All language subtitles for S23E04 - Pinnacle.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,320 --> 00:02:12,820 En? - Vrouw, in de dertig. 2 00:02:12,960 --> 00:02:14,860 Schedel ingeslagen. 3 00:02:15,040 --> 00:02:17,730 Wie heeft haar gevonden? - Een jogger. 4 00:02:17,840 --> 00:02:22,890 Is dat 'n jogger? - Hij traint voor de halve marathon. 5 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 Je meent het. 6 00:02:28,640 --> 00:02:32,810 De eerste slagen waren dodelijk. - De rest was overkill. 7 00:02:32,920 --> 00:02:38,810 De aanval was fel, bruut en stuntelig. Moordenaars zijn niet subtiel meer. 8 00:02:38,920 --> 00:02:40,770 Ik wijt 't aan de ouders. 9 00:02:40,880 --> 00:02:45,130 Ze is gisteravond vermoord. Weinig bloed, dus niet hier. 10 00:02:45,240 --> 00:02:47,140 Ze is hier gedumpt? 11 00:02:50,600 --> 00:02:52,700 Dit ziet er vers uit. 12 00:02:54,080 --> 00:02:57,630 Diep, vrij breed. Van 'n busje? 13 00:02:58,040 --> 00:03:02,010 Of een terreinwagen. Stopt hier, sleept haar daarheen. 14 00:03:02,120 --> 00:03:04,530 En dumpt haar in de greppel. 15 00:03:04,640 --> 00:03:07,940 Jim. Maak even 'n afdruk, wil je? 16 00:03:10,760 --> 00:03:12,273 Designerkleren. 17 00:03:13,240 --> 00:03:17,010 Dure schoenen, tenminste als er twee zijn. 18 00:03:17,120 --> 00:03:19,820 Is de andere niet gevonden? 19 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 Tina Brogan. 20 00:03:22,920 --> 00:03:29,020 Getrouwd, 35 jaar. Woont maar een goede kilometer hiervandaan. 21 00:03:29,320 --> 00:03:33,450 Haar papieren. De dader is arrogant of 'n amateur. 22 00:03:33,560 --> 00:03:36,410 Of beide. De aanval was slordig... 23 00:03:36,520 --> 00:03:41,930 ...en hij heeft zich op de eerste de beste plek van het lijk ontdaan. 24 00:03:42,040 --> 00:03:47,290 Maar dat geld is met opzet in haar mond gestopt. Dat is 'n boodschap. 25 00:03:47,400 --> 00:03:52,530 Pinnacle Business Network Seminars. In hotel Westford, vandaag. 26 00:03:52,640 --> 00:03:58,240 Een flyer meegenomen? - Nee, Tina Brogan is de directeur. 27 00:03:59,880 --> 00:04:04,530 Pinnacle is niet zozeer 'n netwerk, als wel 'n uitnodiging. 28 00:04:04,640 --> 00:04:10,140 Een uitnodiging voor 'n nieuw leven. Voor 'n nieuwe jij. 29 00:04:10,480 --> 00:04:13,610 Ik weet wat u denkt: te goed om waar te zijn. 30 00:04:13,720 --> 00:04:16,620 Alleen anderen hebben succes. 31 00:04:17,440 --> 00:04:22,330 Vijf maanden geleden zat ik waar u nu zit en dacht ik dat ook. 32 00:04:22,440 --> 00:04:27,210 Maar nu sta ik hier, als bewijs van wat deze organisatie bereikt. 33 00:04:27,320 --> 00:04:33,271 Ik heb geld, ik heb succes, en ik ben vooral m'n eigen baas. 34 00:04:36,200 --> 00:04:40,400 Ik heb de uitnodiging aanvaard. Wat doet u? 35 00:04:51,680 --> 00:04:53,080 Donderdag? 36 00:04:55,880 --> 00:04:58,680 Ik moet ophangen. Tot later. 37 00:05:00,040 --> 00:05:02,240 Ik ga achterom kijken. 38 00:05:20,200 --> 00:05:22,900 Heb je 'n probleem, vriend? 39 00:05:23,920 --> 00:05:26,480 Nee. Maar jij wel. 40 00:05:29,520 --> 00:05:33,130 Ik woon hiernaast. Ik dacht dat u wilde inbreken. 41 00:05:33,240 --> 00:05:36,278 Ik zoek Mr Brogan. - Terry? 42 00:05:36,440 --> 00:05:38,130 Al 'n paar dagen niet gezien. 43 00:05:38,240 --> 00:05:40,640 En z'n vrouw? - Ook niet. 44 00:05:41,800 --> 00:05:46,130 We zijn blij met de rust. - Wat bedoel je daarmee? 45 00:05:46,240 --> 00:05:49,370 Ze zijn erg luidruchtig. Maken constant ruzie. 46 00:05:49,480 --> 00:05:52,040 Ruzie? Waarover? 47 00:05:52,800 --> 00:05:58,330 Iedereen maakt ruzie over hetzelfde. Alleen de woorden verschillen. 48 00:05:58,440 --> 00:06:01,050 Klinkt goed. - Heb ik ergens gelezen. 49 00:06:01,160 --> 00:06:04,090 Enig idee waar we Terry kunnen vinden? 50 00:06:04,200 --> 00:06:07,130 De kroeg, neem ik aan. - Hij lust ze wel? 51 00:06:07,240 --> 00:06:09,640 Zoals iedere alcoholist. 52 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 O, mijn god. 53 00:06:14,640 --> 00:06:16,119 Arme Tina. 54 00:06:19,840 --> 00:06:21,740 Hoe is het gebeurd? 55 00:06:22,440 --> 00:06:26,410 Dat zoeken we uit. Ze is vanmorgen pas gevonden. 56 00:06:26,520 --> 00:06:30,930 Gevonden? - Een goede kilometer van haar huis. 57 00:06:31,040 --> 00:06:34,690 Ik wist dat er iets was. Ik wist 't gewoon. 58 00:06:34,800 --> 00:06:38,730 Waarom zegt u dat? - Ze kwam vanmorgen niet opdagen. 59 00:06:38,840 --> 00:06:42,730 Tina mist nooit 'n bijeenkomst van Pinnacle. 60 00:06:42,840 --> 00:06:45,240 Wat is Pinnacle precies? 61 00:06:46,120 --> 00:06:49,351 Het is een uniek netwerk. 62 00:06:49,920 --> 00:06:51,399 Voor vrouwen. 63 00:06:52,360 --> 00:06:56,610 Vooral zakenvrouwen. - Exclusief voor zakenvrouwen. 64 00:06:56,720 --> 00:07:01,490 Wij bieden onze leden advies, lifecoaching en zakencontacten. 65 00:07:01,600 --> 00:07:06,310 Leden? Dus u vraagt contributie? - 3000 pond. 66 00:07:08,280 --> 00:07:10,250 Dat is heel exclusief. 67 00:07:10,360 --> 00:07:14,010 Betaalt u commissie als ze nieuwe leden rekruteren? 68 00:07:14,120 --> 00:07:15,920 Als stimulans, ja. 69 00:07:17,040 --> 00:07:19,530 Dat riekt naar piramideverkoop. 70 00:07:19,640 --> 00:07:23,340 Pinnacle is 'n netwerk, geen piramide. 71 00:07:23,520 --> 00:07:27,410 Wanneer zag u Tina voor het laatst? - Gisteren. 72 00:07:27,520 --> 00:07:30,320 Een werklunch in haar kamer. 73 00:07:30,520 --> 00:07:34,620 Ik ga even kijken. - Carol loopt even mee. 74 00:07:36,800 --> 00:07:41,210 Het lijkt wel een kantoor. Waren jullie goed bevriend? 75 00:07:41,320 --> 00:07:46,793 Niet echt. Ik ken Hilary al lang. Via haar ken ik Tina. 76 00:07:47,120 --> 00:07:48,872 En Pinnacle? - Ja. 77 00:07:49,640 --> 00:07:53,730 Maar ik ben niet zo toegewijd als Hilary of Tina. 78 00:07:53,840 --> 00:07:58,050 Jij bent niet snel rijk geworden. - Wie wel? 79 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Je klinkt sceptisch. 80 00:08:01,640 --> 00:08:03,040 Nee, hoor. 81 00:08:03,320 --> 00:08:07,690 Het gaat niet alleen om geld. We veranderen veel levens. 82 00:08:07,800 --> 00:08:11,200 Ik help gewoon bij de organisatie. 83 00:08:12,040 --> 00:08:14,759 Ideeën omzetten in kansen. 84 00:08:15,640 --> 00:08:20,440 Relaties opbouwen. Ik vind relaties belangrijker. 85 00:08:26,680 --> 00:08:28,398 Een vriend van u? 86 00:08:31,720 --> 00:08:37,820 Volgens mij heet hij Harris. Hij was hier gisterenochtend ook. 87 00:08:38,640 --> 00:08:40,540 Hij bedreigde Tina. 88 00:08:43,360 --> 00:08:44,760 Bedankt. 89 00:08:50,720 --> 00:08:53,170 Tina heeft m'n leven veranderd. 90 00:08:53,280 --> 00:08:58,780 Zonder haar en Pinnacle was het nog steeds 'n knoeiboel. 91 00:08:59,720 --> 00:09:02,792 Alles goed? - Het gaat om Tina. 92 00:09:03,840 --> 00:09:06,229 Ze is vermoord. - Wat? 93 00:09:07,400 --> 00:09:09,000 Paul is m'n man. 94 00:09:09,120 --> 00:09:13,090 Hoofdinspecteur Burke. Hoe goed kende u Tina Brogan? 95 00:09:13,200 --> 00:09:17,050 Alleen via Hilary. - Waarom ben je niet op je werk? 96 00:09:17,160 --> 00:09:22,610 Ik heb de rest van de week vrij. Om wat tijd te hebben voor elkaar. 97 00:09:22,720 --> 00:09:26,490 We zijn weer helemaal verliefd geworden. 