Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,320 --> 00:02:12,820
En?
- Vrouw, in de dertig.
2
00:02:12,960 --> 00:02:14,860
Schedel ingeslagen.
3
00:02:15,040 --> 00:02:17,730
Wie heeft haar gevonden?
- Een jogger.
4
00:02:17,840 --> 00:02:22,890
Is dat 'n jogger?
- Hij traint voor de halve marathon.
5
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
Je meent het.
6
00:02:28,640 --> 00:02:32,810
De eerste slagen waren dodelijk.
- De rest was overkill.
7
00:02:32,920 --> 00:02:38,810
De aanval was fel, bruut en stuntelig.
Moordenaars zijn niet subtiel meer.
8
00:02:38,920 --> 00:02:40,770
Ik wijt 't aan de ouders.
9
00:02:40,880 --> 00:02:45,130
Ze is gisteravond vermoord.
Weinig bloed, dus niet hier.
10
00:02:45,240 --> 00:02:47,140
Ze is hier gedumpt?
11
00:02:50,600 --> 00:02:52,700
Dit ziet er vers uit.
12
00:02:54,080 --> 00:02:57,630
Diep, vrij breed. Van 'n busje?
13
00:02:58,040 --> 00:03:02,010
Of een terreinwagen.
Stopt hier, sleept haar daarheen.
14
00:03:02,120 --> 00:03:04,530
En dumpt haar in de greppel.
15
00:03:04,640 --> 00:03:07,940
Jim. Maak even 'n afdruk, wil je?
16
00:03:10,760 --> 00:03:12,273
Designerkleren.
17
00:03:13,240 --> 00:03:17,010
Dure schoenen,
tenminste als er twee zijn.
18
00:03:17,120 --> 00:03:19,820
Is de andere niet gevonden?
19
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
Tina Brogan.
20
00:03:22,920 --> 00:03:29,020
Getrouwd, 35 jaar. Woont maar
een goede kilometer hiervandaan.
21
00:03:29,320 --> 00:03:33,450
Haar papieren.
De dader is arrogant of 'n amateur.
22
00:03:33,560 --> 00:03:36,410
Of beide. De aanval was slordig...
23
00:03:36,520 --> 00:03:41,930
...en hij heeft zich op de eerste
de beste plek van het lijk ontdaan.
24
00:03:42,040 --> 00:03:47,290
Maar dat geld is met opzet in haar
mond gestopt. Dat is 'n boodschap.
25
00:03:47,400 --> 00:03:52,530
Pinnacle Business Network Seminars.
In hotel Westford, vandaag.
26
00:03:52,640 --> 00:03:58,240
Een flyer meegenomen?
- Nee, Tina Brogan is de directeur.
27
00:03:59,880 --> 00:04:04,530
Pinnacle is niet zozeer 'n netwerk,
als wel 'n uitnodiging.
28
00:04:04,640 --> 00:04:10,140
Een uitnodiging voor 'n nieuw leven.
Voor 'n nieuwe jij.
29
00:04:10,480 --> 00:04:13,610
Ik weet wat u denkt:
te goed om waar te zijn.
30
00:04:13,720 --> 00:04:16,620
Alleen anderen hebben succes.
31
00:04:17,440 --> 00:04:22,330
Vijf maanden geleden zat ik
waar u nu zit en dacht ik dat ook.
32
00:04:22,440 --> 00:04:27,210
Maar nu sta ik hier, als bewijs van wat
deze organisatie bereikt.
33
00:04:27,320 --> 00:04:33,271
Ik heb geld, ik heb succes,
en ik ben vooral m'n eigen baas.
34
00:04:36,200 --> 00:04:40,400
Ik heb de uitnodiging aanvaard.
Wat doet u?
35
00:04:51,680 --> 00:04:53,080
Donderdag?
36
00:04:55,880 --> 00:04:58,680
Ik moet ophangen. Tot later.
37
00:05:00,040 --> 00:05:02,240
Ik ga achterom kijken.
38
00:05:20,200 --> 00:05:22,900
Heb je 'n probleem, vriend?
39
00:05:23,920 --> 00:05:26,480
Nee. Maar jij wel.
40
00:05:29,520 --> 00:05:33,130
Ik woon hiernaast.
Ik dacht dat u wilde inbreken.
41
00:05:33,240 --> 00:05:36,278
Ik zoek Mr Brogan.
- Terry?
42
00:05:36,440 --> 00:05:38,130
Al 'n paar dagen niet gezien.
43
00:05:38,240 --> 00:05:40,640
En z'n vrouw?
- Ook niet.
44
00:05:41,800 --> 00:05:46,130
We zijn blij met de rust.
- Wat bedoel je daarmee?
45
00:05:46,240 --> 00:05:49,370
Ze zijn erg luidruchtig.
Maken constant ruzie.
46
00:05:49,480 --> 00:05:52,040
Ruzie? Waarover?
47
00:05:52,800 --> 00:05:58,330
Iedereen maakt ruzie over hetzelfde.
Alleen de woorden verschillen.
48
00:05:58,440 --> 00:06:01,050
Klinkt goed.
- Heb ik ergens gelezen.
49
00:06:01,160 --> 00:06:04,090
Enig idee waar we Terry kunnen
vinden?
50
00:06:04,200 --> 00:06:07,130
De kroeg, neem ik aan.
- Hij lust ze wel?
51
00:06:07,240 --> 00:06:09,640
Zoals iedere alcoholist.
52
00:06:10,200 --> 00:06:11,600
O, mijn god.
53
00:06:14,640 --> 00:06:16,119
Arme Tina.
54
00:06:19,840 --> 00:06:21,740
Hoe is het gebeurd?
55
00:06:22,440 --> 00:06:26,410
Dat zoeken we uit.
Ze is vanmorgen pas gevonden.
56
00:06:26,520 --> 00:06:30,930
Gevonden?
- Een goede kilometer van haar huis.
57
00:06:31,040 --> 00:06:34,690
Ik wist dat er iets was.
Ik wist 't gewoon.
58
00:06:34,800 --> 00:06:38,730
Waarom zegt u dat?
- Ze kwam vanmorgen niet opdagen.
59
00:06:38,840 --> 00:06:42,730
Tina mist nooit 'n bijeenkomst
van Pinnacle.
60
00:06:42,840 --> 00:06:45,240
Wat is Pinnacle precies?
61
00:06:46,120 --> 00:06:49,351
Het is een uniek netwerk.
62
00:06:49,920 --> 00:06:51,399
Voor vrouwen.
63
00:06:52,360 --> 00:06:56,610
Vooral zakenvrouwen.
- Exclusief voor zakenvrouwen.
64
00:06:56,720 --> 00:07:01,490
Wij bieden onze leden advies,
lifecoaching en zakencontacten.
65
00:07:01,600 --> 00:07:06,310
Leden? Dus u vraagt contributie?
- 3000 pond.
66
00:07:08,280 --> 00:07:10,250
Dat is heel exclusief.
67
00:07:10,360 --> 00:07:14,010
Betaalt u commissie
als ze nieuwe leden rekruteren?
68
00:07:14,120 --> 00:07:15,920
Als stimulans, ja.
69
00:07:17,040 --> 00:07:19,530
Dat riekt naar piramideverkoop.
70
00:07:19,640 --> 00:07:23,340
Pinnacle is 'n netwerk,
geen piramide.
71
00:07:23,520 --> 00:07:27,410
Wanneer zag u Tina voor het laatst?
- Gisteren.
72
00:07:27,520 --> 00:07:30,320
Een werklunch in haar kamer.
73
00:07:30,520 --> 00:07:34,620
Ik ga even kijken.
- Carol loopt even mee.
74
00:07:36,800 --> 00:07:41,210
Het lijkt wel een kantoor.
Waren jullie goed bevriend?
75
00:07:41,320 --> 00:07:46,793
Niet echt. Ik ken Hilary al lang.
Via haar ken ik Tina.
76
00:07:47,120 --> 00:07:48,872
En Pinnacle?
- Ja.
77
00:07:49,640 --> 00:07:53,730
Maar ik ben niet zo toegewijd
als Hilary of Tina.
78
00:07:53,840 --> 00:07:58,050
Jij bent niet snel rijk geworden.
- Wie wel?
79
00:07:58,160 --> 00:08:00,160
Je klinkt sceptisch.
80
00:08:01,640 --> 00:08:03,040
Nee, hoor.
81
00:08:03,320 --> 00:08:07,690
Het gaat niet alleen om geld.
We veranderen veel levens.
82
00:08:07,800 --> 00:08:11,200
Ik help gewoon bij de organisatie.
83
00:08:12,040 --> 00:08:14,759
Ideeën omzetten in kansen.
84
00:08:15,640 --> 00:08:20,440
Relaties opbouwen.
Ik vind relaties belangrijker.
85
00:08:26,680 --> 00:08:28,398
Een vriend van u?
86
00:08:31,720 --> 00:08:37,820
Volgens mij heet hij Harris.
Hij was hier gisterenochtend ook.
87
00:08:38,640 --> 00:08:40,540
Hij bedreigde Tina.
88
00:08:43,360 --> 00:08:44,760
Bedankt.
89
00:08:50,720 --> 00:08:53,170
Tina heeft m'n leven veranderd.
90
00:08:53,280 --> 00:08:58,780
Zonder haar en Pinnacle was het
nog steeds 'n knoeiboel.
91
00:08:59,720 --> 00:09:02,792
Alles goed?
- Het gaat om Tina.
92
00:09:03,840 --> 00:09:06,229
Ze is vermoord.
- Wat?
93
00:09:07,400 --> 00:09:09,000
Paul is m'n man.
94
00:09:09,120 --> 00:09:13,090
Hoofdinspecteur Burke.
Hoe goed kende u Tina Brogan?
95
00:09:13,200 --> 00:09:17,050
Alleen via Hilary.
- Waarom ben je niet op je werk?
96
00:09:17,160 --> 00:09:22,610
Ik heb de rest van de week vrij.
Om wat tijd te hebben voor elkaar.
97
00:09:22,720 --> 00:09:26,490
We zijn weer helemaal verliefd
geworden.
