All language subtitles for S23E03 - Tenement.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,360 --> 00:00:31,158 Politie. 2 00:00:31,320 --> 00:00:34,020 Ik moet de politie spreken. 3 00:01:20,280 --> 00:01:25,780 Hou het gewoon wat in de gaten, of je iemand ziet of zo. 4 00:01:31,560 --> 00:01:36,210 Leuk dat je nog even langskomt. - Ik was gisteren pas laat thuis. 5 00:01:36,320 --> 00:01:40,090 Dat zie ik. Dat hemd moet nodig gestreken worden. 6 00:01:40,200 --> 00:01:44,930 Weet je, Stuart? Jij wordt vast ooit 'n goede huisvrouw. 7 00:01:45,040 --> 00:01:47,340 De baas wil je spreken. 8 00:01:53,120 --> 00:01:57,130 Ik weet het niet zeker, maar ik denk dat ze is gestikt. 9 00:01:57,240 --> 00:01:58,833 Gewurgd? 10 00:01:59,240 --> 00:02:03,770 In de hals zijn de sporen duidelijker dan in de nek. 11 00:02:03,880 --> 00:02:06,580 De dader stond achter haar. 12 00:02:11,840 --> 00:02:14,930 Waarschijnlijk metaaldraad. - Wanneer? 13 00:02:15,040 --> 00:02:16,890 Hooguit 24 uur geleden. 14 00:02:17,000 --> 00:02:20,770 Ze heeft zich wel wat verzet, maar niet erg hevig. 15 00:02:20,880 --> 00:02:26,330 Geen sporen van 'n gevecht. - Of inbraak. De voordeur is intact. 16 00:02:26,440 --> 00:02:32,210 Magnus, ken je Ross nog? Hij komt ons af en toe nog een beetje bijstaan. 17 00:02:32,320 --> 00:02:35,220 Sorry, het was druk onderweg. 18 00:02:35,680 --> 00:02:38,080 Is ze dat? - Agnes Welsh. 19 00:02:38,480 --> 00:02:42,530 Ze demonstreerde graag. - Wie heeft haar gevonden? 20 00:02:42,640 --> 00:02:45,930 De buurvrouw. Jackie is bij haar. 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,740 Schoonheidssalon? 22 00:02:49,200 --> 00:02:53,170 Ik heb het allemaal al wel eens geprobeerd. 23 00:02:53,280 --> 00:02:56,680 Ik ben niet zo zakelijk aangelegd. 24 00:02:57,600 --> 00:03:01,210 Kende je Agnes goed? - Ik kom er elke dag. 25 00:03:01,320 --> 00:03:04,210 De deur zit altijd op de grendel. 26 00:03:04,320 --> 00:03:06,320 Maar vanmorgen niet? 27 00:03:06,880 --> 00:03:11,090 De deur stond open, dus ik wist dat er iets was. 28 00:03:11,200 --> 00:03:14,600 Hoe laat was dat? - Rond 09.30 uur. 29 00:03:16,440 --> 00:03:22,010 Heb je toen ergens iemand gezien? Kwamen de andere buren er ook? 30 00:03:22,120 --> 00:03:27,120 Ronnie Smythe, eerste verdieping. Maar Graham niet. 31 00:03:27,760 --> 00:03:33,970 Graham Martin. Hij woont tegenover Ronnie en werkt als conciërge. 32 00:03:34,080 --> 00:03:37,290 En de bovenste verdieping? - Leeg. 33 00:03:37,400 --> 00:03:42,730 De studenten daar zijn verhuisd toen het plafond was ingestort. 34 00:03:42,840 --> 00:03:44,940 Het is hier een krot. 35 00:03:45,760 --> 00:03:48,530 Wanneer heb je Agnes nog in levenden lijve gezien? 36 00:03:48,640 --> 00:03:53,610 Gisteravond rond 20.00 uur. Ik hielp haar met de aanvraag. 37 00:03:53,720 --> 00:03:59,410 Voor geld om het gebouw te laten opknappen. Echt iets voor Agnes. 38 00:03:59,520 --> 00:04:01,920 Een echte activiste dus? 39 00:04:03,120 --> 00:04:09,920 Ze deed niks liever dan obscene dingen roepen naar een parlementslid. 40 00:04:10,280 --> 00:04:16,280 Agnes ging graag de strijd aan. - Hier stinkt 't al even erg. 41 00:04:17,600 --> 00:04:20,690 Erg veel wordt er hier niet gepoetst. 42 00:04:20,800 --> 00:04:23,690 Veel voetstappen. - Ja, en nog vers ook. 43 00:04:23,800 --> 00:04:27,690 Drie of vier personen. Maar ze weten niet wie. 44 00:04:27,800 --> 00:04:29,996 Vuilnismannen. 45 00:04:30,160 --> 00:04:36,490 Ik hoorde ze vanmorgen. Agnes vond altijd dat ze te veel rommel achterlieten. 46 00:04:36,600 --> 00:04:41,600 Zeg Stuart dat hij met die mannen moet gaan praten. 47 00:04:41,800 --> 00:04:45,410 Mhari, gaat het een beetje? - Ja hoor, Jack. 48 00:04:45,520 --> 00:04:48,610 Dit is Jack Lynch. - Een vriend van Mhari. 49 00:04:48,720 --> 00:04:52,690 Ik ben de postbode. - Heb je hier vandaag ook bezorgd? 50 00:04:52,800 --> 00:04:56,530 Nee, ik had 'n vergadering. Daar hoorde ik het. 51 00:04:56,640 --> 00:04:58,140 Die arme Agnes. 52 00:04:59,360 --> 00:05:01,610 Vergadering? - In 't wijkgebouw. 53 00:05:01,720 --> 00:05:06,250 Agnes zocht mensen die de renovatie wilden steunen. 54 00:05:06,360 --> 00:05:11,810 Agnes ging graag de strijd aan, zei je. Had ze soms ruzie met iemand? 55 00:05:11,920 --> 00:05:15,850 Iemand van die campagnes of zo? - Ik zou het niet weten. 56 00:05:15,960 --> 00:05:19,330 Ze had wel 'n aanvaring met Charlie McEwan. 57 00:05:19,440 --> 00:05:23,490 Die wil hier eigendommen opkopen. - Ook dit gebouw. 58 00:05:23,600 --> 00:05:26,650 Om er een nieuw flatgebouw neer te zetten. 59 00:05:26,760 --> 00:05:32,960 Dat zag Agnes natuurlijk niet zitten? - Over mijn lijk, zei ze. 60 00:05:34,240 --> 00:05:37,130 Jackie, ik kan de baas heus wel aan. 61 00:05:37,240 --> 00:05:41,810 Bovendien laat hij jou en Stuart dan een beetje met rust. 62 00:05:41,920 --> 00:05:46,810 Niet alleen de baas is boos. - Tijd is niet m'n sterkste kant, maar... 63 00:05:46,920 --> 00:05:52,050 O ja, fijn dat je nog komt opdagen. - Wat wil je daarmee zeggen? 64 00:05:52,160 --> 00:05:56,860 Je kunt dit werk niet half slapend doen, Robbie. 65 00:06:01,000 --> 00:06:02,673 WIJKGEBOUW 66 00:06:10,760 --> 00:06:14,050 Zijn jullie politie? - En jij bent? 67 00:06:14,160 --> 00:06:18,010 Ronnie Smythe, ook wel bekend als Park Ronnie. 68 00:06:18,120 --> 00:06:22,610 Omdat ik in het park werk. - Dat is leuk bedacht. 69 00:06:22,720 --> 00:06:25,320 Jij woont boven Agnes, hè? 70 00:06:26,400 --> 00:06:29,450 Is ze echt dood? - Ja, helaas wel. 71 00:06:29,560 --> 00:06:34,130 Brigadier Reid wil je graag enkele vragen stellen. 72 00:06:34,240 --> 00:06:39,340 Waar kan ik Graham Martin vinden? - In zijn kantoor. 73 00:06:43,080 --> 00:06:48,780 En? Hoe goed kende je Agnes? - Ze was mijn beste vriendin. 74 00:06:50,720 --> 00:06:55,570 Wanneer heb je haar nog gezien? - Gisterenochtend. 75 00:06:55,680 --> 00:07:01,471 Ik was in de tuin. Agnes laat alleen mij de tuin doen. 76 00:07:10,120 --> 00:07:13,210 Is je vader thuis? - Kan ik u helpen? 77 00:07:13,320 --> 00:07:16,250 Ik zoek Charlie McEwan. - En u bent? 78 00:07:16,360 --> 00:07:18,560 Hoofdinspecteur Burke. 79 00:07:18,840 --> 00:07:24,240 Nou, hoofdinspecteur Burke, u hebt haar zonet gevonden. 80 00:07:34,680 --> 00:07:38,230 Mr Martin? Inspecteur Ross. 81 00:07:40,840 --> 00:07:44,490 Agnes. Jullie laten er ook geen gras over groeien. 82 00:07:44,600 --> 00:07:49,210 Niet als het om moord gaat. - Daar valt eer mee te behalen. 83 00:07:49,320 --> 00:07:54,170 Uw buurvrouw zag dat vast anders. - Ach ja, dat kennen we. 84 00:07:54,280 --> 00:07:59,380 Mochten jullie elkaar niet? - We lieten elkaar koud. 85 00:07:59,680 --> 00:08:04,210 Ze was gewoon een lastpost. - Doet haar dood u niks? 86 00:08:04,320 --> 00:08:08,650 Ga je me soms arresteren wegens ongevoeligheid? 