98 00:09:26,600 --> 00:09:28,000 Boft u even. 99 00:09:29,120 --> 00:09:35,420 Het is allemaal dankzij Pinnacle. Het heeft m'n leven veranderd. 100 00:09:51,320 --> 00:09:52,720 Mr Harris. 101 00:10:08,400 --> 00:10:10,000 Waar gaat 't om? 102 00:10:11,520 --> 00:10:13,490 Ja, Terry is hier geweest. 103 00:10:13,600 --> 00:10:17,330 Hoe was hij? - Ladderzat, zoals altijd. 104 00:10:17,440 --> 00:10:20,730 Ik heb hem eruit gegooid. - Hoe laat? 105 00:10:20,840 --> 00:10:23,570 21.00 uur. - Weet je waar hij heen ging? 106 00:10:23,680 --> 00:10:28,380 Nee, maar hij had haast. Hij scheurde de weg op. 107 00:10:28,600 --> 00:10:30,930 Waar reed hij mee? - Zo'n jeep. 108 00:10:31,040 --> 00:10:34,250 Een terreinwagen? - Liet je hem dronken instappen? 109 00:10:34,360 --> 00:10:37,290 Ik heb 'm gewaarschuwd. - De politie niet. 110 00:10:37,400 --> 00:10:43,050 Als ik dat doe, kan ik deze tent sluiten. - Hij had iemand dood kunnen rijden. 111 00:10:43,160 --> 00:10:49,760 Het had geen verschil gemaakt. Terry Brogan volgt z'n eigen wetten. 112 00:10:50,640 --> 00:10:52,540 De wonden zijn ruw. 113 00:10:52,720 --> 00:10:57,130 Er zitten huid en weefsel in de schedel. Die is verbrijzeld. 114 00:10:57,240 --> 00:11:00,810 Neergeknuppeld. Met een stomp voorwerp. 115 00:11:00,920 --> 00:11:05,090 Andere wonden? - Alleen wat kneuzingen van 't vallen. 116 00:11:05,200 --> 00:11:08,000 Tijdstip? - Rond middernacht. 117 00:11:08,400 --> 00:11:13,400 Volgens mij was ze zwanger. Ten hoogste vijf weken. 118 00:11:13,920 --> 00:11:15,320 Wist ze het? 119 00:11:15,440 --> 00:11:19,930 Afgaande op haar maaginhoud niet. Ze had oesters gegeten. 120 00:11:20,040 --> 00:11:24,770 Haar man zal de vader zijn. - Ze zaten elkaar constant in 't haar. 121 00:11:24,880 --> 00:11:28,610 En zij logeerde al 'n maand in het hotel. 122 00:11:28,720 --> 00:11:30,120 Zoek hem. 123 00:11:58,640 --> 00:12:00,199 Hij slaapt. 124 00:12:04,960 --> 00:12:06,598 Terry Brogan? 125 00:12:09,920 --> 00:12:11,920 Bent u Terry Brogan? 126 00:12:14,840 --> 00:12:17,753 Moet u mij hebben of Tina? 127 00:12:18,880 --> 00:12:22,919 U. Tina hebben we helaas al gevonden. 128 00:12:25,720 --> 00:12:27,420 Heeft ze geleden? 129 00:12:29,400 --> 00:12:31,800 Ja, ik ben bang van wel. 130 00:12:33,520 --> 00:12:36,020 Mogen we even rondkijken? 131 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 Ga uw gang. 132 00:12:43,320 --> 00:12:47,290 Wanneer hebt u haar voor 't laatst gezien? 133 00:12:47,400 --> 00:12:52,900 Een paar dagen geleden. Ze kwam 'n paar spullen ophalen. 134 00:12:56,880 --> 00:12:59,680 Van wie zijn deze? - Van mij. 135 00:13:00,480 --> 00:13:02,380 Niet dat ze helpen. 136 00:13:03,760 --> 00:13:08,060 Kankermedicijnen en alcohol gaan niet samen. 137 00:13:09,880 --> 00:13:12,180 Spreekt u uit ervaring? 138 00:13:15,880 --> 00:13:18,080 Iemand die u na stond? 139 00:13:20,760 --> 00:13:22,960 Jackie, kom even hier. 140 00:13:40,880 --> 00:13:44,880 Wilt u meegaan naar 't bureau, Mr Brogan? 141 00:13:53,080 --> 00:13:59,080 Het lab bevestigt dat het bloed in uw garage van uw vrouw is. 142 00:13:59,800 --> 00:14:03,800 Kunt u ons zeggen waar u gisteravond was? 143 00:14:04,600 --> 00:14:06,000 Nee. 144 00:14:06,400 --> 00:14:11,570 Ik kan 't me niet herinneren. Ik moet 'n black-out gehad hebben. 145 00:14:11,680 --> 00:14:16,480 Zoals u zei: Drank en medicijnen gaan niet samen. 146 00:14:17,280 --> 00:14:20,370 Weet u dan nog waar u wakker werd? 147 00:14:20,480 --> 00:14:24,490 Ergens op 't platteland. - Kan het wat preciezer? 148 00:14:24,600 --> 00:14:30,450 Het ziet er overal hetzelfde uit. - U moet iets gezien hebben. 149 00:14:30,560 --> 00:14:32,570 Ik herinner me 'n boot. 150 00:14:32,680 --> 00:14:35,559 Een boot. Op het platteland. 151 00:14:36,080 --> 00:14:41,480 Ik vind 't net zo bizar als u, maar dat herinner ik me. 152 00:14:41,880 --> 00:14:47,273 Goed, u werd vanmorgen ergens wakker. En toen? 153 00:14:47,880 --> 00:14:54,170 Ik liep 'n paar uur rond, kwam in de bewoonde wereld en liep naar huis. 154 00:14:54,280 --> 00:14:55,680 En de jeep? 155 00:14:56,360 --> 00:15:00,370 Ik verval in herhaling, maar ik weet 't niet meer. 156 00:15:00,480 --> 00:15:02,580 Ik had een black-out. 157 00:15:03,000 --> 00:15:06,800 Misschien is hij gestolen. - Misschien. 158 00:15:08,480 --> 00:15:14,280 Of ik heb 'm ergens achtergelaten. Dat is al vaker gebeurd. 159 00:15:16,320 --> 00:15:18,320 Wil je dit meenemen? 160 00:15:41,280 --> 00:15:44,180 Laten we 't over Tina hebben. 161 00:15:44,400 --> 00:15:50,250 Volgens Carol woonde ze in 't hotel. Ze was 't huis uit gegaan. 162 00:15:50,360 --> 00:15:54,560 Ze had me verlaten. Het zat eraan te komen. 163 00:15:55,560 --> 00:15:59,330 Ik had me erbij neergelegd dat m'n huwelijk voorbij was. 164 00:15:59,440 --> 00:16:01,954 Ging zij bij u weg? 165 00:16:02,120 --> 00:16:08,520 Ik neem het haar niet kwalijk. Ik was niet bepaald de ideale man. 166 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 Dus u liet haar gewoon gaan. 167 00:16:12,120 --> 00:16:16,120 U liet haar vrij, als het ware. - Zoiets. 168 00:16:19,640 --> 00:16:22,240 Wist u dat ze zwanger was? 169 00:16:23,520 --> 00:16:25,620 Kunt u de vader zijn? 170 00:16:26,680 --> 00:16:29,480 Enig idee wie dan wel? - Nee. 171 00:16:30,440 --> 00:16:35,570 Zoiets kan een man boos maken. Zeker een man in uw situatie. 172 00:16:35,680 --> 00:16:38,680 Ik zou 't begrijpen... - O, ja? 173 00:16:40,160 --> 00:16:42,560 Zou u 't echt begrijpen? 174 00:16:43,120 --> 00:16:46,770 Hebt u zich ooit in mijn situatie bevonden? 175 00:16:46,880 --> 00:16:49,269 Nee, dat dacht ik al. 176 00:16:50,600 --> 00:16:55,300 Als ze iemand anders had, is dat fijn voor haar. 177 00:16:56,120 --> 00:16:58,520 En dat ze zwanger was... 178 00:17:00,200 --> 00:17:05,330 Denkt u echt dat ik haar daarom had kunnen vermoorden? 179 00:17:05,440 --> 00:17:10,610 Ik ben er niet van overtuigd dat hij 't was. - Een black-out. Tuin je daarin? 180 00:17:10,720 --> 00:17:14,330 Tina was zwanger van 'n ander. Een ijzersterk motief. 181 00:17:14,440 --> 00:17:19,250 Volgens mij wist hij dat niet. - Ze is vermoord in hun garage. 182 00:17:19,360 --> 00:17:24,290 Er zat geen bloed op z'n kleren. - Hij heeft zich omgekleed. 183 00:17:24,400 --> 00:17:27,370 Hij heeft dat pak al 'n week aan. 184 00:17:27,480 --> 00:17:32,780 Hij heeft geen alibi. Of het zou die boot moeten zijn. 185 00:17:33,560 --> 00:17:37,370 Hij zegt dat hij naast 'n boot wakker werd. 186 00:17:37,480 --> 00:17:40,730 Stuart. Wat drink je? - Pils, graag. 187 00:17:40,840 --> 00:17:44,650 Iets gevonden? - Een laptop. Ik kijk er morgen naar. 188 00:17:44,760 --> 00:17:47,400 En dit. - Een vliegticket? 189 00:17:47,680 --> 00:17:51,410 Een e-ticket. Tina zou vanmorgen naar Sydney vliegen. 190 00:17:51,520 --> 00:17:57,170 Dus mevrouw is zwanger van haar minnaar en wil het land verlaten. 191 00:17:57,280 --> 00:17:59,210 Dat ziet er niet goed uit. 192 00:17:59,320 --> 00:18:03,050 De rechtbank gaat niet af op hoe iets er uitziet. 193 00:18:03,160 --> 00:18:07,210 Denk je echt dat hij onschuldig is? - Ik ben niet overtuigd. 