All language subtitles for S22E05 - Cause To Kill.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,720 --> 00:00:21,320 Brian, zo hard haat ik je. 2 00:00:24,280 --> 00:00:27,910 Blijf van me af. 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,400 Laat me los. 4 00:00:32,440 --> 00:00:35,040 Maak jullie weg, schoften. 5 00:01:01,240 --> 00:01:02,940 Laat 'r met rust. 6 00:02:28,840 --> 00:02:33,730 Is dat de man die het lijk vond? Hoor's wat hij te vertellen heeft. 7 00:02:33,840 --> 00:02:37,410 Eens goed kotsen werkt de concentratie in de hand. 8 00:02:37,520 --> 00:02:39,930 Het verhaal? - Het slachtoffer is 'n vrouw. 9 00:02:40,040 --> 00:02:42,770 Even in de twintig. Meer dan tien steekwonden. 10 00:02:42,880 --> 00:02:48,130 Geen kleren gevonden. Ze was in zwarte vuilniszakken gewikkeld. 11 00:02:48,240 --> 00:02:51,050 Gaat het? - Opperbest, Robbie. 12 00:02:51,160 --> 00:02:53,850 Wat weten we? - Er is nog niks gevonden. 13 00:02:53,960 --> 00:02:57,130 Geen bloed, sperma, speeksel, haar, niks. 14 00:02:57,240 --> 00:03:02,210 Er is niks te vinden. Het slachtoffer leek schoongemaakt. 15 00:03:02,320 --> 00:03:04,730 Dus allicht ook geen DNA. 16 00:03:04,840 --> 00:03:08,650 Het moordwapen was allicht 'n mes, maar dat is ook spoorloos. 17 00:03:08,760 --> 00:03:12,360 Geen identiteitsbewijs? - Alleen dit. 18 00:03:14,480 --> 00:03:21,010 Die wou duidelijk niet op de foto. - Dit had het slachtoffer in 'r mond. 19 00:03:21,120 --> 00:03:23,930 Hopelijk zijn er niet nog drie andere. 20 00:03:24,040 --> 00:03:30,210 Onze man had die nacht gewerkt, at iets en op weg naar huis vond hij 'r. 21 00:03:30,320 --> 00:03:33,170 Jammer genoeg ontbeet hij uitgebreid. 22 00:03:33,280 --> 00:03:35,880 Even het lichaam bekijken. 23 00:03:45,520 --> 00:03:48,210 Is ze vastgemaakt met zeemansknopen? 24 00:03:48,320 --> 00:03:53,520 Zal ik 't uitzoeken? - Laat maar. 'T Zijn achtknopen. 25 00:03:56,920 --> 00:04:02,420 Precies dezelfde moord heb ik gezien twintig jaar terug. 26 00:04:19,400 --> 00:04:22,770 Wie zei dat de bliksem nooit twee keer inslaat? 27 00:04:22,880 --> 00:04:25,290 Iemand die er nooit is door getroffen. 28 00:04:25,400 --> 00:04:28,530 Deze foto's zijn vanmorgen genomen. 29 00:04:28,640 --> 00:04:31,170 Het slachtoffer is nog ongeïdentificeerd. 30 00:04:31,280 --> 00:04:33,610 Deze foto's zijn van 18 jaar terug. 31 00:04:33,720 --> 00:04:37,930 Het slachtoffer was 'n 22-jarige studente, Alice Wright. Ja? 32 00:04:38,040 --> 00:04:42,210 De gelijkenissen zijn duidelijk. Wie was de moordenaar toen? 33 00:04:42,320 --> 00:04:45,410 Zeeman en handelaar Tommy Clark. - Waar is hij nu? 34 00:04:45,520 --> 00:04:49,690 Hij kreeg levenslang. Kijk's na of hij nog vast zit. 35 00:04:49,800 --> 00:04:55,050 We zoeken misschien dezelfde? - Of 'n goeie nabootser. 36 00:04:55,160 --> 00:04:58,730 Maar eerst gaat 't om dit slachtoffer. Nog resultaten? 