Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,040 --> 00:00:49,078
Pa.
2
00:00:58,080 --> 00:00:59,480
O, nee.
3
00:02:02,080 --> 00:02:03,880
Ga toch naar huis.
4
00:02:06,400 --> 00:02:08,770
Wij regelen alles hier wel.
5
00:02:08,880 --> 00:02:15,450
Ik wacht tot de lijkschouwer er is.
- Ik bel u wel als ze hier klaar is.
6
00:02:15,560 --> 00:02:21,360
Hoe lang zat hij daar al zo, denk je?
Een week? Twee weken?
7
00:02:23,400 --> 00:02:26,800
Waarom duurt het verdomme zo lang?
8
00:02:32,920 --> 00:02:35,930
Waar is hij, Stuart?
- Bij de lijkschouwer.
9
00:02:36,040 --> 00:02:40,650
Had uw vader diabetes?
- Voor zover ik weet niet.
10
00:02:40,760 --> 00:02:44,730
Er zat 'n blauwe plek op z'n linkerarm.
Van voor z'n dood, denk ik.
11
00:02:44,840 --> 00:02:47,640
Misschien door een injectie?
12
00:02:48,320 --> 00:02:53,210
Was hij onder behandeling van een arts?
- Hij had niet veel op met artsen.
13
00:02:53,320 --> 00:02:56,850
Wat was de doodsoorzaak?
- Daarvoor moet ik sectie verrichten.
14
00:02:56,960 --> 00:03:02,170
Was het een natuurlijke doodsoorzaak?
- Dat kan ik nu nog niet zeggen.
15
00:03:02,280 --> 00:03:04,180
Ik neem contact op.
16
00:03:05,400 --> 00:03:10,800
Zal ik uitzoeken wie z'n huisarts was?
- Wat bedoel je?
17
00:03:11,240 --> 00:03:14,119
Niets. Ik wil gewoon helpen.
18
00:03:14,240 --> 00:03:19,370
Bel dan het lab maar. Ik wil
dat die flat grondig onderzocht wordt.
19
00:03:19,480 --> 00:03:22,730
We zien het nog niet
als een verdacht sterfgeval.
20
00:03:22,840 --> 00:03:29,450
Ik vraag je om 'n gunst. De overledene
is de vader van m'n baas, vandaar.
21
00:03:29,560 --> 00:03:33,490
Hoe lang was dr. Vaughn z'n huisarts?
- Hoe laat is de uitslag er?
22
00:03:33,600 --> 00:03:38,930
We zijn vooral op zoek naar naalden
zoals diabetici die gebruiken.
23
00:03:39,040 --> 00:03:43,850
Weet u of hij diabetes had?
- Kan het sneller? Dit heeft prioriteit.
24
00:03:43,960 --> 00:03:45,678
Is er al nieuws?
25
00:03:45,800 --> 00:03:49,770
Er wordt nu sectie verricht.
Het onderzoek kan enkele dagen duren.
26
00:03:49,880 --> 00:03:54,980
Zorg dat ze een beetje vaart maken.
- Ik bel je nog.
27
00:04:10,960 --> 00:04:16,130
Ga toch naar huis. Ik regel het wel.
- Ik wil liever hier zijn.
28
00:04:16,240 --> 00:04:19,690
Maar als er een onderzoek komt,
kunt u niet meedoen.
29
00:04:19,800 --> 00:04:23,500
Dat weet ik.
Oké, hou me op de hoogte.
30
00:04:28,240 --> 00:04:31,970
Ik kom zelf wel thuis.
- Alsof u daarheen gaat.
31
00:04:32,080 --> 00:04:35,410
Waar ga ik dan heen?
- Naar het mortuarium, denk ik.
32
00:04:35,520 --> 00:04:38,570
Jij kent me te goed.
- Luistert u dan naar me?
33
00:04:38,680 --> 00:04:43,810
Je wilt dat ik naar huis ga. Wil je
dat ik ga wachten tot de telefoon gaat?
34
00:04:43,920 --> 00:04:47,120
Er is geen onderzoek.
- Nog niet.
35
00:04:47,680 --> 00:04:49,410
Misschien wilt u een onderzoek.
36
00:04:49,520 --> 00:04:54,220
Uit schuldgevoel, bedoel je?
- Wat denkt u zelf?
37
00:04:55,920 --> 00:04:57,930
Laat mij dan tenminste rijden.
38
00:04:58,040 --> 00:05:03,690
Uw vader leed aan chronisch leverfalen
als gevolg van acuut alcoholisme.
39
00:05:03,800 --> 00:05:06,730
Is hij daaraan overleden?
- Waarschijnlijk wel.
40
00:05:06,840 --> 00:05:12,010
Ik heb monsters naar het lab gestuurd
en gezegd dat het urgent is.
41
00:05:12,120 --> 00:05:14,157
En die blauwe plek?
42
00:05:14,280 --> 00:05:19,930
Hij is vorige week bij de huisarts
geweest. Die heeft bloed afgenomen.
43
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
Vandaar die blauwe plek.
44
00:05:22,040 --> 00:05:26,850
Hij kon zelf nog naar de huisarts gaan,
maar is toen plotseling overleden.
45
00:05:26,960 --> 00:05:33,210
Misschien greep hij naar de fles.
In zijn toestand kon dat fataal zijn.
46
00:05:33,320 --> 00:05:37,810
Het was een natuurlijke doodsoorzaak:
Chronisch leverfalen.
47
00:05:37,920 --> 00:05:41,210
Dat is geen verrassing.
- We wachten nog op het lab.
48
00:05:41,320 --> 00:05:43,450
Dat zal het wel bevestigen.
49
00:05:43,560 --> 00:05:47,810
De baas krijgt het er moeilijk mee.
Hij kan niemand de schuld geven.
50
00:05:47,920 --> 00:05:51,570
Behalve zichzelf, bedoel je.
- Dat is nog niet alles.
51
00:05:51,680 --> 00:05:57,290
Gezien die ongeopende post
lag z'n vader daar al een week dood.
52
00:05:57,400 --> 00:06:01,770
Hij is vorige week bij u geweest.
- Hij kwam vaak voor bloedonderzoek.
53
00:06:01,880 --> 00:06:05,770
Hij wilde volhouden.
Hij had al 'n half jaar niet gedronken.
54
00:06:05,880 --> 00:06:10,410
Waarom begon hij dan opeens weer?
- Daar wist ik niets van.
55
00:06:10,520 --> 00:06:14,912
Had hij diabetes?
- Nee, hoezo?