194 00:18:07,320 --> 00:18:11,210 Als hij het was, laten we dat dan bewijzen. 195 00:18:11,320 --> 00:18:13,620 Goed, waar beginnen we? 196 00:18:15,680 --> 00:18:20,690 Tina's minnaar. Wie is hij en wanneer zag hij haar voor 't laatst? 197 00:18:20,800 --> 00:18:23,290 Ik wil meer weten van Pinnacle. 198 00:18:23,400 --> 00:18:27,810 En hoe zit 't met Harris? Hij bedreigde Tina. Waarom? 199 00:18:27,920 --> 00:18:29,890 Heb je Harris al gevonden? 200 00:18:30,000 --> 00:18:35,330 Hij gebruikt 'n Londense creditcard, maar hij heeft familie in Glasgow. 201 00:18:35,440 --> 00:18:39,490 We moeten Terry vrijlaten. Hij blijft onze hoofdverdachte... 202 00:18:39,600 --> 00:18:45,700 ...maar Jackie heeft gelijk. Laten we dit doen zoals 't hoort. 203 00:18:49,400 --> 00:18:55,600 Die kinderen van tegenwoordig kunnen nog geen balletje trappen. 204 00:18:55,840 --> 00:18:57,240 Wat moet je? 205 00:18:57,960 --> 00:19:01,760 Ik heb 'n paar vragen over Tina Brogan. 206 00:19:02,640 --> 00:19:04,313 Wat voor vragen? 207 00:19:05,400 --> 00:19:09,400 Om te beginnen: Waarom bedreigde je haar? 208 00:19:11,240 --> 00:19:15,570 Door haar raakte mijn moeder haar huis kwijt. Volgende vraag. 209 00:19:15,680 --> 00:19:18,479 Waar was je eergisteravond? 210 00:19:21,120 --> 00:19:23,714 Hier. Ik zorgde voor mam. 211 00:19:25,800 --> 00:19:28,500 Ik wil even met mam praten. 212 00:19:28,720 --> 00:19:32,370 Mrs Harris? - Uit haar krijgt u niet veel. Dement. 213 00:19:32,480 --> 00:19:35,330 De bovenkamer is niet in orde. 214 00:19:35,440 --> 00:19:38,730 Wat een stal, hè? - Hoelang woon je al hier? 215 00:19:38,840 --> 00:19:40,290 Een paar weken. 216 00:19:40,400 --> 00:19:45,170 De sociale dienst heeft dit geregeld, nadat Brogan ons had opgelicht. 217 00:19:45,280 --> 00:19:47,480 Vertel daar eens over. 218 00:19:47,840 --> 00:19:50,150 Ik werk in het zuiden. 219 00:19:50,440 --> 00:19:54,010 Een paar weken geleden belde mam haar huurder. 220 00:19:54,120 --> 00:19:57,730 Hij wilde z'n borg terug. - Ging hij weg? 221 00:19:57,840 --> 00:20:02,940 Hij had 'n brief gekregen dat het huis verkocht was. 222 00:20:05,240 --> 00:20:08,840 En jij en je moeder wisten van niks? 223 00:20:20,560 --> 00:20:22,160 Alles goed, mam? 224 00:20:27,560 --> 00:20:31,130 Een of andere idioot bleek 't gekocht te hebben. 225 00:20:31,240 --> 00:20:34,970 Na 'n tip van z'n notaris. In 'n week was het rond. 226 00:20:35,080 --> 00:20:41,410 Zonder dat jullie 't wisten? - Dat kan als je sluw bent. En snel. 227 00:20:41,520 --> 00:20:44,620 Het gebeurt vaker dan je denkt. 228 00:20:45,080 --> 00:20:47,610 Wat is er met 't geld gebeurd? 229 00:20:47,720 --> 00:20:51,450 Goede vraag. Wij hebben er niks van gezien. 230 00:20:51,560 --> 00:20:57,090 De huur ging naar 't rusthuis. Van m'n loon alleen kan ik 't niet opbrengen. 231 00:20:57,200 --> 00:21:00,000 Ik moest haar daar weghalen. 232 00:21:00,720 --> 00:21:02,358 Bent u Charles? 233 00:21:05,040 --> 00:21:06,540 Wie is Charles? 234 00:21:07,320 --> 00:21:10,870 Dickens. Ze is 'n groot fan. 235 00:21:13,400 --> 00:21:17,800 Of dat was ze toen ze nog bij haar hoofd was. 236 00:21:22,920 --> 00:21:25,610 Was u verpleegster? - Zoiets. 237 00:21:25,720 --> 00:21:29,770 Ik wilde die wegdoen. Hij is van de slechte oude tijd. 238 00:21:29,880 --> 00:21:33,680 Voor Pinnacle en Tina me kwamen redden. 239 00:21:33,840 --> 00:21:38,391 Hebt u al 'n idee wie de dader is? 240 00:21:39,120 --> 00:21:42,650 We volgen een paar sporen. - Welke dan? 241 00:21:42,760 --> 00:21:44,860 Tina had een relatie. 242 00:21:49,320 --> 00:21:51,890 Daar heeft ze nooit wat van gezegd. 243 00:21:52,000 --> 00:21:57,050 Hebt u haar ooit met 'n andere man gezien met wie ze close leek? 244 00:21:57,160 --> 00:21:58,560 Nooit. 245 00:21:59,720 --> 00:22:03,530 Ik had 't haar niet kwalijk genomen. - Waarom niet? 246 00:22:03,640 --> 00:22:07,450 Terry Brogan is 'n nietsnut. En een dronkenlap. 247 00:22:07,560 --> 00:22:12,530 Ik snapte niet waarom Tina bij 'm bleef. Maar zo was ze nou eenmaal. 248 00:22:12,640 --> 00:22:15,850 Hoe dan? - Tina was onbaatzuchtig. 249 00:22:15,960 --> 00:22:20,130 Altijd bereid om anderen te helpen. Mij ook. 250 00:22:20,240 --> 00:22:23,140 Ze heeft m'n leven veranderd. 251 00:22:28,000 --> 00:22:32,300 Waarom denk je dat Tina Brogan erachter zat? 252 00:22:36,240 --> 00:22:41,110 Ik heb dit gevonden in mams kamer... 253 00:22:42,120 --> 00:22:46,410 ...toen ik haar uit 't tehuis haalde. Ze is volwaardig lid. 254 00:22:46,520 --> 00:22:49,220 Pinnacle. - Brogans zwendel. 255 00:22:51,920 --> 00:22:57,770 Misschien wilde ze zelf lid worden. - Ziet ze eruit als 'n zakenvrouw? 256 00:22:57,880 --> 00:23:00,050 De contributie is 3000 pond. 257 00:23:00,160 --> 00:23:03,610 Dat geld ging zes weken geleden van haar rekening. 258 00:23:03,720 --> 00:23:06,519 Is dit alles wat je hebt? 259 00:23:07,040 --> 00:23:10,370 Brogan heeft 't geld in haar zak gestopt. 260 00:23:10,480 --> 00:23:16,370 En toen niemand daar wat van zei, heeft ze mam alles afgepakt. 261 00:23:16,480 --> 00:23:19,580 Je hebt geen bewijs. - Nog niet. 262 00:23:19,880 --> 00:23:23,780 Maar dat krijg ik wel. Wees maar gerust. 263 00:23:25,720 --> 00:23:31,490 Pinnacle is 'n piramideconstructie: nieuwe leden werven anderen. 264 00:23:31,600 --> 00:23:34,490 De contributie gaat grotendeels naar Tina. 265 00:23:34,600 --> 00:23:38,770 Staat dat op haar laptop? - Nee. Fraude is met Tina bezig. 266 00:23:38,880 --> 00:23:43,570 Valse creditcards, verdachte leningen, BTW-fraude... 267 00:23:43,680 --> 00:23:49,890 Ze is ook bekend als Sarah Poley, Martina Cassidy, Valerie Balfour. 268 00:23:50,000 --> 00:23:53,490 Pinnacle was maar één van veel zwendels? 269 00:23:53,600 --> 00:23:57,290 Ze nam 't zes maanden geleden over. - Nam het over? 270 00:23:57,400 --> 00:24:02,330 Pinnacle loopt al 'n tijdje. Het dook eerst in Londen en Cardiff op. 271 00:24:02,440 --> 00:24:05,240 Toen runde Terry Brogan het. 272 00:24:06,320 --> 00:24:08,610 Stel je een ketting voor. 273 00:24:08,720 --> 00:24:12,650 Ik rekruteer zes mensen. Dat is de eerste schakel. 274 00:24:12,760 --> 00:24:16,130 Die zes rekruteren elk zes anderen. 275 00:24:16,240 --> 00:24:20,540 Dus de tweede schakel bestaat uit 36 mensen. 276 00:24:20,840 --> 00:24:26,140 Herhaal dat en bij de derde schakel heb je 216 mensen. 277 00:24:27,320 --> 00:24:30,530 Ga nu door naar de 13e schakel... 278 00:24:30,640 --> 00:24:35,040 ...en dan praat je al over 13 miljard mensen. 279 00:24:35,240 --> 00:24:37,640 Zie je waar de fout zit? 280 00:24:37,920 --> 00:24:41,610 Er zijn maar zes miljard mensen op aarde. 281 00:24:41,720 --> 00:24:46,210 Een piramidezwendel is mogelijk omdat mensen inhalig zijn... 282 00:24:46,320 --> 00:24:48,920 ...en niet kunnen rekenen. 283 00:24:50,240 --> 00:24:53,740 Ik dacht dat Pinnacle van Tina was. 284 00:24:54,160 --> 00:24:56,010 Het laatste jaar wel. 285 00:24:56,120 --> 00:25:00,050 Ik kon het niet aan. Tina was slimmer dan ik. 286 00:25:00,160 --> 00:25:04,330 Zij besloot het exclusief voor vrouwen te maken. 