98
00:09:26,600 --> 00:09:28,000
Boft u even.
99
00:09:29,120 --> 00:09:35,420
Het is allemaal dankzij Pinnacle.
Het heeft m'n leven veranderd.
100
00:09:51,320 --> 00:09:52,720
Mr Harris.
101
00:10:08,400 --> 00:10:10,000
Waar gaat 't om?
102
00:10:11,520 --> 00:10:13,490
Ja, Terry is hier geweest.
103
00:10:13,600 --> 00:10:17,330
Hoe was hij?
- Ladderzat, zoals altijd.
104
00:10:17,440 --> 00:10:20,730
Ik heb hem eruit gegooid.
- Hoe laat?
105
00:10:20,840 --> 00:10:23,570
21.00 uur.
- Weet je waar hij heen ging?
106
00:10:23,680 --> 00:10:28,380
Nee, maar hij had haast.
Hij scheurde de weg op.
107
00:10:28,600 --> 00:10:30,930
Waar reed hij mee?
- Zo'n jeep.
108
00:10:31,040 --> 00:10:34,250
Een terreinwagen?
- Liet je hem dronken instappen?
109
00:10:34,360 --> 00:10:37,290
Ik heb 'm gewaarschuwd.
- De politie niet.
110
00:10:37,400 --> 00:10:43,050
Als ik dat doe, kan ik deze tent sluiten.
- Hij had iemand dood kunnen rijden.
111
00:10:43,160 --> 00:10:49,760
Het had geen verschil gemaakt.
Terry Brogan volgt z'n eigen wetten.
112
00:10:50,640 --> 00:10:52,540
De wonden zijn ruw.
113
00:10:52,720 --> 00:10:57,130
Er zitten huid en weefsel
in de schedel. Die is verbrijzeld.
114
00:10:57,240 --> 00:11:00,810
Neergeknuppeld.
Met een stomp voorwerp.
115
00:11:00,920 --> 00:11:05,090
Andere wonden?
- Alleen wat kneuzingen van 't vallen.
116
00:11:05,200 --> 00:11:08,000
Tijdstip?
- Rond middernacht.
117
00:11:08,400 --> 00:11:13,400
Volgens mij was ze zwanger.
Ten hoogste vijf weken.
118
00:11:13,920 --> 00:11:15,320
Wist ze het?
119
00:11:15,440 --> 00:11:19,930
Afgaande op haar maaginhoud niet.
Ze had oesters gegeten.
120
00:11:20,040 --> 00:11:24,770
Haar man zal de vader zijn.
- Ze zaten elkaar constant in 't haar.
121
00:11:24,880 --> 00:11:28,610
En zij logeerde al 'n maand
in het hotel.
122
00:11:28,720 --> 00:11:30,120
Zoek hem.
123
00:11:58,640 --> 00:12:00,199
Hij slaapt.
124
00:12:04,960 --> 00:12:06,598
Terry Brogan?
125
00:12:09,920 --> 00:12:11,920
Bent u Terry Brogan?
126
00:12:14,840 --> 00:12:17,753
Moet u mij hebben of Tina?
127
00:12:18,880 --> 00:12:22,919
U.
Tina hebben we helaas al gevonden.
128
00:12:25,720 --> 00:12:27,420
Heeft ze geleden?
129
00:12:29,400 --> 00:12:31,800
Ja, ik ben bang van wel.
130
00:12:33,520 --> 00:12:36,020
Mogen we even rondkijken?
131
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
Ga uw gang.
132
00:12:43,320 --> 00:12:47,290
Wanneer hebt u haar voor 't laatst
gezien?
133
00:12:47,400 --> 00:12:52,900
Een paar dagen geleden.
Ze kwam 'n paar spullen ophalen.
134
00:12:56,880 --> 00:12:59,680
Van wie zijn deze?
- Van mij.
135
00:13:00,480 --> 00:13:02,380
Niet dat ze helpen.
136
00:13:03,760 --> 00:13:08,060
Kankermedicijnen en alcohol gaan
niet samen.
137
00:13:09,880 --> 00:13:12,180
Spreekt u uit ervaring?
138
00:13:15,880 --> 00:13:18,080
Iemand die u na stond?
139
00:13:20,760 --> 00:13:22,960
Jackie, kom even hier.
140
00:13:40,880 --> 00:13:44,880
Wilt u meegaan naar 't bureau,
Mr Brogan?
141
00:13:53,080 --> 00:13:59,080
Het lab bevestigt dat het bloed
in uw garage van uw vrouw is.
142
00:13:59,800 --> 00:14:03,800
Kunt u ons zeggen waar u gisteravond
was?
143
00:14:04,600 --> 00:14:06,000
Nee.
144
00:14:06,400 --> 00:14:11,570
Ik kan 't me niet herinneren.
Ik moet 'n black-out gehad hebben.
145
00:14:11,680 --> 00:14:16,480
Zoals u zei:
Drank en medicijnen gaan niet samen.
146
00:14:17,280 --> 00:14:20,370
Weet u dan nog waar u wakker werd?
147
00:14:20,480 --> 00:14:24,490
Ergens op 't platteland.
- Kan het wat preciezer?
148
00:14:24,600 --> 00:14:30,450
Het ziet er overal hetzelfde uit.
- U moet iets gezien hebben.
149
00:14:30,560 --> 00:14:32,570
Ik herinner me 'n boot.
150
00:14:32,680 --> 00:14:35,559
Een boot. Op het platteland.
151
00:14:36,080 --> 00:14:41,480
Ik vind 't net zo bizar als u,
maar dat herinner ik me.
152
00:14:41,880 --> 00:14:47,273
Goed, u werd vanmorgen ergens
wakker. En toen?
153
00:14:47,880 --> 00:14:54,170
Ik liep 'n paar uur rond, kwam in de
bewoonde wereld en liep naar huis.
154
00:14:54,280 --> 00:14:55,680
En de jeep?
155
00:14:56,360 --> 00:15:00,370
Ik verval in herhaling,
maar ik weet 't niet meer.
156
00:15:00,480 --> 00:15:02,580
Ik had een black-out.
157
00:15:03,000 --> 00:15:06,800
Misschien is hij gestolen.
- Misschien.
158
00:15:08,480 --> 00:15:14,280
Of ik heb 'm ergens achtergelaten.
Dat is al vaker gebeurd.
159
00:15:16,320 --> 00:15:18,320
Wil je dit meenemen?
160
00:15:41,280 --> 00:15:44,180
Laten we 't over Tina hebben.
161
00:15:44,400 --> 00:15:50,250
Volgens Carol woonde ze in 't hotel.
Ze was 't huis uit gegaan.
162
00:15:50,360 --> 00:15:54,560
Ze had me verlaten.
Het zat eraan te komen.
163
00:15:55,560 --> 00:15:59,330
Ik had me erbij neergelegd
dat m'n huwelijk voorbij was.
164
00:15:59,440 --> 00:16:01,954
Ging zij bij u weg?
165
00:16:02,120 --> 00:16:08,520
Ik neem het haar niet kwalijk.
Ik was niet bepaald de ideale man.
166
00:16:08,920 --> 00:16:11,720
Dus u liet haar gewoon gaan.
167
00:16:12,120 --> 00:16:16,120
U liet haar vrij, als het ware.
- Zoiets.
168
00:16:19,640 --> 00:16:22,240
Wist u dat ze zwanger was?
169
00:16:23,520 --> 00:16:25,620
Kunt u de vader zijn?
170
00:16:26,680 --> 00:16:29,480
Enig idee wie dan wel?
- Nee.
171
00:16:30,440 --> 00:16:35,570
Zoiets kan een man boos maken.
Zeker een man in uw situatie.
172
00:16:35,680 --> 00:16:38,680
Ik zou 't begrijpen...
- O, ja?
173
00:16:40,160 --> 00:16:42,560
Zou u 't echt begrijpen?
174
00:16:43,120 --> 00:16:46,770
Hebt u zich ooit in mijn situatie
bevonden?
175
00:16:46,880 --> 00:16:49,269
Nee, dat dacht ik al.
176
00:16:50,600 --> 00:16:55,300
Als ze iemand anders had,
is dat fijn voor haar.
177
00:16:56,120 --> 00:16:58,520
En dat ze zwanger was...
178
00:17:00,200 --> 00:17:05,330
Denkt u echt dat ik haar daarom
had kunnen vermoorden?
179
00:17:05,440 --> 00:17:10,610
Ik ben er niet van overtuigd dat hij 't was.
- Een black-out. Tuin je daarin?
180
00:17:10,720 --> 00:17:14,330
Tina was zwanger van 'n ander.
Een ijzersterk motief.
181
00:17:14,440 --> 00:17:19,250
Volgens mij wist hij dat niet.
- Ze is vermoord in hun garage.
182
00:17:19,360 --> 00:17:24,290
Er zat geen bloed op z'n kleren.
- Hij heeft zich omgekleed.
183
00:17:24,400 --> 00:17:27,370
Hij heeft dat pak al 'n week aan.
184
00:17:27,480 --> 00:17:32,780
Hij heeft geen alibi.
Of het zou die boot moeten zijn.
185
00:17:33,560 --> 00:17:37,370
Hij zegt dat hij naast 'n boot
wakker werd.
186
00:17:37,480 --> 00:17:40,730
Stuart. Wat drink je?
- Pils, graag.
187
00:17:40,840 --> 00:17:44,650
Iets gevonden?
- Een laptop. Ik kijk er morgen naar.
188
00:17:44,760 --> 00:17:47,400
En dit.
- Een vliegticket?
189
00:17:47,680 --> 00:17:51,410
Een e-ticket. Tina zou vanmorgen
naar Sydney vliegen.
190
00:17:51,520 --> 00:17:57,170
Dus mevrouw is zwanger van haar
minnaar en wil het land verlaten.
191
00:17:57,280 --> 00:17:59,210
Dat ziet er niet goed uit.
192
00:17:59,320 --> 00:18:03,050
De rechtbank gaat niet af op
hoe iets er uitziet.
193
00:18:03,160 --> 00:18:07,210
Denk je echt dat hij onschuldig is?