87 00:08:08,760 --> 00:08:11,360 Hebt u een probleem of zo? 88 00:08:13,160 --> 00:08:19,460 Mooi. Waar was u gisteravond? - Bij mijn zoon op Intensive Care. 89 00:08:20,440 --> 00:08:26,240 Wat is er gebeurd? - Vluchtmisdrijf. Interesseert jou niet. 90 00:08:28,400 --> 00:08:30,000 Hebt u getuigen? 91 00:08:30,920 --> 00:08:35,130 De artsen, een aantal verpleegsters en portiers. 92 00:08:35,240 --> 00:08:37,440 En mijn dochter Alice. 93 00:08:37,720 --> 00:08:42,820 Waar kan ik haar vinden? - Op het podium in de zaal. 94 00:08:44,040 --> 00:08:46,840 Eigenlijk heet ik Charlotte. 95 00:08:47,280 --> 00:08:52,850 Vanaf m'n dertiende wilde ik Charlie heten. Ik was nogal 'n wildebras. 96 00:08:52,960 --> 00:08:56,160 Zeg eens wat ik voor u kan doen. 97 00:08:56,760 --> 00:09:00,970 Het gaat om Agnes Welsh. - Wat beweert ze nu weer? 98 00:09:01,080 --> 00:09:04,090 Ze beweert niks meer. Ze is dood. 99 00:09:04,200 --> 00:09:07,800 Ze werd vermoord in haar appartement. 100 00:09:14,240 --> 00:09:20,250 U zult wel gehoord hebben dat 't niet echt klikte tussen Agnes en mij. 101 00:09:20,360 --> 00:09:25,260 Dat wordt inderdaad gezegd. - Dat geloof ik graag. 102 00:09:25,520 --> 00:09:26,920 Boter. 103 00:09:30,320 --> 00:09:36,570 Het is ook geen geheim dat ik grootse plannen heb voor Craigford. 104 00:09:36,680 --> 00:09:42,730 Het gaat om een nieuwbouwproject. Om de buurt nieuw leven in te blazen. 105 00:09:42,840 --> 00:09:45,010 Maar Agnes zag dat anders? 106 00:09:45,120 --> 00:09:49,570 Ze vond dat we de buurt zijn ziel ontnamen. Dat soort onzin. 107 00:09:49,680 --> 00:09:53,650 Ik begrijp dat wel, u wilde haar huis slopen. 108 00:09:53,760 --> 00:09:57,650 Zij zou nog demonstreren voor een wc buiten. 109 00:09:57,760 --> 00:10:01,330 Al die romantische onzin over huurflats. 110 00:10:01,440 --> 00:10:06,970 Ik ben opgegroeid in zo'n flat. - Ik ook. Ellendig was dat, hè? 111 00:10:07,080 --> 00:10:10,250 Maar Atlantic Street valt niet meer te redden. 112 00:10:10,360 --> 00:10:14,660 Die flats zijn levensgevaarlijk. Letterlijk. 113 00:10:23,360 --> 00:10:27,160 Alice Martin? Ik ben rechercheur Ross. 114 00:10:28,280 --> 00:10:30,280 Ze zou gewurgd zijn. 115 00:10:31,280 --> 00:10:35,970 Daar kom je toch voor, hè? Agnes? - Ja, dat klopt. 116 00:10:36,080 --> 00:10:41,930 Al enig idee wie het heeft gedaan? - We zoeken naar wie het wilde doen. 117 00:10:42,040 --> 00:10:48,730 Dan krijg je 't druk. Mensen genoeg die Agnes de mond wilden snoeren. 118 00:10:48,840 --> 00:10:50,240 Zoals wie? 119 00:10:52,920 --> 00:10:57,970 Niemand in het bijzonder. Agnes werkte anderen graag op de zenuwen. 120 00:10:58,080 --> 00:11:00,480 Echt aardig was ze niet. 121 00:11:02,200 --> 00:11:05,370 Ze zette zich wel in voor de buurt hier. 122 00:11:05,480 --> 00:11:09,880 Ja, zolang er camera's in de buurt waren wel. 123 00:11:12,640 --> 00:11:18,610 Was je gisteravond thuis? - M'n vader en ik waren in 't ziekenhuis. 124 00:11:18,720 --> 00:11:21,450 Je broer? - Brian. Hoe weet je dat? 125 00:11:21,560 --> 00:11:24,860 Een leuk onderonsje met je vader. 126 00:11:26,040 --> 00:11:32,370 Hij mag de politie niet zo. Ze hebben de chauffeur nog altijd niet. 127 00:11:32,480 --> 00:11:33,880 Ik begrijp 't. 128 00:11:35,560 --> 00:11:38,960 Goed, ik zal je maar laten werken. 129 00:11:42,360 --> 00:11:48,810 Volgens het lab zou Agnes gewurgd zijn met gegalvaniseerd staaldraad. 130 00:11:48,920 --> 00:11:52,570 Te krijgen in elke doe-het-zelfzaak. - Diameter? 131 00:11:52,680 --> 00:11:57,250 Ik zou zeggen twee millimeter. - En sporen van chemicaliën? 132 00:11:57,360 --> 00:12:00,010 Van de draad. Het wordt onderzocht. 133 00:12:00,120 --> 00:12:05,210 De vuilnismannen waren er rond 08.30 uur. Niks gezien of gehoord. 134 00:12:05,320 --> 00:12:09,290 Klopt het tijdstip? - Ze hebben een vaste route. 135 00:12:09,400 --> 00:12:10,800 Hoezo? 136 00:12:11,200 --> 00:12:15,210 Mhari McCann had ze gehoord vlak voor ze Agnes vond. 137 00:12:15,320 --> 00:12:19,420 En? - Volgens haar was het toen 09.30 uur. 138 00:12:19,800 --> 00:12:22,770 Misschien was ze in de war door de schok. 139 00:12:22,880 --> 00:12:29,180 Ze was niet in de war. Ze heeft de centrale gebeld om 09.25 uur. 140 00:12:29,760 --> 00:12:32,660 Waarom zou ze 'n uur wachten? 141 00:13:21,920 --> 00:13:23,520 Lekker geslapen? 142 00:13:26,400 --> 00:13:29,330 Is de baas er al? - Hij is onderweg. 143 00:13:29,440 --> 00:13:32,240 Je hebt nog 'n paar minuten. 144 00:13:33,200 --> 00:13:37,500 Bedankt Stuart, ik sta bij je in het krijt. 145 00:13:38,160 --> 00:13:39,560 Robbie... 146 00:13:40,520 --> 00:13:42,820 ...ga je wat opfrissen. 147 00:13:47,400 --> 00:13:50,200 Bedankt makker, pure klasse. 148 00:13:59,040 --> 00:14:03,840 Ga je weg? - Ja, ik ben al laat voor mijn vlucht. 149 00:14:05,200 --> 00:14:09,000 Hiermee kun je de volgende wel betalen. 150 00:14:11,680 --> 00:14:14,770 Enig idee waar ze naartoe ging? - Korfoe. 151 00:14:14,880 --> 00:14:21,280 Leuk, een weekje Korfoe. - Zij wilde langer blijven. Enkele reis. 152 00:14:25,680 --> 00:14:27,980 Hoe kom je aan 't geld? 153 00:14:28,760 --> 00:14:32,610 Ik had gespaard, om op vakantie te gaan. 154 00:14:32,720 --> 00:14:38,650 We hebben je rekeningen bekeken. Veel uitgaven, weinig inkomsten. 155 00:14:38,760 --> 00:14:40,860 Zeker geen 3000 pond. 156 00:14:42,000 --> 00:14:46,530 Ik heb een paar klusjes gedaan. Ik werd contant betaald. 157 00:14:46,640 --> 00:14:49,740 Heb je de namen van die mensen? 158 00:14:51,080 --> 00:14:55,930 Heb je het geld van Agnes gestolen? - Natuurlijk niet. 159 00:14:56,040 --> 00:14:59,690 Jullie hadden een hechte band. - En dan? 160 00:14:59,800 --> 00:15:04,610 Misschien had Agnes gezegd dat ze wat geld opzij had gelegd. 161 00:15:04,720 --> 00:15:08,090 Maar als je 't wil stelen, betrapt Agnes je. 162 00:15:08,200 --> 00:15:15,100 Je raakt in paniek en wurgt haar. - Niet waar, Agnes was m'n vriendin. 163 00:15:26,280 --> 00:15:32,980 Dit zijn de telefoongesprekken van gisterochtend van Agnes en Mhari. 164 00:15:33,200 --> 00:15:37,690 Waarom heb je een uur gewacht om de politie te bellen? 165 00:15:37,800 --> 00:15:39,500 Ik weet het niet. 166 00:15:40,960 --> 00:15:44,860 Ik kon niet nadenken, ik was van streek. 167 00:15:45,320 --> 00:15:48,420 Om 08.30 uur heb je ook gebeld. 168 00:15:49,200 --> 00:15:52,500 Naar wie? - Dat weet ik niet meer. 169 00:15:52,880 --> 00:15:55,280 Daar komen we zo achter. 170 00:15:58,560 --> 00:16:02,269 Naar Charlie McEwan. - De makelaar? 