56
00:06:15,040 --> 00:06:18,850
Hij had een blauwe plek op z'n arm.
- Van het bloedonderzoek.
57
00:06:18,960 --> 00:06:21,970
Blauwe plekken worden
bij ouderen vaak later zichtbaar.
58
00:06:22,080 --> 00:06:29,580
Hoe kwam hij de laatste keer op u over?
- Het leek wel alsof hij zorgen had.
59
00:06:31,640 --> 00:06:37,158
Niets verdachts, dus.
- Ik wil weten waar hij mee zat.
60
00:06:37,280 --> 00:06:43,380
Waar gaan we naartoe?
- Naar het buurthuis waar hij vaak kwam.
61
00:06:56,440 --> 00:07:00,210
Waarmee kan ik u helpen?
- Politie. Het gaat om Andrew Burke.
62
00:07:00,320 --> 00:07:05,010
Ik heb het gehoord. Vreselijk.
Hij heeft er dagen gelegen, hè?
63
00:07:05,120 --> 00:07:10,890
Hij kwam hier vaak, hè Angie?
- Ja. Hij zat altijd bij de vaste groep.
64
00:07:11,000 --> 00:07:13,674
De vaste groep?
- Daar.
65
00:07:13,800 --> 00:07:19,530
Die komen soms langs. Oude vrienden.
Soms komen er meer, soms minder.
66
00:07:19,640 --> 00:07:22,650
Soms gaat er iemand dood.
- Dat is waar.
67
00:07:22,760 --> 00:07:29,010
Er zijn er nog maar drie.
Eerst Ellen, en nu Andrew. Heel triest.
68
00:07:29,120 --> 00:07:33,520
Ellen?
- Ellen Phillips. Ze is pas overleden.
69
00:07:34,480 --> 00:07:35,980
Bedankt, Angie.
70
00:07:41,440 --> 00:07:45,877
Goedendag. Mogen we erbij komen?
- Ja, hoor.
71
00:07:46,000 --> 00:07:48,690
Politie.
We onderzoeken Andrew's dood.
72
00:07:48,800 --> 00:07:53,431
Tom Gardner.
Het was een grote schok.
73
00:07:53,560 --> 00:07:57,890
Ook al wisten we dat hij ziek was.
- Ik ben z'n zoon.
74
00:07:58,000 --> 00:08:00,850
Wiens zoon?
- Van Andrew Burke.
75
00:08:00,960 --> 00:08:06,170
Burke is er nu niet.
- Andrew is dood, Billy. Weet je nog?
76
00:08:06,280 --> 00:08:10,850
Hij is wat vergeetachtig.
U bent toch inspecteur?
77
00:08:10,960 --> 00:08:13,930
Dat klopt.
- Ik ben Theresa Braithwaite.
78
00:08:14,040 --> 00:08:18,850
Komt er een onderzoek?
- Nee, het is gewoon routine.
79
00:08:18,960 --> 00:08:26,290
Z'n dokter zei dat hij ergens mee zat.
- Ik denk dat hij worstelde met de drank.
80
00:08:26,400 --> 00:08:31,330
Hij had zes maanden niet gedronken,
maar hij had het er moeilijk mee.
81
00:08:31,440 --> 00:08:35,690
Angie zei dat er nog 'n sterfgeval was.
- Ellen, ja.
82
00:08:35,800 --> 00:08:39,570
Wanneer was dat?
- Twee maanden geleden.
83
00:08:39,680 --> 00:08:43,610
Hoe is ze overleden?
- Kanker. Ze lag in het ziekenhuis.
84
00:08:43,720 --> 00:08:48,271
Wie?
- Ellen. Je herinnert je Ellen toch wel?
85
00:08:48,400 --> 00:08:52,210
Ellen is dood.
Ze is twee maanden terug overleden.
86
00:08:52,320 --> 00:08:59,320
Laat ons weten wanneer de uitvaart is.
- En condoleer uw broer van ons.
87
00:08:59,560 --> 00:09:03,713
John.
- Heb ik iets verkeerds gezegd?
88
00:09:04,720 --> 00:09:07,530
Wanneer?
- Ik heb hem vanochtend gevonden.
89
00:09:07,640 --> 00:09:10,712
Jij?
- Ik ging op bezoek.
90
00:09:10,840 --> 00:09:13,275
Gelukkig maar.
- Hè?
91
00:09:13,400 --> 00:09:18,210
Ik bedoel: Gelukkig dat jij
ook eens bij hem langs ging.
92
00:09:18,320 --> 00:09:23,838
Ik wilde eerder komen, maar 't liep uit.
- Juist.
93
00:09:26,240 --> 00:09:29,840
Het was onvermijdelijk, maar toch...
94
00:09:31,440 --> 00:09:35,559
Hoe lang lag hij daar al?
- Al even.
95
00:09:35,680 --> 00:09:37,850
Een paar dagen.
Meer weten we niet.
96
00:09:37,960 --> 00:09:42,170
Ik ben een paar dagen wezen vissen
in het noorden.
97
00:09:42,280 --> 00:09:48,330
Ik heb gebeld, maar hij was er niet.
Ik ben er vorige week nog geweest.
98
00:09:48,440 --> 00:09:51,540
Zoals ik normaal elke week doe.
99
00:09:55,480 --> 00:10:01,580
Zat hem soms iets dwars?
- Hij worstelde met de drank, maar...
100
00:10:02,440 --> 00:10:05,210
Waar is hij nu?
- In het mortuarium.
101
00:10:05,320 --> 00:10:07,970
Er wordt sectie verricht.
- Waarvoor?
102
00:10:08,080 --> 00:10:14,634
Dat is standaardprocedure,
om de doodsoorzaak vast te stellen.
103
00:10:14,760 --> 00:10:20,160
Het is zo ook wel duidelijk
dat het door de drank kwam.
104
00:10:20,760 --> 00:10:25,930
Ik moet de uitvaart regelen.
- We moeten wachten tot na de sectie.
105
00:10:26,040 --> 00:10:27,440
Juist.
106
00:10:28,360 --> 00:10:33,060
Ik bel je nog wel.
- Dus je hebt m'n nummer nog?
107
00:10:44,400 --> 00:10:49,610
Het lab heeft de flat onderzocht.
Er zijn geen naalden of zo gevonden.
108
00:10:49,720 --> 00:10:55,090
De lijkschouwer zei dat die blauwe plek
door bloedonderzoek kwam.
109
00:10:55,200 --> 00:10:57,237
Hij is er nog.
110
00:10:59,520 --> 00:11:01,420
Je weet hoe hij is.
