Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,360 --> 00:00:31,158
Politie.
2
00:00:31,320 --> 00:00:34,020
Ik moet de politie spreken.
3
00:01:20,280 --> 00:01:25,780
Hou het gewoon wat in de gaten,
of je iemand ziet of zo.
4
00:01:31,560 --> 00:01:36,210
Leuk dat je nog even langskomt.
- Ik was gisteren pas laat thuis.
5
00:01:36,320 --> 00:01:40,090
Dat zie ik. Dat hemd moet nodig
gestreken worden.
6
00:01:40,200 --> 00:01:44,930
Weet je, Stuart?
Jij wordt vast ooit 'n goede huisvrouw.
7
00:01:45,040 --> 00:01:47,340
De baas wil je spreken.
8
00:01:53,120 --> 00:01:57,130
Ik weet het niet zeker,
maar ik denk dat ze is gestikt.
9
00:01:57,240 --> 00:01:58,833
Gewurgd?
10
00:01:59,240 --> 00:02:03,770
In de hals zijn de sporen duidelijker
dan in de nek.
11
00:02:03,880 --> 00:02:06,580
De dader stond achter haar.
12
00:02:11,840 --> 00:02:14,930
Waarschijnlijk metaaldraad.
- Wanneer?
13
00:02:15,040 --> 00:02:16,890
Hooguit 24 uur geleden.
14
00:02:17,000 --> 00:02:20,770
Ze heeft zich wel wat verzet,
maar niet erg hevig.
15
00:02:20,880 --> 00:02:26,330
Geen sporen van 'n gevecht.
- Of inbraak. De voordeur is intact.
16
00:02:26,440 --> 00:02:32,210
Magnus, ken je Ross nog? Hij komt
ons af en toe nog een beetje bijstaan.
17
00:02:32,320 --> 00:02:35,220
Sorry, het was druk onderweg.
18
00:02:35,680 --> 00:02:38,080
Is ze dat?
- Agnes Welsh.
19
00:02:38,480 --> 00:02:42,530
Ze demonstreerde graag.
- Wie heeft haar gevonden?
20
00:02:42,640 --> 00:02:45,930
De buurvrouw. Jackie is bij haar.
21
00:02:46,040 --> 00:02:47,740
Schoonheidssalon?
22
00:02:49,200 --> 00:02:53,170
Ik heb het allemaal al wel eens
geprobeerd.
23
00:02:53,280 --> 00:02:56,680
Ik ben niet zo zakelijk aangelegd.
24
00:02:57,600 --> 00:03:01,210
Kende je Agnes goed?
- Ik kom er elke dag.
25
00:03:01,320 --> 00:03:04,210
De deur zit altijd op de grendel.
26
00:03:04,320 --> 00:03:06,320
Maar vanmorgen niet?
27
00:03:06,880 --> 00:03:11,090
De deur stond open,
dus ik wist dat er iets was.
28
00:03:11,200 --> 00:03:14,600
Hoe laat was dat?
- Rond 09.30 uur.
29
00:03:16,440 --> 00:03:22,010
Heb je toen ergens iemand gezien?
Kwamen de andere buren er ook?
30
00:03:22,120 --> 00:03:27,120
Ronnie Smythe, eerste verdieping.
Maar Graham niet.
31
00:03:27,760 --> 00:03:33,970
Graham Martin. Hij woont tegenover
Ronnie en werkt als conciërge.
32
00:03:34,080 --> 00:03:37,290
En de bovenste verdieping?
- Leeg.
33
00:03:37,400 --> 00:03:42,730
De studenten daar zijn verhuisd
toen het plafond was ingestort.
34
00:03:42,840 --> 00:03:44,940
Het is hier een krot.
35
00:03:45,760 --> 00:03:48,530
Wanneer heb je Agnes nog
in levenden lijve gezien?
36
00:03:48,640 --> 00:03:53,610
Gisteravond rond 20.00 uur.
Ik hielp haar met de aanvraag.
37
00:03:53,720 --> 00:03:59,410
Voor geld om het gebouw te laten
opknappen. Echt iets voor Agnes.
38
00:03:59,520 --> 00:04:01,920
Een echte activiste dus?
39
00:04:03,120 --> 00:04:09,920
Ze deed niks liever dan obscene
dingen roepen naar een parlementslid.
40
00:04:10,280 --> 00:04:16,280
Agnes ging graag de strijd aan.
- Hier stinkt 't al even erg.
41
00:04:17,600 --> 00:04:20,690
Erg veel wordt er hier niet gepoetst.
42
00:04:20,800 --> 00:04:23,690
Veel voetstappen.
- Ja, en nog vers ook.
43
00:04:23,800 --> 00:04:27,690
Drie of vier personen.
Maar ze weten niet wie.
44
00:04:27,800 --> 00:04:29,996
Vuilnismannen.
45
00:04:30,160 --> 00:04:36,490
Ik hoorde ze vanmorgen. Agnes vond
altijd dat ze te veel rommel achterlieten.
46
00:04:36,600 --> 00:04:41,600
Zeg Stuart dat hij met die mannen
moet gaan praten.
47
00:04:41,800 --> 00:04:45,410
Mhari, gaat het een beetje?
- Ja hoor, Jack.
48
00:04:45,520 --> 00:04:48,610
Dit is Jack Lynch.
- Een vriend van Mhari.
49
00:04:48,720 --> 00:04:52,690
Ik ben de postbode.
- Heb je hier vandaag ook bezorgd?
50
00:04:52,800 --> 00:04:56,530
Nee, ik had 'n vergadering.
Daar hoorde ik het.
51
00:04:56,640 --> 00:04:58,140
Die arme Agnes.
52
00:04:59,360 --> 00:05:01,610
Vergadering?
- In 't wijkgebouw.
53
00:05:01,720 --> 00:05:06,250
Agnes zocht mensen die de renovatie
wilden steunen.
54
00:05:06,360 --> 00:05:11,810
Agnes ging graag de strijd aan, zei je.
Had ze soms ruzie met iemand?
55
00:05:11,920 --> 00:05:15,850
Iemand van die campagnes of zo?
- Ik zou het niet weten.
56
00:05:15,960 --> 00:05:19,330
Ze had wel 'n aanvaring
met Charlie McEwan.
57
00:05:19,440 --> 00:05:23,490
Die wil hier eigendommen opkopen.
- Ook dit gebouw.
58
00:05:23,600 --> 00:05:26,650
Om er een nieuw flatgebouw
neer te zetten.
59
00:05:26,760 --> 00:05:32,960
Dat zag Agnes natuurlijk niet zitten?
- Over mijn lijk, zei ze.
60
00:05:34,240 --> 00:05:37,130
Jackie, ik kan de baas heus wel aan.
61
00:05:37,240 --> 00:05:41,810
Bovendien laat hij jou en Stuart dan
een beetje met rust.
62
00:05:41,920 --> 00:05:46,810
Niet alleen de baas is boos.
- Tijd is niet m'n sterkste kant, maar...
63
00:05:46,920 --> 00:05:52,050
O ja, fijn dat je nog komt opdagen.
- Wat wil je daarmee zeggen?
64
00:05:52,160 --> 00:05:56,860
Je kunt dit werk niet half slapend
doen, Robbie.
65
00:06:01,000 --> 00:06:02,673
WIJKGEBOUW
66
00:06:10,760 --> 00:06:14,050
Zijn jullie politie?
- En jij bent?
67
00:06:14,160 --> 00:06:18,010
Ronnie Smythe,
ook wel bekend als Park Ronnie.
68
00:06:18,120 --> 00:06:22,610
Omdat ik in het park werk.
- Dat is leuk bedacht.
69
00:06:22,720 --> 00:06:25,320
Jij woont boven Agnes, hè?
70
00:06:26,400 --> 00:06:29,450
Is ze echt dood?
- Ja, helaas wel.
71
00:06:29,560 --> 00:06:34,130
Brigadier Reid wil je graag
enkele vragen stellen.
72
00:06:34,240 --> 00:06:39,340
Waar kan ik Graham Martin vinden?
- In zijn kantoor.
73
00:06:43,080 --> 00:06:48,780
En? Hoe goed kende je Agnes?
- Ze was mijn beste vriendin.
74
00:06:50,720 --> 00:06:55,570
Wanneer heb je haar nog gezien?
- Gisterenochtend.
75
00:06:55,680 --> 00:07:01,471
Ik was in de tuin.
Agnes laat alleen mij de tuin doen.
76
00:07:10,120 --> 00:07:13,210
Is je vader thuis?
- Kan ik u helpen?
77
00:07:13,320 --> 00:07:16,250
Ik zoek Charlie McEwan.
- En u bent?
78
00:07:16,360 --> 00:07:18,560
Hoofdinspecteur Burke.
79
00:07:18,840 --> 00:07:24,240
Nou, hoofdinspecteur Burke,
u hebt haar zonet gevonden.
80
00:07:34,680 --> 00:07:38,230
Mr Martin? Inspecteur Ross.
81
00:07:40,840 --> 00:07:44,490
Agnes. Jullie laten er ook geen gras
over groeien.
82
00:07:44,600 --> 00:07:49,210
Niet als het om moord gaat.
- Daar valt eer mee te behalen.
83
00:07:49,320 --> 00:07:54,170
Uw buurvrouw zag dat vast anders.
- Ach ja, dat kennen we.
84
00:07:54,280 --> 00:07:59,380
Mochten jullie elkaar niet?
- We lieten elkaar koud.