- Ik ben niet overtuigd.
194
00:18:07,320 --> 00:18:11,210
Als hij het was,
laten we dat dan bewijzen.
195
00:18:11,320 --> 00:18:13,620
Goed, waar beginnen we?
196
00:18:15,680 --> 00:18:20,690
Tina's minnaar. Wie is hij en wanneer
zag hij haar voor 't laatst?
197
00:18:20,800 --> 00:18:23,290
Ik wil meer weten van Pinnacle.
198
00:18:23,400 --> 00:18:27,810
En hoe zit 't met Harris?
Hij bedreigde Tina. Waarom?
199
00:18:27,920 --> 00:18:29,890
Heb je Harris al gevonden?
200
00:18:30,000 --> 00:18:35,330
Hij gebruikt 'n Londense creditcard,
maar hij heeft familie in Glasgow.
201
00:18:35,440 --> 00:18:39,490
We moeten Terry vrijlaten.
Hij blijft onze hoofdverdachte...
202
00:18:39,600 --> 00:18:45,700
...maar Jackie heeft gelijk.
Laten we dit doen zoals 't hoort.
203
00:18:49,400 --> 00:18:55,600
Die kinderen van tegenwoordig
kunnen nog geen balletje trappen.
204
00:18:55,840 --> 00:18:57,240
Wat moet je?
205
00:18:57,960 --> 00:19:01,760
Ik heb 'n paar vragen
over Tina Brogan.
206
00:19:02,640 --> 00:19:04,313
Wat voor vragen?
207
00:19:05,400 --> 00:19:09,400
Om te beginnen:
Waarom bedreigde je haar?
208
00:19:11,240 --> 00:19:15,570
Door haar raakte mijn moeder
haar huis kwijt. Volgende vraag.
209
00:19:15,680 --> 00:19:18,479
Waar was je eergisteravond?
210
00:19:21,120 --> 00:19:23,714
Hier. Ik zorgde voor mam.
211
00:19:25,800 --> 00:19:28,500
Ik wil even met mam praten.
212
00:19:28,720 --> 00:19:32,370
Mrs Harris?
- Uit haar krijgt u niet veel. Dement.
213
00:19:32,480 --> 00:19:35,330
De bovenkamer is niet in orde.
214
00:19:35,440 --> 00:19:38,730
Wat een stal, hè?
- Hoelang woon je al hier?
215
00:19:38,840 --> 00:19:40,290
Een paar weken.
216
00:19:40,400 --> 00:19:45,170
De sociale dienst heeft dit geregeld,
nadat Brogan ons had opgelicht.
217
00:19:45,280 --> 00:19:47,480
Vertel daar eens over.
218
00:19:47,840 --> 00:19:50,150
Ik werk in het zuiden.
219
00:19:50,440 --> 00:19:54,010
Een paar weken geleden belde mam
haar huurder.
220
00:19:54,120 --> 00:19:57,730
Hij wilde z'n borg terug.
- Ging hij weg?
221
00:19:57,840 --> 00:20:02,940
Hij had 'n brief gekregen dat het huis
verkocht was.
222
00:20:05,240 --> 00:20:08,840
En jij en je moeder wisten van niks?
223
00:20:20,560 --> 00:20:22,160
Alles goed, mam?
224
00:20:27,560 --> 00:20:31,130
Een of andere idioot bleek 't gekocht
te hebben.
225
00:20:31,240 --> 00:20:34,970
Na 'n tip van z'n notaris.
In 'n week was het rond.
226
00:20:35,080 --> 00:20:41,410
Zonder dat jullie 't wisten?
- Dat kan als je sluw bent. En snel.
227
00:20:41,520 --> 00:20:44,620
Het gebeurt vaker dan je denkt.
228
00:20:45,080 --> 00:20:47,610
Wat is er met 't geld gebeurd?
229
00:20:47,720 --> 00:20:51,450
Goede vraag.
Wij hebben er niks van gezien.
230
00:20:51,560 --> 00:20:57,090
De huur ging naar 't rusthuis. Van m'n
loon alleen kan ik 't niet opbrengen.
231
00:20:57,200 --> 00:21:00,000
Ik moest haar daar weghalen.
232
00:21:00,720 --> 00:21:02,358
Bent u Charles?
233
00:21:05,040 --> 00:21:06,540
Wie is Charles?
234
00:21:07,320 --> 00:21:10,870
Dickens.
Ze is 'n groot fan.
235
00:21:13,400 --> 00:21:17,800
Of dat was ze toen ze nog
bij haar hoofd was.
236
00:21:22,920 --> 00:21:25,610
Was u verpleegster?
- Zoiets.
237
00:21:25,720 --> 00:21:29,770
Ik wilde die wegdoen.
Hij is van de slechte oude tijd.
238
00:21:29,880 --> 00:21:33,680
Voor Pinnacle en Tina me kwamen
redden.
239
00:21:33,840 --> 00:21:38,391
Hebt u al 'n idee wie de dader is?
240
00:21:39,120 --> 00:21:42,650
We volgen een paar sporen.
- Welke dan?
241
00:21:42,760 --> 00:21:44,860
Tina had een relatie.
242
00:21:49,320 --> 00:21:51,890
Daar heeft ze nooit wat van gezegd.
243
00:21:52,000 --> 00:21:57,050
Hebt u haar ooit met 'n andere man
gezien met wie ze close leek?
244
00:21:57,160 --> 00:21:58,560
Nooit.
245
00:21:59,720 --> 00:22:03,530
Ik had 't haar niet kwalijk genomen.
- Waarom niet?
246
00:22:03,640 --> 00:22:07,450
Terry Brogan is 'n nietsnut.
En een dronkenlap.
247
00:22:07,560 --> 00:22:12,530
Ik snapte niet waarom Tina bij 'm bleef.
Maar zo was ze nou eenmaal.
248
00:22:12,640 --> 00:22:15,850
Hoe dan?
- Tina was onbaatzuchtig.
249
00:22:15,960 --> 00:22:20,130
Altijd bereid om anderen te helpen.
Mij ook.
250
00:22:20,240 --> 00:22:23,140
Ze heeft m'n leven veranderd.
251
00:22:28,000 --> 00:22:32,300
Waarom denk je dat Tina Brogan
erachter zat?
252
00:22:36,240 --> 00:22:41,110
Ik heb dit gevonden in mams kamer...
253
00:22:42,120 --> 00:22:46,410
...toen ik haar uit 't tehuis haalde.
Ze is volwaardig lid.
254
00:22:46,520 --> 00:22:49,220
Pinnacle.
- Brogans zwendel.
255
00:22:51,920 --> 00:22:57,770
Misschien wilde ze zelf lid worden.
- Ziet ze eruit als 'n zakenvrouw?
256
00:22:57,880 --> 00:23:00,050
De contributie is 3000 pond.
257
00:23:00,160 --> 00:23:03,610
Dat geld ging zes weken geleden
van haar rekening.
258
00:23:03,720 --> 00:23:06,519
Is dit alles wat je hebt?
259
00:23:07,040 --> 00:23:10,370
Brogan heeft 't geld in haar zak
gestopt.
260
00:23:10,480 --> 00:23:16,370
En toen niemand daar wat van zei,
heeft ze mam alles afgepakt.
261
00:23:16,480 --> 00:23:19,580
Je hebt geen bewijs.
- Nog niet.
262
00:23:19,880 --> 00:23:23,780
Maar dat krijg ik wel.
Wees maar gerust.
263
00:23:25,720 --> 00:23:31,490
Pinnacle is 'n piramideconstructie:
nieuwe leden werven anderen.
264
00:23:31,600 --> 00:23:34,490
De contributie gaat grotendeels
naar Tina.
265
00:23:34,600 --> 00:23:38,770
Staat dat op haar laptop?
- Nee. Fraude is met Tina bezig.
266
00:23:38,880 --> 00:23:43,570
Valse creditcards, verdachte leningen,
BTW-fraude...
267
00:23:43,680 --> 00:23:49,890
Ze is ook bekend als Sarah Poley,
Martina Cassidy, Valerie Balfour.
268
00:23:50,000 --> 00:23:53,490
Pinnacle was maar één van veel
zwendels?
269
00:23:53,600 --> 00:23:57,290
Ze nam 't zes maanden geleden over.
- Nam het over?
270
00:23:57,400 --> 00:24:02,330
Pinnacle loopt al 'n tijdje. Het dook
eerst in Londen en Cardiff op.
271
00:24:02,440 --> 00:24:05,240
Toen runde Terry Brogan het.
272
00:24:06,320 --> 00:24:08,610
Stel je een ketting voor.
273
00:24:08,720 --> 00:24:12,650
Ik rekruteer zes mensen.
Dat is de eerste schakel.
274
00:24:12,760 --> 00:24:16,130
Die zes rekruteren elk zes anderen.
275
00:24:16,240 --> 00:24:20,540
Dus de tweede schakel bestaat
uit 36 mensen.
276
00:24:20,840 --> 00:24:26,140
Herhaal dat en bij de derde schakel
heb je 216 mensen.
277
00:24:27,320 --> 00:24:30,530
Ga nu door naar de 13e schakel...
278
00:24:30,640 --> 00:24:35,040
...en dan praat je al over 13 miljard
mensen.
279
00:24:35,240 --> 00:24:37,640
Zie je waar de fout zit?
280
00:24:37,920 --> 00:24:41,610
Er zijn maar zes miljard mensen
op aarde.
281
00:24:41,720 --> 00:24:46,210
Een piramidezwendel is mogelijk
omdat mensen inhalig zijn...
282
00:24:46,320 --> 00:24:48,920
...en niet kunnen rekenen.
283
00:24:50,240 --> 00:24:53,740
Ik dacht dat Pinnacle van Tina was.
284
00:24:54,160 --> 00:24:56,010
Het laatste jaar wel.
285
00:24:56,120 --> 00:25:00,050
Ik kon het niet aan.
Tina was slimmer dan ik.
286
00:25:00,160 --> 00:25:04,330
Zij besloot het exclusief voor vrouwen
te maken.