171 00:16:04,320 --> 00:16:06,720 Ik heb 't geld van haar. 172 00:16:08,680 --> 00:16:15,610 Waarom zou ze jou 3000 pond geven? - In ruil voor informatie over Agnes. 173 00:16:15,720 --> 00:16:18,720 Veel geld voor wat informatie. 174 00:16:20,760 --> 00:16:27,160 We hebben de politieverslagen van Atlantic Street eens nagelezen. 175 00:16:27,520 --> 00:16:32,890 Inbraken, vandalisme, het opzettelijk toebrengen van schade. 176 00:16:33,000 --> 00:16:35,800 Betaalde McEwan je daarvoor? 177 00:16:36,840 --> 00:16:40,810 Ik wilde het niet doen. - Waarom deed je het dan? 178 00:16:40,920 --> 00:16:45,520 Omdat Charlie McEwan niet met zich laat sollen. 179 00:16:46,400 --> 00:16:48,038 Wat denk je? 180 00:16:48,200 --> 00:16:53,170 Als ze Agnes heeft vermoord, waarom nam ze dan niet meteen de benen? 181 00:16:53,280 --> 00:16:58,530 Dat valt te veel op. Ze denkt vast dat we haar niks kunnen maken. 182 00:16:58,640 --> 00:17:01,650 Klopt, alleen 'n paar vernielingen. 183 00:17:01,760 --> 00:17:06,060 Ze kan gaan. Zorg dat ze beschikbaar blijft. 184 00:17:06,200 --> 00:17:08,770 Ze lijkt echt bang voor Charlie McEwan. 185 00:17:08,880 --> 00:17:12,130 Waarom? Ze lijkt me niet echt een gangster. 186 00:17:12,240 --> 00:17:16,570 Pas maar op. Ik ken iemand bij de woningbouwvereniging. 187 00:17:16,680 --> 00:17:20,650 McEwan staat bekend voor omkoping en bedreiging. 188 00:17:20,760 --> 00:17:23,490 Alles om haar zin te krijgen. - Echt? 189 00:17:23,600 --> 00:17:28,290 Zij maakt haar handen niet vuil. Dat laat ze aan anderen over. 190 00:17:28,400 --> 00:17:32,650 Wat weet je van 't bouwproject? - Tekeningen en begroting. 191 00:17:32,760 --> 00:17:35,410 Alleen Atlantic Street verzet zich. 192 00:17:35,520 --> 00:17:39,650 Als de huurders mogen renoveren, gaat 't niet door. 193 00:17:39,760 --> 00:17:42,490 Zoveel geld voor wat flats in East End? 194 00:17:42,600 --> 00:17:47,610 Het worden vrij veel flats. East End wordt het nieuwe West End. 195 00:17:47,720 --> 00:17:53,010 Of één West End nog niet genoeg is. McEwan heeft duidelijk 'n motief. 196 00:17:53,120 --> 00:17:55,650 Ga de buren maar ondervragen. 197 00:17:55,760 --> 00:17:59,060 En u? - Naar een vrouw met scones. 198 00:18:10,360 --> 00:18:14,610 U blijft maar komen, hè? - Een paar dingen ophelderen. 199 00:18:14,720 --> 00:18:19,570 Hopelijk is dat snel gebeurd. Molly moet naar Italiaanse les. 200 00:18:19,680 --> 00:18:22,280 Pak je schoenen en je jas. 201 00:18:23,840 --> 00:18:29,210 Die campagne van Agnes. U verliest veel geld als die renovatie doorgaat. 202 00:18:29,320 --> 00:18:32,650 Dat gebeurt vast niet. - Ze staan er goed voor. 203 00:18:32,760 --> 00:18:37,210 Het stadsbestuur steunt me. - Omdat u ze hebt omgekocht? 204 00:18:37,320 --> 00:18:44,130 Omdat 't nieuwbouwproject 'n goede zaak is. Volgens mij vist u maar wat. 205 00:18:44,240 --> 00:18:48,210 Hebt u ook iets concreets? - Mhari McCann. 206 00:18:48,320 --> 00:18:51,490 Zegt me niks. - Ze belde u gistermorgen. 207 00:18:51,600 --> 00:18:54,530 Ik was niet thuis. De werkster was er. 208 00:18:54,640 --> 00:18:59,140 U zou haar betalen voor informatie over Agnes. 209 00:18:59,440 --> 00:19:02,530 Dan liegt ze. - Toch wel heel overtuigend. 210 00:19:02,640 --> 00:19:08,330 Als het haar woord is tegen dat van mij, dan waag ik het erop. 211 00:19:08,440 --> 00:19:10,490 We moeten nu echt weg. 212 00:19:10,600 --> 00:19:14,800 Zeg eens ciao tegen die aardige politieman. 213 00:19:15,440 --> 00:19:18,240 Sluit de deur als u weggaat. 214 00:19:26,360 --> 00:19:31,210 Je kunt daar beter wegblijven. Overal zitten moeders met peuters. 215 00:19:31,320 --> 00:19:34,930 Ik kom voor je vader. - Hij is in het ziekenhuis. 216 00:19:35,040 --> 00:19:38,810 Ik ga er ook heen. Eerst snel even opfrissen thuis. 217 00:19:38,920 --> 00:19:42,820 Ik loop wel even mee. - Politie-escorte? 218 00:19:51,480 --> 00:19:53,118 Stomme honden. 219 00:19:55,040 --> 00:19:57,540 Stomme baasjes bedoel je. 220 00:19:59,560 --> 00:20:01,770 Waarom wil je mijn vader spreken? 221 00:20:01,880 --> 00:20:07,170 Ik vroeg me af of je vader is benaderd door een makelaar. McEwan. 222 00:20:07,280 --> 00:20:10,970 Hij heeft er wel iets over gezegd, geloof ik. 223 00:20:11,080 --> 00:20:14,780 Maar ons hoofd staat er nu niet naar. 224 00:20:15,120 --> 00:20:19,290 Hoe is 't met je broer? - Nog altijd buiten bewustzijn. 225 00:20:19,400 --> 00:20:23,100 Al drie weken. - Het spijt me voor je. 226 00:20:24,440 --> 00:20:26,840 Het is jouw schuld niet. 227 00:20:29,000 --> 00:20:32,300 Weet je hoe ze coma's beoordelen? 228 00:20:32,480 --> 00:20:34,610 De Glasgow-comaschaal. 229 00:20:34,720 --> 00:20:39,320 Logisch, op zaterdag ligt half Glasgow in coma. 230 00:20:41,000 --> 00:20:42,570 Heel fijngevoelig. 231 00:20:42,680 --> 00:20:47,880 En de Samaritans wilden me niet. - Hoe zou dat komen? 232 00:20:49,520 --> 00:20:52,620 Wat is hij voor iemand? - Brian? 233 00:20:53,240 --> 00:20:57,810 Het vreselijke broertje. Altijd problemen met jullie. 234 00:20:57,920 --> 00:20:59,420 Herrieschopper? 235 00:21:00,720 --> 00:21:06,810 Niet altijd. We zijn hier pas komen wonen toen mama was gestorven. 236 00:21:06,920 --> 00:21:12,530 Vanaf toen is het misgegaan met hem. Drinken, vechten, stelen. 237 00:21:12,640 --> 00:21:14,930 Maar hij blijft je broer? 238 00:21:15,040 --> 00:21:20,840 Hij verdiende 't niet om voor dood te worden achtergelaten. 239 00:21:21,240 --> 00:21:23,340 Wat zeggen de artsen? 240 00:21:23,480 --> 00:21:27,650 Hoe langer het duurt, hoe kleiner z'n kansen. 241 00:21:27,760 --> 00:21:31,770 Denk je niet dat hij nog bijkomt? - Dat weet ik wel zeker. 242 00:21:31,880 --> 00:21:37,380 Bijkomen is niet zo moeilijk, maar revalideren is zwaar. 243 00:21:44,360 --> 00:21:46,460 Dat ziet er mooi uit. 244 00:21:47,400 --> 00:21:51,490 De agent zei dat het mocht, dat de SOTO klaar was. 245 00:21:51,600 --> 00:21:55,878 De SOCO. Ja, maar... Ja hoor, het is goed. 246 00:21:59,320 --> 00:22:00,920 Is 't echt waar? 247 00:22:01,800 --> 00:22:03,490 Wat? - Is Mhari opgepakt? 248 00:22:03,600 --> 00:22:07,250 Ze helpt ons. - Na wat ze heeft meegemaakt? 249 00:22:07,360 --> 00:22:10,760 Mhari is een heel kwetsbare vrouw. 250 00:22:11,120 --> 00:22:15,610 We willen de dader vinden. - Maar Mhari is onschuldig. 251 00:22:15,720 --> 00:22:20,120 Ze heeft het bureau een uur geleden verlaten. 252 00:22:21,240 --> 00:22:24,050 Waar is ze? - Geen flauw idee. 253 00:22:24,160 --> 00:22:30,010 Ze ging weg. Gisteravond zei ze dat ze op vakantie zou gaan. 254 00:22:30,120 --> 00:22:34,570 Waarheen? - Ze moet haar reis uitstellen van ons. 255 00:22:34,680 --> 00:22:37,180 Ze heeft me niks verteld. 256 00:22:39,800 --> 00:22:42,200 Heeft Mhari iets gedaan? 