85
00:07:59,680 --> 00:08:04,210
Ze was gewoon een lastpost.
- Doet haar dood u niks?
86
00:08:04,320 --> 00:08:08,650
Ga je me soms arresteren
wegens ongevoeligheid?
87
00:08:08,760 --> 00:08:11,360
Hebt u een probleem of zo?
88
00:08:13,160 --> 00:08:19,460
Mooi. Waar was u gisteravond?
- Bij mijn zoon op Intensive Care.
89
00:08:20,440 --> 00:08:26,240
Wat is er gebeurd?
- Vluchtmisdrijf. Interesseert jou niet.
90
00:08:28,400 --> 00:08:30,000
Hebt u getuigen?
91
00:08:30,920 --> 00:08:35,130
De artsen,
een aantal verpleegsters en portiers.
92
00:08:35,240 --> 00:08:37,440
En mijn dochter Alice.
93
00:08:37,720 --> 00:08:42,820
Waar kan ik haar vinden?
- Op het podium in de zaal.
94
00:08:44,040 --> 00:08:46,840
Eigenlijk heet ik Charlotte.
95
00:08:47,280 --> 00:08:52,850
Vanaf m'n dertiende wilde ik Charlie
heten. Ik was nogal 'n wildebras.
96
00:08:52,960 --> 00:08:56,160
Zeg eens wat ik voor u kan doen.
97
00:08:56,760 --> 00:09:00,970
Het gaat om Agnes Welsh.
- Wat beweert ze nu weer?
98
00:09:01,080 --> 00:09:04,090
Ze beweert niks meer. Ze is dood.
99
00:09:04,200 --> 00:09:07,800
Ze werd vermoord
in haar appartement.
100
00:09:14,240 --> 00:09:20,250
U zult wel gehoord hebben dat 't niet
echt klikte tussen Agnes en mij.
101
00:09:20,360 --> 00:09:25,260
Dat wordt inderdaad gezegd.
- Dat geloof ik graag.
102
00:09:25,520 --> 00:09:26,920
Boter.
103
00:09:30,320 --> 00:09:36,570
Het is ook geen geheim dat ik
grootse plannen heb voor Craigford.
104
00:09:36,680 --> 00:09:42,730
Het gaat om een nieuwbouwproject.
Om de buurt nieuw leven in te blazen.
105
00:09:42,840 --> 00:09:45,010
Maar Agnes zag dat anders?
106
00:09:45,120 --> 00:09:49,570
Ze vond dat we de buurt zijn ziel
ontnamen. Dat soort onzin.
107
00:09:49,680 --> 00:09:53,650
Ik begrijp dat wel,
u wilde haar huis slopen.
108
00:09:53,760 --> 00:09:57,650
Zij zou nog demonstreren
voor een wc buiten.
109
00:09:57,760 --> 00:10:01,330
Al die romantische onzin
over huurflats.
110
00:10:01,440 --> 00:10:06,970
Ik ben opgegroeid in zo'n flat.
- Ik ook. Ellendig was dat, hè?
111
00:10:07,080 --> 00:10:10,250
Maar Atlantic Street valt niet meer
te redden.
112
00:10:10,360 --> 00:10:14,660
Die flats zijn levensgevaarlijk.
Letterlijk.
113
00:10:23,360 --> 00:10:27,160
Alice Martin? Ik ben rechercheur Ross.
114
00:10:28,280 --> 00:10:30,280
Ze zou gewurgd zijn.
115
00:10:31,280 --> 00:10:35,970
Daar kom je toch voor, hè? Agnes?
- Ja, dat klopt.
116
00:10:36,080 --> 00:10:41,930
Al enig idee wie het heeft gedaan?
- We zoeken naar wie het wilde doen.
117
00:10:42,040 --> 00:10:48,730
Dan krijg je 't druk. Mensen genoeg
die Agnes de mond wilden snoeren.
118
00:10:48,840 --> 00:10:50,240
Zoals wie?
119
00:10:52,920 --> 00:10:57,970
Niemand in het bijzonder. Agnes
werkte anderen graag op de zenuwen.
120
00:10:58,080 --> 00:11:00,480
Echt aardig was ze niet.
121
00:11:02,200 --> 00:11:05,370
Ze zette zich wel in voor de buurt hier.
122
00:11:05,480 --> 00:11:09,880
Ja, zolang er camera's in de buurt
waren wel.
123
00:11:12,640 --> 00:11:18,610
Was je gisteravond thuis?
- M'n vader en ik waren in 't ziekenhuis.
124
00:11:18,720 --> 00:11:21,450
Je broer?
- Brian. Hoe weet je dat?
125
00:11:21,560 --> 00:11:24,860
Een leuk onderonsje met je vader.
126
00:11:26,040 --> 00:11:32,370
Hij mag de politie niet zo.
Ze hebben de chauffeur nog altijd niet.
127
00:11:32,480 --> 00:11:33,880
Ik begrijp 't.
128
00:11:35,560 --> 00:11:38,960
Goed, ik zal je maar laten werken.
129
00:11:42,360 --> 00:11:48,810
Volgens het lab zou Agnes gewurgd
zijn met gegalvaniseerd staaldraad.
130
00:11:48,920 --> 00:11:52,570
Te krijgen in elke doe-het-zelfzaak.
- Diameter?
131
00:11:52,680 --> 00:11:57,250
Ik zou zeggen twee millimeter.
- En sporen van chemicaliën?
132
00:11:57,360 --> 00:12:00,010
Van de draad. Het wordt onderzocht.
133
00:12:00,120 --> 00:12:05,210
De vuilnismannen waren er rond
08.30 uur. Niks gezien of gehoord.
134
00:12:05,320 --> 00:12:09,290
Klopt het tijdstip?
- Ze hebben een vaste route.
135
00:12:09,400 --> 00:12:10,800
Hoezo?
136
00:12:11,200 --> 00:12:15,210
Mhari McCann had ze gehoord
vlak voor ze Agnes vond.
137
00:12:15,320 --> 00:12:19,420
En?
- Volgens haar was het toen 09.30 uur.
138
00:12:19,800 --> 00:12:22,770
Misschien was ze in de war
door de schok.
139
00:12:22,880 --> 00:12:29,180
Ze was niet in de war. Ze heeft
de centrale gebeld om 09.25 uur.
140
00:12:29,760 --> 00:12:32,660
Waarom zou ze 'n uur wachten?
141
00:13:21,920 --> 00:13:23,520
Lekker geslapen?
142
00:13:26,400 --> 00:13:29,330
Is de baas er al?
- Hij is onderweg.
143
00:13:29,440 --> 00:13:32,240
Je hebt nog 'n paar minuten.
144
00:13:33,200 --> 00:13:37,500
Bedankt Stuart, ik
sta bij je in het krijt.
145
00:13:38,160 --> 00:13:39,560
Robbie...
146
00:13:40,520 --> 00:13:42,820
...ga je wat opfrissen.
147
00:13:47,400 --> 00:13:50,200
Bedankt makker, pure klasse.
148
00:13:59,040 --> 00:14:03,840
Ga je weg?
- Ja, ik ben al laat voor mijn vlucht.
149
00:14:05,200 --> 00:14:09,000
Hiermee kun je de volgende wel
betalen.
150
00:14:11,680 --> 00:14:14,770
Enig idee waar ze naartoe ging?
- Korfoe.
151
00:14:14,880 --> 00:14:21,280
Leuk, een weekje Korfoe.
- Zij wilde langer blijven. Enkele reis.
152
00:14:25,680 --> 00:14:27,980
Hoe kom je aan 't geld?
153
00:14:28,760 --> 00:14:32,610
Ik had gespaard,
om op vakantie te gaan.
154
00:14:32,720 --> 00:14:38,650
We hebben je rekeningen bekeken.
Veel uitgaven, weinig inkomsten.
155
00:14:38,760 --> 00:14:40,860
Zeker geen 3000 pond.
156
00:14:42,000 --> 00:14:46,530
Ik heb een paar klusjes gedaan.
Ik werd contant betaald.
157
00:14:46,640 --> 00:14:49,740
Heb je de namen van die mensen?
158
00:14:51,080 --> 00:14:55,930
Heb je het geld van Agnes gestolen?
- Natuurlijk niet.
159
00:14:56,040 --> 00:14:59,690
Jullie hadden een hechte band.
- En dan?
160
00:14:59,800 --> 00:15:04,610
Misschien had Agnes gezegd dat ze
wat geld opzij had gelegd.
161
00:15:04,720 --> 00:15:08,090
Maar als je 't wil stelen,
betrapt Agnes je.
162
00:15:08,200 --> 00:15:15,100
Je raakt in paniek en wurgt haar.
- Niet waar, Agnes was m'n vriendin.
163
00:15:26,280 --> 00:15:32,980
Dit zijn de telefoongesprekken
van gisterochtend van Agnes en Mhari.
164
00:15:33,200 --> 00:15:37,690
Waarom heb je een uur gewacht
om de politie te bellen?
165
00:15:37,800 --> 00:15:39,500
Ik weet het niet.
166
00:15:40,960 --> 00:15:44,860
Ik kon niet nadenken,
ik was van streek.
167
00:15:45,320 --> 00:15:48,420
Om 08.30 uur heb je ook gebeld.
168
00:15:49,200 --> 00:15:52,500
Naar wie?
- Dat weet ik niet meer.
169
00:15:52,880 --> 00:15:55,280
Daar komen we zo achter.
170
00:15:58,560 --> 00:16:02,269
Naar Charlie McEwan.