111
00:11:01,960 --> 00:11:05,635
Fraser.
Hoi, Pete.
112
00:11:05,760 --> 00:11:09,060
Het lab aan de lijn.
Zeg het maar.
113
00:11:10,960 --> 00:11:12,760
Weet je dat zeker?
114
00:11:16,080 --> 00:11:18,970
Hij had veel diacetylmorfine
in z'n lichaam.
115
00:11:19,080 --> 00:11:23,880
Diacetylmorfine?
- Het was een overdosis heroïne.
116
00:11:34,480 --> 00:11:38,050
Kom nou, u kent de regels.
U moet er buiten blijven.
117
00:11:38,160 --> 00:11:40,690
Hij is vermoord.
- Dat is niet zeker.
118
00:11:40,800 --> 00:11:45,890
Er lagen geen naalden in de flat.
- Dan heeft hij het elders genomen.
119
00:11:46,000 --> 00:11:52,850
Nee. Zo'n dosis heeft direct effect.
- Zie je wel? Hij kon nergens meer heen.
120
00:11:52,960 --> 00:11:57,890
Wat moet dit voorstellen? Waar zijn
de foto's, de sectie, de verbanden?
121
00:11:58,000 --> 00:11:59,400
We wilden...
122
00:11:59,520 --> 00:12:04,290
Mij niet kwetsen? Hang ze op.
Dit is een moordonderzoek.
123
00:12:04,400 --> 00:12:11,800
U mag niet meedoen met dit onderzoek.
- Ik kan wel aan andere zaken werken.
124
00:12:13,040 --> 00:12:17,637
Robbie, kijk eens.
200.000 pond.
125
00:12:17,760 --> 00:12:21,130
Wat is dat?
- Papieren uit Andrew Burke's flat.
126
00:12:21,240 --> 00:12:25,330
Een spaarplan met levensverzekering.
- Ter waarde van 200.000 pond.
127
00:12:25,440 --> 00:12:31,450
Hij heeft er jarenlang voor betaald.
Het komt ten goede aan z'n zoons.
128
00:12:31,560 --> 00:12:35,160
We moeten dit behandelen als motief.
129
00:13:24,440 --> 00:13:27,930
Dat is Ellen Phillips,
die aan kanker is overleden.
130
00:13:28,040 --> 00:13:30,970
In het ziekenhuis, hè?
- Dat klopt.
131
00:13:31,080 --> 00:13:37,480
De rest is er ook niet meer.
Alleen Tom, Billy en ik zijn er nog.
132
00:13:38,000 --> 00:13:42,170
Waar is Billy?
- Hij is onze afspraak vast vergeten.
133
00:13:42,280 --> 00:13:46,130
Angie gaat hem straks wel
wat te eten brengen.
134
00:13:46,240 --> 00:13:49,010
Waarom staat dr. Vaughn op de foto?
135
00:13:49,120 --> 00:13:52,730
Ze was jarig.
We hadden er lucht van gekregen.
136
00:13:52,840 --> 00:13:59,758
We riepen haar op voor 'n spoedgeval.
- Ik heb de taart gebakken.
137
00:13:59,880 --> 00:14:05,770
Dus jullie waren bevriend met haar?
- Ze is niet zoals die jonge dokters.
138
00:14:05,880 --> 00:14:13,380
Die schrijven een recept en dat is dat.
- Maar zij staat echt voor je klaar.
139
00:14:15,400 --> 00:14:19,610
Hoe lang was u in het noorden?
- Een paar dagen maar.
140
00:14:19,720 --> 00:14:23,770
Waar was u precies?
- In een huisje vlak bij Inverness.
141
00:14:23,880 --> 00:14:27,610
Kan iemand dat bevestigen?
- Waar is dat voor nodig?
142
00:14:27,720 --> 00:14:31,810
Het is een verdacht sterfgeval.
- Verdacht?
143
00:14:31,920 --> 00:14:35,770
We moeten
bepaalde mogelijkheden elimineren.
144
00:14:35,880 --> 00:14:41,398
Word ik verdacht?
- Wist u dat hij een spaarplan had?
145
00:14:45,840 --> 00:14:49,540
Hij heeft het er een keer over gehad.
146
00:14:51,000 --> 00:14:53,890
Het was toch een natuurlijke dood?
147
00:14:54,000 --> 00:14:57,490
Hoe heeft u dat huisje gehuurd?
- Via een bureau.
148
00:14:57,600 --> 00:15:00,400
Mogen we de gegevens hebben?
149
00:15:06,640 --> 00:15:08,640
Dat is de kwitantie.
150
00:15:14,960 --> 00:15:16,871
Hallo.
- Dokter.
151
00:15:17,000 --> 00:15:20,530
Billy, deze mensen zijn van de politie.
- Dat weet ik wel.
152
00:15:20,640 --> 00:15:26,540
Ik kom straks nog even langs.
- Bedankt, dokter. Kom binnen.
153
00:15:28,920 --> 00:15:33,650
Alles goed, Billy?
- Het is m'n hoofd. Ik vergeet dingen.
154
00:15:33,760 --> 00:15:38,690
Vooral de tabletten.
Maar de dokter zorgt goed voor me.
155
00:15:38,800 --> 00:15:42,290
Angie heeft dit meegegeven.
- Angie...
156
00:15:42,400 --> 00:15:46,810
Het buurtcentrum.
Ik had een afspraak met Tom.
157
00:15:46,920 --> 00:15:51,810
Het geeft niet. Ze begrijpen het wel.
- Ik vergeet tegenwoordig alles.
158
00:15:51,920 --> 00:15:58,720
Kun je even naar deze foto kijken?
- Met foto's heb ik geen probleem.
159
00:15:58,880 --> 00:16:02,210
Dat is je vader.
- Je kende hem goed, hè?
160
00:16:02,320 --> 00:16:06,770
Ja. Ik heb hem vermoord.
- Heb jij hem vermoord?
161
00:16:06,880 --> 00:16:11,450
Hij had het vaak over je.
Het was John voor en na.
162
00:16:11,560 --> 00:16:13,290
Hoe heb je hem vermoord?
163
00:16:13,400 --> 00:16:15,914
Wie?
- Andrew Burke.
164
00:16:16,040 --> 00:16:17,872
Is Andrew dood?
165
00:16:20,280 --> 00:16:22,749
Wanneer is dat gebeurd?
166
00:16:22,880 --> 00:16:29,480
Het is al goed, Billy. Laat maar.
- Dr. Vaughn zou voor hem zorgen.
