,680 --> 00:34:47,130 Danny Cunningham. - Een van onze grootste dealers. 356 00:34:47,240 --> 00:34:49,850 En die capuchon? - Die kennen we niet. 357 00:34:49,960 --> 00:34:53,890 We dachten dat Cunningham gestolen auto's doorverkocht. 358 00:34:54,000 --> 00:34:57,050 Jags, Jaguars? - Bijnaam van Partick Thistle. 359 00:34:57,160 --> 00:34:59,210 En misschien ook van het lijk. 360 00:34:59,320 --> 00:35:02,490 Dan kent Cunningham hem, en is die ander... 361 00:35:02,600 --> 00:35:08,610 Niet ons slachtoffer. - Nee. Maar waarschijnlijk wel z'n baas. 362 00:35:08,720 --> 00:35:11,720 Zoom eens wat meer in, Stuart. 363 00:35:12,120 --> 00:35:14,730 Heb je geen betere foto van de capuchon? 364 00:35:14,840 --> 00:35:19,410 We hebben er niks mee gedaan. Gestolen auto's is niet onze afdeling. 365 00:35:19,520 --> 00:35:22,330 Kun jij er iets mee? - Ik wil wel wat uitproberen. 366 00:35:22,440 --> 00:35:25,940 Niks uitproberen. Je doet het maar. 367 00:35:26,560 --> 00:35:30,810 Ik heb haar na de kerkdienst van vanochtend niet meer gezien. 368 00:35:30,920 --> 00:35:34,330 Shona blijkt verpleegkundige te zijn geweest. 369 00:35:34,440 --> 00:35:38,850 Weet u of ze onlangs iemand van het vasteland behandeld heeft? 370 00:35:38,960 --> 00:35:43,690 Shona staat altijd voor anderen klaar, dus het zou me niets verbazen. 371 00:35:43,800 --> 00:35:49,250 Draai er niet omheen. Heeft ze een man behandeld die een spinnenbeet had? 372 00:35:49,360 --> 00:35:55,850 Niet dat ik weet. Is het belangrijk dan? - Het slachtoffer had een spinnenbeet... 373 00:35:55,960 --> 00:36:00,290 en Shona lijkt na Cairns de volgende te zijn die verdwenen is. 374 00:36:00,400 --> 00:36:02,277 Juist ja. 375 00:36:03,800 --> 00:36:06,810 Waarom blijft u overal zo rustig onder, dominee? 376 00:36:06,920 --> 00:36:13,320 Ik heb er alle vertrouwen in dat alles goed zal komen, brigadier. 377 00:36:15,760 --> 00:36:20,010 Is het gelukt? - Je kunt nu in elk geval z'n gezicht zien. 378 00:36:20,120 --> 00:36:23,250 Heeft Duggan 'm ook? - Hij verspreidt 'm al. 379 00:36:23,360 --> 00:36:28,970 Mail 'm ook naar Robbie. - Jags zat toch op het eiland, niet hij? 380 00:36:29,080 --> 00:36:35,780 Jags is dood, dus nu moet z'n baas zelf met z'n handen in de modder. 381 00:36:39,600 --> 00:36:44,570 Shona blijft veel te lang weg. Ik vertrouw het niet. Misschien is ze wel dood. 382 00:36:44,680 --> 00:36:47,570 Is dat 'n officiële verklaring? - We hebben 't druk. 383 00:36:47,680 --> 00:36:52,810 Maar het schiet niet erg op. Er is iemand vermoord en er zijn twee vermisten. 384 00:36:52,920 --> 00:36:58,290 Is er soms een seriemoordenaar actief? - Probeer je enthousiasme te verbergen. 385 00:36:58,400 --> 00:37:03,300 Zo'n lekker wijf als Shona is goed voor de oplage. 386 00:37:03,680 --> 00:37:07,650 Je bent uitschot. Je parasiteert op andermans verdriet. 387 00:37:07,760 --> 00:37:12,060 Ik heb wel ergere dingen over me heen gehad. 388 00:37:12,720 --> 00:37:15,930 Je moet trouwens de groeten van Shona hebben. 389 00:37:16,040 --> 00:37:20,450 Mooi hè? Ze wilde het niet zomaar aan me geven, zo gehecht was ze eraan. 390 00:37:20,560 --> 00:37:22,278 Waar is ze? 391 00:37:24,000 --> 00:37:28,600 Wat wil je? - Alleen wat me toekomt, meer niet. 392 00:37:30,880 --> 00:37:35,890 Als je haar levend terug wilt zien, moet je die twee bij me weghouden. 393 00:37:36,000 --> 00:37:37,991 Hoe dan? 394 00:37:38,120 --> 00:37:41,490 Weet Mackay's vrouw wel hoe gek hij op Shona is? 395 00:37:41,600 --> 00:37:45,650 Daar komt ze gauw genoeg achter. Hij gaat van haar scheiden. 