- De makelaar?
171
00:16:04,320 --> 00:16:06,720
Ik heb 't geld van haar.
172
00:16:08,680 --> 00:16:15,610
Waarom zou ze jou 3000 pond geven?
- In ruil voor informatie over Agnes.
173
00:16:15,720 --> 00:16:18,720
Veel geld voor wat informatie.
174
00:16:20,760 --> 00:16:27,160
We hebben de politieverslagen
van Atlantic Street eens nagelezen.
175
00:16:27,520 --> 00:16:32,890
Inbraken, vandalisme, het opzettelijk
toebrengen van schade.
176
00:16:33,000 --> 00:16:35,800
Betaalde McEwan je daarvoor?
177
00:16:36,840 --> 00:16:40,810
Ik wilde het niet doen.
- Waarom deed je het dan?
178
00:16:40,920 --> 00:16:45,520
Omdat Charlie McEwan
niet met zich laat sollen.
179
00:16:46,400 --> 00:16:48,038
Wat denk je?
180
00:16:48,200 --> 00:16:53,170
Als ze Agnes heeft vermoord, waarom
nam ze dan niet meteen de benen?
181
00:16:53,280 --> 00:16:58,530
Dat valt te veel op. Ze denkt vast dat
we haar niks kunnen maken.
182
00:16:58,640 --> 00:17:01,650
Klopt, alleen 'n paar vernielingen.
183
00:17:01,760 --> 00:17:06,060
Ze kan gaan.
Zorg dat ze beschikbaar blijft.
184
00:17:06,200 --> 00:17:08,770
Ze lijkt echt bang
voor Charlie McEwan.
185
00:17:08,880 --> 00:17:12,130
Waarom?
Ze lijkt me niet echt een gangster.
186
00:17:12,240 --> 00:17:16,570
Pas maar op. Ik ken iemand
bij de woningbouwvereniging.
187
00:17:16,680 --> 00:17:20,650
McEwan staat bekend
voor omkoping en bedreiging.
188
00:17:20,760 --> 00:17:23,490
Alles om haar zin te krijgen.
- Echt?
189
00:17:23,600 --> 00:17:28,290
Zij maakt haar handen niet vuil.
Dat laat ze aan anderen over.
190
00:17:28,400 --> 00:17:32,650
Wat weet je van 't bouwproject?
- Tekeningen en begroting.
191
00:17:32,760 --> 00:17:35,410
Alleen Atlantic Street verzet zich.
192
00:17:35,520 --> 00:17:39,650
Als de huurders mogen renoveren,
gaat 't niet door.
193
00:17:39,760 --> 00:17:42,490
Zoveel geld voor wat flats in East End?
194
00:17:42,600 --> 00:17:47,610
Het worden vrij veel flats.
East End wordt het nieuwe West End.
195
00:17:47,720 --> 00:17:53,010
Of één West End nog niet genoeg is.
McEwan heeft duidelijk 'n motief.
196
00:17:53,120 --> 00:17:55,650
Ga de buren maar ondervragen.
197
00:17:55,760 --> 00:17:59,060
En u?
- Naar een vrouw met scones.
198
00:18:10,360 --> 00:18:14,610
U blijft maar komen, hè?
- Een paar dingen ophelderen.
199
00:18:14,720 --> 00:18:19,570
Hopelijk is dat snel gebeurd.
Molly moet naar Italiaanse les.
200
00:18:19,680 --> 00:18:22,280
Pak je schoenen en je jas.
201
00:18:23,840 --> 00:18:29,210
Die campagne van Agnes. U verliest
veel geld als die renovatie doorgaat.
202
00:18:29,320 --> 00:18:32,650
Dat gebeurt vast niet.
- Ze staan er goed voor.
203
00:18:32,760 --> 00:18:37,210
Het stadsbestuur steunt me.
- Omdat u ze hebt omgekocht?
204
00:18:37,320 --> 00:18:44,130
Omdat 't nieuwbouwproject 'n goede
zaak is. Volgens mij vist u maar wat.
205
00:18:44,240 --> 00:18:48,210
Hebt u ook iets concreets?
- Mhari McCann.
206
00:18:48,320 --> 00:18:51,490
Zegt me niks.
- Ze belde u gistermorgen.
207
00:18:51,600 --> 00:18:54,530
Ik was niet thuis. De werkster was er.
208
00:18:54,640 --> 00:18:59,140
U zou haar betalen voor informatie
over Agnes.
209
00:18:59,440 --> 00:19:02,530
Dan liegt ze.
- Toch wel heel overtuigend.
210
00:19:02,640 --> 00:19:08,330
Als het haar woord is tegen dat
van mij, dan waag ik het erop.
211
00:19:08,440 --> 00:19:10,490
We moeten nu echt weg.
212
00:19:10,600 --> 00:19:14,800
Zeg eens ciao
tegen die aardige politieman.
213
00:19:15,440 --> 00:19:18,240
Sluit de deur als u weggaat.
214
00:19:26,360 --> 00:19:31,210
Je kunt daar beter wegblijven.
Overal zitten moeders met peuters.
215
00:19:31,320 --> 00:19:34,930
Ik kom voor je vader.
- Hij is in het ziekenhuis.
216
00:19:35,040 --> 00:19:38,810
Ik ga er ook heen.
Eerst snel even opfrissen thuis.
217
00:19:38,920 --> 00:19:42,820
Ik loop wel even mee.
- Politie-escorte?
218
00:19:51,480 --> 00:19:53,118
Stomme honden.
219
00:19:55,040 --> 00:19:57,540
Stomme baasjes bedoel je.
220
00:19:59,560 --> 00:20:01,770
Waarom wil je mijn vader spreken?
221
00:20:01,880 --> 00:20:07,170
Ik vroeg me af of je vader is benaderd
door een makelaar. McEwan.
222
00:20:07,280 --> 00:20:10,970
Hij heeft er wel iets over gezegd,
geloof ik.
223
00:20:11,080 --> 00:20:14,780
Maar ons hoofd staat er nu niet naar.
224
00:20:15,120 --> 00:20:19,290
Hoe is 't met je broer?
- Nog altijd buiten bewustzijn.
225
00:20:19,400 --> 00:20:23,100
Al drie weken.
- Het spijt me voor je.
226
00:20:24,440 --> 00:20:26,840
Het is jouw schuld niet.
227
00:20:29,000 --> 00:20:32,300
Weet je hoe ze coma's beoordelen?
228
00:20:32,480 --> 00:20:34,610
De Glasgow-comaschaal.
229
00:20:34,720 --> 00:20:39,320
Logisch, op zaterdag ligt half Glasgow
in coma.
230
00:20:41,000 --> 00:20:42,570
Heel fijngevoelig.
231
00:20:42,680 --> 00:20:47,880
En de Samaritans wilden me niet.
- Hoe zou dat komen?
232
00:20:49,520 --> 00:20:52,620
Wat is hij voor iemand?
- Brian?
233
00:20:53,240 --> 00:20:57,810
Het vreselijke broertje.
Altijd problemen met jullie.
234
00:20:57,920 --> 00:20:59,420
Herrieschopper?
235
00:21:00,720 --> 00:21:06,810
Niet altijd. We zijn hier pas komen
wonen toen mama was gestorven.
236
00:21:06,920 --> 00:21:12,530
Vanaf toen is het misgegaan met hem.
Drinken, vechten, stelen.
237
00:21:12,640 --> 00:21:14,930
Maar hij blijft je broer?
238
00:21:15,040 --> 00:21:20,840
Hij verdiende 't niet om voor dood
te worden achtergelaten.
239
00:21:21,240 --> 00:21:23,340
Wat zeggen de artsen?
240
00:21:23,480 --> 00:21:27,650
Hoe langer het duurt,
hoe kleiner z'n kansen.
241
00:21:27,760 --> 00:21:31,770
Denk je niet dat hij nog bijkomt?
- Dat weet ik wel zeker.
242
00:21:31,880 --> 00:21:37,380
Bijkomen is niet zo moeilijk,
maar revalideren is zwaar.
243
00:21:44,360 --> 00:21:46,460
Dat ziet er mooi uit.
244
00:21:47,400 --> 00:21:51,490
De agent zei dat het mocht,
dat de SOTO klaar was.
245
00:21:51,600 --> 00:21:55,878
De SOCO. Ja, maar...
Ja hoor, het is goed.
246
00:21:59,320 --> 00:22:00,920
Is 't echt waar?
247
00:22:01,800 --> 00:22:03,490
Wat?
- Is Mhari opgepakt?
248
00:22:03,600 --> 00:22:07,250
Ze helpt ons.
- Na wat ze heeft meegemaakt?
249
00:22:07,360 --> 00:22:10,760
Mhari is een heel kwetsbare vrouw.
250
00:22:11,120 --> 00:22:15,610
We willen de dader vinden.
- Maar Mhari is onschuldig.
251
00:22:15,720 --> 00:22:20,120
Ze heeft het bureau een uur geleden
verlaten.
252
00:22:21,240 --> 00:22:24,050
Waar is ze?
- Geen flauw idee.
253
00:22:24,160 --> 00:22:30,010
Ze ging weg. Gisteravond zei ze
dat ze op vakantie zou gaan.
254
00:22:30,120 --> 00:22:34,570
Waarheen?
- Ze moet haar reis uitstellen van ons.
255
00:22:34,680 --> 00:22:37,180
Ze heeft me niks verteld.
256
00:22:39,800 --> 00:22:42,200
Heeft Mhari iets gedaan?