167
00:16:36,320 --> 00:16:42,850
Ellen Phillips overleed in 't ziekenhuis.
Ze lunchte vaak met m'n vader.
168
00:16:42,960 --> 00:16:48,690
De arts die de overlijdensakte
heeft ondertekend was Graham...
169
00:16:48,800 --> 00:16:50,290
Graham Fletcher.
170
00:16:50,400 --> 00:16:57,955
Vraag hem of er iets opvallends was
en of dr. Vaughn ook een rol speelde.
171
00:16:58,080 --> 00:17:02,090
Ik zou deze zaak toch leiden?
- Ik geef je alleen advies.
172
00:17:02,200 --> 00:17:06,330
Ik zou ook naar die heroïne kijken.
Die moet ergens vandaan komen.
173
00:17:06,440 --> 00:17:12,890
Natuurlijk. Maar wist u dat uw vader
een spaarplan van 200.000 pond had?
174
00:17:13,000 --> 00:17:18,700
Baas? Uw broer staat bij de receptie.
- Wat komt hij doen?
175
00:17:24,640 --> 00:17:27,250
Wat is er allemaal aan de hand?
- Hoezo?
176
00:17:27,360 --> 00:17:34,260
Je collega's zijn op m'n werk geweest.
Ze vroegen of ik een alibi had.
177
00:17:35,200 --> 00:17:38,450
Ze hebben heroïne gevonden
in z'n lichaam.
178
00:17:38,560 --> 00:17:41,960
Een overdosis was de doodsoorzaak.
179
00:17:42,120 --> 00:17:45,450
Ze hadden het over z'n spaargeld.
- Ik heb het net gehoord.
180
00:17:45,560 --> 00:17:49,370
Volgens mij denken ze
dat ik hem vermoord heb om het geld.
181
00:17:49,480 --> 00:17:51,790
Denk jij dat ook?
182
00:17:52,800 --> 00:17:58,450
Ik hield van hem. Ik heb m'n best
gedaan om voor hem te zorgen.
183
00:17:58,560 --> 00:18:01,060
Ik heb gedaan wat ik kon.
184
00:18:01,480 --> 00:18:03,517
Hou het geld maar.
185
00:18:05,320 --> 00:18:07,436
Ik hoef het niet.
186
00:18:13,880 --> 00:18:17,090
Hij heeft het huisje
voor vier dagen gehuurd.
187
00:18:17,200 --> 00:18:19,290
Maar is hij er ook geweest?
188
00:18:19,400 --> 00:18:24,410
Waarom beschuldigen jullie m'n broer?
- Ik heb uw broer niet beschuldigd.
189
00:18:24,520 --> 00:18:28,050
Jullie zetten hem onder druk.
Wat moet hij anders denken?
190
00:18:28,160 --> 00:18:32,860
Hij heeft net z'n vader verloren.
- U ook, baas.
191
00:18:34,320 --> 00:18:39,650
Dit bedoel ik nou. Daarom moet u
niet aan deze zaak werken.
192
00:18:39,760 --> 00:18:46,678
John heeft hem echt niet vermoord.
Wat? Denken jullie van wel?
193
00:18:46,800 --> 00:18:52,193
Ik weet het niet.
Daarom doe ik onderzoek.
194
00:18:52,320 --> 00:18:54,410
Moet ik dat soms niet doen?
195
00:18:54,520 --> 00:19:00,320
Als je onderzoek wil doen
moet je naar dat ziekenhuis gaan.
196
00:19:20,240 --> 00:19:26,340
Heeft uw broer u hard aangepakt?
- Daar had hij het recht toe.
197
00:19:29,360 --> 00:19:32,660
U heeft het nooit over hem gehad.
198
00:19:34,600 --> 00:19:39,674
John en ik
hebben nooit veel gemeen gehad.
199
00:19:40,440 --> 00:19:47,140
Hij kon goed overweg met m'n vader.
Hij heeft hem dus niet vermoord.
200
00:19:49,680 --> 00:19:56,120
Ellen Phillips had een dochter, Jane.
Ik heb haar adres.
201
00:19:59,920 --> 00:20:06,210
We hebben hier veel sterfgevallen.
Hier staat het: Ellen Phillips.
202
00:20:06,320 --> 00:20:12,170
Nu weet ik het weer. Ze had longkanker.
Complicaties, longontsteking.
203
00:20:12,280 --> 00:20:16,478
Niets vreemds?
- Hier staat niets vermeld.
204
00:20:16,600 --> 00:20:19,770
Dat is heel gebruikelijk bij longkanker.
205
00:20:19,880 --> 00:20:25,480
Is er autopsie verricht?
- Ik denk het niet. Even kijken.
206
00:20:27,320 --> 00:20:30,490
Het is wel aangeboden.
De dochter wilde het niet.
207
00:20:30,600 --> 00:20:37,290
Haar huisarts was Marion Vaughn.
- Ja. Die ken ik uit m'n studententijd.
208
00:20:37,400 --> 00:20:41,290
Was zij betrokken bij de behandeling
toen Mrs Phillips hier lag?
209
00:20:41,400 --> 00:20:45,300
Nee, dat was mijn verantwoordelijkheid.
210
00:20:58,480 --> 00:21:02,380
Uw moeder is vrij plotseling overleden.
211
00:21:03,640 --> 00:21:07,110
Datzelfde geldt voor mijn vader.
212
00:21:13,440 --> 00:21:16,970
Was er iets vreemds
aan het overlijden van uw moeder?
213
00:21:17,080 --> 00:21:19,330
Dat het zo plotseling gebeurde.
214
00:21:19,440 --> 00:21:24,250
Ze hadden gezegd dat ze
nog minstens zes maanden had.
215
00:21:24,360 --> 00:21:27,860
Maar ze overleed binnen twee weken.
216
00:21:28,360 --> 00:21:30,829
Tot morgen.
217
00:21:44,600 --> 00:21:46,970
Maar u heeft geen vragen gesteld?
218
00:21:47,080 --> 00:21:52,480
Ik vroeg me af waarom ze
geen autopsie hadden verricht.
219
00:22:03,760 --> 00:22:10,360
Ik had graag een verklaring gehad
voor haar plotselinge overlijden.
220
00:22:17,400 --> 00:22:21,170
De lijkschouwer?
- Die komt eraan. En mensen van het lab.
221
00:22:21,280 --> 00:22:26,050
Wie heeft hem gevonden?
- Angie. Van het buurthuis.
222
00:22:26,160 --> 00:22:30,930
Ik kwam hem z'n ontbijt brengen.