37 00:04:58,840 --> 00:05:03,130 Ze had blijkbaar gedronken. - Dat is al 'n begin. 38 00:05:03,240 --> 00:05:07,170 Bezoek alle cafés in de buurt. Misschien heeft iemand iets gezien. 39 00:05:07,280 --> 00:05:11,980 En Robbie, je hoeft niet overal iets te drinken. 40 00:05:13,440 --> 00:05:17,890 Had het eerste slachtoffer ook 'n papiertje in 'r mond? 41 00:05:18,000 --> 00:05:19,400 Nee. 42 00:05:48,040 --> 00:05:49,951 Heel erg bedankt. 43 00:05:52,400 --> 00:05:56,810 Alle moordenaars zijn anders. Maar als je 'n slachtoffer vindt, 44 00:05:56,920 --> 00:05:59,820 zijn de vragen altijd eender. 45 00:06:00,040 --> 00:06:05,130 Wie is het slachtoffer? Hoe en waarom is er gemoord? 46 00:06:05,240 --> 00:06:09,250 Pas dan is het tijd voor de belangrijkste vraag: 47 00:06:09,360 --> 00:06:10,998 Wie is de dader? 48 00:06:11,240 --> 00:06:14,650 Miss Russell, gerechtspsychologie is geen exacte wetenschap. 49 00:06:14,760 --> 00:06:19,010 Denkt u ooit dat u 'n zaak misschien verkeerd bekijkt? 50 00:06:19,120 --> 00:06:25,650 Ik bezorg profielen aan medewerkers. Ik breng niemand voor de rechter. 51 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 Bij de Julie Baker-moord, waarover u ook schrijft, 52 00:06:29,040 --> 00:06:33,490 werden destijds 'n hoop details nooit publiek gemaakt. 53 00:06:33,600 --> 00:06:34,590 Dat is zo. 54 00:06:34,840 --> 00:06:39,040 Staan die details nu wel in uw boek? - Nee. 55 00:06:39,280 --> 00:06:42,580 Wat verbergt u dan, Miss Russell? 56 00:06:43,320 --> 00:06:48,050 Dat was 'n heel sadistische moord. Sommige details werden verzwegen 57 00:06:48,160 --> 00:06:52,757 omdat het nadelig zou zijn ze te onthullen. 58 00:06:53,000 --> 00:06:56,170 Die zouden zeker bewijzen dat u fout zat? 59 00:06:56,280 --> 00:06:58,880 Elizabeth, toe, niet hier. 60 00:06:59,200 --> 00:07:03,170 Als ie van jou afhing, zou hij nooit gehoord worden. 61 00:07:03,280 --> 00:07:05,780 Ik herken u nu, Mrs Todd. 62 00:07:06,920 --> 00:07:12,250 Mijn zoon is onschuldig, en ik zal niet rusten voor hij wordt vrijgelaten 63 00:07:12,360 --> 00:07:15,260 en u uw incompetentie erkent. 64 00:07:20,960 --> 00:07:22,360 Layla... 65 00:07:24,840 --> 00:07:31,940 Even uw aandacht. Wie z'n boek wil laten signeren, mag hier aanschuiven. 66 00:07:34,760 --> 00:07:36,560 Ik wil je spreken. 67 00:07:37,600 --> 00:07:41,330 Maak je geen zorgen. Je komt niet één keer voor in het boek. 68 00:07:41,440 --> 00:07:46,240 Ik wil geen herrie, Irene. Er is iemand vermoord. 69 00:07:47,760 --> 00:07:49,160 Excuseer me. 70 00:07:54,480 --> 00:07:56,517 Oké, toch bedankt. 71 00:07:57,640 --> 00:08:00,210 Wie weet hoeveel meisjes hier gisteren waren? 72 00:08:00,320 --> 00:08:05,530 Hem maakt het niet uit of Karen er was of niet. Hij ziet alleen 't geld. 73 00:08:05,640 --> 00:08:10,240 Waar is het volgende café? - Over de brug daar. 74 00:08:10,960 --> 00:08:16,290 Zou de baas zich weer goed voelen? - Zou hij 't anders zeggen? 