287
00:25:04,440 --> 00:25:05,840
Geniale zet.
288
00:25:07,320 --> 00:25:11,490
Ben je daarom met haar getrouwd?
- Dat was haar idee.
289
00:25:11,600 --> 00:25:16,400
Zo kwamen we fatsoenlijker over
op investeerders.
290
00:25:16,800 --> 00:25:20,090
Dat had ze goed gezien. Het werkte.
291
00:25:20,200 --> 00:25:23,800
Je hebt veel mensen kunnen
oplichten.
292
00:25:24,800 --> 00:25:30,290
We zijn geen straatrovers.
Het vergt veel tijd en moeite.
293
00:25:30,400 --> 00:25:31,800
Veel liefde.
294
00:25:33,240 --> 00:25:37,074
Liefde?
- Je moet mensen leren kennen.
295
00:25:37,440 --> 00:25:42,740
In ze investeren.
Uitzoeken wat zij belangrijk vinden.
296
00:25:42,960 --> 00:25:46,999
Juist ja.
En dan steel je hun geld.
297
00:25:48,640 --> 00:25:52,210
Ik bedoel maar dat mensen oplichten...
298
00:25:52,320 --> 00:25:57,020
...een heel persoonlijke en intieme
ervaring is.
299
00:25:58,720 --> 00:26:01,320
Ik heb haar niet vermoord.
300
00:26:02,120 --> 00:26:06,810
Waarom zeg je dan niet waar je was?
- Dat zei ik al.
301
00:26:06,920 --> 00:26:09,010
Ik weet 't niet meer.
302
00:26:09,120 --> 00:26:13,290
Hoe weet je dan dat je haar niet
vermoord hebt?
303
00:26:13,400 --> 00:26:16,300
Ik zou haar nooit kwaad doen.
304
00:26:17,840 --> 00:26:21,840
Als je iets te binnen schiet,
bel me dan.
305
00:26:37,320 --> 00:26:41,250
Wie heeft er gebeld?
- Hilary. Hij stond voor 't huis.
306
00:26:41,360 --> 00:26:42,810
Hij is nu binnen.
307
00:26:42,920 --> 00:26:45,920
Hou je kop of ik sla 'm dicht.
308
00:26:46,800 --> 00:26:50,270
Laatste kans. Waar is mijn geld?
309
00:26:50,920 --> 00:26:55,620
Waar is het? Waar is het geld?
Geef me m'n geld.
310
00:26:59,320 --> 00:27:01,930
Blijf hier.
- Hij heeft 't gedaan.
311
00:27:02,040 --> 00:27:05,740
Hij heeft Tina vermoord. Dat zei hij.
312
00:27:13,360 --> 00:27:17,610
Natuurlijk heb ik haar niet vermoord.
- Waarom zei je dat dan?
313
00:27:17,720 --> 00:27:20,280
Ik wilde haar bang maken.
314
00:27:20,600 --> 00:27:25,050
Je zei dat Tina Brogan je moeder had
opgelicht. Niet Hilary.
315
00:27:25,160 --> 00:27:29,060
Ze zitten toch allemaal in die zwendel.
316
00:27:30,520 --> 00:27:33,810
Hoe is het met haar man?
- Gebroken neus.
317
00:27:33,920 --> 00:27:36,420
Hij dient geen klacht in.
318
00:27:37,320 --> 00:27:41,850
Mag ik dan gaan?
- We hebben 'n probleem, Frank.
319
00:27:41,960 --> 00:27:46,690
Je hebt 'n motief voor de moord
op Tina Brogan en geen alibi.
320
00:27:46,800 --> 00:27:49,610
Ik was thuis bij mam, zei ik.
321
00:27:49,720 --> 00:27:53,930
We weten allebei dat mam niet
zo'n beste getuige is.
322
00:27:54,040 --> 00:27:55,678
Ik was thuis.
323
00:27:55,840 --> 00:28:00,640
We hebben je dossier ingekeken.
Boeiende lectuur.
324
00:28:01,440 --> 00:28:05,330
Een tiener het ziekenhuis in slaan
is niet niks.
325
00:28:05,440 --> 00:28:09,290
Vooral als die tiener
je kleine broertje is.
326
00:28:09,400 --> 00:28:13,330
Had John je treintjes kapotgemaakt?
- Er zat meer achter.
327
00:28:13,440 --> 00:28:17,290
Dat mag ik hopen.
Je hebt zes maanden gezeten.
328
00:28:17,400 --> 00:28:21,890
Jij weet er helemaal niks van.
Je kent m'n familie niet eens.
329
00:28:22,000 --> 00:28:26,050
Ik weet dat je vader je broer
regelmatig verrot sloeg.
330
00:28:26,160 --> 00:28:29,360
En na zijn dood nam jij 't over.
331
00:28:30,920 --> 00:28:35,010
Geloof me, hij verdiende het.
- Net als Tina Brogan?
332
00:28:35,120 --> 00:28:38,410
Ik vind 't niet erg dat ze dood is.
333
00:28:38,520 --> 00:28:43,620
Ze heeft m'n moeder de rest
van haar leven afgepakt.
334
00:28:44,520 --> 00:28:47,620
Maar ik heb haar niet vermoord.
335
00:28:49,680 --> 00:28:56,410
Ik heb de internetgeschiedenis van
de Brogans. Heel normaal, behalve dit.
336
00:28:56,520 --> 00:28:59,650
ConXXXions?
- Een site voor sekscontacten.
337
00:28:59,760 --> 00:29:05,450
Het lijkt 'n chatroom, maar het is
voor mensen die willen scoren.
338
00:29:05,560 --> 00:29:08,970
Partnerruil, swingen, dogging...
- Dogging?
339
00:29:09,080 --> 00:29:12,330
Seks op 'n parkeerplaats.
- Een grote jeep.
340
00:29:12,440 --> 00:29:15,690
Zat ze misschien in de auto?
- Of keek ze toe?
341
00:29:15,800 --> 00:29:18,890
Beetje gevaarlijk.
- Het gaat om de kick.
342
00:29:19,000 --> 00:29:24,450
Veel e-mails van 'n Smike. Ze hadden
een date op de avond van de moord.
343
00:29:24,560 --> 00:29:28,930
Dus Tina had met hem afgesproken.
- Nee, Terry.
344
00:29:29,040 --> 00:29:31,440
De e-mails zijn van hem.
345
00:29:32,520 --> 00:29:35,970
Kunnen wij ook in contact komen
met die Smike?
346
00:29:36,080 --> 00:29:40,130
Ja, hoor. We hebben alleen de naam
van 'n man nodig.
347
00:29:40,240 --> 00:29:44,871
Ik vind Robbie Ross wel leuk klinken.
348
00:29:51,920 --> 00:29:53,797
Wat denk je?
349
00:29:53,960 --> 00:29:58,370
Hij is erg opvliegend.
Maar moord? Dat geloof ik niet.
350
00:29:58,480 --> 00:30:02,170
Z'n strafblad is overtuigend.
Dat met z'n broer...
351
00:30:02,280 --> 00:30:06,090
Z'n broer deugt niet.
Ze hadden niks dan last met 'm.
352
00:30:06,200 --> 00:30:09,970
Frank heeft de zorg voor z'n moeder
op zich genomen.
353
00:30:10,080 --> 00:30:13,890
De plichtsgetrouwe zoon.
- Maar z'n broer bleef de lieveling.
354
00:30:14,000 --> 00:30:17,050
Laat 'm dan gaan,
maar hou 'm in de gaten.
355
00:30:17,160 --> 00:30:20,970
Heeft Tina Dorothy Harris echt
haar huis afgepakt?
356
00:30:21,080 --> 00:30:26,610
De notaris zei dat de verkoper
in naam van haar tante handelde.
357
00:30:26,720 --> 00:30:29,720
Ze heet Sarah...
- Sarah Poley?
358
00:30:29,960 --> 00:30:34,560
Ja. Kennen we die?
- Een alias van Tina Brogan.
359
00:30:35,240 --> 00:30:39,690
Ze had een volmacht,
getekend door Dorothy Harris.
360
00:30:39,800 --> 00:30:43,770
Hoe heeft Tina die losgekregen?
Dorothy is dement.
361
00:30:43,880 --> 00:30:47,970
Ze moet hulp gehad hebben.
Hoe is ze bij Dorothy terechtgekomen?
362
00:30:48,080 --> 00:30:50,730
Ze moet haar ontmoet hebben.
363
00:30:50,840 --> 00:30:55,789
Volgens Frank zat Dorothy
in een rusthuis.
364
00:30:56,200 --> 00:30:58,874
Het heet... Lillybank.
365
00:31:00,480 --> 00:31:02,580
Mag ik dat eens zien?
366
00:31:06,320 --> 00:31:08,420
Herkent u dit gebouw?
367
00:31:12,320 --> 00:31:13,754
Wat bedoelt u?
368
00:31:14,040 --> 00:31:19,450
U werkte in Lillybank
toen Dorothy Harris daar verbleef.
369
00:31:19,560 --> 00:31:23,690
We hebben navraag gedaan.
U zag Dorothy dagelijks.
370
00:31:23,800 --> 00:31:28,570
Wat zou dat? Ik kende haar niet.
Ze was gewoon een...
371
00:31:28,680 --> 00:31:32,580
Is Tina Brogan daar ooit geweest?
- Nee.
372
00:31:33,040 --> 00:31:37,610
Misschien 'n paar keer.
Als ze me oppikte voor 'n bespreking.
373
00:31:37,720 --> 00:31:42,210
Heeft ze ooit met Dorothy gepraat?
- Ze praatte met veel bewoners.
374
00:31:42,320 --> 00:31:45,850
Ze was heel hartelijk.
Heel meelevend.
375
00:31:45,960 --> 00:31:50,610
Tina was 'n oplichtster.
Ze zette mensen al jaren geld af.
376
00:31:50,720 --> 00:31:54,920
Ze heeft Dorothy Harris haar huis
afgepakt.
377
00:31:56,920 --> 00:32:01,850
Dat moet 'n vergissing zijn.
- U hebt Tina aan Dorothy voorgesteld.