En toen lag hij daar zo.
223
00:22:31,040 --> 00:22:32,650
Hoe laat was dat?
224
00:22:32,760 --> 00:22:37,130
Rond negen uur. Kwart voor negen.
Ik was onderweg naar m'n werk.
225
00:22:37,240 --> 00:22:40,130
Heeft u verder nog iemand gezien?
- Niet op gelet.
226
00:22:40,240 --> 00:22:43,530
Familie, misschien?
- Niet dat ik weet.
227
00:22:43,640 --> 00:22:47,130
En gisteravond?
Bent u toen nog bij hem geweest?
228
00:22:47,240 --> 00:22:49,850
Waarom zou ik?
- Op weg naar huis, bedoel ik.
229
00:22:49,960 --> 00:22:52,770
U schijnt hem goed te kennen.
230
00:22:52,880 --> 00:22:58,810
Je raakt aan mensen gehecht als je ze
dagelijks ziet. Maar het is geen familie.
231
00:22:58,920 --> 00:23:04,090
Heeft u hem gisteravond niet gezien?
- Nee. Dat heb ik al gezegd.
232
00:23:04,200 --> 00:23:08,500
Bedankt, Miss Hamilton.
U hoort nog van ons.
233
00:23:11,000 --> 00:23:16,130
Ze leek me wat gespannen.
- Ze heeft net een lijk gevonden.
234
00:23:16,240 --> 00:23:18,170
Ja, dat zal het zijn.
235
00:23:18,280 --> 00:23:23,930
Billy had een blauwe plek op z'n arm.
- Net als m'n vader.
236
00:23:24,040 --> 00:23:29,610
Dat moet nog bevestigd worden.
- Kom op. Het moet dezelfde dader zijn.
237
00:23:29,720 --> 00:23:34,010
Dr. Vaughn zei gisteravond
dat ze nog bij Billy langs ging.
238
00:23:34,120 --> 00:23:40,810
Ze heeft in een geriatrisch ziekenhuis
drie jaar terminaal zieken behandeld.
239
00:23:40,920 --> 00:23:44,090
Waarom is ze daar weggegaan?
- Ze kreeg een burnout.
240
00:23:44,200 --> 00:23:48,250
Mogelijk motief. De recente
slachtoffers waren terminaal ziek.
241
00:23:48,360 --> 00:23:55,090
Ellen had kanker. Billy had alzheimer.
- Wilde ze hen uit hun lijden verlossen?
242
00:23:55,200 --> 00:23:59,610
Ellen is in het ziekenhuis overleden.
- Ze kan er op bezoek gegaan zijn.
243
00:23:59,720 --> 00:24:06,330
Die dr. Fletcher was Vaughn's baas
in dat ziekenhuis. En misschien meer.
244
00:24:06,440 --> 00:24:08,490
Misschien beschermt hij haar.
245
00:24:08,600 --> 00:24:12,570
Als ik dit onderzoek leidde,
zou ik dr. Vaughn hier verhoren.
246
00:24:12,680 --> 00:24:16,230
Uiteraard.
Baas, waar gaat u heen?
247
00:24:17,280 --> 00:24:20,090
Ellen Phillips is overleden
aan een overdosis morfine, hè?
248
00:24:20,200 --> 00:24:24,610
Ik heb u de gegevens laten zien.
- U heeft die zelf opgeschreven.
249
00:24:24,720 --> 00:24:28,930
Een verpleegster heeft het toegediend.
Vraag het zuster Jordan.
250
00:24:29,040 --> 00:24:34,610
Dat doe ik. Hoe zit het met dr. Vaughn?
- We waren studiegenoten.
251
00:24:34,720 --> 00:24:38,010
U was haar baas
bij het geriatrisch ziekenhuis.
252
00:24:38,120 --> 00:24:43,370
Had u een relatie met haar?
- Dit heeft niets met Marion te maken.
253
00:24:43,480 --> 00:24:47,610
Zij is nu de enige verdachte.
Ze werkte met terminaal zieken.
254
00:24:47,720 --> 00:24:51,530
Ze is ingestort. Ze ziet zichzelf
als een soort doodsengel.
255
00:24:51,640 --> 00:24:54,330
U had een relatie.
Daarom beschermt u haar.
256
00:24:54,440 --> 00:24:56,250
Nee, zo was het niet.
257
00:24:56,360 --> 00:25:01,130
Ellen Phillips overleed
aan een overdosis. Of niet soms?
258
00:25:01,240 --> 00:25:03,970
Dat vermoedde ik.
Het is nooit bewezen.
259
00:25:04,080 --> 00:25:09,210
Omdat u niet om een autopsie vroeg.
- Die vrouw ging toch al dood.
260
00:25:09,320 --> 00:25:13,610
Ik dacht aan een fout. Het ging mij
om de reputatie van het ziekenhuis.
261
00:25:13,720 --> 00:25:20,220
Er is hier iets in de doofpot gestopt
en dat gaan wij onderzoeken.
262
00:25:20,600 --> 00:25:23,370
Wanneer heeft u Billy Watson
voor het laatst gezien?
263
00:25:23,480 --> 00:25:28,490
Wat is er aan de hand?
- Hij is vanochtend dood gevonden.
264
00:25:28,600 --> 00:25:35,490
Hij is gisteravond tussen negen en
twaalf uur overleden. Waar was u toen?
265
00:25:35,600 --> 00:25:38,513
Beschuldigt u me van moord?
266
00:25:38,640 --> 00:25:43,040
Heeft u dat gedaan?
- Waarom zou ik dat doen?
267
00:25:44,320 --> 00:25:51,670
Vanwege uw tijd in de geriatrie.
Al dat lijden. En u stond machteloos.
268
00:25:51,800 --> 00:25:56,930
Kunt u zich voorstellen hoe het is
om dat dag in, dag uit aan te zien?
269
00:25:57,040 --> 00:26:01,050
Ik kan me voorstellen
dat je er niet mee kunt omgaan.
270
00:26:01,160 --> 00:26:04,210
Ik heb verlof opgenomen
om er even uit te zijn.
271
00:26:04,320 --> 00:26:08,850
Ik heb de balans opgemaakt en besloten
me nuttig te maken als huisarts.
272
00:26:08,960 --> 00:26:11,690
Door een snelle uitweg te bieden.
273
00:26:11,800 --> 00:26:17,432
Nee, nooit.
Dat is in strijd met m'n principes.
274
00:26:17,560 --> 00:26:19,450
Was u gisteravond bij Billy?