75 00:08:16,400 --> 00:08:20,900 'n Biertje in het volgende? - Als jij betaalt. 76 00:08:22,360 --> 00:08:29,060 Je gaf ons 18 jaar terug een profiel van Tommy Clark. Heel volledig. 77 00:08:30,840 --> 00:08:34,940 Eén ding dat ie niet deed, was verzamelen. 78 00:08:35,440 --> 00:08:38,930 Misschien is er 'n ring van 'r vinger getrokken uit woede. 79 00:08:39,040 --> 00:08:40,930 Een trofee? - Misschien. 80 00:08:41,040 --> 00:08:44,450 Of ze gaf 'm gehaast terug aan iemand. 81 00:08:44,560 --> 00:08:48,210 Sorry, Irene, maar de mensen worden ongeduldig. 82 00:08:48,320 --> 00:08:51,220 Ik kom zo. Geef me er eentje. 83 00:08:53,040 --> 00:08:56,250 Verwijt me niet dat ik dit schreef. 84 00:08:56,360 --> 00:09:02,960 Het slachtoffer had 'n papiertje in 'r mond, met het cijfer 4 erop. 85 00:09:03,760 --> 00:09:07,730 De eerste moord was het vierde hoofdstuk in mijn boek. 86 00:09:07,840 --> 00:09:09,240 Irene... 87 00:09:15,720 --> 00:09:20,120 Rechercheurs volgens soms zo slaafs een spoor 88 00:09:20,240 --> 00:09:24,890 dat ze een afleidingsmanoeuvre interpreteren als 'n motivatie. 89 00:09:25,000 --> 00:09:28,700 Dat gebeurde bij de zaak Julie Baker. 90 00:09:33,800 --> 00:09:37,730 Het pentagram op haar rug werd door de politie gezien 91 00:09:37,840 --> 00:09:41,090 als een teken van 'n satanisch ritueel. 92 00:09:41,200 --> 00:09:46,610 Ik weet dat de moordenaar zo probeerde ons te misleiden. 93 00:09:46,720 --> 00:09:51,250 Als ik m'n standpunt niet had doorgedrukt en het hunne verworpen, 94 00:09:51,360 --> 00:09:54,860 waren er nog meer vrouwen vermoord. 95 00:09:59,960 --> 00:10:04,460 Tommy Clark is 18 maanden geleden vrijgelaten. 96 00:10:04,640 --> 00:10:09,090 Geen idee waar hij naartoe is. Alleen 'n adres van z'n dochter in Scotstoun. 97 00:10:09,200 --> 00:10:12,500 Mary Clark. - Ik herinner me haar. 98 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 We gaan ze opzoeken. 99 00:10:25,320 --> 00:10:29,290 Wat drinken jullie? - Twee van die pilsjes, graag. 100 00:10:29,400 --> 00:10:34,429 Hoe heet u? - Billy. Billy Kane. 101 00:10:34,960 --> 00:10:40,530 Billy, ken je dit meisje? - Nog nooit van m'n leven gezien. 102 00:10:40,640 --> 00:10:46,410 Vreemd. De uitsmijter zei net dat ze gisteren 'n glas naar je maat gooide. 103 00:10:46,520 --> 00:10:52,170 Ik herinner me zulke meisjes. - Karen Hope. 'N Paar keer gezien. 104 00:10:52,280 --> 00:10:58,380 Ze is vermoord vannacht. - Wie is je maat, naar wie ze gooide? 105 00:10:58,760 --> 00:11:05,090 Brian Paterson. Ik ken 'm niet goed. Af en toe bezorgt ie me 'n stickie. 106 00:11:05,200 --> 00:11:08,400 Hoe had hij 'r zo boos gekregen? 107 00:11:09,160 --> 00:11:11,610 Ze hadden iets met elkaar. 108 00:11:11,720 --> 00:11:16,210 Ik moet wel zeggen dat Brian achter 'r aanliep, gisteravond. 109 00:11:16,320 --> 00:11:18,620 Weet je waar hij woont? 