257 00:22:44,280 --> 00:22:46,237 BEWAKINGSCAMERA 258 00:22:46,400 --> 00:22:52,290 Stelen ze hier veel kinderwagens? - Nee, maar er kwamen wel veel dealers. 259 00:22:52,400 --> 00:22:59,010 Tot Agnes 't stadsbestuur zover kreeg dat er camera's kwamen in het park. 260 00:22:59,120 --> 00:23:03,650 Ze viel dus toch nog mee. - Soms kon ze wel nuttig zijn. 261 00:23:03,760 --> 00:23:08,450 Maar van die onzin over buurtgevoel geloof ik niet veel. 262 00:23:08,560 --> 00:23:13,650 Ik vind het een mooie gedachte. Zo vaak kom je dat niet meer tegen. 263 00:23:13,760 --> 00:23:19,760 Vroeger ook niet. Mensen hebben nooit iets om elkaar gegeven. 264 00:23:20,480 --> 00:23:26,570 Dus de gemeenschap telt niet? Alleen het individu en de familie? 265 00:23:26,680 --> 00:23:28,318 Ja, zo ongeveer. 266 00:23:37,240 --> 00:23:39,140 Is 't hier gebeurd? 267 00:23:40,640 --> 00:23:42,040 Daar. 268 00:23:43,480 --> 00:23:46,880 Nog altijd niks over de chauffeur? 269 00:23:49,000 --> 00:23:51,500 Wie werkt er aan de zaak? 270 00:23:51,720 --> 00:23:56,820 Een of andere Fitzgerald. Wat een zakkenwasser, zeg. 271 00:23:58,280 --> 00:24:01,830 Het spijt me. Ken je hem? 272 00:24:03,120 --> 00:24:10,020 Ja, ik ken Fitz. En je hebt gelijk, hij is inderdaad een zakkenwasser. 273 00:24:17,080 --> 00:24:21,080 Ik zal wel eens navraag doen. - Geweldig. 274 00:24:21,680 --> 00:24:27,073 Ik ben er. Bedankt voor het meelopen. - Graag gedaan. 275 00:24:32,480 --> 00:24:33,959 Wat is er? 276 00:25:27,560 --> 00:25:31,610 Hallo, Fitz. - Alweer? Het wordt een gewoonte. 277 00:25:31,720 --> 00:25:37,890 Waar ik zo mee kan stoppen. - Ik zei net dat ik een afspraakje heb. 278 00:25:38,000 --> 00:25:40,600 Echt? En ken ik die kerel? 279 00:25:42,760 --> 00:25:45,260 Grappig. Wat kom je doen? 280 00:25:45,400 --> 00:25:51,250 Een vluchtmisdrijf. Brian Martin. - India Drive. Waarom vraag je dat? 281 00:25:51,360 --> 00:25:53,850 Heb je de chauffeur al gevonden? 282 00:25:53,960 --> 00:25:59,170 Alles staat op de bewakingscamera's, maar geen nummerplaat. 283 00:25:59,280 --> 00:26:04,380 Mag ik de band zien? - Ja, hoor. Bel me morgen maar. 284 00:27:02,640 --> 00:27:04,140 Is daar iemand? 285 00:27:13,000 --> 00:27:14,479 Laat me los. 286 00:27:42,080 --> 00:27:45,570 Dezelfde methode, waarschijnlijk hetzelfde wapen. 287 00:27:45,680 --> 00:27:48,930 Zelfde dader. - Daar laat ik me niet over uit. 288 00:27:49,040 --> 00:27:54,410 We zullen kijken of we dezelfde sporen van chemicaliën vinden. 289 00:27:54,520 --> 00:27:58,530 Stuart, waar is Robbie? - Dat weet ik niet. 290 00:27:58,640 --> 00:28:00,810 Wat hebben we? - Niet veel. 291 00:28:00,920 --> 00:28:06,730 Er zijn geen sporen van inbraak of zo. - De voordeur werd geforceerd. 292 00:28:06,840 --> 00:28:11,840 Dat heeft de politie gedaan. - Wie heeft ze gebeld? 293 00:28:13,600 --> 00:28:15,600 Gaat het een beetje? 294 00:28:17,800 --> 00:28:22,770 Heb jij haar gevonden? - Vanmorgen. Rond 08.00 uur. 295 00:28:22,880 --> 00:28:28,490 Ik kwam even kijken hoe het met haar was. Ik zag haar liggen in de gang. 296 00:28:28,600 --> 00:28:33,700 Hoe zag je dat met de deur op slot? - De brievenbus. 297 00:28:33,880 --> 00:28:37,650 Ze antwoordde niet en ik keek door de brievenbus. 298 00:28:37,760 --> 00:28:44,490 Wanneer zag je haar voor het laatst? - Eergisteren, toen jullie hier waren. 299 00:28:44,600 --> 00:28:48,410 En nadat ze was vrijgelaten? - Ik heb haar gezocht. 300 00:28:48,520 --> 00:28:53,810 Ik ben naar huis gegaan en heb haar gebeld, maar ze wilde niet opnemen. 301 00:28:53,920 --> 00:28:57,420 Misschien was ze gewoon niet thuis. 302 00:28:58,960 --> 00:29:04,650 Rond 22.00 uur ben ik gaan wandelen om te zien of ze thuis was. 303 00:29:04,760 --> 00:29:09,560 Ik zag dat het licht brandde. Ze was zeker thuis. 304 00:29:10,000 --> 00:29:14,170 Waarom ben je dan niet naar haar toe gegaan? 305 00:29:14,280 --> 00:29:16,271 Ze had bezoek. 306 00:29:16,440 --> 00:29:19,130 Van wie? - Een vrouw, denk ik. 307 00:29:19,240 --> 00:29:24,170 Kun je je verder iets herinneren? - Niet echt, ik zag 't niet goed. 308 00:29:24,280 --> 00:29:28,410 Het viel me wel op dat er buiten zo'n jeep geparkeerd stond. 309 00:29:28,520 --> 00:29:29,920 Welke kleur? 310 00:29:31,720 --> 00:29:35,010 U zei dat u Mhari McCann niet kende. 311 00:29:35,120 --> 00:29:41,530 Nee, ik zei alleen dat die naam me niks zei. Dat is iets heel anders. 312 00:29:41,640 --> 00:29:45,650 U was vergeten dat u haar kende? - Schandalig, hè? 313 00:29:45,760 --> 00:29:49,210 Maar ja, ik ontmoet ook zoveel mensen. 314 00:29:49,320 --> 00:29:53,210 Dus u betaalde Mhari om Agnes te saboteren? 315 00:29:53,320 --> 00:29:59,690 Saboteren is veel gezegd. Mhari en ik hadden een zakelijke overeenkomst. 316 00:29:59,800 --> 00:30:04,770 Bent u haar daarom gisteravond thuis gaan opzoeken? 317 00:30:04,880 --> 00:30:11,290 Dat gaat alleen Mhari en mij aan. - Ze is dood, dus nu gaat het ons aan. 318 00:30:11,400 --> 00:30:15,010 Denkt u soms dat ik daar iets mee te maken heb? 319 00:30:15,120 --> 00:30:18,890 U wist dat Mhari het ons had verteld van dat geld. 320 00:30:19,000 --> 00:30:22,530 Ze vormde een bedreiging. Dat is een motief. 321 00:30:22,640 --> 00:30:29,240 Bovendien heeft een ooggetuige u gezien vlak voor ze werd vermoord. 322 00:30:29,680 --> 00:30:33,150 Mhari was een risico, dat klopt. 323 00:30:33,520 --> 00:30:36,620 Maar ze vormde geen bedreiging. 324 00:30:36,880 --> 00:30:42,330 Morgen praat ik met 't stadsbestuur. Ik heb er alle vertrouwen in. 325 00:30:42,440 --> 00:30:49,210 En ik ben inderdaad in het gebouw geweest, maar ik was niet de enige. 326 00:30:49,320 --> 00:30:52,770 Toen ik aankwam, had ze ruzie met 'n buurman. 327 00:30:52,880 --> 00:30:58,480 Ik geloof dat hij Ronnie heet. Hij is niet al te snugger. 328 00:30:58,640 --> 00:31:02,450 Waarover ging 't? - Dat interesseerde me niet. 329 00:31:02,560 --> 00:31:07,060 Misschien was hij boos dat ze voor mij werkte. 330 00:31:08,080 --> 00:31:12,480 Gek dat die ooggetuige hem niet heeft gezien. 331 00:31:13,320 --> 00:31:19,890 Ik zou jullie graag iets aanbieden, maar jullie hebben vast geen tijd. 332 00:31:20,000 --> 00:31:23,700 Toch niet nu er twee moordzaken zijn. 333 00:31:25,520 --> 00:31:29,410 Ik wil dat mens erbij lappen. Het maakt me niet uit hoe. 334 00:31:29,520 --> 00:31:33,690 Ik meen 't, zie dat je iets vindt. Het doet er niet toe wat. 335 00:31:33,800 --> 00:31:36,200 Ja, ik heb het begrepen. 336 00:31:36,360 --> 00:31:38,960 Eén probleempje. - Wat dan? 337 00:31:39,840 --> 00:31:47,340 Zij is het vast niet geweest. Ze voert iets in haar schild, maar geen moord. 338 00:31:48,200 --> 00:31:52,290 Zoek uit wie er allemaal stemt over dat bouwproject. 339 00:31:52,400 --> 00:31:54,530 Ik kan dat mens wel villen. 