275
00:26:19,560 --> 00:26:25,650
Ja. Ik ging om negen uur langs.
Toen ik wegging, was alles goed.
276
00:26:25,760 --> 00:26:31,570
Heeft u een relatie met dr. Fletcher?
- Ik zie niet in wat dat ertoe doet.
277
00:26:31,680 --> 00:26:38,050
Wellicht verzwijgt hij daarom dat u
Ellen in het ziekenhuis heeft bezocht.
278
00:26:38,160 --> 00:26:40,760
Ik ben daar nooit geweest.
279
00:26:52,640 --> 00:26:55,473
Gaat het wel?
- Ja, hoor.
280
00:26:57,480 --> 00:27:01,880
Ik heb al een kist uitgezocht.
- Goed gedaan.
281
00:27:02,040 --> 00:27:07,690
Iemand moest de dingen regelen.
- En dat was altijd jouw taak.
282
00:27:07,800 --> 00:27:11,810
Wat bedoel je daarmee?
- Altijd bellen, altijd op bezoek.
283
00:27:11,920 --> 00:27:14,410
Was dat dan verkeerd?
- Nee.
284
00:27:14,520 --> 00:27:18,890
Ik weet wat jouw probleem is.
Je bent te laat. Daar gaat het om.
285
00:27:19,000 --> 00:27:22,730
Te laat?
- Je zei altijd dat je zou bellen.
286
00:27:22,840 --> 00:27:27,370
Nu zou je wel willen langsgaan, hè?
- Ik wil geen ruzie maken. Niet hier.
287
00:27:27,480 --> 00:27:30,770
Het is niet mijn schuld
dat jij een waardeloze zoon was.
288
00:27:30,880 --> 00:27:35,716
Klootzak.
- Kom maar op, stoere vent.
289
00:27:42,240 --> 00:27:45,240
Wat ben jij een zielig figuur.
290
00:27:51,600 --> 00:27:53,330
Dat was de politie in Inverness.
291
00:27:53,440 --> 00:28:00,740
John Burke kwam pas naar het huisje
toen z'n vader al twee dagen dood was.
292
00:28:07,440 --> 00:28:09,033
Wat nu weer?
293
00:28:13,000 --> 00:28:15,400
Wat is hier aan de hand?
294
00:28:16,320 --> 00:28:18,152
Hij heeft gelogen.
295
00:28:18,280 --> 00:28:23,878
Je zei dat je in het noorden was.
- Dat klopt.
296
00:28:27,680 --> 00:28:33,250
Dit is de kwitantie voor de huur
van het huisje gedurende vier dagen.
297
00:28:33,360 --> 00:28:38,799
Is dit de kwitantie die je ons gaf?
- Ja.
298
00:28:40,240 --> 00:28:41,690
Ik begrijp het niet.
299
00:28:41,800 --> 00:28:48,638
Ben je daar echt vier dagen geweest?
- Dat heb ik al gezegd.
300
00:28:48,760 --> 00:28:56,394
De beheerder van de huisjes zegt dat je
pas op de derde dag bent aangekomen.
301
00:29:01,720 --> 00:29:09,320
Ik werd opgehouden. Wat maakt het uit?
- Het maakt uit omdat je loog. Waarom?
302
00:29:13,120 --> 00:29:16,770
Ik was het gewoon vergeten.
Het leek me niet belangrijk.
303
00:29:16,880 --> 00:29:22,410
Klopt het dat je vlak voor z'n dood
ruzie hebt gehad met je vader?
304
00:29:22,520 --> 00:29:27,356
Ruzie?
- In 't buurthuis. Over 't drankgebruik.
305
00:29:27,480 --> 00:29:33,237
O, dat.
Dat was het gebruikelijke gedoe.
306
00:29:35,560 --> 00:29:40,690
Ik had in de flat een fles gevonden.
Terwijl het zo goed ging.
307
00:29:40,800 --> 00:29:43,500
Ik was gewoon gefrustreerd.
308
00:29:44,440 --> 00:29:51,471
John, heb je je vader vermoord?
- Hoe kunnen jullie me dat vragen?
309
00:29:51,600 --> 00:29:54,490
Probeer het eens van onze kant te zien.
310
00:29:54,600 --> 00:30:00,890
Het lijkt alsof je dat huisje
hebt gehuurd om een alibi te hebben.
311
00:30:01,000 --> 00:30:06,410
Zo is het niet gegaan.
- Vertel maar hoe het wel is gegaan.
312
00:30:06,520 --> 00:30:09,020
Dan kunnen wij je helpen.
313
00:30:16,920 --> 00:30:20,970
Ik heb het huisje gehuurd.
Ik was van plan weg te gaan.
314
00:30:21,080 --> 00:30:23,770
Ik had heel lang voor hem gezorgd.
315
00:30:23,880 --> 00:30:30,718
Ik kon het niet aan dat hij weer dronk.
Daarom wilde ik weg.
316
00:30:32,240 --> 00:30:35,240
Maar toen kregen we dus ruzie.
317
00:30:36,640 --> 00:30:42,158
Ik vond het vervelend.
Ik wilde het bijleggen.
318
00:30:42,280 --> 00:30:47,880
Je bent naar hem toe gegaan.
- Dat klopt. Maar hij was...
319
00:30:49,680 --> 00:30:53,480
Ik heb hem daar gevonden.
Hij was dood.
320
00:30:56,840 --> 00:31:00,610
Ik raakte in paniek.
Ik wist me geen raad.
321
00:31:00,720 --> 00:31:03,920
Ik had het bijna gemeld, maar...
322
00:31:05,320 --> 00:31:08,950
ik ben gewoon naar huis gegaan.
323
00:31:10,880 --> 00:31:12,791
Ik bleef thuis.
324
00:31:13,800 --> 00:31:18,749
In de war.
Het zal de schok wel geweest zijn.
325
00:31:19,920 --> 00:31:26,917
Toen dacht ik: Wat maakt het nog uit?
Ik ben naar het noorden gegaan.
326
00:31:27,040 --> 00:31:32,340
Je hebt hem daar laten liggen.
- Ik wist me geen raad.
327
00:31:44,240 --> 00:31:48,940
Het spijt me dat ik hem
onder druk moest zetten.
328
00:31:51,880 --> 00:31:56,530
Denk eens na. Denk je echt
dat John al die oudjes vermoord heeft?
329
00:31:56,640 --> 00:31:58,370
Dat is toch niet logisch?
330
00:31:58,480 --> 00:32:02,810
Hij wilde de erfenis en heeft ze
vermoord als afleidingsmanoeuvre.