257
00:22:44,280 --> 00:22:46,237
BEWAKINGSCAMERA
258
00:22:46,400 --> 00:22:52,290
Stelen ze hier veel kinderwagens?
- Nee, maar er kwamen wel veel dealers.
259
00:22:52,400 --> 00:22:59,010
Tot Agnes 't stadsbestuur zover kreeg
dat er camera's kwamen in het park.
260
00:22:59,120 --> 00:23:03,650
Ze viel dus toch nog mee.
- Soms kon ze wel nuttig zijn.
261
00:23:03,760 --> 00:23:08,450
Maar van die onzin over buurtgevoel
geloof ik niet veel.
262
00:23:08,560 --> 00:23:13,650
Ik vind het een mooie gedachte.
Zo vaak kom je dat niet meer tegen.
263
00:23:13,760 --> 00:23:19,760
Vroeger ook niet. Mensen hebben
nooit iets om elkaar gegeven.
264
00:23:20,480 --> 00:23:26,570
Dus de gemeenschap telt niet?
Alleen het individu en de familie?
265
00:23:26,680 --> 00:23:28,318
Ja, zo ongeveer.
266
00:23:37,240 --> 00:23:39,140
Is 't hier gebeurd?
267
00:23:40,640 --> 00:23:42,040
Daar.
268
00:23:43,480 --> 00:23:46,880
Nog altijd niks over de chauffeur?
269
00:23:49,000 --> 00:23:51,500
Wie werkt er aan de zaak?
270
00:23:51,720 --> 00:23:56,820
Een of andere Fitzgerald.
Wat een zakkenwasser, zeg.
271
00:23:58,280 --> 00:24:01,830
Het spijt me. Ken je hem?
272
00:24:03,120 --> 00:24:10,020
Ja, ik ken Fitz. En je hebt gelijk,
hij is inderdaad een zakkenwasser.
273
00:24:17,080 --> 00:24:21,080
Ik zal wel eens navraag doen.
- Geweldig.
274
00:24:21,680 --> 00:24:27,073
Ik ben er. Bedankt voor het meelopen.
- Graag gedaan.
275
00:24:32,480 --> 00:24:33,959
Wat is er?
276
00:25:27,560 --> 00:25:31,610
Hallo, Fitz.
- Alweer? Het wordt een gewoonte.
277
00:25:31,720 --> 00:25:37,890
Waar ik zo mee kan stoppen.
- Ik zei net dat ik een afspraakje heb.
278
00:25:38,000 --> 00:25:40,600
Echt? En ken ik die kerel?
279
00:25:42,760 --> 00:25:45,260
Grappig. Wat kom je doen?
280
00:25:45,400 --> 00:25:51,250
Een vluchtmisdrijf. Brian Martin.
- India Drive. Waarom vraag je dat?
281
00:25:51,360 --> 00:25:53,850
Heb je de chauffeur al gevonden?
282
00:25:53,960 --> 00:25:59,170
Alles staat op de bewakingscamera's,
maar geen nummerplaat.
283
00:25:59,280 --> 00:26:04,380
Mag ik de band zien?
- Ja, hoor. Bel me morgen maar.
284
00:27:02,640 --> 00:27:04,140
Is daar iemand?
285
00:27:13,000 --> 00:27:14,479
Laat me los.
286
00:27:42,080 --> 00:27:45,570
Dezelfde methode,
waarschijnlijk hetzelfde wapen.
287
00:27:45,680 --> 00:27:48,930
Zelfde dader.
- Daar laat ik me niet over uit.
288
00:27:49,040 --> 00:27:54,410
We zullen kijken of we dezelfde
sporen van chemicaliën vinden.
289
00:27:54,520 --> 00:27:58,530
Stuart, waar is Robbie?
- Dat weet ik niet.
290
00:27:58,640 --> 00:28:00,810
Wat hebben we?
- Niet veel.
291
00:28:00,920 --> 00:28:06,730
Er zijn geen sporen van inbraak of zo.
- De voordeur werd geforceerd.
292
00:28:06,840 --> 00:28:11,840
Dat heeft de politie gedaan.
- Wie heeft ze gebeld?
293
00:28:13,600 --> 00:28:15,600
Gaat het een beetje?
294
00:28:17,800 --> 00:28:22,770
Heb jij haar gevonden?
- Vanmorgen. Rond 08.00 uur.
295
00:28:22,880 --> 00:28:28,490
Ik kwam even kijken hoe het met haar
was. Ik zag haar liggen in de gang.
296
00:28:28,600 --> 00:28:33,700
Hoe zag je dat met de deur op slot?
- De brievenbus.
297
00:28:33,880 --> 00:28:37,650
Ze antwoordde niet en ik keek
door de brievenbus.
298
00:28:37,760 --> 00:28:44,490
Wanneer zag je haar voor het laatst?
- Eergisteren, toen jullie hier waren.
299
00:28:44,600 --> 00:28:48,410
En nadat ze was vrijgelaten?
- Ik heb haar gezocht.
300
00:28:48,520 --> 00:28:53,810
Ik ben naar huis gegaan en heb haar
gebeld, maar ze wilde niet opnemen.
301
00:28:53,920 --> 00:28:57,420
Misschien was ze gewoon niet thuis.
302
00:28:58,960 --> 00:29:04,650
Rond 22.00 uur ben ik gaan wandelen
om te zien of ze thuis was.
303
00:29:04,760 --> 00:29:09,560
Ik zag dat het licht brandde.
Ze was zeker thuis.
304
00:29:10,000 --> 00:29:14,170
Waarom ben je dan niet
naar haar toe gegaan?
305
00:29:14,280 --> 00:29:16,271
Ze had bezoek.
306
00:29:16,440 --> 00:29:19,130
Van wie?
- Een vrouw, denk ik.
307
00:29:19,240 --> 00:29:24,170
Kun je je verder iets herinneren?
- Niet echt, ik zag 't niet goed.
308
00:29:24,280 --> 00:29:28,410
Het viel me wel op dat er buiten
zo'n jeep geparkeerd stond.
309
00:29:28,520 --> 00:29:29,920
Welke kleur?
310
00:29:31,720 --> 00:29:35,010
U zei dat u Mhari McCann niet kende.
311
00:29:35,120 --> 00:29:41,530
Nee, ik zei alleen dat die naam me
niks zei. Dat is iets heel anders.
312
00:29:41,640 --> 00:29:45,650
U was vergeten dat u haar kende?
- Schandalig, hè?
313
00:29:45,760 --> 00:29:49,210
Maar ja, ik ontmoet ook zoveel
mensen.
314
00:29:49,320 --> 00:29:53,210
Dus u betaalde Mhari om Agnes
te saboteren?
315
00:29:53,320 --> 00:29:59,690
Saboteren is veel gezegd. Mhari en ik
hadden een zakelijke overeenkomst.
316
00:29:59,800 --> 00:30:04,770
Bent u haar daarom gisteravond thuis
gaan opzoeken?
317
00:30:04,880 --> 00:30:11,290
Dat gaat alleen Mhari en mij aan.
- Ze is dood, dus nu gaat het ons aan.
318
00:30:11,400 --> 00:30:15,010
Denkt u soms dat ik daar iets mee
te maken heb?
319
00:30:15,120 --> 00:30:18,890
U wist dat Mhari het ons had verteld
van dat geld.
320
00:30:19,000 --> 00:30:22,530
Ze vormde een bedreiging.
Dat is een motief.
321
00:30:22,640 --> 00:30:29,240
Bovendien heeft een ooggetuige u
gezien vlak voor ze werd vermoord.
322
00:30:29,680 --> 00:30:33,150
Mhari was een risico, dat klopt.
323
00:30:33,520 --> 00:30:36,620
Maar ze vormde geen bedreiging.
324
00:30:36,880 --> 00:30:42,330
Morgen praat ik met 't stadsbestuur.
Ik heb er alle vertrouwen in.
325
00:30:42,440 --> 00:30:49,210
En ik ben inderdaad in het gebouw
geweest, maar ik was niet de enige.
326
00:30:49,320 --> 00:30:52,770
Toen ik aankwam,
had ze ruzie met 'n buurman.
327
00:30:52,880 --> 00:30:58,480
Ik geloof dat hij Ronnie heet.
Hij is niet al te snugger.
328
00:30:58,640 --> 00:31:02,450
Waarover ging 't?
- Dat interesseerde me niet.
329
00:31:02,560 --> 00:31:07,060
Misschien was hij boos
dat ze voor mij werkte.
330
00:31:08,080 --> 00:31:12,480
Gek dat die ooggetuige
hem niet heeft gezien.
331
00:31:13,320 --> 00:31:19,890
Ik zou jullie graag iets aanbieden,
maar jullie hebben vast geen tijd.
332
00:31:20,000 --> 00:31:23,700
Toch niet nu er twee moordzaken zijn.
333
00:31:25,520 --> 00:31:29,410
Ik wil dat mens erbij lappen.
Het maakt me niet uit hoe.
334
00:31:29,520 --> 00:31:33,690
Ik meen 't, zie dat je iets vindt.
Het doet er niet toe wat.
335
00:31:33,800 --> 00:31:36,200
Ja, ik heb het begrepen.
336
00:31:36,360 --> 00:31:38,960
Eén probleempje.
- Wat dan?
337
00:31:39,840 --> 00:31:47,340
Zij is het vast niet geweest. Ze voert
iets in haar schild, maar geen moord.