340 00:31:54,640 --> 00:31:58,840 Erbij lappen en villen? We krijgen 't druk. 341 00:32:18,640 --> 00:32:21,640 Laat hem nog maar even zweten. 342 00:32:29,240 --> 00:32:32,010 Hij betrapt ons toch niet, hè? 343 00:32:32,120 --> 00:32:36,520 Ben je bang voor m'n baas? - Dat is iedereen. 344 00:32:37,560 --> 00:32:38,960 Daar gaat ie. 345 00:32:42,320 --> 00:32:46,570 Met deze camera was het ongeluk niet te zien. 346 00:32:46,680 --> 00:32:50,370 Waarom kijk ik er dan naar? - Nauwkeurigheid. 347 00:32:50,480 --> 00:32:56,480 Om te zien waar hij vandaan kwam. - Is er nog een band, Fitz? 348 00:33:12,600 --> 00:33:17,650 Ik zei toch dat er niks te zien was? - Dat zou ik niet zeggen. 349 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Niks bruikbaars. 350 00:33:20,080 --> 00:33:24,180 En vergroten? - De kwaliteit is rampzalig. 351 00:33:25,520 --> 00:33:27,420 Getuigen? - Niemand. 352 00:33:28,080 --> 00:33:30,680 Het was bijna middernacht. 353 00:33:41,480 --> 00:33:46,530 Enig idee wat hij daar deed? - Waarschijnlijk niet veel goeds. 354 00:33:46,640 --> 00:33:50,410 Waarom zeg je dat? - Hij staat bekend als lastpost. 355 00:33:50,520 --> 00:33:54,820 Vechtpartijen, diefstal... Dat soort dingen. 356 00:33:56,040 --> 00:33:57,440 Kom mee. 357 00:34:06,440 --> 00:34:08,954 Eens kijken. Craigford. 358 00:34:09,360 --> 00:34:12,432 India Drive. Gevonden. 359 00:34:12,760 --> 00:34:17,890 De auto rijdt deze kant op, dus hij moet Craigford Road inslaan. 360 00:34:18,000 --> 00:34:20,290 Misschien. - Zeker weten. 361 00:34:20,400 --> 00:34:24,600 Hij kan nergens anders heen. - Oké, en dan? 362 00:34:25,240 --> 00:34:29,240 Hoelang zit je al bij de verkeerspolitie? 363 00:34:30,360 --> 00:34:35,170 Wat is wel het laatste dat je zou doen in Craigford Road? 364 00:34:35,280 --> 00:34:39,580 Te hard rijden. Het hangt daar vol camera's. 365 00:34:41,640 --> 00:34:45,050 Snelheidscamera's. - Hij reed vast te hard. 366 00:34:45,160 --> 00:34:50,960 Ik zou maar eens kijken als ik jou was. - Komt voor elkaar. 367 00:34:56,560 --> 00:35:01,560 Mhari is dood? - We hebben haar vanmorgen gevonden. 368 00:35:03,600 --> 00:35:07,700 Klopt 't dat je gisteravond bij haar was? 369 00:35:08,040 --> 00:35:12,370 Hoe laat ben je weggegaan? - Dat weet ik niet meer. 370 00:35:12,480 --> 00:35:15,080 Omdat je boos was op haar? 371 00:35:15,720 --> 00:35:20,220 Volgens Charlie McEwan was je razend op Mhari. 372 00:35:23,520 --> 00:35:30,020 Mhari had Agnes verraden. Ik weet niet waarom ze dat heeft gedaan. 373 00:35:31,880 --> 00:35:35,880 Ik zei dat ik haar vriend niet meer was. 374 00:35:38,000 --> 00:35:42,810 En wat zei ze toen? - Ze zei dat ze het niet begreep. 375 00:35:42,920 --> 00:35:48,410 Waar ben je daarna naartoe gegaan? - Ik ben naar huis gegaan. 376 00:35:48,520 --> 00:35:53,120 Waarover hadden jullie ruzie voor Charlie kwam? 377 00:35:54,160 --> 00:35:58,860 Weet ik niet meer. - Het moet iets geweest zijn. 378 00:36:00,400 --> 00:36:02,810 Ik moet weg. - Ga zitten, Ronnie. 379 00:36:02,920 --> 00:36:05,930 Agnes zou willen dat ik de tuin afmaak. 380 00:36:06,040 --> 00:36:10,340 Ga zitten. Agnes heeft geen tuin meer nodig. 381 00:36:19,480 --> 00:36:21,380 Ik heb niks gedaan. 382 00:36:25,520 --> 00:36:29,290 Katie, al iets te weten gekomen? - Nog niet. 383 00:36:29,400 --> 00:36:32,400 Kijk eens wat ik heb gevonden. 384 00:36:50,720 --> 00:36:54,170 We hebben een aantal onderzoeken gedaan. 385 00:36:54,280 --> 00:36:57,530 Het ziet er momenteel niet goed uit. 386 00:36:57,640 --> 00:37:01,930 We hebben de medicijnen enigszins aangepast. 387 00:37:02,040 --> 00:37:06,690 We moeten het dag voor dag bekijken. Het is 'n traag proces. 388 00:37:06,800 --> 00:37:10,100 Maar bereid u voor op het ergste. 389 00:37:12,120 --> 00:37:14,370 Wat kom jij hier zoeken? 390 00:37:14,480 --> 00:37:20,490 Ik kom u zeggen dat de kans bestaat dat we de chauffeur kunnen vinden. 391 00:37:20,600 --> 00:37:22,398 Wie is het? 392 00:37:22,560 --> 00:37:27,090 Dat weten we nog niet, maar we hebben wel een spoor. 393 00:37:27,200 --> 00:37:30,690 En daar heb je drie weken voor nodig? 394 00:37:30,800 --> 00:37:35,400 En mijn zoon ligt daar in coma. - Papa, hou op. 395 00:37:36,480 --> 00:37:39,380 Ga werken, ik blijf wel hier. 396 00:37:44,680 --> 00:37:48,980 Het spijt me, ik wilde niet... - Geeft niet. 397 00:37:53,880 --> 00:38:00,180 Ze veranderen de medicatie. Blijkbaar weten ze 't ook niet meer. 398 00:38:01,520 --> 00:38:05,720 Alice, ik had niet moeten komen, maar ik... 399 00:38:07,000 --> 00:38:13,000 Bedankt. Ik weet dat het niet veel is, maar het is een begin. 400 00:38:18,680 --> 00:38:22,650 Wat denk je? - Hij is verknocht aan Agnes. 401 00:38:22,760 --> 00:38:25,290 Hij zou Mhari vast nooit iets aandoen. 402 00:38:25,400 --> 00:38:30,250 Iemand anders wel. Dit lag in haar flat. Dreigbrieven. 403 00:38:30,360 --> 00:38:33,960 Anoniem? - Ja, nogal agressieve taal. 404 00:38:35,440 --> 00:38:38,940 'Ik hou je in de gaten, vieze hoer. 405 00:38:39,320 --> 00:38:42,610 Je hebt erom gevraagd.' Ook dat nog. 406 00:38:42,720 --> 00:38:46,410 Ze werd gestalkt. - Ze heeft 't nooit aangegeven. 407 00:38:46,520 --> 00:38:50,290 Ze wou ons er niet bij. - Dus we weten niet wie het is? 408 00:38:50,400 --> 00:38:55,200 Nee, en ook geen poststempels. - Ik ben zo terug. 409 00:39:03,560 --> 00:39:08,460 Had Mhari het wel eens over brieven? Dreigbrieven. 410 00:39:10,720 --> 00:39:14,730 Als je iets weet, moet je het ons vertellen. 411 00:39:14,840 --> 00:39:20,840 Als ze echt je vriendin was, help ons dan de dader te vinden. 412 00:39:22,320 --> 00:39:26,632 Ze kreeg ze al een tijdje. - Van wie? 413 00:39:29,160 --> 00:39:35,960 Van wie kreeg ze die brieven? - Ze zei dat ze van Brian Martin waren. 414 00:39:36,960 --> 00:39:39,360 Brian Martin schreef ze. 415 00:39:45,520 --> 00:39:47,090 Ik geloof er niks van. 416 00:39:47,200 --> 00:39:51,770 Volgens Ronnie viel hij haar al maanden lastig. Iedereen wist het. 417 00:39:51,880 --> 00:39:57,170 Kalverliefde oké, maar dreigbrieven? - Hij heeft een strafblad. 418 00:39:57,280 --> 00:40:00,850 Volgens Alice was hij gewoon 'n herrieschopper. 419 00:40:00,960 --> 00:40:06,330 Wat? Autodiefstal, geweldpleging... - Heeft Alice je dat ook verteld? 420 00:40:06,440 --> 00:40:10,610 Luister, joyrijden is iets heel anders dan stalken. 421 00:40:10,720 --> 00:40:14,770 Heb je die brieven gelezen? - De inhoud is nogal extreem. 422 00:40:14,880 --> 00:40:18,530 Mij gaat het om 't handschrift en de grammatica. 423 00:40:18,640 --> 00:40:25,240 Het is te netjes en te goed verwoord voor een jongen van zeventien. 424 00:40:27,920 --> 00:40:32,850 Wat weten we over Mhari McCann? Manier van leven? Vriendjes? 