110 00:11:26,320 --> 00:11:31,320 Wat willen jullie? - Met je praten over Karen Hope. 111 00:11:39,720 --> 00:11:41,620 Uit de weg, Stuart. 112 00:11:45,080 --> 00:11:48,280 Brian, ik wil gewoon 'n praatje. 113 00:11:53,640 --> 00:11:55,840 Doe niet stom, Robbie. 114 00:11:58,200 --> 00:12:01,200 Shit, ik had 'm kunnen hebben. 115 00:12:01,640 --> 00:12:04,010 We kunnen hier even rondkijken. 116 00:12:04,120 --> 00:12:07,620 Ja, en stuur agenten achter 'm aan. 117 00:12:09,040 --> 00:12:14,840 Hij moet bijna 60 zijn nu. - Dat houdt zo'n man niet tegen. 118 00:12:21,560 --> 00:12:25,110 Mary Clark? - Ik herken jullie. 119 00:12:25,360 --> 00:12:29,250 Is je vader hier? - Wanneer laten jullie 'm met rust? 120 00:12:29,360 --> 00:12:33,290 We willen 'm even spreken. - Hij is gewoon binnen. 121 00:12:33,400 --> 00:12:38,770 En waar was hij gisteravond? - Hij is de hele avond hier geweest. 122 00:12:38,880 --> 00:12:43,490 Zei je dat ook niet 18 jaar geleden? - Mogen we binnen? 123 00:12:43,600 --> 00:12:45,900 Hij is in de woonkamer. 124 00:12:53,880 --> 00:12:59,580 Wat is dit voor 'n spelletje? - U wou toch m'n vader zien? 125 00:12:59,720 --> 00:13:05,120 Hier is hij. Hij is veertien maanden geleden gestorven. 126 00:13:09,840 --> 00:13:14,630 Dit is zeker 6 meter hoog. Meer. Denk je niet? 127 00:13:19,480 --> 00:13:24,050 Een stapel onbetaalde rekeningen, maar niet op dit adres. 128 00:13:24,160 --> 00:13:28,518 Mrs Moira Paterson. 103 Stewart Street. 129 00:13:31,320 --> 00:13:36,450 Hij hield wel van 'n lijntje cocaïne. - Oké, bedankt. 130 00:13:36,560 --> 00:13:39,860 Geen succes met de achtervolging. 131 00:13:56,320 --> 00:14:01,599 Hij leed aan longkanker. Soms kan je niet ontkomen. 132 00:14:03,640 --> 00:14:10,540 Had ie geen reclasseringsambtenaar? - Die kon hij niet meer ontvangen. 133 00:14:12,000 --> 00:14:15,700 Kom. - Ik begrijp dat jullie 'm haten. 134 00:14:17,160 --> 00:14:23,210 Ik ben altijd doodsbang voor 'm geweest. Hij was afschuwelijk. 135 00:14:23,320 --> 00:14:27,530 Maar de laatste maanden smeekte hij om vergeving. 136 00:14:27,640 --> 00:14:33,930 Eén kaartje heeft ie gekregen. Eén kaart voor bijna zestig jaar. 137 00:14:34,040 --> 00:14:38,640 Van wie? - 'n Jongen met wie hij de cel deelde. 138 00:14:39,040 --> 00:14:40,440 David Todd. 139 00:14:49,320 --> 00:14:52,770 De eerste moordenaar, Tommy Clark, is dood. 140 00:14:52,880 --> 00:14:55,730 Dan hoeven we die al niet meer na te pluizen? 141 00:14:55,840 --> 00:15:01,290 Het slachtoffer is geïdentificeerd. Karen Hope. 22, geen nauwe familie. 142 00:15:01,400 --> 00:15:06,370 Haar vriendje Brian Paterson is ooit veroordeeld voor drugs, niks ergers. 143 00:15:06,480 --> 00:15:10,610 Die moeten we vinden. - We waren er, maar hij smeerde 'm. 144 00:15:10,720 --> 00:15:14,620 Eerste werk: zorg dat je 'm terugvindt. 145 00:15:19,000 --> 00:15:24,490 Jackie, wil jij's naar dat café gaan waar Karen werkte, Florianopolis. 146 00:15:24,600 --> 00:15:26,490 Praat met de eigenaar. 