287 00:25:04,440 --> 00:25:05,840 Geniale zet. 288 00:25:07,320 --> 00:25:11,490 Ben je daarom met haar getrouwd? - Dat was haar idee. 289 00:25:11,600 --> 00:25:16,400 Zo kwamen we fatsoenlijker over op investeerders. 290 00:25:16,800 --> 00:25:20,090 Dat had ze goed gezien. Het werkte. 291 00:25:20,200 --> 00:25:23,800 Je hebt veel mensen kunnen oplichten. 292 00:25:24,800 --> 00:25:30,290 We zijn geen straatrovers. Het vergt veel tijd en moeite. 293 00:25:30,400 --> 00:25:31,800 Veel liefde. 294 00:25:33,240 --> 00:25:37,074 Liefde? - Je moet mensen leren kennen. 295 00:25:37,440 --> 00:25:42,740 In ze investeren. Uitzoeken wat zij belangrijk vinden. 296 00:25:42,960 --> 00:25:46,999 Juist ja. En dan steel je hun geld. 297 00:25:48,640 --> 00:25:52,210 Ik bedoel maar dat mensen oplichten... 298 00:25:52,320 --> 00:25:57,020 ...een heel persoonlijke en intieme ervaring is. 299 00:25:58,720 --> 00:26:01,320 Ik heb haar niet vermoord. 300 00:26:02,120 --> 00:26:06,810 Waarom zeg je dan niet waar je was? - Dat zei ik al. 301 00:26:06,920 --> 00:26:09,010 Ik weet 't niet meer. 302 00:26:09,120 --> 00:26:13,290 Hoe weet je dan dat je haar niet vermoord hebt? 303 00:26:13,400 --> 00:26:16,300 Ik zou haar nooit kwaad doen. 304 00:26:17,840 --> 00:26:21,840 Als je iets te binnen schiet, bel me dan. 305 00:26:37,320 --> 00:26:41,250 Wie heeft er gebeld? - Hilary. Hij stond voor 't huis. 306 00:26:41,360 --> 00:26:42,810 Hij is nu binnen. 307 00:26:42,920 --> 00:26:45,920 Hou je kop of ik sla 'm dicht. 308 00:26:46,800 --> 00:26:50,270 Laatste kans. Waar is mijn geld? 309 00:26:50,920 --> 00:26:55,620 Waar is het? Waar is het geld? Geef me m'n geld. 310 00:26:59,320 --> 00:27:01,930 Blijf hier. - Hij heeft 't gedaan. 311 00:27:02,040 --> 00:27:05,740 Hij heeft Tina vermoord. Dat zei hij. 312 00:27:13,360 --> 00:27:17,610 Natuurlijk heb ik haar niet vermoord. - Waarom zei je dat dan? 313 00:27:17,720 --> 00:27:20,280 Ik wilde haar bang maken. 314 00:27:20,600 --> 00:27:25,050 Je zei dat Tina Brogan je moeder had opgelicht. Niet Hilary. 315 00:27:25,160 --> 00:27:29,060 Ze zitten toch allemaal in die zwendel. 316 00:27:30,520 --> 00:27:33,810 Hoe is het met haar man? - Gebroken neus. 317 00:27:33,920 --> 00:27:36,420 Hij dient geen klacht in. 318 00:27:37,320 --> 00:27:41,850 Mag ik dan gaan? - We hebben 'n probleem, Frank. 319 00:27:41,960 --> 00:27:46,690 Je hebt 'n motief voor de moord op Tina Brogan en geen alibi. 320 00:27:46,800 --> 00:27:49,610 Ik was thuis bij mam, zei ik. 321 00:27:49,720 --> 00:27:53,930 We weten allebei dat mam niet zo'n beste getuige is. 322 00:27:54,040 --> 00:27:55,678 Ik was thuis. 323 00:27:55,840 --> 00:28:00,640 We hebben je dossier ingekeken. Boeiende lectuur. 324 00:28:01,440 --> 00:28:05,330 Een tiener het ziekenhuis in slaan is niet niks. 325 00:28:05,440 --> 00:28:09,290 Vooral als die tiener je kleine broertje is. 326 00:28:09,400 --> 00:28:13,330 Had John je treintjes kapotgemaakt? - Er zat meer achter. 327 00:28:13,440 --> 00:28:17,290 Dat mag ik hopen. Je hebt zes maanden gezeten. 328 00:28:17,400 --> 00:28:21,890 Jij weet er helemaal niks van. Je kent m'n familie niet eens. 329 00:28:22,000 --> 00:28:26,050 Ik weet dat je vader je broer regelmatig verrot sloeg. 330 00:28:26,160 --> 00:28:29,360 En na zijn dood nam jij 't over. 331 00:28:30,920 --> 00:28:35,010 Geloof me, hij verdiende het. - Net als Tina Brogan? 332 00:28:35,120 --> 00:28:38,410 Ik vind 't niet erg dat ze dood is. 333 00:28:38,520 --> 00:28:43,620 Ze heeft m'n moeder de rest van haar leven afgepakt. 334 00:28:44,520 --> 00:28:47,620 Maar ik heb haar niet vermoord. 335 00:28:49,680 --> 00:28:56,410 Ik heb de internetgeschiedenis van de Brogans. Heel normaal, behalve dit. 336 00:28:56,520 --> 00:28:59,650 ConXXXions? - Een site voor sekscontacten. 337 00:28:59,760 --> 00:29:05,450 Het lijkt 'n chatroom, maar het is voor mensen die willen scoren. 338 00:29:05,560 --> 00:29:08,970 Partnerruil, swingen, dogging... - Dogging? 339 00:29:09,080 --> 00:29:12,330 Seks op 'n parkeerplaats. - Een grote jeep. 340 00:29:12,440 --> 00:29:15,690 Zat ze misschien in de auto? - Of keek ze toe? 341 00:29:15,800 --> 00:29:18,890 Beetje gevaarlijk. - Het gaat om de kick. 342 00:29:19,000 --> 00:29:24,450 Veel e-mails van 'n Smike. Ze hadden een date op de avond van de moord. 343 00:29:24,560 --> 00:29:28,930 Dus Tina had met hem afgesproken. - Nee, Terry. 344 00:29:29,040 --> 00:29:31,440 De e-mails zijn van hem. 345 00:29:32,520 --> 00:29:35,970 Kunnen wij ook in contact komen met die Smike? 346 00:29:36,080 --> 00:29:40,130 Ja, hoor. We hebben alleen de naam van 'n man nodig. 347 00:29:40,240 --> 00:29:44,871 Ik vind Robbie Ross wel leuk klinken. 348 00:29:51,920 --> 00:29:53,797 Wat denk je? 349 00:29:53,960 --> 00:29:58,370 Hij is erg opvliegend. Maar moord? Dat geloof ik niet. 350 00:29:58,480 --> 00:30:02,170 Z'n strafblad is overtuigend. Dat met z'n broer... 351 00:30:02,280 --> 00:30:06,090 Z'n broer deugt niet. Ze hadden niks dan last met 'm. 352 00:30:06,200 --> 00:30:09,970 Frank heeft de zorg voor z'n moeder op zich genomen. 353 00:30:10,080 --> 00:30:13,890 De plichtsgetrouwe zoon. - Maar z'n broer bleef de lieveling. 354 00:30:14,000 --> 00:30:17,050 Laat 'm dan gaan, maar hou 'm in de gaten. 355 00:30:17,160 --> 00:30:20,970 Heeft Tina Dorothy Harris echt haar huis afgepakt? 356 00:30:21,080 --> 00:30:26,610 De notaris zei dat de verkoper in naam van haar tante handelde. 357 00:30:26,720 --> 00:30:29,720 Ze heet Sarah... - Sarah Poley? 358 00:30:29,960 --> 00:30:34,560 Ja. Kennen we die? - Een alias van Tina Brogan. 359 00:30:35,240 --> 00:30:39,690 Ze had een volmacht, getekend door Dorothy Harris. 360 00:30:39,800 --> 00:30:43,770 Hoe heeft Tina die losgekregen? Dorothy is dement. 361 00:30:43,880 --> 00:30:47,970 Ze moet hulp gehad hebben. Hoe is ze bij Dorothy terechtgekomen? 362 00:30:48,080 --> 00:30:50,730 Ze moet haar ontmoet hebben. 363 00:30:50,840 --> 00:30:55,789 Volgens Frank zat Dorothy in een rusthuis. 364 00:30:56,200 --> 00:30:58,874 Het heet... Lillybank. 365 00:31:00,480 --> 00:31:02,580 Mag ik dat eens zien? 366 00:31:06,320 --> 00:31:08,420 Herkent u dit gebouw? 367 00:31:12,320 --> 00:31:13,754 Wat bedoelt u? 368 00:31:14,040 --> 00:31:19,450 U werkte in Lillybank toen Dorothy Harris daar verbleef. 369 00:31:19,560 --> 00:31:23,690 We hebben navraag gedaan. U zag Dorothy dagelijks. 370 00:31:23,800 --> 00:31:28,570 Wat zou dat? Ik kende haar niet. Ze was gewoon een... 371 00:31:28,680 --> 00:31:32,580 Is Tina Brogan daar ooit geweest? - Nee. 372 00:31:33,040 --> 00:31:37,610 Misschien 'n paar keer. Als ze me oppikte voor 'n bespreking. 373 00:31:37,720 --> 00:31:42,210 Heeft ze ooit met Dorothy gepraat? - Ze praatte met veel bewoners. 374 00:31:42,320 --> 00:31:45,850 Ze was heel hartelijk. Heel meelevend. 375 00:31:45,960 --> 00:31:50,610 Tina was 'n oplichtster. Ze zette mensen al jaren geld af. 376 00:31:50,720 --> 00:31:54,920 Ze heeft Dorothy Harris haar huis afgepakt. 377 00:31:56,920 --> 00:32:01,850 Dat moet 'n vergissing zijn. - U hebt Tina aan Dorothy voorgesteld. 