378
00:32:01,960 --> 00:32:05,690
Door u heeft ze geen cent meer.
- Genoeg.
379
00:32:05,800 --> 00:32:11,700
M'n vrouw zei dat ze niet wist
dat Tina die vrouw oplichtte.
380
00:32:12,720 --> 00:32:17,420
Alstublieft. We hebben vandaag wel
genoeg gehad.
381
00:32:21,240 --> 00:32:26,740
Als 't aan mij ligt,
is dit nog een van uw betere dagen.
382
00:32:54,240 --> 00:32:57,330
Wat doe jij hier?
- Ik was in de buurt.
383
00:32:57,440 --> 00:33:00,250
Hoe wist je dat 't mijn buurt is?
384
00:33:00,360 --> 00:33:04,360
Een gsm-nummer is 'n bron
van informatie.
385
00:33:05,560 --> 00:33:06,630
Verdwijn.
386
00:33:06,800 --> 00:33:10,290
Ik mag m'n huis niet in.
Waar moet ik heen?
387
00:33:10,400 --> 00:33:14,050
Een hotel of 'n kartonnen doos
voor mijn part.
388
00:33:14,160 --> 00:33:16,850
Mag ik binnenkomen? Even maar.
389
00:33:16,960 --> 00:33:20,660
Ik moet bellen. M'n batterij is leeg.
390
00:33:21,200 --> 00:33:25,637
Jackie. Ik moet 'n paar dingen
ophelderen.
391
00:33:35,200 --> 00:33:38,410
Waarom heb je hier niks over gezegd?
392
00:33:38,520 --> 00:33:43,010
Ik schreeuw niet van de daken
dat ik met schandknapen omga.
393
00:33:43,120 --> 00:33:44,520
Wist Tina het?
394
00:33:45,360 --> 00:33:51,330
Tina was slim genoeg om er niet
naar te vragen. Maar ze wist het.
395
00:33:51,440 --> 00:33:55,040
Daarom hielden we nog wel
van elkaar.
396
00:33:58,920 --> 00:34:02,220
Dus na de kroeg ging je naar hem.
397
00:34:03,120 --> 00:34:07,050
Ergens in de stad,
maar vraag me niet waar.
398
00:34:07,160 --> 00:34:09,210
Dat weet ik niet meer.
399
00:34:09,320 --> 00:34:11,120
We vinden hem wel.
400
00:34:14,240 --> 00:34:17,676
Als hij zegt dat ik bij hem was...
401
00:34:18,640 --> 00:34:21,740
...is dit dan allemaal voorbij?
402
00:34:22,320 --> 00:34:25,420
Laten we hem eerst maar vinden.
403
00:34:25,840 --> 00:34:27,240
Bedankt.
404
00:34:28,320 --> 00:34:30,620
Omdat je in me gelooft.
405
00:34:33,240 --> 00:34:34,840
Ik bel een taxi.
406
00:34:50,720 --> 00:34:54,970
Gaat 't wel met je moeder?
- Het komt wel goed.
407
00:34:55,080 --> 00:34:58,391
Mam.
- Jij bent Charles niet.
408
00:34:58,720 --> 00:35:01,290
Rustig maar, mam. Het is al goed.
409
00:35:01,400 --> 00:35:05,050
Wat wil je?
- Je had gelijk wat Tina betreft.
410
00:35:05,160 --> 00:35:07,490
Heb je ons geld?
- Daar werken we aan.
411
00:35:07,600 --> 00:35:11,570
Top. Ik breng haar naar binnen.
Ze is doornat.
412
00:35:11,680 --> 00:35:13,353
Waar is Charles?
413
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
Hoelang duurt het?
414
00:35:30,440 --> 00:35:32,716
Mooi, bedankt.
415
00:35:44,000 --> 00:35:45,400
Is dit hem?
416
00:35:52,120 --> 00:35:54,520
Hoe is het op 't laatst?
417
00:35:56,080 --> 00:36:01,290
Je denkt erover na. Je denkt
dat je zult vechten tot 't einde.
418
00:36:01,400 --> 00:36:04,358
Sterk zijn. Dapper zijn.
419
00:36:09,320 --> 00:36:13,020
Maar ik ben nooit 'n vechter geweest.
420
00:36:13,840 --> 00:36:18,240
Ik wil me gewoon gewonnen geven.
Gaan liggen.
421
00:36:19,720 --> 00:36:22,420
Dat is toch ook sterk zijn?
422
00:36:23,520 --> 00:36:27,420
Je moet dapper zijn om het op te geven.
423
00:36:29,480 --> 00:36:32,380
Mag ik hier blijven vannacht?
424
00:36:36,720 --> 00:36:39,920
Kunnen we dan samen wat drinken?
425
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
Tijd om weg te gaan.
426
00:36:48,720 --> 00:36:52,330
Ik kan niet.
- Je kunt hier niet blijven.
427
00:36:52,440 --> 00:36:54,158
Ik bedoel...
428
00:36:55,320 --> 00:36:58,320
Ik heb geen geld voor de taxi.
429
00:37:12,520 --> 00:37:14,238
Dank je.
430
00:37:29,240 --> 00:37:31,440
Jackie, moet je horen.
431
00:37:31,720 --> 00:37:37,450
Tina Brogan haalde 300.000 pond van
haar rekening de dag van de moord.
432
00:37:37,560 --> 00:37:39,330
Ik moet je iets zeggen.
433
00:37:39,440 --> 00:37:43,170
Het meeste kwam
van Dorothy Harris' huis.
434
00:37:43,280 --> 00:37:46,730
Waar is dat geld nu?
Op een rekening van Terry?
435
00:37:46,840 --> 00:37:50,010
Terry heeft geen cent.
- Hoe weet jij dat?
436
00:37:50,120 --> 00:37:53,970
Hij was gisteren bij mij
en kon geen taxi terug betalen.
437
00:37:54,080 --> 00:37:56,180
Zeg dat nog een keer.
438
00:38:00,360 --> 00:38:04,130
Hij was maar even binnen.
Ik gaf 'm geld en hij ging.
439
00:38:04,240 --> 00:38:07,570
Je gaf 'm geld?
Hij wordt verdacht van moord.
440
00:38:07,680 --> 00:38:11,280
Hij heeft 'n alibi.
- Dit is 'n ramp.
441
00:38:11,840 --> 00:38:15,010
Zo erg is het niet, Robbie.
- Dat is het wel.
442
00:38:15,120 --> 00:38:18,820
Anders had je me niet staan
opwachten.
443
00:38:23,720 --> 00:38:29,730
Ik wist dat 't moeilijk zou zijn,
maar ik dacht dat je 't aankon.
444
00:38:29,840 --> 00:38:34,740
Hoezo, moeilijk?
- Door Terry's ziekte. De kanker.
445
00:38:35,760 --> 00:38:39,660
Het haalt herinneringen aan Brian
boven.
446
00:38:40,640 --> 00:38:42,610
Pas op je woorden, Robbie.
447
00:38:42,720 --> 00:38:48,770
Je voert allerlei excuses voor 'm aan
sinds je weet dat hij doodgaat.
448
00:38:48,880 --> 00:38:51,690
Ik hou me strikt aan de regels.
449
00:38:51,800 --> 00:38:59,200
O, ja? En waar staat dat je 'n verdachte
van moord in je woning moet laten?
450
00:39:00,400 --> 00:39:01,900
Je hebt gelijk.
451
00:39:03,600 --> 00:39:05,900
Ik heb 'n fout gemaakt.
452
00:39:06,240 --> 00:39:11,440
Maar bedankt voor je begrip.
Je bent 'n goede vriend.
453
00:39:20,120 --> 00:39:21,810
Ik weet hier niks van.
454
00:39:21,920 --> 00:39:24,930
Uw handtekening staat
op de volmacht.
455
00:39:25,040 --> 00:39:29,050
Ik heb 't razend druk.
M'n kantoormanager is er niet.
456
00:39:29,160 --> 00:39:33,610
Er is 'n huis mee verkocht
zonder dat de eigenaar het wist.
457
00:39:33,720 --> 00:39:37,350
Ik heb Sarah Poley nooit ontmoet.
458
00:39:37,640 --> 00:39:40,370
En Tina Brogan?
- Nooit van gehoord.
459
00:39:40,480 --> 00:39:42,551
Kunt u 't nakijken?
460
00:39:42,720 --> 00:39:46,250
Daarvoor moet u
bij m'n kantoormanager zijn.
461
00:39:46,360 --> 00:39:52,460
Waar kan ik haar vinden?
- Hem. En hij is helaas met vakantie.
462
00:40:05,640 --> 00:40:10,210
Dit is net zo opvallend
als 'n politieauto voor de deur.
463
00:40:10,320 --> 00:40:14,090
Ik heb jou niks te zeggen.
- Maar ik jou wel.
464
00:40:14,200 --> 00:40:18,000
Ik heb echt geen zin...
- Het spijt me.
465
00:40:20,520 --> 00:40:21,920
Mij ook.
466
00:40:27,200 --> 00:40:29,500
Wanneer komt die Smike?
467
00:40:31,040 --> 00:40:32,540
Nu, zo te zien.
468
00:40:48,720 --> 00:40:51,810
Hoor eens, ik doe het niet met 'n stel.
469
00:40:51,920 --> 00:40:56,490
Dat komt goed uit, want wij doen het
niet met schandknapen.
470
00:40:56,600 --> 00:40:58,796
Wat 'n charmeur, hè.
471
00:41:03,320 --> 00:41:05,020
Nog nooit gezien.
472
00:41:05,560 --> 00:41:09,970
Je had vier avonden geleden met hem
afgesproken.
473
00:41:10,080 --> 00:41:12,930
Misschien ben ik niet komen opdagen.
474
00:41:13,040 --> 00:41:17,193
Het gaat ons niet om jou
of wat je doet.
475
00:41:17,560 --> 00:41:19,960
Maar hij heeft je nodig.
476
00:41:20,240 --> 00:41:22,640
Je bent z'n enige alibi.
477
00:41:28,280 --> 00:41:31,079
Terry. Houdt van een glas.