396 00:37:45,760 --> 00:37:49,810 Hoe weet jij dat? - Dat heeft hij me bij het ontbijt verteld. 397 00:37:49,920 --> 00:37:53,020 Maar je verzwijgt het voor mij? 398 00:37:53,600 --> 00:37:57,930 Maar dat is ook logisch. Jongens dekken elkaar altijd... 399 00:37:58,040 --> 00:38:02,640 zelfs als een onderzoek erdoor belemmerd wordt. 400 00:38:11,720 --> 00:38:16,920 Kom hier, jongen. - Hier. Kom dan. 401 00:38:18,840 --> 00:38:22,231 Kom nou toch hier. 402 00:38:24,560 --> 00:38:26,597 Die is van Tam. 403 00:38:28,560 --> 00:38:30,119 Wendy? 404 00:38:32,080 --> 00:38:34,356 Nee toch? 405 00:38:51,680 --> 00:38:56,290 Als de dader 'n drugskoerier is, zijn we hem nog niet tegengekomen. 406 00:38:56,400 --> 00:39:00,450 We zullen zien. Stuart mailt zo z'n foto door. 407 00:39:00,560 --> 00:39:04,110 Is hij er al, Sean? - Nog niet. 408 00:39:04,240 --> 00:39:06,470 Brigadier Reid. 409 00:39:07,480 --> 00:39:11,792 Met wie? Wendy? Over Cairns. 410 00:39:11,920 --> 00:39:17,154 Rustig maar. Vertel me gewoon waar je precies bent. 411 00:39:24,360 --> 00:39:27,159 Tam deed geen vlieg kwaad. 412 00:39:27,280 --> 00:39:31,160 Had hij vijanden, dat je weet? - Nee. 413 00:39:31,280 --> 00:39:34,810 Waarom geef je zelf geen antwoord? - Hou op. Hij is van streek. 414 00:39:34,920 --> 00:39:39,090 Dat is ook logisch. Z'n grote vriend is dood. 415 00:39:39,200 --> 00:39:43,850 Ze hebben hem gemarteld, Rees. - Misschien is Shona de volgende. 416 00:39:43,960 --> 00:39:49,360 Tenzij we haar vinden. Wil je dat op je geweten hebben? 417 00:39:51,680 --> 00:39:53,990 Jij wel? 418 00:39:55,000 --> 00:39:58,595 Het was een gerechtvaardigde daad. 419 00:39:58,720 --> 00:40:02,450 Zo praat je normaal niet. Wie heeft je gehersenspoeld? 420 00:40:02,560 --> 00:40:07,410 Niemand. Ik weet uit eigen ervaring wat voor ellende drugs aanrichten. 421 00:40:07,520 --> 00:40:12,370 We willen dat vergif niet op ons eiland. - Wie zijn 'we'? 422 00:40:12,480 --> 00:40:16,410 Tam, Shona, wij met z'n allen. - Daar heb je de politie toch voor? 423 00:40:16,520 --> 00:40:20,970 Alsof de politie er ooit in geslaagd is om de drugs terug te dringen. 424 00:40:21,080 --> 00:40:25,490 En dus hebben jullie de smokkelaar zelf maar vermoord. 425 00:40:25,600 --> 00:40:30,690 Dat wisten we van tevoren niet. - Heb jij hem dan vermoord? 426 00:40:30,800 --> 00:40:34,090 Wie dan? Wie heeft de moord bij de stenen gepleegd? 427 00:40:34,200 --> 00:40:36,794 Dominee Campbell. 428 00:40:39,480 --> 00:40:46,880 We mogen 't niet langer geheimhouden. - Ik weet een korte weg naar de kerk. 429 00:40:52,960 --> 00:40:55,190 Je rijdt verkeerd. 430 00:40:55,320 --> 00:40:57,410 Wat? - De kerk is die kant op. 431 00:40:57,520 --> 00:41:01,090 Ik weet wat ik doe. - Dat is juist het probleem. 432 00:41:01,200 --> 00:41:05,100 Stop de wagen, brigadier Mackay. - Sean. 433 00:41:05,720 --> 00:41:08,917 Zet 'm aan de kant, verdomme. 434 00:41:11,640 --> 00:41:15,810 Wat is dit, Sean? - Hij zei dat hij Shona ging vermoorden. 435 00:41:15,920 --> 00:41:18,650 Wie? - Die journalist. Keane. 436 00:41:18,760 --> 00:41:23,290 Waar is hij? - Hoe hij Cairns heeft toegetakeld... 437 00:41:23,400 --> 00:41:28,170 Kom tot zinnen. Je baan ben je al kwijt. Wil je Shona soms ook verliezen? 438 00:41:28,280 --> 00:41:32,290 Vertel ons dan waar we haar kunnen vinden. 439 00:41:32,400 --> 00:41:37,031 In de kerk. Hij houdt haar in de kerk gevangen. 440 00:41:45,320 --> 00:41:48,756 M'n geduld begint op te raken. 