378 00:32:01,960 --> 00:32:05,690 Door u heeft ze geen cent meer. - Genoeg. 379 00:32:05,800 --> 00:32:11,700 M'n vrouw zei dat ze niet wist dat Tina die vrouw oplichtte. 380 00:32:12,720 --> 00:32:17,420 Alstublieft. We hebben vandaag wel genoeg gehad. 381 00:32:21,240 --> 00:32:26,740 Als 't aan mij ligt, is dit nog een van uw betere dagen. 382 00:32:54,240 --> 00:32:57,330 Wat doe jij hier? - Ik was in de buurt. 383 00:32:57,440 --> 00:33:00,250 Hoe wist je dat 't mijn buurt is? 384 00:33:00,360 --> 00:33:04,360 Een gsm-nummer is 'n bron van informatie. 385 00:33:05,560 --> 00:33:06,630 Verdwijn. 386 00:33:06,800 --> 00:33:10,290 Ik mag m'n huis niet in. Waar moet ik heen? 387 00:33:10,400 --> 00:33:14,050 Een hotel of 'n kartonnen doos voor mijn part. 388 00:33:14,160 --> 00:33:16,850 Mag ik binnenkomen? Even maar. 389 00:33:16,960 --> 00:33:20,660 Ik moet bellen. M'n batterij is leeg. 390 00:33:21,200 --> 00:33:25,637 Jackie. Ik moet 'n paar dingen ophelderen. 391 00:33:35,200 --> 00:33:38,410 Waarom heb je hier niks over gezegd? 392 00:33:38,520 --> 00:33:43,010 Ik schreeuw niet van de daken dat ik met schandknapen omga. 393 00:33:43,120 --> 00:33:44,520 Wist Tina het? 394 00:33:45,360 --> 00:33:51,330 Tina was slim genoeg om er niet naar te vragen. Maar ze wist het. 395 00:33:51,440 --> 00:33:55,040 Daarom hielden we nog wel van elkaar. 396 00:33:58,920 --> 00:34:02,220 Dus na de kroeg ging je naar hem. 397 00:34:03,120 --> 00:34:07,050 Ergens in de stad, maar vraag me niet waar. 398 00:34:07,160 --> 00:34:09,210 Dat weet ik niet meer. 399 00:34:09,320 --> 00:34:11,120 We vinden hem wel. 400 00:34:14,240 --> 00:34:17,676 Als hij zegt dat ik bij hem was... 401 00:34:18,640 --> 00:34:21,740 ...is dit dan allemaal voorbij? 402 00:34:22,320 --> 00:34:25,420 Laten we hem eerst maar vinden. 403 00:34:25,840 --> 00:34:27,240 Bedankt. 404 00:34:28,320 --> 00:34:30,620 Omdat je in me gelooft. 405 00:34:33,240 --> 00:34:34,840 Ik bel een taxi. 406 00:34:50,720 --> 00:34:54,970 Gaat 't wel met je moeder? - Het komt wel goed. 407 00:34:55,080 --> 00:34:58,391 Mam. - Jij bent Charles niet. 408 00:34:58,720 --> 00:35:01,290 Rustig maar, mam. Het is al goed. 409 00:35:01,400 --> 00:35:05,050 Wat wil je? - Je had gelijk wat Tina betreft. 410 00:35:05,160 --> 00:35:07,490 Heb je ons geld? - Daar werken we aan. 411 00:35:07,600 --> 00:35:11,570 Top. Ik breng haar naar binnen. Ze is doornat. 412 00:35:11,680 --> 00:35:13,353 Waar is Charles? 413 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 Hoelang duurt het? 414 00:35:30,440 --> 00:35:32,716 Mooi, bedankt. 415 00:35:44,000 --> 00:35:45,400 Is dit hem? 416 00:35:52,120 --> 00:35:54,520 Hoe is het op 't laatst? 417 00:35:56,080 --> 00:36:01,290 Je denkt erover na. Je denkt dat je zult vechten tot 't einde. 418 00:36:01,400 --> 00:36:04,358 Sterk zijn. Dapper zijn. 419 00:36:09,320 --> 00:36:13,020 Maar ik ben nooit 'n vechter geweest. 420 00:36:13,840 --> 00:36:18,240 Ik wil me gewoon gewonnen geven. Gaan liggen. 421 00:36:19,720 --> 00:36:22,420 Dat is toch ook sterk zijn? 422 00:36:23,520 --> 00:36:27,420 Je moet dapper zijn om het op te geven. 423 00:36:29,480 --> 00:36:32,380 Mag ik hier blijven vannacht? 424 00:36:36,720 --> 00:36:39,920 Kunnen we dan samen wat drinken? 425 00:36:46,600 --> 00:36:48,600 Tijd om weg te gaan. 426 00:36:48,720 --> 00:36:52,330 Ik kan niet. - Je kunt hier niet blijven. 427 00:36:52,440 --> 00:36:54,158 Ik bedoel... 428 00:36:55,320 --> 00:36:58,320 Ik heb geen geld voor de taxi. 429 00:37:12,520 --> 00:37:14,238 Dank je. 430 00:37:29,240 --> 00:37:31,440 Jackie, moet je horen. 431 00:37:31,720 --> 00:37:37,450 Tina Brogan haalde 300.000 pond van haar rekening de dag van de moord. 432 00:37:37,560 --> 00:37:39,330 Ik moet je iets zeggen. 433 00:37:39,440 --> 00:37:43,170 Het meeste kwam van Dorothy Harris' huis. 434 00:37:43,280 --> 00:37:46,730 Waar is dat geld nu? Op een rekening van Terry? 435 00:37:46,840 --> 00:37:50,010 Terry heeft geen cent. - Hoe weet jij dat? 436 00:37:50,120 --> 00:37:53,970 Hij was gisteren bij mij en kon geen taxi terug betalen. 437 00:37:54,080 --> 00:37:56,180 Zeg dat nog een keer. 438 00:38:00,360 --> 00:38:04,130 Hij was maar even binnen. Ik gaf 'm geld en hij ging. 439 00:38:04,240 --> 00:38:07,570 Je gaf 'm geld? Hij wordt verdacht van moord. 440 00:38:07,680 --> 00:38:11,280 Hij heeft 'n alibi. - Dit is 'n ramp. 441 00:38:11,840 --> 00:38:15,010 Zo erg is het niet, Robbie. - Dat is het wel. 442 00:38:15,120 --> 00:38:18,820 Anders had je me niet staan opwachten. 443 00:38:23,720 --> 00:38:29,730 Ik wist dat 't moeilijk zou zijn, maar ik dacht dat je 't aankon. 444 00:38:29,840 --> 00:38:34,740 Hoezo, moeilijk? - Door Terry's ziekte. De kanker. 445 00:38:35,760 --> 00:38:39,660 Het haalt herinneringen aan Brian boven. 446 00:38:40,640 --> 00:38:42,610 Pas op je woorden, Robbie. 447 00:38:42,720 --> 00:38:48,770 Je voert allerlei excuses voor 'm aan sinds je weet dat hij doodgaat. 448 00:38:48,880 --> 00:38:51,690 Ik hou me strikt aan de regels. 449 00:38:51,800 --> 00:38:59,200 O, ja? En waar staat dat je 'n verdachte van moord in je woning moet laten? 450 00:39:00,400 --> 00:39:01,900 Je hebt gelijk. 451 00:39:03,600 --> 00:39:05,900 Ik heb 'n fout gemaakt. 452 00:39:06,240 --> 00:39:11,440 Maar bedankt voor je begrip. Je bent 'n goede vriend. 453 00:39:20,120 --> 00:39:21,810 Ik weet hier niks van. 454 00:39:21,920 --> 00:39:24,930 Uw handtekening staat op de volmacht. 455 00:39:25,040 --> 00:39:29,050 Ik heb 't razend druk. M'n kantoormanager is er niet. 456 00:39:29,160 --> 00:39:33,610 Er is 'n huis mee verkocht zonder dat de eigenaar het wist. 457 00:39:33,720 --> 00:39:37,350 Ik heb Sarah Poley nooit ontmoet. 458 00:39:37,640 --> 00:39:40,370 En Tina Brogan? - Nooit van gehoord. 459 00:39:40,480 --> 00:39:42,551 Kunt u 't nakijken? 460 00:39:42,720 --> 00:39:46,250 Daarvoor moet u bij m'n kantoormanager zijn. 461 00:39:46,360 --> 00:39:52,460 Waar kan ik haar vinden? - Hem. En hij is helaas met vakantie. 462 00:40:05,640 --> 00:40:10,210 Dit is net zo opvallend als 'n politieauto voor de deur. 463 00:40:10,320 --> 00:40:14,090 Ik heb jou niks te zeggen. - Maar ik jou wel. 464 00:40:14,200 --> 00:40:18,000 Ik heb echt geen zin... - Het spijt me. 465 00:40:20,520 --> 00:40:21,920 Mij ook. 466 00:40:27,200 --> 00:40:29,500 Wanneer komt die Smike? 467 00:40:31,040 --> 00:40:32,540 Nu, zo te zien. 468 00:40:48,720 --> 00:40:51,810 Hoor eens, ik doe het niet met 'n stel. 469 00:40:51,920 --> 00:40:56,490 Dat komt goed uit, want wij doen het niet met schandknapen. 470 00:40:56,600 --> 00:40:58,796 Wat 'n charmeur, hè. 471 00:41:03,320 --> 00:41:05,020 Nog nooit gezien. 472 00:41:05,560 --> 00:41:09,970 Je had vier avonden geleden met hem afgesproken. 473 00:41:10,080 --> 00:41:12,930 Misschien ben ik niet komen opdagen. 474 00:41:13,040 --> 00:41:17,193 Het gaat ons niet om jou of wat je doet. 475 00:41:17,560 --> 00:41:19,960 Maar hij heeft je nodig. 476 00:41:20,240 --> 00:41:22,640 Je bent z'n enige alibi. 477 00:41:28,280 --> 00:41:31,079 Terry. Houdt van een glas. 478 00:41:31,800 --> 00:41:33,996 Jeep. Zo goed? 479 00:41:34,400 --> 00:41:36,410 Je hebt hem dus ontmoet. 