478
00:41:31,800 --> 00:41:33,996
Jeep. Zo goed?
479
00:41:34,400 --> 00:41:36,410
Je hebt hem dus ontmoet.
480
00:41:36,520 --> 00:41:39,720
Een paar avonden geleden.
- Waar?
481
00:41:40,440 --> 00:41:41,840
Hier.
482
00:41:42,640 --> 00:41:46,050
Daarna gingen we ergens anders heen.
483
00:41:46,160 --> 00:41:47,560
Laat zien.
484
00:42:13,960 --> 00:42:18,210
We arriveerden rond 22.00 uur
en parkeerden daar.
485
00:42:18,320 --> 00:42:20,152
En toen?
486
00:42:20,320 --> 00:42:23,690
Hij was dronken en praatte wartaal.
487
00:42:23,800 --> 00:42:28,530
Hij zei dat z'n vrouw bij hem wegging.
Daar was hij verdrietig om.
488
00:42:28,640 --> 00:42:33,930
En nadat hij over z'n vrouw had verteld?
- Heb ik hem afgetrokken.
489
00:42:34,040 --> 00:42:38,410
Daarna ging hij er snel vandoor.
Ze voelen zich altijd schuldig.
490
00:42:38,520 --> 00:42:42,730
Hoe laat was dat?
- 23.00 uur. De laatste trein vertrok net.
491
00:42:42,840 --> 00:42:46,117
En toen?
- De avond was nog jong.
492
00:42:46,280 --> 00:42:47,930
Ik had nog 'n afspraak.
493
00:42:48,040 --> 00:42:51,170
Kan die dat bevestigen?
- Wat denkt u zelf?
494
00:42:51,280 --> 00:42:53,680
Het was 'n politieagent.
495
00:42:56,640 --> 00:42:58,040
Wegwezen.
496
00:43:03,360 --> 00:43:10,360
Als Terry om 23.00 uur wegging...
- Had hij tijd om Tina te vermoorden.
497
00:43:52,920 --> 00:43:55,320
Hij lag in de kofferbak?
498
00:44:01,120 --> 00:44:04,210
Het is de jeep van Terry Brogan.
499
00:44:04,320 --> 00:44:09,010
Bandafdruk?
- Dezelfde als die op de plaats delict.
500
00:44:09,120 --> 00:44:13,410
En bloed of vezels?
- Het vuur heeft 't meeste vernietigd.
501
00:44:13,520 --> 00:44:17,610
Maar er zit mogelijk 'n duim
op 't bestuurdersportier.
502
00:44:17,720 --> 00:44:20,170
Is dat alles?
- Niet echt.
503
00:44:20,280 --> 00:44:22,680
Dit lag in de kofferbak.
504
00:44:25,280 --> 00:44:28,680
Ja. Dat is Tina's vermiste schoen.
505
00:44:31,800 --> 00:44:37,330
Terry ging om 23.00 uur bij Smike weg en
Tina werd rond middernacht vermoord.
506
00:44:37,440 --> 00:44:44,170
We weten nu dat ze in Terry's auto lag.
Terry Brogan lijkt dus onze man.
507
00:44:44,280 --> 00:44:48,250
Toch zegt m'n intuïtie me
dat hij het niet is.
508
00:44:48,360 --> 00:44:49,850
Wat wil je nog meer?
509
00:44:49,960 --> 00:44:54,210
We hebben Tina's minnaar nog niet
gevonden. Of het geld.
510
00:44:54,320 --> 00:44:59,620
Volgens mij heb je 't deze keer mis.
We pakken hem op.
511
00:44:59,840 --> 00:45:02,340
Wij doen het wel, Jackie.
512
00:45:09,400 --> 00:45:11,437
Wat moet ik zeggen?
513
00:45:11,800 --> 00:45:15,050
Vertel ons de waarheid.
- Dat heb ik gedaan.
514
00:45:15,160 --> 00:45:17,290
Ik heb haar niet vermoord.
515
00:45:17,400 --> 00:45:20,810
Hoe verklaar je dan dat dit
in je jeep lag?
516
00:45:20,920 --> 00:45:21,990
Dat kan ik niet.
517
00:45:22,240 --> 00:45:27,890
Weet je nog dat je 'm in de fik stak?
- Ik herinner me niks.
518
00:45:28,000 --> 00:45:30,930
Raar, zoals je geheugen komt en gaat.
519
00:45:31,040 --> 00:45:35,530
Eerst herinner je je niks
en als bij wonder is Smike er ineens.
520
00:45:35,640 --> 00:45:39,730
Jullie zijn met hem aangekomen
en hij geeft me 'n alibi.
521
00:45:39,840 --> 00:45:41,650
Alleen tot 23.00 uur.
522
00:45:41,760 --> 00:45:45,610
Je had genoeg tijd om je vrouw
te vermoorden.
523
00:45:45,720 --> 00:45:47,970
Ik weet niet wat er gebeurd is.
524
00:45:48,080 --> 00:45:51,890
Ik had 'n black-out en werd wakker
op 't platteland.
525
00:45:52,000 --> 00:45:54,310
Natuurlijk. De boot.
526
00:45:55,080 --> 00:45:58,530
Alleen kunnen mijn agenten hem niet
vinden.
527
00:45:58,640 --> 00:46:01,130
Boten liggen meestal in 't water.
528
00:46:01,240 --> 00:46:04,370
Kom op, Terry.
We weten wat er gebeurd is.
529
00:46:04,480 --> 00:46:09,210
Je kwam thuis, je ontdekte dat Tina
zwanger was en bij je wegging...
530
00:46:09,320 --> 00:46:14,970
...dus je vermoordde haar, dumpte
het lijk en stak de jeep in de fik.
531
00:46:15,080 --> 00:46:17,469
Je wilt dat ik beken.
532
00:46:18,720 --> 00:46:22,076
Goed. Klaag me dan maar aan.
533
00:46:24,920 --> 00:46:27,420
Ik heb niks te verliezen.
534
00:46:34,200 --> 00:46:38,530
Niet echt een bekentenis.
- Geef hem een uur in de cel.
535
00:46:38,640 --> 00:46:43,570
En die duimafdruk?
- Ik heb 't nagekeken. Onbekend.
536
00:46:43,680 --> 00:46:46,810
Hoe is het met z'n gezondheid?
- De kanker?
537
00:46:46,920 --> 00:46:50,610
De politiearts neemt contact op
met z'n huisarts.
538
00:46:50,720 --> 00:46:55,170
Maar dat haalt niks uit.
Volgens mij heeft hij 't opgegeven.
539
00:46:55,280 --> 00:47:02,880
Bel zelf met z'n arts. Als hij sterft
in de cel, verzuip ik in 't papierwerk.
540
00:47:08,800 --> 00:47:12,410
Ik heb je sms'je gekregen.
Erg cryptisch, hoor.
541
00:47:12,520 --> 00:47:14,930
Dat was om 't spannend te maken.
542
00:47:15,040 --> 00:47:18,130
Ik ben een en al oor.
Vertel, wat heb je?
543
00:47:18,240 --> 00:47:19,640
Joseph Boyd.
544
00:47:21,240 --> 00:47:26,450
Joseph Boyd... De notaris wiens
handtekening op de volmacht staat.
545
00:47:26,560 --> 00:47:29,770
Wiens valse handtekening
op de volmacht staat.
546
00:47:29,880 --> 00:47:34,670
Daar is z'n kantoor.
Raad eens wie het runt.
547
00:47:36,600 --> 00:47:40,600
Ik geef je 'n hint. Hij is met vakantie.
548
00:47:41,200 --> 00:47:43,010
Paul Marsh.
- Exact.
549
00:47:43,120 --> 00:47:45,170
Marsh is z'n rechterhand.
550
00:47:45,280 --> 00:47:49,130
Volgens Boyd weet Marsh evenveel
van de wet als hij.
551
00:47:49,240 --> 00:47:53,040
Dus hij kon 'n vals document
opstellen.
552
00:47:55,040 --> 00:47:56,690
Je hebt nog iets.
553
00:47:56,800 --> 00:47:59,210
Paul Marsh is 'n gewoontedier.
554
00:47:59,320 --> 00:48:03,920
Hij eet elke dag in hetzelfde
restaurant. Daar.
555
00:48:08,440 --> 00:48:11,050
Tina's laatste maaltijd.
- Oesters.
556
00:48:11,160 --> 00:48:17,360
Zij en Paul Marsh hebben daar
gegeten op de avond van de moord.
557
00:48:21,320 --> 00:48:25,810
Ik ontmoette Tina in 't hotel.
Hilary stelde me aan haar voor.
558
00:48:25,920 --> 00:48:30,730
En er sloeg 'n vonk over?
- Niet bij Tina. Ze zag me amper staan.
559
00:48:30,840 --> 00:48:32,672
Maar u haar wel.
560
00:48:34,560 --> 00:48:40,810
Ik begon Hilary elke dag op te halen.
Een excuus om Tina te zien.
561
00:48:40,920 --> 00:48:46,010
Hilary dacht dat ze onze relatie
nieuw leven had ingeblazen.
562
00:48:46,120 --> 00:48:48,690
Wat veranderde er tussen u en Tina?
563
00:48:48,800 --> 00:48:51,610
Op 'n dag kwam ik haar op straat
tegen.
564
00:48:51,720 --> 00:48:55,250
We praatten wat,
aten en gingen naar haar kamer.
565
00:48:55,360 --> 00:48:58,450
Ineens vond Tina u onweerstaanbaar?
566
00:48:58,560 --> 00:49:01,610
Ik dacht dat ze van me gecharmeerd
was.
567
00:49:01,720 --> 00:49:04,930
Pas twee maanden later wist ik
waar 't om ging.
568
00:49:05,040 --> 00:49:06,599
De volmacht.
569
00:49:07,800 --> 00:49:13,530
Ze zei dat haar tante geld nodig
om 'n rusthuis te betalen.
570
00:49:13,640 --> 00:49:19,010
Tina had mij nodig voor 'n volmacht.
- Dus vervalste u 't document.
571
00:49:19,120 --> 00:49:21,930
Haar tante had geheugenproblemen.