338
00:31:48,200 --> 00:31:52,290
Zoek uit wie er allemaal stemt
over dat bouwproject.
339
00:31:52,400 --> 00:31:54,530
Ik kan dat mens wel villen.
340
00:31:54,640 --> 00:31:58,840
Erbij lappen en villen?
We krijgen 't druk.
341
00:32:18,640 --> 00:32:21,640
Laat hem nog maar even zweten.
342
00:32:29,240 --> 00:32:32,010
Hij betrapt ons toch niet, hè?
343
00:32:32,120 --> 00:32:36,520
Ben je bang voor m'n baas?
- Dat is iedereen.
344
00:32:37,560 --> 00:32:38,960
Daar gaat ie.
345
00:32:42,320 --> 00:32:46,570
Met deze camera
was het ongeluk niet te zien.
346
00:32:46,680 --> 00:32:50,370
Waarom kijk ik er dan naar?
- Nauwkeurigheid.
347
00:32:50,480 --> 00:32:56,480
Om te zien waar hij vandaan kwam.
- Is er nog een band, Fitz?
348
00:33:12,600 --> 00:33:17,650
Ik zei toch dat er niks te zien was?
- Dat zou ik niet zeggen.
349
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
Niks bruikbaars.
350
00:33:20,080 --> 00:33:24,180
En vergroten?
- De kwaliteit is rampzalig.
351
00:33:25,520 --> 00:33:27,420
Getuigen?
- Niemand.
352
00:33:28,080 --> 00:33:30,680
Het was bijna middernacht.
353
00:33:41,480 --> 00:33:46,530
Enig idee wat hij daar deed?
- Waarschijnlijk niet veel goeds.
354
00:33:46,640 --> 00:33:50,410
Waarom zeg je dat?
- Hij staat bekend als lastpost.
355
00:33:50,520 --> 00:33:54,820
Vechtpartijen, diefstal...
Dat soort dingen.
356
00:33:56,040 --> 00:33:57,440
Kom mee.
357
00:34:06,440 --> 00:34:08,954
Eens kijken. Craigford.
358
00:34:09,360 --> 00:34:12,432
India Drive. Gevonden.
359
00:34:12,760 --> 00:34:17,890
De auto rijdt deze kant op,
dus hij moet Craigford Road inslaan.
360
00:34:18,000 --> 00:34:20,290
Misschien.
- Zeker weten.
361
00:34:20,400 --> 00:34:24,600
Hij kan nergens anders heen.
- Oké, en dan?
362
00:34:25,240 --> 00:34:29,240
Hoelang zit je al
bij de verkeerspolitie?
363
00:34:30,360 --> 00:34:35,170
Wat is wel het laatste dat je zou doen
in Craigford Road?
364
00:34:35,280 --> 00:34:39,580
Te hard rijden.
Het hangt daar vol camera's.
365
00:34:41,640 --> 00:34:45,050
Snelheidscamera's.
- Hij reed vast te hard.
366
00:34:45,160 --> 00:34:50,960
Ik zou maar eens kijken als ik jou was.
- Komt voor elkaar.
367
00:34:56,560 --> 00:35:01,560
Mhari is dood?
- We hebben haar vanmorgen gevonden.
368
00:35:03,600 --> 00:35:07,700
Klopt 't dat je gisteravond bij haar was?
369
00:35:08,040 --> 00:35:12,370
Hoe laat ben je weggegaan?
- Dat weet ik niet meer.
370
00:35:12,480 --> 00:35:15,080
Omdat je boos was op haar?
371
00:35:15,720 --> 00:35:20,220
Volgens Charlie McEwan was je
razend op Mhari.
372
00:35:23,520 --> 00:35:30,020
Mhari had Agnes verraden. Ik weet
niet waarom ze dat heeft gedaan.
373
00:35:31,880 --> 00:35:35,880
Ik zei dat ik haar vriend niet meer was.
374
00:35:38,000 --> 00:35:42,810
En wat zei ze toen?
- Ze zei dat ze het niet begreep.
375
00:35:42,920 --> 00:35:48,410
Waar ben je daarna naartoe gegaan?
- Ik ben naar huis gegaan.
376
00:35:48,520 --> 00:35:53,120
Waarover hadden jullie ruzie
voor Charlie kwam?
377
00:35:54,160 --> 00:35:58,860
Weet ik niet meer.
- Het moet iets geweest zijn.
378
00:36:00,400 --> 00:36:02,810
Ik moet weg.
- Ga zitten, Ronnie.
379
00:36:02,920 --> 00:36:05,930
Agnes zou willen dat ik de tuin
afmaak.
380
00:36:06,040 --> 00:36:10,340
Ga zitten.
Agnes heeft geen tuin meer nodig.
381
00:36:19,480 --> 00:36:21,380
Ik heb niks gedaan.
382
00:36:25,520 --> 00:36:29,290
Katie, al iets te weten gekomen?
- Nog niet.
383
00:36:29,400 --> 00:36:32,400
Kijk eens wat ik heb gevonden.
384
00:36:50,720 --> 00:36:54,170
We hebben een aantal onderzoeken
gedaan.
385
00:36:54,280 --> 00:36:57,530
Het ziet er momenteel niet goed uit.
386
00:36:57,640 --> 00:37:01,930
We hebben de medicijnen enigszins
aangepast.
387
00:37:02,040 --> 00:37:06,690
We moeten het dag voor dag bekijken.
Het is 'n traag proces.
388
00:37:06,800 --> 00:37:10,100
Maar bereid u voor op het ergste.
389
00:37:12,120 --> 00:37:14,370
Wat kom jij hier zoeken?
390
00:37:14,480 --> 00:37:20,490
Ik kom u zeggen dat de kans bestaat
dat we de chauffeur kunnen vinden.
391
00:37:20,600 --> 00:37:22,398
Wie is het?
392
00:37:22,560 --> 00:37:27,090
Dat weten we nog niet,
maar we hebben wel een spoor.
393
00:37:27,200 --> 00:37:30,690
En daar heb je drie weken voor nodig?
394
00:37:30,800 --> 00:37:35,400
En mijn zoon ligt daar in coma.
- Papa, hou op.
395
00:37:36,480 --> 00:37:39,380
Ga werken, ik blijf wel hier.
396
00:37:44,680 --> 00:37:48,980
Het spijt me, ik wilde niet...
- Geeft niet.
397
00:37:53,880 --> 00:38:00,180
Ze veranderen de medicatie.
Blijkbaar weten ze 't ook niet meer.
398
00:38:01,520 --> 00:38:05,720
Alice, ik had niet moeten komen,
maar ik...
399
00:38:07,000 --> 00:38:13,000
Bedankt. Ik weet dat het niet veel is,
maar het is een begin.
400
00:38:18,680 --> 00:38:22,650
Wat denk je?
- Hij is verknocht aan Agnes.
401
00:38:22,760 --> 00:38:25,290
Hij zou Mhari vast nooit iets aandoen.
402
00:38:25,400 --> 00:38:30,250
Iemand anders wel.
Dit lag in haar flat. Dreigbrieven.
403
00:38:30,360 --> 00:38:33,960
Anoniem?
- Ja, nogal agressieve taal.
404
00:38:35,440 --> 00:38:38,940
'Ik hou je in de gaten, vieze hoer.
405
00:38:39,320 --> 00:38:42,610
Je hebt erom gevraagd.'
Ook dat nog.
406
00:38:42,720 --> 00:38:46,410
Ze werd gestalkt.
- Ze heeft 't nooit aangegeven.
407
00:38:46,520 --> 00:38:50,290
Ze wou ons er niet bij.
- Dus we weten niet wie het is?
408
00:38:50,400 --> 00:38:55,200
Nee, en ook geen poststempels.
- Ik ben zo terug.
409
00:39:03,560 --> 00:39:08,460
Had Mhari het wel eens over brieven?
Dreigbrieven.
410
00:39:10,720 --> 00:39:14,730
Als je iets weet,
moet je het ons vertellen.
411
00:39:14,840 --> 00:39:20,840
Als ze echt je vriendin was,
help ons dan de dader te vinden.
412
00:39:22,320 --> 00:39:26,632
Ze kreeg ze al een tijdje.
- Van wie?
413
00:39:29,160 --> 00:39:35,960
Van wie kreeg ze die brieven?
- Ze zei dat ze van Brian Martin waren.
414
00:39:36,960 --> 00:39:39,360
Brian Martin schreef ze.
415
00:39:45,520 --> 00:39:47,090
Ik geloof er niks van.
416
00:39:47,200 --> 00:39:51,770
Volgens Ronnie viel hij haar al maanden
lastig. Iedereen wist het.
417
00:39:51,880 --> 00:39:57,170
Kalverliefde oké, maar dreigbrieven?
- Hij heeft een strafblad.
418
00:39:57,280 --> 00:40:00,850
Volgens Alice was hij gewoon
'n herrieschopper.
419
00:40:00,960 --> 00:40:06,330
Wat? Autodiefstal, geweldpleging...
- Heeft Alice je dat ook verteld?
420
00:40:06,440 --> 00:40:10,610
Luister, joyrijden is iets heel anders
dan stalken.
421
00:40:10,720 --> 00:40:14,770
Heb je die brieven gelezen?
- De inhoud is nogal extreem.
422
00:40:14,880 --> 00:40:18,530
Mij gaat het om 't handschrift
en de grammatica.
423
00:40:18,640 --> 00:40:25,240
Het is te netjes en te goed verwoord
voor een jongen van zeventien.