480 00:41:36,520 --> 00:41:39,720 Een paar avonden geleden. - Waar? 481 00:41:40,440 --> 00:41:41,840 Hier. 482 00:41:42,640 --> 00:41:46,050 Daarna gingen we ergens anders heen. 483 00:41:46,160 --> 00:41:47,560 Laat zien. 484 00:42:13,960 --> 00:42:18,210 We arriveerden rond 22.00 uur en parkeerden daar. 485 00:42:18,320 --> 00:42:20,152 En toen? 486 00:42:20,320 --> 00:42:23,690 Hij was dronken en praatte wartaal. 487 00:42:23,800 --> 00:42:28,530 Hij zei dat z'n vrouw bij hem wegging. Daar was hij verdrietig om. 488 00:42:28,640 --> 00:42:33,930 En nadat hij over z'n vrouw had verteld? - Heb ik hem afgetrokken. 489 00:42:34,040 --> 00:42:38,410 Daarna ging hij er snel vandoor. Ze voelen zich altijd schuldig. 490 00:42:38,520 --> 00:42:42,730 Hoe laat was dat? - 23.00 uur. De laatste trein vertrok net. 491 00:42:42,840 --> 00:42:46,117 En toen? - De avond was nog jong. 492 00:42:46,280 --> 00:42:47,930 Ik had nog 'n afspraak. 493 00:42:48,040 --> 00:42:51,170 Kan die dat bevestigen? - Wat denkt u zelf? 494 00:42:51,280 --> 00:42:53,680 Het was 'n politieagent. 495 00:42:56,640 --> 00:42:58,040 Wegwezen. 496 00:43:03,360 --> 00:43:10,360 Als Terry om 23.00 uur wegging... - Had hij tijd om Tina te vermoorden. 497 00:43:52,920 --> 00:43:55,320 Hij lag in de kofferbak? 498 00:44:01,120 --> 00:44:04,210 Het is de jeep van Terry Brogan. 499 00:44:04,320 --> 00:44:09,010 Bandafdruk? - Dezelfde als die op de plaats delict. 500 00:44:09,120 --> 00:44:13,410 En bloed of vezels? - Het vuur heeft 't meeste vernietigd. 501 00:44:13,520 --> 00:44:17,610 Maar er zit mogelijk 'n duim op 't bestuurdersportier. 502 00:44:17,720 --> 00:44:20,170 Is dat alles? - Niet echt. 503 00:44:20,280 --> 00:44:22,680 Dit lag in de kofferbak. 504 00:44:25,280 --> 00:44:28,680 Ja. Dat is Tina's vermiste schoen. 505 00:44:31,800 --> 00:44:37,330 Terry ging om 23.00 uur bij Smike weg en Tina werd rond middernacht vermoord. 506 00:44:37,440 --> 00:44:44,170 We weten nu dat ze in Terry's auto lag. Terry Brogan lijkt dus onze man. 507 00:44:44,280 --> 00:44:48,250 Toch zegt m'n intuïtie me dat hij het niet is. 508 00:44:48,360 --> 00:44:49,850 Wat wil je nog meer? 509 00:44:49,960 --> 00:44:54,210 We hebben Tina's minnaar nog niet gevonden. Of het geld. 510 00:44:54,320 --> 00:44:59,620 Volgens mij heb je 't deze keer mis. We pakken hem op. 511 00:44:59,840 --> 00:45:02,340 Wij doen het wel, Jackie. 512 00:45:09,400 --> 00:45:11,437 Wat moet ik zeggen? 513 00:45:11,800 --> 00:45:15,050 Vertel ons de waarheid. - Dat heb ik gedaan. 514 00:45:15,160 --> 00:45:17,290 Ik heb haar niet vermoord. 515 00:45:17,400 --> 00:45:20,810 Hoe verklaar je dan dat dit in je jeep lag? 516 00:45:20,920 --> 00:45:21,990 Dat kan ik niet. 517 00:45:22,240 --> 00:45:27,890 Weet je nog dat je 'm in de fik stak? - Ik herinner me niks. 518 00:45:28,000 --> 00:45:30,930 Raar, zoals je geheugen komt en gaat. 519 00:45:31,040 --> 00:45:35,530 Eerst herinner je je niks en als bij wonder is Smike er ineens. 520 00:45:35,640 --> 00:45:39,730 Jullie zijn met hem aangekomen en hij geeft me 'n alibi. 521 00:45:39,840 --> 00:45:41,650 Alleen tot 23.00 uur. 522 00:45:41,760 --> 00:45:45,610 Je had genoeg tijd om je vrouw te vermoorden. 523 00:45:45,720 --> 00:45:47,970 Ik weet niet wat er gebeurd is. 524 00:45:48,080 --> 00:45:51,890 Ik had 'n black-out en werd wakker op 't platteland. 525 00:45:52,000 --> 00:45:54,310 Natuurlijk. De boot. 526 00:45:55,080 --> 00:45:58,530 Alleen kunnen mijn agenten hem niet vinden. 527 00:45:58,640 --> 00:46:01,130 Boten liggen meestal in 't water. 528 00:46:01,240 --> 00:46:04,370 Kom op, Terry. We weten wat er gebeurd is. 529 00:46:04,480 --> 00:46:09,210 Je kwam thuis, je ontdekte dat Tina zwanger was en bij je wegging... 530 00:46:09,320 --> 00:46:14,970 ...dus je vermoordde haar, dumpte het lijk en stak de jeep in de fik. 531 00:46:15,080 --> 00:46:17,469 Je wilt dat ik beken. 532 00:46:18,720 --> 00:46:22,076 Goed. Klaag me dan maar aan. 533 00:46:24,920 --> 00:46:27,420 Ik heb niks te verliezen. 534 00:46:34,200 --> 00:46:38,530 Niet echt een bekentenis. - Geef hem een uur in de cel. 535 00:46:38,640 --> 00:46:43,570 En die duimafdruk? - Ik heb 't nagekeken. Onbekend. 536 00:46:43,680 --> 00:46:46,810 Hoe is het met z'n gezondheid? - De kanker? 537 00:46:46,920 --> 00:46:50,610 De politiearts neemt contact op met z'n huisarts. 538 00:46:50,720 --> 00:46:55,170 Maar dat haalt niks uit. Volgens mij heeft hij 't opgegeven. 539 00:46:55,280 --> 00:47:02,880 Bel zelf met z'n arts. Als hij sterft in de cel, verzuip ik in 't papierwerk. 540 00:47:08,800 --> 00:47:12,410 Ik heb je sms'je gekregen. Erg cryptisch, hoor. 541 00:47:12,520 --> 00:47:14,930 Dat was om 't spannend te maken. 542 00:47:15,040 --> 00:47:18,130 Ik ben een en al oor. Vertel, wat heb je? 543 00:47:18,240 --> 00:47:19,640 Joseph Boyd. 544 00:47:21,240 --> 00:47:26,450 Joseph Boyd... De notaris wiens handtekening op de volmacht staat. 545 00:47:26,560 --> 00:47:29,770 Wiens valse handtekening op de volmacht staat. 546 00:47:29,880 --> 00:47:34,670 Daar is z'n kantoor. Raad eens wie het runt. 547 00:47:36,600 --> 00:47:40,600 Ik geef je 'n hint. Hij is met vakantie. 548 00:47:41,200 --> 00:47:43,010 Paul Marsh. - Exact. 549 00:47:43,120 --> 00:47:45,170 Marsh is z'n rechterhand. 550 00:47:45,280 --> 00:47:49,130 Volgens Boyd weet Marsh evenveel van de wet als hij. 551 00:47:49,240 --> 00:47:53,040 Dus hij kon 'n vals document opstellen. 552 00:47:55,040 --> 00:47:56,690 Je hebt nog iets. 553 00:47:56,800 --> 00:47:59,210 Paul Marsh is 'n gewoontedier. 554 00:47:59,320 --> 00:48:03,920 Hij eet elke dag in hetzelfde restaurant. Daar. 555 00:48:08,440 --> 00:48:11,050 Tina's laatste maaltijd. - Oesters. 556 00:48:11,160 --> 00:48:17,360 Zij en Paul Marsh hebben daar gegeten op de avond van de moord. 557 00:48:21,320 --> 00:48:25,810 Ik ontmoette Tina in 't hotel. Hilary stelde me aan haar voor. 558 00:48:25,920 --> 00:48:30,730 En er sloeg 'n vonk over? - Niet bij Tina. Ze zag me amper staan. 559 00:48:30,840 --> 00:48:32,672 Maar u haar wel. 560 00:48:34,560 --> 00:48:40,810 Ik begon Hilary elke dag op te halen. Een excuus om Tina te zien. 561 00:48:40,920 --> 00:48:46,010 Hilary dacht dat ze onze relatie nieuw leven had ingeblazen. 562 00:48:46,120 --> 00:48:48,690 Wat veranderde er tussen u en Tina? 563 00:48:48,800 --> 00:48:51,610 Op 'n dag kwam ik haar op straat tegen. 564 00:48:51,720 --> 00:48:55,250 We praatten wat, aten en gingen naar haar kamer. 565 00:48:55,360 --> 00:48:58,450 Ineens vond Tina u onweerstaanbaar? 566 00:48:58,560 --> 00:49:01,610 Ik dacht dat ze van me gecharmeerd was. 567 00:49:01,720 --> 00:49:04,930 Pas twee maanden later wist ik waar 't om ging. 568 00:49:05,040 --> 00:49:06,599 De volmacht. 569 00:49:07,800 --> 00:49:13,530 Ze zei dat haar tante geld nodig om 'n rusthuis te betalen. 570 00:49:13,640 --> 00:49:19,010 Tina had mij nodig voor 'n volmacht. - Dus vervalste u 't document. 571 00:49:19,120 --> 00:49:21,930 Haar tante had geheugenproblemen. 