425 00:40:32,960 --> 00:40:37,730 Ik denk dat er iets was met Jack Lynch. Ga eens met hem praten. 426 00:40:37,840 --> 00:40:40,130 Nee, ik ga naar de Martins. 427 00:40:40,240 --> 00:40:47,440 Ik denk niet dat de baas dat wil. - Maak je geen zorgen. Praat met Lynch. 428 00:40:49,680 --> 00:40:51,080 Ja, meneer. 429 00:41:03,960 --> 00:41:05,360 Dank je wel. 430 00:41:11,600 --> 00:41:16,530 Ik ben vandaag niet gaan werken. - Zul je haar missen? 431 00:41:16,640 --> 00:41:20,770 Ik was op haar gesteld. We waren meer dan gewoon vrienden. 432 00:41:20,880 --> 00:41:24,480 Dus jullie hadden een relatie? - Nee. 433 00:41:24,920 --> 00:41:29,410 Ik wilde dat wel, maar zij zag me niet zitten. 434 00:41:29,520 --> 00:41:32,520 Ze was daar heel duidelijk in. 435 00:41:39,280 --> 00:41:44,280 O, het spijt me. - Geeft niet. Ik ben nogal netjes. 436 00:41:47,960 --> 00:41:54,860 Je hebt haar verteld wat je voelde? - Ik was niet jong en rijk genoeg. 437 00:41:55,480 --> 00:41:56,980 Een zware klap. 438 00:41:57,680 --> 00:42:03,090 Erger was dat ik haar daarna niet meer zag. Mhari wilde 't zo. 439 00:42:03,200 --> 00:42:06,800 Ze voelde er zich ongemakkelijk bij. 440 00:42:07,160 --> 00:42:13,660 We hebben dit gevonden in de flat van Mhari. Er lagen er nog meer. 441 00:42:16,840 --> 00:42:21,640 Dit is vreselijk. Weet u wie ze heeft geschreven? 442 00:42:22,240 --> 00:42:26,440 Mhari dacht dat ze van Brian Martin kwamen. 443 00:42:27,440 --> 00:42:29,850 Had ze het wel eens over hem? 444 00:42:29,960 --> 00:42:35,330 Hij hing altijd rond in haar buurt. Een heel agressieve jongen. 445 00:42:35,440 --> 00:42:38,440 Kan hij dit hebben geschreven? 446 00:42:40,440 --> 00:42:45,740 Ik wil niet roddelen, maar niemand mocht Brian Martin. 447 00:42:51,040 --> 00:42:55,850 Dat kun je niet menen. Jullie hebben echt geen enkel benul, hè? 448 00:42:55,960 --> 00:42:58,760 Ik weet dat het moeilijk is. 449 00:42:59,120 --> 00:43:02,690 Je beschuldigt m'n zoon anders wel van stalking. 450 00:43:02,800 --> 00:43:05,930 Iedereen weet dat hij verliefd op haar was. 451 00:43:06,040 --> 00:43:10,730 Logisch, Mhari was een knappe meid. - Maar niks boosaardigs? 452 00:43:10,840 --> 00:43:15,010 Heb je niks beters te doen dan hem zwart te maken? 453 00:43:15,120 --> 00:43:19,210 Volgens Ronnie dacht Mhari dat de brieven van Brian kwamen. 454 00:43:19,320 --> 00:43:22,930 Hij liegt. Die brieven waren niet van Brian. 455 00:43:23,040 --> 00:43:28,450 Iedereen had iets tegen Brian. Altijd aanbellen om over hem te klagen. 456 00:43:28,560 --> 00:43:33,170 Hij was dan ook geen lieverdje. - Die brieven zijn niet van hem. 457 00:43:33,280 --> 00:43:36,880 Hoe weet je dat? - Hij is analfabeet. 458 00:44:13,240 --> 00:44:15,440 Hoofdinspecteur Burke. 459 00:44:15,800 --> 00:44:20,700 Ik heb nu geen tijd. - Wie zegt dat ik voor u kom? 460 00:44:22,080 --> 00:44:24,250 Leuk je te zien. - George. 461 00:44:24,360 --> 00:44:27,570 Ik ben onder de indruk van haar project. 462 00:44:27,680 --> 00:44:32,490 George, ik moet je even spreken. - Raadslid Douglas en ik wilden net... 463 00:44:32,600 --> 00:44:36,309 Het is belangrijk. - Natuurlijk. 464 00:44:46,160 --> 00:44:50,490 Er zouden foto's zijn waarop jij geld aanneemt van McEwan. 465 00:44:50,600 --> 00:44:56,010 Heb je die foto's gezien? - Nee, waarschijnlijk is het pure bluf. 466 00:44:56,120 --> 00:45:01,820 Ik kwam je gewoon even waarschuwen. Ik zou maar uitkijken. 467 00:45:02,800 --> 00:45:04,400 Weet je, Matt... 468 00:45:08,240 --> 00:45:14,490 Het is maar één keer gebeurd. Geen idee hoe hij aan die foto's komt. 469 00:45:14,600 --> 00:45:20,100 Maar als het uitkomt... - Zoiets blijft je achtervolgen. 470 00:45:21,920 --> 00:45:25,220 Ik kan je misschien helpen. - Hoe? 471 00:45:25,880 --> 00:45:31,210 Ik zou het erg vinden als je onderuitgaat door één stommiteit. 472 00:45:31,320 --> 00:45:33,720 Zeg me wat ik moet doen. 473 00:45:34,840 --> 00:45:40,540 Stem tegen McEwan. In dat geval is het geen omkoping meer. 474 00:45:42,400 --> 00:45:44,200 En die foto's dan? 475 00:45:45,240 --> 00:45:49,650 Ik zeg wel dat je me vertelde dat je je zorgen maakte om McEwan... 476 00:45:49,760 --> 00:45:55,250 ...en dat je bereid was mee te werken aan 'n geheime operatie. 477 00:45:55,360 --> 00:46:00,210 Een undercoveroperatie? - Het zou je reputatie goeddoen. 478 00:46:00,320 --> 00:46:03,120 De verkiezingen komen eraan. 479 00:46:05,080 --> 00:46:06,514 Bedankt, Matt. 480 00:46:15,560 --> 00:46:20,360 Het schooldossier van Brian Martin. - Wacht even. 481 00:46:20,680 --> 00:46:23,680 Die brieven zijn niet van hem. 482 00:46:23,880 --> 00:46:25,439 Dyslexie? 483 00:46:25,600 --> 00:46:31,690 En niet zo'n klein beetje. Hij kan totaal niet lezen of schrijven. 484 00:46:31,800 --> 00:46:33,650 Hij kan niet schrijven? 485 00:46:33,760 --> 00:46:40,860 Hij dacht dat hij dom was. Pas op de middelbare school viel de diagnose. 486 00:46:42,280 --> 00:46:46,780 Dan is hij 't vast niet geweest. - Reken maar. 487 00:46:48,040 --> 00:46:51,840 Robbie, kan ik je even spreken? Alleen. 488 00:46:58,840 --> 00:47:01,570 Waarom wil je Brian zo graag vrijpleiten? 489 00:47:01,680 --> 00:47:06,480 Ik doe gewoon mijn werk. - Ze is 21 jaar, Robbie. 490 00:47:08,480 --> 00:47:12,917 Kom nou, je hebt het helemaal mis. - Denk je? 491 00:47:14,280 --> 00:47:17,080 Stuart heeft Fitz gesproken. 492 00:47:17,560 --> 00:47:20,970 Hij zei dat je 'm helpt met dat vluchtmisdrijf. 493 00:47:21,080 --> 00:47:27,090 Fitz bakt er niks van. Die mensen hebben recht op 'n grondig onderzoek. 494 00:47:27,200 --> 00:47:30,800 Ja, maar jij werkt bij de recherche. 495 00:47:31,240 --> 00:47:34,610 Je zou ons moeten helpen met die moorden. 496 00:47:34,720 --> 00:47:38,520 Stuart heeft er genoeg van. En ik ook. 497 00:47:39,200 --> 00:47:44,700 We blijven het niet voor je opnemen. - O nee, brigadier? 498 00:47:51,640 --> 00:47:53,517 Luister, Jackie. 499 00:47:54,640 --> 00:47:59,890 Ik weet dat ik er niet echt bij was, maar ik heb me intussen herpakt. 500 00:48:00,000 --> 00:48:01,400 Mooi. 501 00:48:03,240 --> 00:48:06,840 Zo'n uniform zou je toch niet staan. 502 00:48:09,760 --> 00:48:13,860 Weet je, je vergist je wat Alice betreft. 503 00:48:14,080 --> 00:48:17,580 Wat had ik over die brieven gezegd? 504 00:48:18,440 --> 00:48:22,640 Ik weet het. Je zei dat ze te netjes waren. 505 00:48:31,240 --> 00:48:36,090 Robbie, de labresultaten van die chemicaliën zijn binnen. 506 00:48:36,200 --> 00:48:39,300 En? - Een acryl polymeeremulsie. 507 00:48:39,440 --> 00:48:43,210 Het product weten ze nog niet. - Verder nog iets? 508 00:48:43,320 --> 00:48:46,890 De baas wil je spreken. - Ook dat nog. 509 00:48:47,000 --> 00:48:51,850 Wat voor humeur heeft hij? - Inspecteur Ross, hier komen. 