424
00:40:27,920 --> 00:40:32,850
Wat weten we over Mhari McCann?
Manier van leven? Vriendjes?
425
00:40:32,960 --> 00:40:37,730
Ik denk dat er iets was met Jack
Lynch. Ga eens met hem praten.
426
00:40:37,840 --> 00:40:40,130
Nee, ik ga naar de Martins.
427
00:40:40,240 --> 00:40:47,440
Ik denk niet dat de baas dat wil.
- Maak je geen zorgen. Praat met Lynch.
428
00:40:49,680 --> 00:40:51,080
Ja, meneer.
429
00:41:03,960 --> 00:41:05,360
Dank je wel.
430
00:41:11,600 --> 00:41:16,530
Ik ben vandaag niet gaan werken.
- Zul je haar missen?
431
00:41:16,640 --> 00:41:20,770
Ik was op haar gesteld.
We waren meer dan gewoon vrienden.
432
00:41:20,880 --> 00:41:24,480
Dus jullie hadden een relatie?
- Nee.
433
00:41:24,920 --> 00:41:29,410
Ik wilde dat wel,
maar zij zag me niet zitten.
434
00:41:29,520 --> 00:41:32,520
Ze was daar heel duidelijk in.
435
00:41:39,280 --> 00:41:44,280
O, het spijt me.
- Geeft niet. Ik ben nogal netjes.
436
00:41:47,960 --> 00:41:54,860
Je hebt haar verteld wat je voelde?
- Ik was niet jong en rijk genoeg.
437
00:41:55,480 --> 00:41:56,980
Een zware klap.
438
00:41:57,680 --> 00:42:03,090
Erger was dat ik haar daarna niet
meer zag. Mhari wilde 't zo.
439
00:42:03,200 --> 00:42:06,800
Ze voelde er zich ongemakkelijk bij.
440
00:42:07,160 --> 00:42:13,660
We hebben dit gevonden in de flat
van Mhari. Er lagen er nog meer.
441
00:42:16,840 --> 00:42:21,640
Dit is vreselijk.
Weet u wie ze heeft geschreven?
442
00:42:22,240 --> 00:42:26,440
Mhari dacht dat ze van Brian Martin
kwamen.
443
00:42:27,440 --> 00:42:29,850
Had ze het wel eens over hem?
444
00:42:29,960 --> 00:42:35,330
Hij hing altijd rond in haar buurt.
Een heel agressieve jongen.
445
00:42:35,440 --> 00:42:38,440
Kan hij dit hebben geschreven?
446
00:42:40,440 --> 00:42:45,740
Ik wil niet roddelen, maar niemand
mocht Brian Martin.
447
00:42:51,040 --> 00:42:55,850
Dat kun je niet menen. Jullie hebben
echt geen enkel benul, hè?
448
00:42:55,960 --> 00:42:58,760
Ik weet dat het moeilijk is.
449
00:42:59,120 --> 00:43:02,690
Je beschuldigt m'n zoon anders wel
van stalking.
450
00:43:02,800 --> 00:43:05,930
Iedereen weet dat hij verliefd
op haar was.
451
00:43:06,040 --> 00:43:10,730
Logisch, Mhari was een knappe meid.
- Maar niks boosaardigs?
452
00:43:10,840 --> 00:43:15,010
Heb je niks beters te doen dan hem
zwart te maken?
453
00:43:15,120 --> 00:43:19,210
Volgens Ronnie dacht Mhari dat
de brieven van Brian kwamen.
454
00:43:19,320 --> 00:43:22,930
Hij liegt.
Die brieven waren niet van Brian.
455
00:43:23,040 --> 00:43:28,450
Iedereen had iets tegen Brian. Altijd
aanbellen om over hem te klagen.
456
00:43:28,560 --> 00:43:33,170
Hij was dan ook geen lieverdje.
- Die brieven zijn niet van hem.
457
00:43:33,280 --> 00:43:36,880
Hoe weet je dat?
- Hij is analfabeet.
458
00:44:13,240 --> 00:44:15,440
Hoofdinspecteur Burke.
459
00:44:15,800 --> 00:44:20,700
Ik heb nu geen tijd.
- Wie zegt dat ik voor u kom?
460
00:44:22,080 --> 00:44:24,250
Leuk je te zien.
- George.
461
00:44:24,360 --> 00:44:27,570
Ik ben onder de indruk
van haar project.
462
00:44:27,680 --> 00:44:32,490
George, ik moet je even spreken.
- Raadslid Douglas en ik wilden net...
463
00:44:32,600 --> 00:44:36,309
Het is belangrijk.
- Natuurlijk.
464
00:44:46,160 --> 00:44:50,490
Er zouden foto's zijn waarop jij
geld aanneemt van McEwan.
465
00:44:50,600 --> 00:44:56,010
Heb je die foto's gezien?
- Nee, waarschijnlijk is het pure bluf.
466
00:44:56,120 --> 00:45:01,820
Ik kwam je gewoon even
waarschuwen. Ik zou maar uitkijken.
467
00:45:02,800 --> 00:45:04,400
Weet je, Matt...
468
00:45:08,240 --> 00:45:14,490
Het is maar één keer gebeurd.
Geen idee hoe hij aan die foto's komt.
469
00:45:14,600 --> 00:45:20,100
Maar als het uitkomt...
- Zoiets blijft je achtervolgen.
470
00:45:21,920 --> 00:45:25,220
Ik kan je misschien helpen.
- Hoe?
471
00:45:25,880 --> 00:45:31,210
Ik zou het erg vinden als je
onderuitgaat door één stommiteit.
472
00:45:31,320 --> 00:45:33,720
Zeg me wat ik moet doen.
473
00:45:34,840 --> 00:45:40,540
Stem tegen McEwan. In dat geval
is het geen omkoping meer.
474
00:45:42,400 --> 00:45:44,200
En die foto's dan?
475
00:45:45,240 --> 00:45:49,650
Ik zeg wel dat je me vertelde dat je
je zorgen maakte om McEwan...
476
00:45:49,760 --> 00:45:55,250
...en dat je bereid was mee te werken
aan 'n geheime operatie.
477
00:45:55,360 --> 00:46:00,210
Een undercoveroperatie?
- Het zou je reputatie goeddoen.
478
00:46:00,320 --> 00:46:03,120
De verkiezingen komen eraan.
479
00:46:05,080 --> 00:46:06,514
Bedankt, Matt.
480
00:46:15,560 --> 00:46:20,360
Het schooldossier van Brian Martin.
- Wacht even.
481
00:46:20,680 --> 00:46:23,680
Die brieven zijn niet van hem.
482
00:46:23,880 --> 00:46:25,439
Dyslexie?
483
00:46:25,600 --> 00:46:31,690
En niet zo'n klein beetje.
Hij kan totaal niet lezen of schrijven.
484
00:46:31,800 --> 00:46:33,650
Hij kan niet schrijven?
485
00:46:33,760 --> 00:46:40,860
Hij dacht dat hij dom was. Pas op de
middelbare school viel de diagnose.
486
00:46:42,280 --> 00:46:46,780
Dan is hij 't vast niet geweest.
- Reken maar.
487
00:46:48,040 --> 00:46:51,840
Robbie, kan ik je even spreken?
Alleen.
488
00:46:58,840 --> 00:47:01,570
Waarom wil je Brian zo graag
vrijpleiten?
489
00:47:01,680 --> 00:47:06,480
Ik doe gewoon mijn werk.
- Ze is 21 jaar, Robbie.
490
00:47:08,480 --> 00:47:12,917
Kom nou, je hebt het helemaal mis.
- Denk je?
491
00:47:14,280 --> 00:47:17,080
Stuart heeft Fitz gesproken.
492
00:47:17,560 --> 00:47:20,970
Hij zei dat je 'm helpt
met dat vluchtmisdrijf.
493
00:47:21,080 --> 00:47:27,090
Fitz bakt er niks van. Die mensen
hebben recht op 'n grondig onderzoek.
494
00:47:27,200 --> 00:47:30,800
Ja, maar jij werkt bij de recherche.
495
00:47:31,240 --> 00:47:34,610
Je zou ons moeten helpen
met die moorden.
496
00:47:34,720 --> 00:47:38,520
Stuart heeft er genoeg van. En ik ook.
497
00:47:39,200 --> 00:47:44,700
We blijven het niet voor je opnemen.
- O nee, brigadier?
498
00:47:51,640 --> 00:47:53,517
Luister, Jackie.
499
00:47:54,640 --> 00:47:59,890
Ik weet dat ik er niet echt bij was,
maar ik heb me intussen herpakt.
500
00:48:00,000 --> 00:48:01,400
Mooi.
501
00:48:03,240 --> 00:48:06,840
Zo'n uniform zou je toch niet staan.
502
00:48:09,760 --> 00:48:13,860
Weet je, je vergist je wat Alice betreft.
503
00:48:14,080 --> 00:48:17,580
Wat had ik over die brieven gezegd?
504
00:48:18,440 --> 00:48:22,640
Ik weet het.
Je zei dat ze te netjes waren.
505
00:48:31,240 --> 00:48:36,090
Robbie, de labresultaten
van die chemicaliën zijn binnen.
506
00:48:36,200 --> 00:48:39,300
En?
- Een acryl polymeeremulsie.
507
00:48:39,440 --> 00:48:43,210
Het product weten ze nog niet.
- Verder nog iets?
508
00:48:43,320 --> 00:48:46,890
De baas wil je spreken.
- Ook dat nog.