441 00:41:53,720 --> 00:41:58,820 Ik heb hier waar je naar op zoek was. - Ik zie niks. 442 00:42:02,320 --> 00:42:05,520 En dat voor een dienaar van God. 443 00:42:08,400 --> 00:42:10,789 Laat zien. 444 00:42:21,440 --> 00:42:27,690 Waarom? Je hebt m'n koerier vermoord, dus waarom heb je 't niet weggegooid? 445 00:42:27,800 --> 00:42:34,300 Ik heb je koerier vermoord en opgebaard om jou hierheen te lokken. 446 00:42:34,600 --> 00:42:37,100 Ik wil delen in de winst. 447 00:42:40,560 --> 00:42:42,970 Wat doe je nou? - Jij blijft hier. 448 00:42:43,080 --> 00:42:49,480 Ik hou van haar, Robbie. - Daarmee breng je haar leven in gevaar. 449 00:42:52,280 --> 00:42:55,410 Denkt u dat u tegen ons opgewassen bent? 450 00:42:55,520 --> 00:42:59,890 Steden zijn poelen des verderfs. Doe daar wat je niet laten kunt. 451 00:43:00,000 --> 00:43:03,250 Maar mijn mensen hier zitten om geld verlegen. 452 00:43:03,360 --> 00:43:06,690 Als je ons eiland wilt gebruiken, willen we geld zien. 453 00:43:06,800 --> 00:43:13,200 Maar meneer de dominee, wat let me om eerst haar te vermoorden... 454 00:43:13,840 --> 00:43:18,210 en vervolgens u, zodat ik ongestoord m'n gang kan blijven gaan? 455 00:43:18,320 --> 00:43:22,450 Te veel mensen weten ervan. Je kunt niet iedereen vermoorden. 456 00:43:22,560 --> 00:43:25,730 O nee? Ik hou wel van een uitdaging. 457 00:43:25,840 --> 00:43:29,850 Hij heeft wel gelijk, Keane, of hoe je ook echt moge heten. 458 00:43:29,960 --> 00:43:35,060 Maakt dat uit dan? - Niet echt. Het is toch voorbij. 459 00:43:37,400 --> 00:43:41,570 Jullie laten mij en m'n vriendin hier gewoon naar buiten gaan. 460 00:43:41,680 --> 00:43:46,330 En dan? We zitten op een eiland en de kustwacht is al gewaarschuwd. 461 00:43:46,440 --> 00:43:49,956 Je kunt geen kant op. 462 00:43:50,080 --> 00:43:52,720 Niet doen, Sean. 463 00:43:52,840 --> 00:43:58,210 Laat haar alsjeblieft gaan. - Neem jij dan haar plaats in? 464 00:43:58,320 --> 00:44:02,690 Zal ik jou dan maar doodschieten? Of haar? Of jullie twee? 465 00:44:02,800 --> 00:44:05,410 Of iene miene mutte, tien pond grutten. 466 00:44:05,520 --> 00:44:07,530 Hij schiet toch niet. - O nee? 467 00:44:07,640 --> 00:44:11,450 Je bent geen maniak. Je bent beroeps. - Zou kunnen. 468 00:44:11,560 --> 00:44:15,090 Je schiet geen amateurtjes neer als je er niks mee wint. 469 00:44:15,200 --> 00:44:20,010 Wat stellen jullie dan voor? - Dat je het op een akkoordje gooit. 470 00:44:20,120 --> 00:44:25,250 Je hebt veel contacten. Met dealers, met leveranciers... 471 00:44:25,360 --> 00:44:28,660 En die moet ik er dus bij lappen? 472 00:44:32,320 --> 00:44:35,920 Dat doe je niet als je beroeps bent. 473 00:44:37,400 --> 00:44:39,100 Niet doen, Keane. 474 00:44:51,400 --> 00:44:58,079 Mag ik nog even bidden voor de doden voordat jullie me arresteren? 475 00:44:59,080 --> 00:45:02,630 Doe goddomme wat u niet laten kunt. 476 00:45:06,080 --> 00:45:10,490 Zet die tassen maar neer. Ik trakteer. - Gaan we iets drinken dan? 477 00:45:10,600 --> 00:45:15,170 De zaak is opgelost. - Maar echt een succes was het niet. 478 00:45:15,280 --> 00:45:19,210 Hoezo niet? De ene moordenaar is dood, de andere zit vast. 479 00:45:19,320 --> 00:45:24,330 Oké, maar... Ik moet even een belletje plegen over brigadier Mackay. 480 00:45:24,440 --> 00:45:28,450 Hoezo? - Robbie gaat al z'n charmes inzetten... 481 00:45:28,560 --> 00:45:32,010 om Mackay's ontslag te voorkomen. - Kansloze missie. 482 00:45:32,120 --> 00:45:36,850 Toch ga ik het proberen, Stuart. - Prima, Robbie. Veel succes dan maar. 483 00:45:36,960 --> 00:45:42,360 Maar schiet een beetje op. Jij geeft het tweede rondje. 42365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.