510 00:48:51,960 --> 00:48:54,260 Dat lijkt me duidelijk. 511 00:49:04,520 --> 00:49:09,370 Zit je nog in ons team of niet? - Ik had hier gisteren moeten zijn. 512 00:49:09,480 --> 00:49:13,890 Inderdaad, je hebt de anderen mooi in de steek gelaten. 513 00:49:14,000 --> 00:49:18,250 Sorry, ik had wat opzoekwerk te doen. - Zoals Alice Martin? 514 00:49:18,360 --> 00:49:23,250 Ze maakt deel uit van 't onderzoek. - Agnes Welsh en Mhari McCann ook. 515 00:49:23,360 --> 00:49:27,660 Ik moest nog wat uitzoeken. - Bedoel je dit? 516 00:49:27,880 --> 00:49:34,210 Ik was die banden hier vergeten. - Ja, en een half opgegeten broodje. 517 00:49:34,320 --> 00:49:35,720 Het spijt me. 518 00:49:35,840 --> 00:49:39,450 Wat moest je ermee? Het is onze zaak niet. 519 00:49:39,560 --> 00:49:44,290 Ik heb gewoon wat dingen gevraagd. - De juiste dingen? 520 00:49:44,400 --> 00:49:46,100 Waarom rende hij? 521 00:49:47,840 --> 00:49:52,940 Kijk goed. Voor 't ongeluk rende hij voor z'n leven. 522 00:49:53,480 --> 00:49:56,770 Waar kijkt hij naar? - Achter zich. 523 00:49:56,880 --> 00:49:59,980 Waarom? - Hij wordt achtervolgd. 524 00:50:01,240 --> 00:50:04,140 Wat is er aan de andere kant? 525 00:50:04,320 --> 00:50:06,231 De weg. - Welke weg? 526 00:50:07,280 --> 00:50:08,759 India Drive. 527 00:50:10,160 --> 00:50:15,330 India Drive loopt rond het park. - En waar is de auto op dat moment? 528 00:50:15,440 --> 00:50:18,050 Achter 'm. - De auto zat achter 'm aan? 529 00:50:18,160 --> 00:50:23,730 De jongen rent door het park, maar de auto moet om 't park heen rijden. 530 00:50:23,840 --> 00:50:25,940 Het was geen ongeluk. 531 00:50:33,400 --> 00:50:38,300 Hallo, Fitz. - Nog altijd op de loop voor je baas? 532 00:50:40,040 --> 00:50:41,951 Hoofdinspecteur. 533 00:50:43,720 --> 00:50:49,450 Heb je de nummerplaat al? - Ik heb het al in de computer gezet. 534 00:50:49,560 --> 00:50:52,210 En? - Goed en slecht nieuws. 535 00:50:52,320 --> 00:50:56,210 We hebben de eigenaar, maar de auto was gestolen. 536 00:50:56,320 --> 00:50:59,320 Maar je hebt dus wel een naam? 537 00:51:02,200 --> 00:51:03,600 Het is... 538 00:51:04,680 --> 00:51:08,580 Lynch, geloof ik. Inderdaad, Jack Lynch. 539 00:51:08,800 --> 00:51:12,873 De postbode. - Mooi werk. 540 00:51:20,440 --> 00:51:25,050 Waar had je de auto geparkeerd? - In de stad, rond 19.00 uur. 541 00:51:25,160 --> 00:51:27,210 Naderhand was hij weg. 542 00:51:27,320 --> 00:51:30,810 Waar in de stad? - Vlak bij het station. 543 00:51:30,920 --> 00:51:34,010 Weet je de straat nog? - Moss Street. 544 00:51:34,120 --> 00:51:38,920 Moss Street? - Daar mogen alleen taxi's parkeren. 545 00:51:39,560 --> 00:51:44,010 Misschien was 't daar in de buurt. Hebben ze de auto gevonden? 546 00:51:44,120 --> 00:51:50,930 Nog niet. Maar het was wel de auto die Brian Martin omver heeft gereden. 547 00:51:51,040 --> 00:51:53,940 Kom dus maar liever ter zake. 548 00:51:57,840 --> 00:52:01,770 De verzekering betaalt niet uit als een ander ermee reed. 549 00:52:01,880 --> 00:52:06,090 Jij reed er dus niet mee toen hij werd gestolen? 550 00:52:06,200 --> 00:52:08,157 Wie dan wel? 551 00:52:08,320 --> 00:52:12,420 Mhari had de auto geleend. - Mhari McCann? 552 00:52:12,960 --> 00:52:16,170 Ze zeiden dat hij nog in de stad stond. 553 00:52:16,280 --> 00:52:19,318 Ze? - Zij en Park Ronnie. 554 00:52:58,600 --> 00:53:00,034 Hij leeft nog. 555 00:53:03,320 --> 00:53:07,920 Stuur meteen een ambulance naar Craigford Park. 556 00:53:09,400 --> 00:53:13,730 De auto is gevonden in een garagebox die Ronnie huurde. 557 00:53:13,840 --> 00:53:17,490 Stuur er iemand op af. - Wat is er gebeurd? 558 00:53:17,600 --> 00:53:20,400 Park Ronnie was de volgende. 559 00:53:20,640 --> 00:53:23,690 Robbie is bij hem. - Hij leeft nog? 560 00:53:23,800 --> 00:53:26,394 Nauwelijks. - Arme Ronnie. 561 00:53:26,600 --> 00:53:31,970 Hij en McCann zaten in de auto die Brian Martin aanreed. 562 00:53:32,080 --> 00:53:36,090 Heeft het dan te maken met Brian? - Hij blijft opduiken. 563 00:53:36,200 --> 00:53:41,450 Het ongeluk, die brieven... - Die heeft hij niet geschreven. 564 00:53:41,560 --> 00:53:43,660 Maar ik weet wie wel. 565 00:53:49,320 --> 00:53:53,730 Dat kun je niet menen. - We weten dat jij die brieven schreef. 566 00:53:53,840 --> 00:53:55,610 Kun je dat bewijzen? 567 00:53:55,720 --> 00:54:00,850 Met een huiszoekingsbevel hebben we je handschrift zo vergeleken. 568 00:54:00,960 --> 00:54:02,960 Ik heb hier al iets. 569 00:54:07,640 --> 00:54:10,970 Het is niet wat je denkt. - Vertel op. 570 00:54:11,080 --> 00:54:12,680 Ik wilde niet... 571 00:54:13,720 --> 00:54:15,530 Ik zou haar nooit iets aandoen. 572 00:54:15,640 --> 00:54:20,210 Waarom schreef je dan van wel? - Ik was wanhopig. 573 00:54:20,320 --> 00:54:24,330 Je biechtte je gevoelens op en ze wou je niet meer zien. 574 00:54:24,440 --> 00:54:29,930 Ik zei dat we gewoon vrienden konden blijven, maar ze wilde niet. 575 00:54:30,040 --> 00:54:32,740 Ik wou haar 'n lesje leren. 576 00:54:33,280 --> 00:54:38,410 Mhari is een kwetsbare vrouw. Ze had bescherming nodig. 577 00:54:38,520 --> 00:54:42,090 Ik wilde dat ze inzag dat ze me nodig had. 578 00:54:42,200 --> 00:54:47,490 Zodat ze zich in je armen zou storten? - Maar 't lukte niet, hè? 579 00:54:47,600 --> 00:54:50,890 Ze vertelde je niet eens over de brieven. 580 00:54:51,000 --> 00:54:56,200 Ze dacht niet eens aan jou, maar gaf Brian de schuld. 581 00:54:56,600 --> 00:55:00,290 Dat weet ik pas sinds vandaag. - Jij gaf 'm ook de schuld. 582 00:55:00,400 --> 00:55:05,010 Ik ben niet trots op mezelf, en ik zal de gevolgen dragen. 583 00:55:05,120 --> 00:55:07,820 Daar kun je zeker van zijn. 584 00:55:14,720 --> 00:55:16,120 Gaat het? 585 00:55:18,040 --> 00:55:22,140 M'n keel doet pijn. - Dat geloof ik graag. 586 00:55:26,120 --> 00:55:27,920 Wat is er gebeurd? 587 00:55:33,160 --> 00:55:38,460 Toe nou, Ronnie. Je weet vast wel wie 't heeft gedaan. 588 00:55:42,000 --> 00:55:43,700 Ik zat te slapen. 589 00:55:45,320 --> 00:55:50,020 In je auto? - Ik werd wakker en kon niet ademen. 590 00:55:50,600 --> 00:55:53,100 Verder weet ik niks meer. 591 00:55:55,560 --> 00:56:00,160 Jij bestuurde de auto die Brian Martin aanreed. 592 00:56:03,040 --> 00:56:05,940 We kunnen het zelfs bewijzen. 593 00:56:07,080 --> 00:56:11,080 Het wordt tijd om de waarheid te spreken. 594 00:56:12,120 --> 00:56:14,120 Het was een ongeluk. 595 00:56:14,840 --> 00:56:19,490 Waarom heb je 't dan niet aangegeven of 'n ambulance gebeld? 596 00:56:19,600 --> 00:56:24,810 Dat wou ik ook wel. Ik wilde 'm daar niet achterlaten. 