509
00:48:47,000 --> 00:48:51,850
Wat voor humeur heeft hij?
- Inspecteur Ross, hier komen.
510
00:48:51,960 --> 00:48:54,260
Dat lijkt me duidelijk.
511
00:49:04,520 --> 00:49:09,370
Zit je nog in ons team of niet?
- Ik had hier gisteren moeten zijn.
512
00:49:09,480 --> 00:49:13,890
Inderdaad, je hebt de anderen mooi
in de steek gelaten.
513
00:49:14,000 --> 00:49:18,250
Sorry, ik had wat opzoekwerk te doen.
- Zoals Alice Martin?
514
00:49:18,360 --> 00:49:23,250
Ze maakt deel uit van 't onderzoek.
- Agnes Welsh en Mhari McCann ook.
515
00:49:23,360 --> 00:49:27,660
Ik moest nog wat uitzoeken.
- Bedoel je dit?
516
00:49:27,880 --> 00:49:34,210
Ik was die banden hier vergeten.
- Ja, en een half opgegeten broodje.
517
00:49:34,320 --> 00:49:35,720
Het spijt me.
518
00:49:35,840 --> 00:49:39,450
Wat moest je ermee?
Het is onze zaak niet.
519
00:49:39,560 --> 00:49:44,290
Ik heb gewoon wat dingen gevraagd.
- De juiste dingen?
520
00:49:44,400 --> 00:49:46,100
Waarom rende hij?
521
00:49:47,840 --> 00:49:52,940
Kijk goed. Voor 't ongeluk rende hij
voor z'n leven.
522
00:49:53,480 --> 00:49:56,770
Waar kijkt hij naar?
- Achter zich.
523
00:49:56,880 --> 00:49:59,980
Waarom?
- Hij wordt achtervolgd.
524
00:50:01,240 --> 00:50:04,140
Wat is er aan de andere kant?
525
00:50:04,320 --> 00:50:06,231
De weg.
- Welke weg?
526
00:50:07,280 --> 00:50:08,759
India Drive.
527
00:50:10,160 --> 00:50:15,330
India Drive loopt rond het park.
- En waar is de auto op dat moment?
528
00:50:15,440 --> 00:50:18,050
Achter 'm.
- De auto zat achter 'm aan?
529
00:50:18,160 --> 00:50:23,730
De jongen rent door het park, maar
de auto moet om 't park heen rijden.
530
00:50:23,840 --> 00:50:25,940
Het was geen ongeluk.
531
00:50:33,400 --> 00:50:38,300
Hallo, Fitz.
- Nog altijd op de loop voor je baas?
532
00:50:40,040 --> 00:50:41,951
Hoofdinspecteur.
533
00:50:43,720 --> 00:50:49,450
Heb je de nummerplaat al?
- Ik heb het al in de computer gezet.
534
00:50:49,560 --> 00:50:52,210
En?
- Goed en slecht nieuws.
535
00:50:52,320 --> 00:50:56,210
We hebben de eigenaar,
maar de auto was gestolen.
536
00:50:56,320 --> 00:50:59,320
Maar je hebt dus wel een naam?
537
00:51:02,200 --> 00:51:03,600
Het is...
538
00:51:04,680 --> 00:51:08,580
Lynch, geloof ik.
Inderdaad, Jack Lynch.
539
00:51:08,800 --> 00:51:12,873
De postbode.
- Mooi werk.
540
00:51:20,440 --> 00:51:25,050
Waar had je de auto geparkeerd?
- In de stad, rond 19.00 uur.
541
00:51:25,160 --> 00:51:27,210
Naderhand was hij weg.
542
00:51:27,320 --> 00:51:30,810
Waar in de stad?
- Vlak bij het station.
543
00:51:30,920 --> 00:51:34,010
Weet je de straat nog?
- Moss Street.
544
00:51:34,120 --> 00:51:38,920
Moss Street?
- Daar mogen alleen taxi's parkeren.
545
00:51:39,560 --> 00:51:44,010
Misschien was 't daar in de buurt.
Hebben ze de auto gevonden?
546
00:51:44,120 --> 00:51:50,930
Nog niet. Maar het was wel de auto
die Brian Martin omver heeft gereden.
547
00:51:51,040 --> 00:51:53,940
Kom dus maar liever ter zake.
548
00:51:57,840 --> 00:52:01,770
De verzekering betaalt niet uit
als een ander ermee reed.
549
00:52:01,880 --> 00:52:06,090
Jij reed er dus niet mee
toen hij werd gestolen?
550
00:52:06,200 --> 00:52:08,157
Wie dan wel?
551
00:52:08,320 --> 00:52:12,420
Mhari had de auto geleend.
- Mhari McCann?
552
00:52:12,960 --> 00:52:16,170
Ze zeiden dat hij nog in de stad stond.
553
00:52:16,280 --> 00:52:19,318
Ze?
- Zij en Park Ronnie.
554
00:52:58,600 --> 00:53:00,034
Hij leeft nog.
555
00:53:03,320 --> 00:53:07,920
Stuur meteen een ambulance
naar Craigford Park.
556
00:53:09,400 --> 00:53:13,730
De auto is gevonden in een garagebox
die Ronnie huurde.
557
00:53:13,840 --> 00:53:17,490
Stuur er iemand op af.
- Wat is er gebeurd?
558
00:53:17,600 --> 00:53:20,400
Park Ronnie was de volgende.
559
00:53:20,640 --> 00:53:23,690
Robbie is bij hem.
- Hij leeft nog?
560
00:53:23,800 --> 00:53:26,394
Nauwelijks.
- Arme Ronnie.
561
00:53:26,600 --> 00:53:31,970
Hij en McCann zaten in de auto
die Brian Martin aanreed.
562
00:53:32,080 --> 00:53:36,090
Heeft het dan te maken met Brian?
- Hij blijft opduiken.
563
00:53:36,200 --> 00:53:41,450
Het ongeluk, die brieven...
- Die heeft hij niet geschreven.
564
00:53:41,560 --> 00:53:43,660
Maar ik weet wie wel.
565
00:53:49,320 --> 00:53:53,730
Dat kun je niet menen.
- We weten dat jij die brieven schreef.
566
00:53:53,840 --> 00:53:55,610
Kun je dat bewijzen?
567
00:53:55,720 --> 00:54:00,850
Met een huiszoekingsbevel hebben
we je handschrift zo vergeleken.
568
00:54:00,960 --> 00:54:02,960
Ik heb hier al iets.
569
00:54:07,640 --> 00:54:10,970
Het is niet wat je denkt.
- Vertel op.
570
00:54:11,080 --> 00:54:12,680
Ik wilde niet...
571
00:54:13,720 --> 00:54:15,530
Ik zou haar nooit iets aandoen.
572
00:54:15,640 --> 00:54:20,210
Waarom schreef je dan van wel?
- Ik was wanhopig.
573
00:54:20,320 --> 00:54:24,330
Je biechtte je gevoelens op
en ze wou je niet meer zien.
574
00:54:24,440 --> 00:54:29,930
Ik zei dat we gewoon vrienden konden
blijven, maar ze wilde niet.
575
00:54:30,040 --> 00:54:32,740
Ik wou haar 'n lesje leren.
576
00:54:33,280 --> 00:54:38,410
Mhari is een kwetsbare vrouw.
Ze had bescherming nodig.
577
00:54:38,520 --> 00:54:42,090
Ik wilde dat ze inzag
dat ze me nodig had.
578
00:54:42,200 --> 00:54:47,490
Zodat ze zich in je armen zou storten?
- Maar 't lukte niet, hè?
579
00:54:47,600 --> 00:54:50,890
Ze vertelde je niet eens
over de brieven.
580
00:54:51,000 --> 00:54:56,200
Ze dacht niet eens aan jou,
maar gaf Brian de schuld.
581
00:54:56,600 --> 00:55:00,290
Dat weet ik pas sinds vandaag.
- Jij gaf 'm ook de schuld.
582
00:55:00,400 --> 00:55:05,010
Ik ben niet trots op mezelf,
en ik zal de gevolgen dragen.
583
00:55:05,120 --> 00:55:07,820
Daar kun je zeker van zijn.
584
00:55:14,720 --> 00:55:16,120
Gaat het?
585
00:55:18,040 --> 00:55:22,140
M'n keel doet pijn.
- Dat geloof ik graag.
586
00:55:26,120 --> 00:55:27,920
Wat is er gebeurd?
587
00:55:33,160 --> 00:55:38,460
Toe nou, Ronnie.
Je weet vast wel wie 't heeft gedaan.
588
00:55:42,000 --> 00:55:43,700
Ik zat te slapen.
589
00:55:45,320 --> 00:55:50,020
In je auto?
- Ik werd wakker en kon niet ademen.
590
00:55:50,600 --> 00:55:53,100
Verder weet ik niks meer.
591
00:55:55,560 --> 00:56:00,160
Jij bestuurde de auto die Brian Martin
aanreed.
592
00:56:03,040 --> 00:56:05,940
We kunnen het zelfs bewijzen.
593
00:56:07,080 --> 00:56:11,080
Het wordt tijd om de waarheid
te spreken.
594
00:56:12,120 --> 00:56:14,120
Het was een ongeluk.
595
00:56:14,840 --> 00:56:19,490
Waarom heb je 't dan niet aangegeven
of 'n ambulance gebeld?
596
00:56:19,600 --> 00:56:24,810
Dat wou ik ook wel.
Ik wilde 'm daar niet achterlaten.