572
00:49:22,040 --> 00:49:25,410
Dan duurt 't lang om 'n volmacht
te regelen...
573
00:49:25,520 --> 00:49:27,970
...en er waren rekeningen te betalen.
574
00:49:28,080 --> 00:49:31,330
En u vond de naam Sarah Poley
niet verdacht?
575
00:49:31,440 --> 00:49:36,210
Zo heette ze echt, zei ze.
Tina Brogan was alleen voor Pinnacle.
576
00:49:36,320 --> 00:49:38,320
En daar trapte u in?
577
00:49:39,040 --> 00:49:44,490
Ik hield van haar.
En ik dacht dat zij ook van mij hield.
578
00:49:44,600 --> 00:49:46,000
Onnozele hals.
579
00:49:47,920 --> 00:49:51,420
Paul, wist je dat Tina zwanger was?
580
00:49:59,160 --> 00:50:02,290
Je had gebeld?
- Er vraagt iemand naar jou.
581
00:50:02,400 --> 00:50:04,357
Terry Brogan.
582
00:50:10,000 --> 00:50:16,400
Opgepakt bij 'n spoorwegbrug?
- Met 'n nogal gegeneerde makelaar.
583
00:50:18,840 --> 00:50:21,940
Tippelen op dit uur van de dag?
584
00:50:22,440 --> 00:50:26,530
De klant is 'n druk man.
Hij kan alleen tussen de middag.
585
00:50:26,640 --> 00:50:28,840
Dus vroeg je naar mij.
586
00:50:29,200 --> 00:50:33,170
Om te regelen dat je er
met 'n waarschuwing afkomt.
587
00:50:33,280 --> 00:50:37,370
Nee, ik vroeg naar je partner,
om 'n goed woordje doen.
588
00:50:37,480 --> 00:50:40,880
Zij was er niet, dus werd jij het.
589
00:50:41,040 --> 00:50:43,730
Ik kan niets voor je doen.
- Toe nou.
590
00:50:43,840 --> 00:50:48,770
Ik heb jullie toch geholpen? Ik heb
die kerel z'n onschuld bewezen.
591
00:50:48,880 --> 00:50:51,180
Hij is niet onschuldig.
592
00:50:52,640 --> 00:50:55,840
Jammer. Het was 'n aardige vent.
593
00:50:57,440 --> 00:51:01,640
Wie heeft hem opgepakt?
- Ferguson en Bell.
594
00:51:10,520 --> 00:51:15,930
Vorige week werd ik gebeld door de
notaris die de verkoop heeft geregeld.
595
00:51:16,040 --> 00:51:19,730
Hij zei dat Frank Harris z'n cliënten
bedreigt.
596
00:51:19,840 --> 00:51:25,130
Toen werd ik achterdochtig.
- Heb je Tina ernaar gevraagd?
597
00:51:25,240 --> 00:51:28,410
We gingen eten op de avond
van de moord.
598
00:51:28,520 --> 00:51:31,730
Ze zei dat ze 't geld net had
opgenomen.
599
00:51:31,840 --> 00:51:35,440
Ik zei dat we 't moesten teruggeven.
600
00:51:35,760 --> 00:51:39,390
Wat zei ze?
- Ze was het met me eens.
601
00:51:41,000 --> 00:51:45,250
Het geld lag in het hotel.
Daar spraken we later die avond af.
602
00:51:45,360 --> 00:51:49,930
Wat deed je toen ze niet kwam?
- Ik belde haar gsm.
603
00:51:50,040 --> 00:51:53,330
En toen ze niet opnam,
belde ik haar thuis.
604
00:51:53,440 --> 00:51:57,140
Zij nam niet op, maar Carol Kent wel.
605
00:52:03,280 --> 00:52:05,157
Laat maar zitten.
606
00:52:31,760 --> 00:52:36,060
Er lag 290.000 pond
in je wasmachine, Carol.
607
00:52:36,920 --> 00:52:38,820
Heel onvoorzichtig.
608
00:52:39,120 --> 00:52:42,970
Brogan had 't geld om 16.00 uur
opgenomen.
609
00:52:43,080 --> 00:52:47,130
Dus heb je haar na die werklunch
nog gezien.
610
00:52:47,240 --> 00:52:51,410
Paul Marsh zegt dat je Tina's telefoon
die avond opnam.
611
00:52:51,520 --> 00:52:54,020
Wat deed je in haar huis?
612
00:52:54,920 --> 00:52:56,650
Ik moest haar spreken.
613
00:52:56,760 --> 00:53:01,360
Om 23.20 uur?
Dat moet belangrijk geweest zijn.
614
00:53:02,880 --> 00:53:06,210
Ik wilde dat ze haar affaire met Paul
afbrak.
615
00:53:06,320 --> 00:53:08,810
Ik maakte me zorgen om Hilary.
616
00:53:08,920 --> 00:53:12,210
Wat ze zou doen als ze erachter kwam.
617
00:53:12,320 --> 00:53:16,996
Heel lofwaardig.
Wat zei Tina?
618
00:53:17,520 --> 00:53:20,620
Ze zei dat 't uit was met Paul.
619
00:53:21,240 --> 00:53:25,930
Ze zou 'n tijdje weggaan om hem
en Hilary wat ruimte te geven.
620
00:53:26,040 --> 00:53:27,740
Geloofde je haar?
621
00:53:28,200 --> 00:53:34,130
Ze liet me 't vliegticket zien.
En er stond 'n tas klaar in de gang.
622
00:53:34,240 --> 00:53:35,878
En dat geld?
623
00:53:37,320 --> 00:53:41,090
Tina ging de keuken in
terwijl ik op 'n taxi wachtte.
624
00:53:41,200 --> 00:53:42,730
Telefoon voor jou.
625
00:53:42,840 --> 00:53:46,140
De telefoon rinkelde. Paul Marsh.
626
00:53:46,720 --> 00:53:50,690
Ik wilde hem bang maken.
Hem laten weten dat ik 't wist.
627
00:53:50,800 --> 00:53:54,714
Wat zei hij?
- Hij klonk in paniek.
628
00:53:55,320 --> 00:53:59,290
Hij zei dat Tina ons allemaal had
belazerd.
629
00:53:59,400 --> 00:54:02,330
Dat ze ervandoor ging met 't geld.
630
00:54:02,440 --> 00:54:04,440
Daarom keek ik erin.
631
00:54:05,040 --> 00:54:06,440
Waarin?
632
00:54:07,240 --> 00:54:08,719
Tina's tas.
633
00:54:09,520 --> 00:54:14,810
Die zat vol met geld.
Ik wist direct dat Paul gelijk had.
634
00:54:14,920 --> 00:54:16,920
Ze had ons gebruikt.
635
00:54:17,440 --> 00:54:21,440
Dus confronteerde je Tina daarmee?
- Nee.
636
00:54:22,560 --> 00:54:25,890
Ik heb niet eens afscheid genomen.
637
00:54:26,000 --> 00:54:29,970
Ik heb 't geld gepakt en ben
naar de taxi gelopen.
638
00:54:30,080 --> 00:54:33,280
Je besloot alles zelf te houden.
639
00:54:33,640 --> 00:54:37,240
Ik had nog nooit zoveel geld gezien.
640
00:54:39,240 --> 00:54:43,340
De volgende dag hoorde ik
dat ze dood was.
641
00:54:45,200 --> 00:54:49,730
Ik zei tegen Paul dat de moordenaar
het geld vast gepakt had.
642
00:54:49,840 --> 00:54:51,540
En dat is ook zo.
643
00:54:52,000 --> 00:54:56,000
Jij nam het geld,
jij hebt Tina vermoord.
644
00:54:56,280 --> 00:54:59,370
Dat was Terry.
- Hoe weet je dat?
645
00:54:59,480 --> 00:55:02,890
Toen m'n taxi vertrok,
reed hij de oprit op.
646
00:55:03,000 --> 00:55:06,300
Ik zou die jeep overal herkennen.
647
00:55:20,360 --> 00:55:22,650
Kijkt u hier eens even naar.
648
00:55:22,760 --> 00:55:29,090
Carol liegt. Tina had haar nooit het huis
uit laten gaan met al dat geld.
649
00:55:29,200 --> 00:55:32,570
Dat weten we niet.
- Gelooft u haar?
650
00:55:32,680 --> 00:55:36,370
Als de taxichauffeur haar verhaal
bevestigt.
651
00:55:36,480 --> 00:55:40,050
Een halfuur voor de moord was ze
in Tina's huis.
652
00:55:40,160 --> 00:55:43,210
Zij ging weg en Terry kwam thuis.
653
00:55:43,320 --> 00:55:44,799
Volgens haar.
654
00:55:46,240 --> 00:55:50,530
Ze weet dat jullie 'n excuus zoeken
om Terry aan te klagen.
655
00:55:50,640 --> 00:55:56,640
Ik heb daar bewijs voor.
De enige die excuses zoekt, ben jij.
656
00:55:57,480 --> 00:56:03,880
Terry Brogan heeft z'n vrouw niet
vermoord. Ik geloof hem gewoon.
657
00:56:05,840 --> 00:56:08,940
Dit is 'n fax van z'n huisarts.
658
00:56:13,920 --> 00:56:15,593
Sorry, Jackie.
659
00:56:38,920 --> 00:56:40,620
Strikt genomen...
660
00:56:41,120 --> 00:56:45,130
...wil remissie niet zeggen dat ik
geen kanker heb.
661
00:56:45,240 --> 00:56:48,730
Het betekent ook niet dat je doodgaat.
662
00:56:48,840 --> 00:56:51,040
Dood gaan we allemaal.
663
00:56:51,440 --> 00:56:54,340
Bespaar me je clichés, Terry.
664
00:56:55,520 --> 00:56:58,770
Ik heb nooit gezegd
dat ik stervende was.
665
00:56:58,880 --> 00:57:03,113
Al die praatjes over het einde.
666
00:57:09,520 --> 00:57:12,920
Zoek uit wat ze belangrijk vinden.
667
00:57:13,640 --> 00:57:16,840
En maak dat belangrijk voor jou.