597 00:56:24,920 --> 00:56:30,120 Maar ze zei dat ik moest doorrijden. - Zei Mhari dat? 598 00:56:31,000 --> 00:56:33,400 Mhari wou 'm ook helpen. 599 00:56:37,680 --> 00:56:41,080 Agnes zei dat ik moest doorrijden. 600 00:56:45,440 --> 00:56:48,610 Volgens Ronnie wilden ze Brian bang maken. 601 00:56:48,720 --> 00:56:53,250 Mhari zei Agnes dat het Brian was. Ze wilde de politie bellen. 602 00:56:53,360 --> 00:56:58,530 Maar Agnes wilde het zelf oplossen? - Een beetje burgerwacht spelen. 603 00:56:58,640 --> 00:57:03,690 Ronnie moest Brian bang maken. - Wat liep er dan mis? 604 00:57:03,800 --> 00:57:07,010 Ze spraken 'm aan en Brian ging ervandoor. 605 00:57:07,120 --> 00:57:10,770 En even later onderschepten ze 'm? - Letterlijk. 606 00:57:10,880 --> 00:57:13,770 Van Agnes moest Ronnie doorrijden en de auto dumpen. 607 00:57:13,880 --> 00:57:18,930 Gemetalliseerde boenwas. De sporen op de hals van de slachtoffers. 608 00:57:19,040 --> 00:57:24,240 Een mengeling van was en acryl. Van zo'n boenmachine. 609 00:57:46,640 --> 00:57:50,240 Wat nu weer? Ik wilde net afsluiten. 610 00:57:50,360 --> 00:57:53,810 U moet met ons mee naar het bureau. 611 00:57:53,920 --> 00:57:56,220 En als ik dat niet wil? 612 00:58:04,680 --> 00:58:07,380 U hebt weinig keus denk ik. 613 00:58:16,600 --> 00:58:18,000 Mooi werk. 614 00:58:19,000 --> 00:58:22,850 Maar die draad is niet genoeg. Ik heb 'n bekentenis nodig. 615 00:58:22,960 --> 00:58:26,160 Jackie, ik wil jou erbij hebben. 616 00:58:26,600 --> 00:58:32,500 Ik heb 'n betere band met die mensen. - Ik wil Jackie erbij. 617 00:58:34,320 --> 00:58:37,850 Hoor ik er nog wel bij? - Natuurlijk. 618 00:58:37,960 --> 00:58:43,330 Dat vluchtmisdrijf komt naar ons. Fitz komt zo het dossier brengen. 619 00:58:43,440 --> 00:58:45,440 Begin daar maar mee. 620 00:58:51,840 --> 00:58:58,340 Ik zie je over vijf minuten. Ik moet nog even iemand gedag zeggen. 621 00:58:58,880 --> 00:59:04,490 Stuart, breng dit naar 't lab. Ze moeten het zo snel mogelijk analyseren. 622 00:59:04,600 --> 00:59:08,650 Undercoveroperatie? - Het leger achter de coulissen. 623 00:59:08,760 --> 00:59:13,760 U weet heel goed dat er geen foto's werden gemaakt. 624 00:59:14,960 --> 00:59:18,490 U maakt geen kans. Ik ben hier zo weer weg. 625 00:59:18,600 --> 00:59:23,210 Dat kan, maar dat bouwproject kun je wel vergeten. 626 00:59:23,320 --> 00:59:27,020 Zeg eens ciao tegen die aardige dame. 627 00:59:37,960 --> 00:59:42,770 Dit stuk draad komt van 'n rol die in je voorraadkast lag. 628 00:59:42,880 --> 00:59:47,480 Zegt het je iets? - Ik zou het echt niet weten. 629 00:59:48,080 --> 00:59:52,770 Agnes Welsh en Mhari McCann werden met zoiets gewurgd. 630 00:59:52,880 --> 00:59:57,080 Met zoiets? - Zelfde diameter en materiaal. 631 00:59:57,240 --> 01:00:00,840 Nou, dan zal ik maar bekennen, zeker? 632 01:00:01,200 --> 01:00:06,900 Er zat boenwas op, net als op de hals van de slachtoffers. 633 01:00:07,800 --> 01:00:10,500 Kun je dat verklaren? - Nee. 634 01:00:12,120 --> 01:00:18,420 Het ziet er niet goed uit, hè? - Is dat alles wat jullie hebben? 635 01:00:23,840 --> 01:00:29,490 Een cadeautje voor je. Alles zit erin. Verslagen, ondervragingen... 636 01:00:29,600 --> 01:00:32,100 Als je hulp nodig hebt... 637 01:00:34,600 --> 01:00:36,000 Wat is dit? 638 01:00:36,840 --> 01:00:39,610 Camerabeelden van de noordingang. 639 01:00:39,720 --> 01:00:43,570 De noordingang. Die heb je vast niet bekeken. 640 01:00:43,680 --> 01:00:46,690 Het ongeluk was bij de zuidingang. 641 01:00:46,800 --> 01:00:49,599 Nauwkeurigheid, Fitz. 642 01:00:49,960 --> 01:00:54,330 Toen Agnes werd vermoord, was je in 't ziekenhuis. 643 01:00:54,440 --> 01:00:59,130 Volgens de verpleegsters lopen jij en Alice erin en eruit. 644 01:00:59,240 --> 01:01:01,570 Je had best kunnen wegglippen. 645 01:01:01,680 --> 01:01:05,970 Waarom zou ik Agnes of Mhari willen vermoorden? 646 01:01:06,080 --> 01:01:11,370 Ze zaten in de auto die je zoon aanreed. Samen met Park Ronnie. 647 01:01:11,480 --> 01:01:14,290 De buurt mocht Brian niet zo, hè? 648 01:01:14,400 --> 01:01:19,770 Ze kwamen klagen of belden de politie. - De helft had hij niet gedaan. 649 01:01:19,880 --> 01:01:25,170 Hij had wel 'n bepaalde reputatie. Dat moet frustrerend geweest zijn. 650 01:01:25,280 --> 01:01:29,280 Ik loste dat wel op. - En Agnes en Mhari? 651 01:01:30,360 --> 01:01:32,210 Ik wil 'n advocaat. 652 01:01:32,320 --> 01:01:38,220 Wanneer wist je dat zij het waren? - Bezorg me een advocaat. 653 01:01:39,560 --> 01:01:41,960 Dit kan belangrijk zijn. 654 01:01:42,280 --> 01:01:48,080 Nietsnutten die zich bezatten. - Een ervan is Brian Martin. 655 01:01:59,000 --> 01:02:02,400 Verdorie, ze waren met z'n drieën. 656 01:02:08,400 --> 01:02:12,890 Als ik dit had bekeken, had 't ons veel gedoe bespaard. 657 01:02:13,000 --> 01:02:16,900 Het had twee mensenlevens kunnen redden. 658 01:02:17,520 --> 01:02:20,420 Ik maak geen goede beurt, hè? 659 01:02:23,360 --> 01:02:24,960 Wie is dat daar? 660 01:03:11,280 --> 01:03:12,880 Wat doe je hier? 661 01:03:13,960 --> 01:03:15,760 Ik kom voor Brian. 662 01:03:18,680 --> 01:03:20,080 Gaat het? 663 01:03:56,800 --> 01:03:58,552 Het spijt me zo. 664 01:04:26,200 --> 01:04:28,900 Het was een ongeluk, Brian. 665 01:04:52,960 --> 01:04:55,760 Politie. Maak die deur open. 666 01:05:24,400 --> 01:05:28,730 Alice Martin, je wordt beschuldigd van moord. 667 01:05:28,840 --> 01:05:34,090 Je hebt 't recht te zwijgen. Alles wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 668 01:05:34,200 --> 01:05:36,600 Begrijp je de aanklacht? 669 01:05:40,040 --> 01:05:42,740 Ik had 't niet meteen door. 670 01:05:43,720 --> 01:05:49,020 Ik zag dat ze ruzie maakten en ik zag Brian wegrennen. 671 01:05:49,680 --> 01:05:53,380 Ik dacht dat hij iets had uitgehaald. 672 01:05:55,360 --> 01:06:01,960 Toen ik aan de andere kant van het park kwam, was de politie er al. 673 01:06:04,160 --> 01:06:07,360 Ze legden Brian in de ambulance. 674 01:06:08,360 --> 01:06:11,660 Ik wist meteen dat zij het waren. 675 01:06:12,080 --> 01:06:15,080 Ze lieten 'm voor dood achter. 676 01:06:16,080 --> 01:06:19,770 Het was 'n ongeluk. - Ze hebben 'm gelyncht. 677 01:06:19,880 --> 01:06:25,980 Voor iets wat hij niet had gedaan. Het was hun verdiende loon. 678 01:06:37,120 --> 01:06:38,920 Agnes had het mis. 679 01:06:40,640 --> 01:06:46,240 De gemeenschap stelt niks voor. Familie gaat boven alles. 680 01:07:01,160 --> 01:07:02,560 Gaat het? 681 01:07:05,760 --> 01:07:07,460 Ja, het gaat wel. 682 01:07:11,400 --> 01:07:16,700 Zin in een pilsje? Dan kun je zien hoe ik Fitz afmaak. 683 01:07:18,160 --> 01:07:23,360 Nee, vanavond niet. Ik moet morgen vroeg aan de slag. 54260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.