331
00:32:02,920 --> 00:32:05,930
Om één moord te verhullen?
- Hij had wel gelogen.
332
00:32:06,040 --> 00:32:08,330
Maar hij heeft alles uitgelegd.
333
00:32:08,440 --> 00:32:13,610
Hij legde uit dat hij het lichaam daar
liet liggen en naar het noorden ging.
334
00:32:13,720 --> 00:32:17,930
Hij is een paar dagen weggebleven.
Dan is die paniek toch wel over.
335
00:32:18,040 --> 00:32:23,730
Als John zo doortrapt was, had hij
ook beseft dat z'n alibi niet deugde.
336
00:32:23,840 --> 00:32:29,810
Die theorie van jou is grote onzin.
Zoiets kan John niet bedenken.
337
00:32:29,920 --> 00:32:33,690
Hij raakte in paniek.
Vindt u dat een goede verklaring?
338
00:32:33,800 --> 00:32:39,200
Ik weet niet wat hem bezielde,
maar het was geen moord.
339
00:32:54,640 --> 00:32:57,490
U had dienst toen Ellen Phillips overleed.
340
00:32:57,600 --> 00:33:03,370
Ja. Dat weet ik nog goed,
want haar toestand was niet kritiek.
341
00:33:03,480 --> 00:33:06,010
We waren verbaasd toen ze overleed.
342
00:33:06,120 --> 00:33:11,690
Had ze die dag bezoekers gehad?
- Eentje maar. Dat was ongebruikelijk.
343
00:33:11,800 --> 00:33:13,200
Waarom?
344
00:33:13,320 --> 00:33:19,635
Haar vrienden kwamen altijd elke dag.
Een groepje oude mensen.
345
00:33:19,760 --> 00:33:26,260
Op die dag kwam er maar één.
En hij vertrok vlak voor ze overleed.
346
00:33:26,440 --> 00:33:30,840
Staat die man op deze foto?
- Ja, dat is hem.
347
00:33:31,560 --> 00:33:36,360
Weet u dat zeker?
- Ja. Ik heb hem nog gesproken.
348
00:33:37,000 --> 00:33:38,434
Gaat het wel?
349
00:33:40,120 --> 00:33:41,820
Dat is m'n vader.
350
00:34:07,200 --> 00:34:10,400
Het kan ermee door.
Kom, we gaan.
351
00:34:18,360 --> 00:34:22,130
Hoe bevriend was m'n vader met Ellen?
- Net zoals wij allemaal.
352
00:34:22,240 --> 00:34:26,810
Hij bezocht haar die laatste dag.
- We hebben haar allemaal bezocht.
353
00:34:26,920 --> 00:34:31,330
Maar hij was haar laatste bezoeker.
Hebben ze ooit ruzie gehad?
354
00:34:31,440 --> 00:34:34,930
Niet dat ik weet.
- We zijn allemaal goede maatjes.
355
00:34:35,040 --> 00:34:39,440
Vind je het goed
als we hem nu gaan begraven?
356
00:34:53,200 --> 00:34:56,113
Drager nummer één, graag.
357
00:34:58,600 --> 00:35:04,994
Drager nummer twee,
drager nummer drie.
358
00:35:05,120 --> 00:35:08,431
Drager nummer vier.
359
00:35:12,880 --> 00:35:18,170
We zijn dankbaar dat voor Andrew
alle ziekte en pijn voorbij zijn, Heer.
360
00:35:18,280 --> 00:35:24,210
Zelfs de dood is voorbij. Zijn lichaam
vertrouwen we toe aan de aarde.
361
00:35:24,320 --> 00:35:29,679
Aarde tot aarde,
as tot as, stof tot stof.
362
00:35:29,800 --> 00:35:35,352
De zielen van de rechtschapenen
zijn in handen van God.
363
00:35:36,360 --> 00:35:38,715
Zij rusten in vrede.
364
00:35:48,520 --> 00:35:49,920
Gaat het wel?
365
00:35:51,600 --> 00:35:55,195
Ja, hoor. Het gaat best.
366
00:35:56,200 --> 00:36:01,900
Gaan jullie maar terug naar het bureau.
Ik kom straks ook.
367
00:36:07,680 --> 00:36:11,080
Bedankt voor je komst.
- Geen dank.
368
00:36:25,280 --> 00:36:28,080
Sorry dat ik je zo aanpakte.
369
00:36:30,800 --> 00:36:35,370
Weet je nog, die keer dat je me
in m'n gezicht raakte met de bal?
370
00:36:35,480 --> 00:36:38,570
Je had bijna m'n neus gebroken.
371
00:36:38,680 --> 00:36:43,516
Je viel bijna om van het lachen.
En hij ook.
372
00:36:44,840 --> 00:36:50,313
Wil je herinneringen ophalen
aan onze gelukkige jeugd?
373
00:36:51,640 --> 00:36:53,440
Ik wilde alleen...
374
00:36:55,920 --> 00:37:00,720
Laat ook maar.
- Denk je dat ik hem vermoord heb?
375
00:37:01,520 --> 00:37:05,991
Nee.
- Ik heb hem wel laten liggen.
376
00:37:06,120 --> 00:37:08,120
Wil je weten waarom?
377
00:37:09,120 --> 00:37:13,410
Je zei dat je in paniek raakte.
- Dat was gelogen.
378
00:37:13,520 --> 00:37:16,620
Heb je hem expres laten liggen?
379
00:37:16,880 --> 00:37:18,280
Waarom?
380
00:37:19,480 --> 00:37:25,170
Omdat het jouw beurt was.
Al die jaren had ik alles geregeld.
381
00:37:25,280 --> 00:37:30,170
Ik vond dat het voor één keer
jouw taak was om de zooi op te ruimen.
382
00:37:30,280 --> 00:37:35,880
Maar jij zorgde altijd voor hem.
- Dat kun je wel zeggen.
383
00:37:36,000 --> 00:37:40,290
Altijd m'n plicht doen.
Altijd de goede zoon uithangen.
384
00:37:40,400 --> 00:37:42,890
En wat kreeg ik ervoor terug?
385
00:37:43,000 --> 00:37:48,393
Je broer is bij de politie.
Je broer is inspecteur.
386
00:37:48,520 --> 00:37:53,410
Het was Matt voor en na.
- Maar jij was z'n lievelingszoon.
387
00:37:53,520 --> 00:37:55,557
Denk je dat echt?
388
00:37:55,680 --> 00:37:59,130
Als hij naar mij keek
zag hij alleen dat ik jou niet was.