668
00:57:18,640 --> 00:57:20,040
Het spijt me.
669
00:57:20,800 --> 00:57:24,650
Een ooggetuige heeft je gezien
bij het huis...
670
00:57:24,760 --> 00:57:27,810
...net voordat Tina werd vermoord.
- Ze liegen.
671
00:57:27,920 --> 00:57:31,720
Hoe weet jij dat?
Je herinnert je niks.
672
00:57:33,480 --> 00:57:36,080
Ik heb haar niet vermoord.
673
00:57:49,640 --> 00:57:51,240
Gaat 't, Jackie?
674
00:57:52,840 --> 00:57:54,240
Fantastisch.
675
00:57:56,920 --> 00:58:01,020
De taxichauffeur bevestigt Carols
verhaal.
676
00:58:03,400 --> 00:58:04,959
Klaag hem aan.
677
00:58:09,840 --> 00:58:13,740
Geef op, zeg ik je.
Dat was de afspraak.
678
00:58:14,920 --> 00:58:16,479
Vuile vrek.
679
00:58:17,880 --> 00:58:19,480
Blijf van me af.
680
00:58:26,000 --> 00:58:27,400
Politie.
681
00:58:30,040 --> 00:58:33,140
Je vergeet je auto, stomme zak.
682
00:58:35,240 --> 00:58:37,540
Nog een tevreden klant?
683
00:58:38,880 --> 00:58:40,314
Zocht je mij?
684
00:58:42,040 --> 00:58:44,340
Ik wilde je wat vragen.
685
00:58:45,360 --> 00:58:47,490
Toen Terry Brogan wegging...
686
00:58:47,600 --> 00:58:55,000
...zag hij er toen uit als iemand die in
staat was z'n vrouw te vermoorden?
687
00:58:57,200 --> 00:59:03,300
Ziet hij eruit als iemand die op jacht
gaat naar schandknapen?
688
00:59:03,600 --> 00:59:06,877
Ik doe 't elke avond met mannen.
689
00:59:07,840 --> 00:59:11,410
Echtgenoten, vaders, vriendjes, zonen.
690
00:59:11,520 --> 00:59:14,672
Allemaal brave, keurige mensen.
691
00:59:15,560 --> 00:59:17,170
Wat wil je zeggen?
692
00:59:17,280 --> 00:59:21,433
Dat je iemand nooit echt kent.
693
00:59:22,760 --> 00:59:26,450
Iedereen is ergens toe in staat.
Geloof me maar.
694
00:59:26,560 --> 00:59:29,490
Reken je extra voor de filosofie?
695
00:59:29,600 --> 00:59:33,530
Die krijg je er gratis bij.
Ik ben er voor iedereen.
696
00:59:33,640 --> 00:59:36,519
Wie is er voor jou?
- Hoezo?
697
00:59:36,840 --> 00:59:38,840
Familie, vrienden...
698
00:59:39,600 --> 00:59:41,000
Partners.
699
00:59:43,360 --> 00:59:46,810
Vrienden en partners zijn schaars
in dit vak.
700
00:59:46,920 --> 00:59:52,677
En m'n familie...
Die begrijpt het gewoon niet.
701
00:59:53,120 --> 00:59:57,090
Misschien moet je proberen
om het ze uit te leggen.
702
00:59:57,200 --> 01:00:00,970
Ze zullen nooit veranderen.
- Wie weet.
703
01:00:01,080 --> 01:00:06,380
Je weet tenslotte nooit waar mensen
toe in staat zijn.
704
01:01:06,400 --> 01:01:09,700
Ruig feestje gehad?
- Wat moet je?
705
01:01:09,880 --> 01:01:12,010
We hebben het geld gevonden.
706
01:01:12,120 --> 01:01:17,620
Je krijgt 't nog niet meteen,
maar het is niet verloren.
707
01:01:18,680 --> 01:01:21,850
Vertel eens, wat is hier gebeurd?
708
01:01:21,960 --> 01:01:24,918
Familiezaken.
- Je broer?
709
01:01:25,840 --> 01:01:28,730
Ik dacht dat hij weg was.
- Ik ook.
710
01:01:28,840 --> 01:01:32,370
Ik hoor net dat hij mam opzocht
in 't tehuis.
711
01:01:32,480 --> 01:01:36,130
Ik had gezegd dat hij niet
in de buurt mocht komen.
712
01:01:36,240 --> 01:01:41,840
Hoe is het hem dan gelukt?
- Hij gebruikte 'n valse naam.
713
01:01:42,560 --> 01:01:46,110
Charles Dickens.
De schoft.
714
01:01:46,520 --> 01:01:49,420
Daarom vroeg ze naar Charles.
715
01:01:49,800 --> 01:01:51,200
Wat wilde hij?
716
01:01:52,000 --> 01:01:57,530
De gelukkige familie uithangen.
Alsof er niks gebeurd is.
717
01:01:57,640 --> 01:02:00,770
Wij zouden hem met open armen
moeten ontvangen.
718
01:02:00,880 --> 01:02:05,290
Maar je ontving hem met je vuisten.
- Na alles wat hij deed...
719
01:02:05,400 --> 01:02:09,970
...alle last die hij ons gaf...
M'n moeder werd er gek van.
720
01:02:10,080 --> 01:02:13,480
Sommige dingen zijn onvergeeflijk.
721
01:02:13,600 --> 01:02:16,800
Charles heeft z'n boek vergeten.
722
01:02:17,360 --> 01:02:20,160
Hij heeft z'n boek vergeten.
723
01:02:21,880 --> 01:02:25,780
Dat zit wel goed, mam.
Het zit wel goed.
724
01:02:27,920 --> 01:02:31,620
Iemand moet hem eens stevig
aanpakken.
725
01:03:36,440 --> 01:03:38,690
Hij sprak de waarheid.
- Wie?
726
01:03:38,800 --> 01:03:42,050
Terry, over die boot.
Ik heb hem gevonden.
727
01:03:42,160 --> 01:03:46,450
Oké, hij werd daar wakker
nadat hij Tina had vermoord.
728
01:03:46,560 --> 01:03:50,890
De boot ligt tien kilometer van waar
de jeep stond.
729
01:03:51,000 --> 01:03:55,450
Waarom zou hij tien kilometer
op 't platteland gaan lopen?
730
01:03:55,560 --> 01:03:59,050
Geen idee, maar hij deed het.
- Niet erg slim.
731
01:03:59,160 --> 01:04:01,410
Dat zie je vaak bij 'n moord.
732
01:04:01,520 --> 01:04:05,930
Terry zat in de jeep. Hij is de enige
die het gedaan kan hebben.
733
01:04:06,040 --> 01:04:07,553
Misschien niet.
734
01:04:08,000 --> 01:04:12,900
Die duim aan de bestuurderskant.
- Is al gecheckt.
735
01:04:16,800 --> 01:04:19,700
Gisteren leverde 't niets op.
736
01:04:22,360 --> 01:04:24,351
Vandaag wel.
737
01:04:25,120 --> 01:04:26,520
Smike.
738
01:04:27,480 --> 01:04:29,676
Oftewel John Harris.
739
01:04:30,040 --> 01:04:33,410
Frank z'n broer.
- Die is gisteren opgepakt.
740
01:04:33,520 --> 01:04:38,469
Misschien is Smike met Terry
weggereden.
741
01:04:38,840 --> 01:04:44,130
We vragen 't hem. Hij zit nog in de cel.
- Nee, ik zag hem gisteravond.
742
01:04:44,240 --> 01:04:46,440
Ik heb hem laten gaan.
743
01:04:59,960 --> 01:05:02,660
Volgende week, zelfde tijd.
744
01:05:30,320 --> 01:05:35,720
Ik had je gewaarschuwd.
Hoe vaak heb ik 't niet gezegd?
745
01:05:36,320 --> 01:05:38,630
Blijf bij haar weg.
746
01:05:39,000 --> 01:05:40,752
Blijf weg.
747
01:05:49,200 --> 01:05:52,000
Blijf liggen. Het komt goed.
748
01:05:54,760 --> 01:05:56,160
Schoft.
749
01:06:02,640 --> 01:06:05,770
Zou hier bloed van Tina Brogan
op zitten?
750
01:06:05,880 --> 01:06:09,210
Ik arresteer je voor de moord
op Tina Brogan.
751
01:06:09,320 --> 01:06:15,720
Je hebt 't recht te zwijgen.
Alles wat je zegt, geldt als bewijs.
752
01:06:18,880 --> 01:06:23,480
Ik had 't niet gepland.
Die afspraak met Terry.
753
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
Dat was puur toeval.
754
01:06:27,200 --> 01:06:31,000
Niet te geloven dat 't zijn vrouw was.
755
01:06:31,120 --> 01:06:34,610
Ik wilde 't haar betaald zetten
van het huis.
756
01:06:34,720 --> 01:06:39,820
Dus dumpte ik Terry ergens
en ik reed naar het huis.
757
01:06:41,920 --> 01:06:43,320
Ik was razend.
758
01:06:44,480 --> 01:06:46,480
Ik bleef maar slaan.
759
01:06:46,600 --> 01:06:51,210
Je hebt haar vermoord
omdat ze je moeder had opgelicht.
760
01:06:51,320 --> 01:06:54,820
Waarom niet? Het is 'n goede reden.
761
01:07:11,120 --> 01:07:15,193
Om je vraag te beantwoorden:
Nee.
762
01:07:16,600 --> 01:07:21,130
Terry Brogan leek niet in staat
om z'n vrouw te vermoorden.
763
01:07:21,240 --> 01:07:24,340
Volgens mij hield hij van haar.
764
01:07:34,400 --> 01:07:36,200
Knap werk, Jackie.
765
01:07:39,560 --> 01:07:44,170
Dit is 't moment waarop je zegt:
Ik zei het je toch?
766
01:07:44,280 --> 01:07:50,180
We hebben 't uiteindelijk opgelost.
Dat is 't belangrijkste.
767
01:07:53,000 --> 01:08:00,200
Stuart, weet jij waarom ik al die
uitnodigingen krijg voor dogging-dates?
57486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.