572 00:49:22,040 --> 00:49:25,410 Dan duurt 't lang om 'n volmacht te regelen... 573 00:49:25,520 --> 00:49:27,970 ...en er waren rekeningen te betalen. 574 00:49:28,080 --> 00:49:31,330 En u vond de naam Sarah Poley niet verdacht? 575 00:49:31,440 --> 00:49:36,210 Zo heette ze echt, zei ze. Tina Brogan was alleen voor Pinnacle. 576 00:49:36,320 --> 00:49:38,320 En daar trapte u in? 577 00:49:39,040 --> 00:49:44,490 Ik hield van haar. En ik dacht dat zij ook van mij hield. 578 00:49:44,600 --> 00:49:46,000 Onnozele hals. 579 00:49:47,920 --> 00:49:51,420 Paul, wist je dat Tina zwanger was? 580 00:49:59,160 --> 00:50:02,290 Je had gebeld? - Er vraagt iemand naar jou. 581 00:50:02,400 --> 00:50:04,357 Terry Brogan. 582 00:50:10,000 --> 00:50:16,400 Opgepakt bij 'n spoorwegbrug? - Met 'n nogal gegeneerde makelaar. 583 00:50:18,840 --> 00:50:21,940 Tippelen op dit uur van de dag? 584 00:50:22,440 --> 00:50:26,530 De klant is 'n druk man. Hij kan alleen tussen de middag. 585 00:50:26,640 --> 00:50:28,840 Dus vroeg je naar mij. 586 00:50:29,200 --> 00:50:33,170 Om te regelen dat je er met 'n waarschuwing afkomt. 587 00:50:33,280 --> 00:50:37,370 Nee, ik vroeg naar je partner, om 'n goed woordje doen. 588 00:50:37,480 --> 00:50:40,880 Zij was er niet, dus werd jij het. 589 00:50:41,040 --> 00:50:43,730 Ik kan niets voor je doen. - Toe nou. 590 00:50:43,840 --> 00:50:48,770 Ik heb jullie toch geholpen? Ik heb die kerel z'n onschuld bewezen. 591 00:50:48,880 --> 00:50:51,180 Hij is niet onschuldig. 592 00:50:52,640 --> 00:50:55,840 Jammer. Het was 'n aardige vent. 593 00:50:57,440 --> 00:51:01,640 Wie heeft hem opgepakt? - Ferguson en Bell. 594 00:51:10,520 --> 00:51:15,930 Vorige week werd ik gebeld door de notaris die de verkoop heeft geregeld. 595 00:51:16,040 --> 00:51:19,730 Hij zei dat Frank Harris z'n cliënten bedreigt. 596 00:51:19,840 --> 00:51:25,130 Toen werd ik achterdochtig. - Heb je Tina ernaar gevraagd? 597 00:51:25,240 --> 00:51:28,410 We gingen eten op de avond van de moord. 598 00:51:28,520 --> 00:51:31,730 Ze zei dat ze 't geld net had opgenomen. 599 00:51:31,840 --> 00:51:35,440 Ik zei dat we 't moesten teruggeven. 600 00:51:35,760 --> 00:51:39,390 Wat zei ze? - Ze was het met me eens. 601 00:51:41,000 --> 00:51:45,250 Het geld lag in het hotel. Daar spraken we later die avond af. 602 00:51:45,360 --> 00:51:49,930 Wat deed je toen ze niet kwam? - Ik belde haar gsm. 603 00:51:50,040 --> 00:51:53,330 En toen ze niet opnam, belde ik haar thuis. 604 00:51:53,440 --> 00:51:57,140 Zij nam niet op, maar Carol Kent wel. 605 00:52:03,280 --> 00:52:05,157 Laat maar zitten. 606 00:52:31,760 --> 00:52:36,060 Er lag 290.000 pond in je wasmachine, Carol. 607 00:52:36,920 --> 00:52:38,820 Heel onvoorzichtig. 608 00:52:39,120 --> 00:52:42,970 Brogan had 't geld om 16.00 uur opgenomen. 609 00:52:43,080 --> 00:52:47,130 Dus heb je haar na die werklunch nog gezien. 610 00:52:47,240 --> 00:52:51,410 Paul Marsh zegt dat je Tina's telefoon die avond opnam. 611 00:52:51,520 --> 00:52:54,020 Wat deed je in haar huis? 612 00:52:54,920 --> 00:52:56,650 Ik moest haar spreken. 613 00:52:56,760 --> 00:53:01,360 Om 23.20 uur? Dat moet belangrijk geweest zijn. 614 00:53:02,880 --> 00:53:06,210 Ik wilde dat ze haar affaire met Paul afbrak. 615 00:53:06,320 --> 00:53:08,810 Ik maakte me zorgen om Hilary. 616 00:53:08,920 --> 00:53:12,210 Wat ze zou doen als ze erachter kwam. 617 00:53:12,320 --> 00:53:16,996 Heel lofwaardig. Wat zei Tina? 618 00:53:17,520 --> 00:53:20,620 Ze zei dat 't uit was met Paul. 619 00:53:21,240 --> 00:53:25,930 Ze zou 'n tijdje weggaan om hem en Hilary wat ruimte te geven. 620 00:53:26,040 --> 00:53:27,740 Geloofde je haar? 621 00:53:28,200 --> 00:53:34,130 Ze liet me 't vliegticket zien. En er stond 'n tas klaar in de gang. 622 00:53:34,240 --> 00:53:35,878 En dat geld? 623 00:53:37,320 --> 00:53:41,090 Tina ging de keuken in terwijl ik op 'n taxi wachtte. 624 00:53:41,200 --> 00:53:42,730 Telefoon voor jou. 625 00:53:42,840 --> 00:53:46,140 De telefoon rinkelde. Paul Marsh. 626 00:53:46,720 --> 00:53:50,690 Ik wilde hem bang maken. Hem laten weten dat ik 't wist. 627 00:53:50,800 --> 00:53:54,714 Wat zei hij? - Hij klonk in paniek. 628 00:53:55,320 --> 00:53:59,290 Hij zei dat Tina ons allemaal had belazerd. 629 00:53:59,400 --> 00:54:02,330 Dat ze ervandoor ging met 't geld. 630 00:54:02,440 --> 00:54:04,440 Daarom keek ik erin. 631 00:54:05,040 --> 00:54:06,440 Waarin? 632 00:54:07,240 --> 00:54:08,719 Tina's tas. 633 00:54:09,520 --> 00:54:14,810 Die zat vol met geld. Ik wist direct dat Paul gelijk had. 634 00:54:14,920 --> 00:54:16,920 Ze had ons gebruikt. 635 00:54:17,440 --> 00:54:21,440 Dus confronteerde je Tina daarmee? - Nee. 636 00:54:22,560 --> 00:54:25,890 Ik heb niet eens afscheid genomen. 637 00:54:26,000 --> 00:54:29,970 Ik heb 't geld gepakt en ben naar de taxi gelopen. 638 00:54:30,080 --> 00:54:33,280 Je besloot alles zelf te houden. 639 00:54:33,640 --> 00:54:37,240 Ik had nog nooit zoveel geld gezien. 640 00:54:39,240 --> 00:54:43,340 De volgende dag hoorde ik dat ze dood was. 641 00:54:45,200 --> 00:54:49,730 Ik zei tegen Paul dat de moordenaar het geld vast gepakt had. 642 00:54:49,840 --> 00:54:51,540 En dat is ook zo. 643 00:54:52,000 --> 00:54:56,000 Jij nam het geld, jij hebt Tina vermoord. 644 00:54:56,280 --> 00:54:59,370 Dat was Terry. - Hoe weet je dat? 645 00:54:59,480 --> 00:55:02,890 Toen m'n taxi vertrok, reed hij de oprit op. 646 00:55:03,000 --> 00:55:06,300 Ik zou die jeep overal herkennen. 647 00:55:20,360 --> 00:55:22,650 Kijkt u hier eens even naar. 648 00:55:22,760 --> 00:55:29,090 Carol liegt. Tina had haar nooit het huis uit laten gaan met al dat geld. 649 00:55:29,200 --> 00:55:32,570 Dat weten we niet. - Gelooft u haar? 650 00:55:32,680 --> 00:55:36,370 Als de taxichauffeur haar verhaal bevestigt. 651 00:55:36,480 --> 00:55:40,050 Een halfuur voor de moord was ze in Tina's huis. 652 00:55:40,160 --> 00:55:43,210 Zij ging weg en Terry kwam thuis. 653 00:55:43,320 --> 00:55:44,799 Volgens haar. 654 00:55:46,240 --> 00:55:50,530 Ze weet dat jullie 'n excuus zoeken om Terry aan te klagen. 655 00:55:50,640 --> 00:55:56,640 Ik heb daar bewijs voor. De enige die excuses zoekt, ben jij. 656 00:55:57,480 --> 00:56:03,880 Terry Brogan heeft z'n vrouw niet vermoord. Ik geloof hem gewoon. 657 00:56:05,840 --> 00:56:08,940 Dit is 'n fax van z'n huisarts. 658 00:56:13,920 --> 00:56:15,593 Sorry, Jackie. 659 00:56:38,920 --> 00:56:40,620 Strikt genomen... 660 00:56:41,120 --> 00:56:45,130 ...wil remissie niet zeggen dat ik geen kanker heb. 661 00:56:45,240 --> 00:56:48,730 Het betekent ook niet dat je doodgaat. 662 00:56:48,840 --> 00:56:51,040 Dood gaan we allemaal. 663 00:56:51,440 --> 00:56:54,340 Bespaar me je clichés, Terry. 664 00:56:55,520 --> 00:56:58,770 Ik heb nooit gezegd dat ik stervende was. 665 00:56:58,880 --> 00:57:03,113 Al die praatjes over het einde. 666 00:57:09,520 --> 00:57:12,920 Zoek uit wat ze belangrijk vinden. 667 00:57:13,640 --> 00:57:16,840 En maak dat belangrijk voor jou. 668 00:57:18,640 --> 00:57:20,040 Het spijt me. 669 00:57:20,800 --> 00:57:24,650 Een ooggetuige heeft je gezien bij het huis... 670 00:57:24,760 --> 00:57:27,810 ...net voordat Tina werd vermoord. - Ze liegen. 