389
00:37:59,240 --> 00:38:03,210
Maar ik kwam nooit bij hem.
- Denk je dat dat uitmaakte?
390
00:38:03,320 --> 00:38:08,090
Jij was altijd z'n zoon.
Ik was gewoon onzichtbaar.
391
00:38:08,200 --> 00:38:13,800
Altijd aanwezig, maar nooit erkend.
Daarom haatte ik hem.
392
00:38:14,720 --> 00:38:18,120
En daarom heb ik hem laten liggen.
393
00:38:21,240 --> 00:38:26,090
Dat heb ik nooit geweten.
- Het kon je ook niets schelen.
394
00:38:26,200 --> 00:38:31,800
Het kon me wel schelen.
Ik zei het alleen niet tegen hem.
395
00:38:32,440 --> 00:38:37,594
Dat is jouw last.
De mijne ben ik nu kwijt.
396
00:38:40,320 --> 00:38:42,020
John, wacht even.
397
00:38:45,120 --> 00:38:46,810
Laten we contact houden.
398
00:38:46,920 --> 00:38:51,020
Waarvoor?
Omdat hij dat zou hebben gewild?
399
00:38:52,240 --> 00:38:53,940
Omdat ik het wil.
400
00:39:36,960 --> 00:39:38,633
Dr. Vaughn.
401
00:39:38,760 --> 00:39:43,210
Nog meer beschuldigingen?
- Nee, ik heb informatie nodig.
402
00:39:43,320 --> 00:39:46,730
U ging om negen uur bij Billy langs.
- Dat klopt.
403
00:39:46,840 --> 00:39:52,450
Heeft u daar iemand anders gezien?
- Er was niemand. De straat was leeg.
404
00:39:52,560 --> 00:39:54,970
En u ging meteen naar huis?
- Dat klopt.
405
00:39:55,080 --> 00:39:57,410
Ik kwam Tom en Theresa nog tegen.
406
00:39:57,520 --> 00:40:01,410
Waar?
- Ik zag ze in de buurt van Billy's huis.
407
00:40:01,520 --> 00:40:05,250
Ze wandelden daar.
Ze hielden me een tijd aan de praat.
408
00:40:05,360 --> 00:40:10,130
Zeiden ze waar ze naartoe gingen?
- Dat heb ik niet gevraagd. Hoezo?
409
00:40:10,240 --> 00:40:16,330
Is één van hen terminaal ziek?
- Dat is vertrouwelijke informatie.
410
00:40:16,440 --> 00:40:19,512
Er kan nog een dode vallen.
411
00:40:52,840 --> 00:40:56,340
Het is te laat.
Ze rust nu in vrede.
412
00:41:01,800 --> 00:41:03,700
Laat haar met rust.
413
00:41:32,240 --> 00:41:34,690
Jij hebt ze allemaal vermoord.
414
00:41:34,800 --> 00:41:39,090
Doe niet zo raar.
Het was gewoon mijn beurt.
415
00:41:39,200 --> 00:41:44,434
Je hebt mijn vader vermoord.
- Ik was erbij.
416
00:41:44,560 --> 00:41:46,560
Ik begrijp het niet.
417
00:41:49,640 --> 00:41:55,955
Ik, Billy Watson, Theresa.
We waren er allemaal bij.
418
00:41:56,080 --> 00:42:00,517
Alle drie?
- Zo wilde je vader het.
419
00:42:00,640 --> 00:42:03,792
We hadden een overeenkomst.
420
00:42:04,680 --> 00:42:10,198
Het laatste wat we wilden
was een lange lijdensweg.
421
00:42:10,320 --> 00:42:16,350
Dus als één van ons
waardig wilde sterven...
422
00:42:16,480 --> 00:42:19,279
zou de rest daarbij helpen.
423
00:42:20,320 --> 00:42:26,430
Een zelfmoordpact?
- Meer een euthanasiepact.
424
00:42:28,880 --> 00:42:35,434
Die heroïne.
- Makkelijk zat, als je contacten hebt.
425
00:42:35,560 --> 00:42:42,478
Het is toch veel beter
om zelf te beslissen over je dood?
426
00:42:43,480 --> 00:42:45,915
Je vader vond van wel.
427
00:42:47,640 --> 00:42:52,111
Hij was terminaal ziek.
428
00:42:52,240 --> 00:42:56,810
Binnen afzienbare tijd zou hij
alleen in een ziekenhuis liggen...
429
00:42:56,920 --> 00:43:00,090
en in leven worden gehouden
om te lijden.
430
00:43:00,200 --> 00:43:06,515
Zou je dat gewild hebben?
- Hij koos voor de dood.
431
00:43:08,200 --> 00:43:09,700
Hij stond erop.
432
00:43:14,560 --> 00:43:21,034
Hoe lang duurt het?
- Niet lang. Je valt gewoon in slaap.
433
00:43:22,040 --> 00:43:28,036
Andy, dit is de laatste kans
om van mening te veranderen.
434
00:43:32,480 --> 00:43:35,380
Waren Mattie en John er maar.
435
00:43:36,440 --> 00:43:39,034
Je weet dat dat niet kan.
436
00:43:42,280 --> 00:43:46,399
Het is goed.
Dit is wat ik wil.
437
00:43:47,400 --> 00:43:49,869
Doe het nu maar.
438
00:43:56,880 --> 00:44:02,490
Dus jullie deden het om de beurt?
- Dat leek ons het beste.
439
00:44:02,600 --> 00:44:06,450
En m'n vader moest het doen
bij Ellen Phillips.
440
00:44:06,560 --> 00:44:07,960
Zijn keuze.
441
00:44:10,880 --> 00:44:12,280
En jij dan?
442
00:44:14,320 --> 00:44:21,120
Degene die als laatste overbleef
moest uiteindelijk zelfmoord plegen.
443
00:44:22,040 --> 00:44:23,540
Dat ben ik dus.
444
00:44:24,960 --> 00:44:27,560
Tenzij jij anders beslist.
445
00:45:00,640 --> 00:45:05,090
Die zoon van me
gaat waarschijnlijk achter jullie aan.
446
00:45:05,200 --> 00:45:12,789
Zeg hem dan dat ik het zelf zo wilde.
Zeg hem dat hij het moet laten gaan.
447
00:45:13,800 --> 00:45:17,111
Robbie, het is voorbij.
448
00:45:18,520 --> 00:45:21,020
Ik leg het later wel uit.
449
00:45:22,320 --> 00:45:27,220
En zeg hem dat ik altijd
trots op hem ben geweest.
37406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.