597
00:56:24,920 --> 00:56:30,120
Maar ze zei dat ik moest doorrijden.
- Zei Mhari dat?
598
00:56:31,000 --> 00:56:33,400
Mhari wou 'm ook helpen.
599
00:56:37,680 --> 00:56:41,080
Agnes zei dat ik moest doorrijden.
600
00:56:45,440 --> 00:56:48,610
Volgens Ronnie wilden ze Brian
bang maken.
601
00:56:48,720 --> 00:56:53,250
Mhari zei Agnes dat het Brian was.
Ze wilde de politie bellen.
602
00:56:53,360 --> 00:56:58,530
Maar Agnes wilde het zelf oplossen?
- Een beetje burgerwacht spelen.
603
00:56:58,640 --> 00:57:03,690
Ronnie moest Brian bang maken.
- Wat liep er dan mis?
604
00:57:03,800 --> 00:57:07,010
Ze spraken 'm aan en Brian ging
ervandoor.
605
00:57:07,120 --> 00:57:10,770
En even later onderschepten ze 'm?
- Letterlijk.
606
00:57:10,880 --> 00:57:13,770
Van Agnes moest Ronnie doorrijden
en de auto dumpen.
607
00:57:13,880 --> 00:57:18,930
Gemetalliseerde boenwas. De sporen
op de hals van de slachtoffers.
608
00:57:19,040 --> 00:57:24,240
Een mengeling van was en acryl.
Van zo'n boenmachine.
609
00:57:46,640 --> 00:57:50,240
Wat nu weer? Ik wilde net afsluiten.
610
00:57:50,360 --> 00:57:53,810
U moet met ons mee naar het bureau.
611
00:57:53,920 --> 00:57:56,220
En als ik dat niet wil?
612
00:58:04,680 --> 00:58:07,380
U hebt weinig keus denk ik.
613
00:58:16,600 --> 00:58:18,000
Mooi werk.
614
00:58:19,000 --> 00:58:22,850
Maar die draad is niet genoeg.
Ik heb 'n bekentenis nodig.
615
00:58:22,960 --> 00:58:26,160
Jackie, ik wil jou erbij hebben.
616
00:58:26,600 --> 00:58:32,500
Ik heb 'n betere band met die mensen.
- Ik wil Jackie erbij.
617
00:58:34,320 --> 00:58:37,850
Hoor ik er nog wel bij?
- Natuurlijk.
618
00:58:37,960 --> 00:58:43,330
Dat vluchtmisdrijf komt naar ons.
Fitz komt zo het dossier brengen.
619
00:58:43,440 --> 00:58:45,440
Begin daar maar mee.
620
00:58:51,840 --> 00:58:58,340
Ik zie je over vijf minuten. Ik moet nog
even iemand gedag zeggen.
621
00:58:58,880 --> 00:59:04,490
Stuart, breng dit naar 't lab. Ze moeten
het zo snel mogelijk analyseren.
622
00:59:04,600 --> 00:59:08,650
Undercoveroperatie?
- Het leger achter de coulissen.
623
00:59:08,760 --> 00:59:13,760
U weet heel goed dat er geen foto's
werden gemaakt.
624
00:59:14,960 --> 00:59:18,490
U maakt geen kans.
Ik ben hier zo weer weg.
625
00:59:18,600 --> 00:59:23,210
Dat kan, maar dat bouwproject
kun je wel vergeten.
626
00:59:23,320 --> 00:59:27,020
Zeg eens ciao tegen die aardige dame.
627
00:59:37,960 --> 00:59:42,770
Dit stuk draad komt van 'n rol
die in je voorraadkast lag.
628
00:59:42,880 --> 00:59:47,480
Zegt het je iets?
- Ik zou het echt niet weten.
629
00:59:48,080 --> 00:59:52,770
Agnes Welsh en Mhari McCann
werden met zoiets gewurgd.
630
00:59:52,880 --> 00:59:57,080
Met zoiets?
- Zelfde diameter en materiaal.
631
00:59:57,240 --> 01:00:00,840
Nou, dan zal ik maar bekennen,
zeker?
632
01:00:01,200 --> 01:00:06,900
Er zat boenwas op,
net als op de hals van de slachtoffers.
633
01:00:07,800 --> 01:00:10,500
Kun je dat verklaren?
- Nee.
634
01:00:12,120 --> 01:00:18,420
Het ziet er niet goed uit, hè?
- Is dat alles wat jullie hebben?
635
01:00:23,840 --> 01:00:29,490
Een cadeautje voor je. Alles zit erin.
Verslagen, ondervragingen...
636
01:00:29,600 --> 01:00:32,100
Als je hulp nodig hebt...
637
01:00:34,600 --> 01:00:36,000
Wat is dit?
638
01:00:36,840 --> 01:00:39,610
Camerabeelden van de noordingang.
639
01:00:39,720 --> 01:00:43,570
De noordingang.
Die heb je vast niet bekeken.
640
01:00:43,680 --> 01:00:46,690
Het ongeluk was bij de zuidingang.
641
01:00:46,800 --> 01:00:49,599
Nauwkeurigheid, Fitz.
642
01:00:49,960 --> 01:00:54,330
Toen Agnes werd vermoord,
was je in 't ziekenhuis.
643
01:00:54,440 --> 01:00:59,130
Volgens de verpleegsters lopen jij
en Alice erin en eruit.
644
01:00:59,240 --> 01:01:01,570
Je had best kunnen wegglippen.
645
01:01:01,680 --> 01:01:05,970
Waarom zou ik Agnes of Mhari willen
vermoorden?
646
01:01:06,080 --> 01:01:11,370
Ze zaten in de auto die je zoon
aanreed. Samen met Park Ronnie.
647
01:01:11,480 --> 01:01:14,290
De buurt mocht Brian niet zo, hè?
648
01:01:14,400 --> 01:01:19,770
Ze kwamen klagen of belden de politie.
- De helft had hij niet gedaan.
649
01:01:19,880 --> 01:01:25,170
Hij had wel 'n bepaalde reputatie.
Dat moet frustrerend geweest zijn.
650
01:01:25,280 --> 01:01:29,280
Ik loste dat wel op.
- En Agnes en Mhari?
651
01:01:30,360 --> 01:01:32,210
Ik wil 'n advocaat.
652
01:01:32,320 --> 01:01:38,220
Wanneer wist je dat zij het waren?
- Bezorg me een advocaat.
653
01:01:39,560 --> 01:01:41,960
Dit kan belangrijk zijn.
654
01:01:42,280 --> 01:01:48,080
Nietsnutten die zich bezatten.
- Een ervan is Brian Martin.
655
01:01:59,000 --> 01:02:02,400
Verdorie, ze waren met z'n drieën.
656
01:02:08,400 --> 01:02:12,890
Als ik dit had bekeken,
had 't ons veel gedoe bespaard.
657
01:02:13,000 --> 01:02:16,900
Het had twee mensenlevens
kunnen redden.
658
01:02:17,520 --> 01:02:20,420
Ik maak geen goede beurt, hè?
659
01:02:23,360 --> 01:02:24,960
Wie is dat daar?
660
01:03:11,280 --> 01:03:12,880
Wat doe je hier?
661
01:03:13,960 --> 01:03:15,760
Ik kom voor Brian.
662
01:03:18,680 --> 01:03:20,080
Gaat het?
663
01:03:56,800 --> 01:03:58,552
Het spijt me zo.
664
01:04:26,200 --> 01:04:28,900
Het was een ongeluk, Brian.
665
01:04:52,960 --> 01:04:55,760
Politie. Maak die deur open.
666
01:05:24,400 --> 01:05:28,730
Alice Martin,
je wordt beschuldigd van moord.
667
01:05:28,840 --> 01:05:34,090
Je hebt 't recht te zwijgen. Alles wat je
zegt, kan tegen je gebruikt worden.
668
01:05:34,200 --> 01:05:36,600
Begrijp je de aanklacht?
669
01:05:40,040 --> 01:05:42,740
Ik had 't niet meteen door.
670
01:05:43,720 --> 01:05:49,020
Ik zag dat ze ruzie maakten en ik zag
Brian wegrennen.
671
01:05:49,680 --> 01:05:53,380
Ik dacht dat hij iets had uitgehaald.
672
01:05:55,360 --> 01:06:01,960
Toen ik aan de andere kant van
het park kwam, was de politie er al.
673
01:06:04,160 --> 01:06:07,360
Ze legden Brian in de ambulance.
674
01:06:08,360 --> 01:06:11,660
Ik wist meteen dat zij het waren.
675
01:06:12,080 --> 01:06:15,080
Ze lieten 'm voor dood achter.
676
01:06:16,080 --> 01:06:19,770
Het was 'n ongeluk.
- Ze hebben 'm gelyncht.
677
01:06:19,880 --> 01:06:25,980
Voor iets wat hij niet had gedaan.
Het was hun verdiende loon.
678
01:06:37,120 --> 01:06:38,920
Agnes had het mis.
679
01:06:40,640 --> 01:06:46,240
De gemeenschap stelt niks voor.
Familie gaat boven alles.
680
01:07:01,160 --> 01:07:02,560
Gaat het?
681
01:07:05,760 --> 01:07:07,460
Ja, het gaat wel.
682
01:07:11,400 --> 01:07:16,700
Zin in een pilsje?
Dan kun je zien hoe ik Fitz afmaak.
683
01:07:18,160 --> 01:07:23,360
Nee, vanavond niet.
Ik moet morgen vroeg aan de slag.
54260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.