671 00:57:27,920 --> 00:57:31,720 Hoe weet jij dat? Je herinnert je niks. 672 00:57:33,480 --> 00:57:36,080 Ik heb haar niet vermoord. 673 00:57:49,640 --> 00:57:51,240 Gaat 't, Jackie? 674 00:57:52,840 --> 00:57:54,240 Fantastisch. 675 00:57:56,920 --> 00:58:01,020 De taxichauffeur bevestigt Carols verhaal. 676 00:58:03,400 --> 00:58:04,959 Klaag hem aan. 677 00:58:09,840 --> 00:58:13,740 Geef op, zeg ik je. Dat was de afspraak. 678 00:58:14,920 --> 00:58:16,479 Vuile vrek. 679 00:58:17,880 --> 00:58:19,480 Blijf van me af. 680 00:58:26,000 --> 00:58:27,400 Politie. 681 00:58:30,040 --> 00:58:33,140 Je vergeet je auto, stomme zak. 682 00:58:35,240 --> 00:58:37,540 Nog een tevreden klant? 683 00:58:38,880 --> 00:58:40,314 Zocht je mij? 684 00:58:42,040 --> 00:58:44,340 Ik wilde je wat vragen. 685 00:58:45,360 --> 00:58:47,490 Toen Terry Brogan wegging... 686 00:58:47,600 --> 00:58:55,000 ...zag hij er toen uit als iemand die in staat was z'n vrouw te vermoorden? 687 00:58:57,200 --> 00:59:03,300 Ziet hij eruit als iemand die op jacht gaat naar schandknapen? 688 00:59:03,600 --> 00:59:06,877 Ik doe 't elke avond met mannen. 689 00:59:07,840 --> 00:59:11,410 Echtgenoten, vaders, vriendjes, zonen. 690 00:59:11,520 --> 00:59:14,672 Allemaal brave, keurige mensen. 691 00:59:15,560 --> 00:59:17,170 Wat wil je zeggen? 692 00:59:17,280 --> 00:59:21,433 Dat je iemand nooit echt kent. 693 00:59:22,760 --> 00:59:26,450 Iedereen is ergens toe in staat. Geloof me maar. 694 00:59:26,560 --> 00:59:29,490 Reken je extra voor de filosofie? 695 00:59:29,600 --> 00:59:33,530 Die krijg je er gratis bij. Ik ben er voor iedereen. 696 00:59:33,640 --> 00:59:36,519 Wie is er voor jou? - Hoezo? 697 00:59:36,840 --> 00:59:38,840 Familie, vrienden... 698 00:59:39,600 --> 00:59:41,000 Partners. 699 00:59:43,360 --> 00:59:46,810 Vrienden en partners zijn schaars in dit vak. 700 00:59:46,920 --> 00:59:52,677 En m'n familie... Die begrijpt het gewoon niet. 701 00:59:53,120 --> 00:59:57,090 Misschien moet je proberen om het ze uit te leggen. 702 00:59:57,200 --> 01:00:00,970 Ze zullen nooit veranderen. - Wie weet. 703 01:00:01,080 --> 01:00:06,380 Je weet tenslotte nooit waar mensen toe in staat zijn. 704 01:01:06,400 --> 01:01:09,700 Ruig feestje gehad? - Wat moet je? 705 01:01:09,880 --> 01:01:12,010 We hebben het geld gevonden. 706 01:01:12,120 --> 01:01:17,620 Je krijgt 't nog niet meteen, maar het is niet verloren. 707 01:01:18,680 --> 01:01:21,850 Vertel eens, wat is hier gebeurd? 708 01:01:21,960 --> 01:01:24,918 Familiezaken. - Je broer? 709 01:01:25,840 --> 01:01:28,730 Ik dacht dat hij weg was. - Ik ook. 710 01:01:28,840 --> 01:01:32,370 Ik hoor net dat hij mam opzocht in 't tehuis. 711 01:01:32,480 --> 01:01:36,130 Ik had gezegd dat hij niet in de buurt mocht komen. 712 01:01:36,240 --> 01:01:41,840 Hoe is het hem dan gelukt? - Hij gebruikte 'n valse naam. 713 01:01:42,560 --> 01:01:46,110 Charles Dickens. De schoft. 714 01:01:46,520 --> 01:01:49,420 Daarom vroeg ze naar Charles. 715 01:01:49,800 --> 01:01:51,200 Wat wilde hij? 716 01:01:52,000 --> 01:01:57,530 De gelukkige familie uithangen. Alsof er niks gebeurd is. 717 01:01:57,640 --> 01:02:00,770 Wij zouden hem met open armen moeten ontvangen. 718 01:02:00,880 --> 01:02:05,290 Maar je ontving hem met je vuisten. - Na alles wat hij deed... 719 01:02:05,400 --> 01:02:09,970 ...alle last die hij ons gaf... M'n moeder werd er gek van. 720 01:02:10,080 --> 01:02:13,480 Sommige dingen zijn onvergeeflijk. 721 01:02:13,600 --> 01:02:16,800 Charles heeft z'n boek vergeten. 722 01:02:17,360 --> 01:02:20,160 Hij heeft z'n boek vergeten. 723 01:02:21,880 --> 01:02:25,780 Dat zit wel goed, mam. Het zit wel goed. 724 01:02:27,920 --> 01:02:31,620 Iemand moet hem eens stevig aanpakken. 725 01:03:36,440 --> 01:03:38,690 Hij sprak de waarheid. - Wie? 726 01:03:38,800 --> 01:03:42,050 Terry, over die boot. Ik heb hem gevonden. 727 01:03:42,160 --> 01:03:46,450 Oké, hij werd daar wakker nadat hij Tina had vermoord. 728 01:03:46,560 --> 01:03:50,890 De boot ligt tien kilometer van waar de jeep stond. 729 01:03:51,000 --> 01:03:55,450 Waarom zou hij tien kilometer op 't platteland gaan lopen? 730 01:03:55,560 --> 01:03:59,050 Geen idee, maar hij deed het. - Niet erg slim. 731 01:03:59,160 --> 01:04:01,410 Dat zie je vaak bij 'n moord. 732 01:04:01,520 --> 01:04:05,930 Terry zat in de jeep. Hij is de enige die het gedaan kan hebben. 733 01:04:06,040 --> 01:04:07,553 Misschien niet. 734 01:04:08,000 --> 01:04:12,900 Die duim aan de bestuurderskant. - Is al gecheckt. 735 01:04:16,800 --> 01:04:19,700 Gisteren leverde 't niets op. 736 01:04:22,360 --> 01:04:24,351 Vandaag wel. 737 01:04:25,120 --> 01:04:26,520 Smike. 738 01:04:27,480 --> 01:04:29,676 Oftewel John Harris. 739 01:04:30,040 --> 01:04:33,410 Frank z'n broer. - Die is gisteren opgepakt. 740 01:04:33,520 --> 01:04:38,469 Misschien is Smike met Terry weggereden. 741 01:04:38,840 --> 01:04:44,130 We vragen 't hem. Hij zit nog in de cel. - Nee, ik zag hem gisteravond. 742 01:04:44,240 --> 01:04:46,440 Ik heb hem laten gaan. 743 01:04:59,960 --> 01:05:02,660 Volgende week, zelfde tijd. 744 01:05:30,320 --> 01:05:35,720 Ik had je gewaarschuwd. Hoe vaak heb ik 't niet gezegd? 745 01:05:36,320 --> 01:05:38,630 Blijf bij haar weg. 746 01:05:39,000 --> 01:05:40,752 Blijf weg. 747 01:05:49,200 --> 01:05:52,000 Blijf liggen. Het komt goed. 748 01:05:54,760 --> 01:05:56,160 Schoft. 749 01:06:02,640 --> 01:06:05,770 Zou hier bloed van Tina Brogan op zitten? 750 01:06:05,880 --> 01:06:09,210 Ik arresteer je voor de moord op Tina Brogan. 751 01:06:09,320 --> 01:06:15,720 Je hebt 't recht te zwijgen. Alles wat je zegt, geldt als bewijs. 752 01:06:18,880 --> 01:06:23,480 Ik had 't niet gepland. Die afspraak met Terry. 753 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 Dat was puur toeval. 754 01:06:27,200 --> 01:06:31,000 Niet te geloven dat 't zijn vrouw was. 755 01:06:31,120 --> 01:06:34,610 Ik wilde 't haar betaald zetten van het huis. 756 01:06:34,720 --> 01:06:39,820 Dus dumpte ik Terry ergens en ik reed naar het huis. 757 01:06:41,920 --> 01:06:43,320 Ik was razend. 758 01:06:44,480 --> 01:06:46,480 Ik bleef maar slaan. 759 01:06:46,600 --> 01:06:51,210 Je hebt haar vermoord omdat ze je moeder had opgelicht. 760 01:06:51,320 --> 01:06:54,820 Waarom niet? Het is 'n goede reden. 761 01:07:11,120 --> 01:07:15,193 Om je vraag te beantwoorden: Nee. 762 01:07:16,600 --> 01:07:21,130 Terry Brogan leek niet in staat om z'n vrouw te vermoorden. 763 01:07:21,240 --> 01:07:24,340 Volgens mij hield hij van haar. 764 01:07:34,400 --> 01:07:36,200 Knap werk, Jackie. 765 01:07:39,560 --> 01:07:44,170 Dit is 't moment waarop je zegt: Ik zei het je toch? 766 01:07:44,280 --> 01:07:50,180 We hebben 't uiteindelijk opgelost. Dat is 't belangrijkste. 767 01:07:53,000 --> 01:08:00,200 Stuart, weet jij waarom ik al die uitnodigingen krijg voor dogging-dates? 57486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.