147 00:15:26,600 --> 00:15:30,010 Robbie, maak toch geen grapjes als hij boos is. 148 00:15:30,120 --> 00:15:33,370 Hoe kan ik dat weten? - Kijk gewoon. 149 00:15:33,480 --> 00:15:37,480 Zo ziet ie er altijd uit. - Je snapt het. 150 00:15:37,680 --> 00:15:40,580 Wie is dat? - Een schrijfster. 151 00:15:43,880 --> 00:15:50,980 Je bent nog niet milder geworden. - Ik sta nog altijd achter wat ik doe. 152 00:15:51,680 --> 00:15:55,370 Gaat het wel? Ik hoor net dat er op je geschoten is. 153 00:15:55,480 --> 00:15:56,880 Ik ben oké. 154 00:15:58,720 --> 00:16:04,477 Het meisje heette Karen Hope. - Dat zegt me niks. 155 00:16:04,720 --> 00:16:08,330 Die moord houdt geen verband met mijn boek. 156 00:16:08,440 --> 00:16:11,570 Destijds is ze ruim uit de doeken gedaan. 157 00:16:11,680 --> 00:16:13,880 Achttien jaar geleden. 158 00:16:15,160 --> 00:16:16,560 Kijk. 159 00:16:19,960 --> 00:16:22,760 Misschien kun je ons helpen. 160 00:16:23,160 --> 00:16:28,330 Je verrast me. Ik dacht dat je mij er zeker niet zou willen bij betrekken. 161 00:16:28,440 --> 00:16:32,530 Dat meisje is dood. Ik moet de dader vinden. 162 00:16:32,640 --> 00:16:35,040 Heb je het boek gelezen? 163 00:16:35,560 --> 00:16:38,610 Tommy Clark deelde 'n cel met David Todd. 164 00:16:38,720 --> 00:16:44,320 We moeten met Todd spreken, maar die wil alleen jou zien. 165 00:16:52,600 --> 00:16:56,210 Doe niet te wijsneuzig. - Wil je m'n hulp of niet? 166 00:16:56,320 --> 00:17:00,720 Vertel me dan niet hoe ik m'n werk moet doen. 167 00:17:31,840 --> 00:17:33,540 Komt u hier vaak? 168 00:17:34,840 --> 00:17:38,810 Nog altijd de zinnen van vroeger. - Dat zijn de beste. 169 00:17:38,920 --> 00:17:44,290 We wilden je spreken over Tommy Clark. Jullie deelden 'n cel. 170 00:17:44,400 --> 00:17:47,850 Ik heb uw boek gelezen met interesse. 171 00:17:47,960 --> 00:17:54,760 Wat ik over jou schreef, was accuraat. - Er was 'n tekort aan passie. 172 00:17:55,280 --> 00:18:02,370 We onderzoeken 'n moord die 'n kopie lijkt van die van Clark 18 jaar terug. 173 00:18:02,480 --> 00:18:05,650 Heeft hij die uit het graf begaan? 174 00:18:05,760 --> 00:18:08,450 Vertelde hij ooit wat hij gedaan had en hoe? 175 00:18:08,560 --> 00:18:11,330 Denkt u dat ik hier even ontsnapt ben? 176 00:18:11,440 --> 00:18:14,740 Heeft hij je iets verteld? - Niks. 177 00:18:15,400 --> 00:18:22,000 Uw boek was veel verhelderender over de details. Bijna inspirerend. 178 00:18:26,600 --> 00:18:29,353 Weet u wat dit betekent? 179 00:18:33,160 --> 00:18:34,560 Seks. 180 00:18:36,280 --> 00:18:38,890 Goed dat 't op je pols staat, kerel. 181 00:18:39,000 --> 00:18:45,300 Dat is het enige soort seks dat je nog 'n hele poos zal krijgen. 182 00:19:14,920 --> 00:19:19,450 Hier, jongens. Neem maar, ik heb ze zelf gemaakt. 183 00:19:19,560 --> 00:19:21,660 Dank u, Mrs Paterson. 184 00:19:22,320 --> 00:19:26,020 Dit hebben we gevonden in Brians flat. 185 00:19:28,680 --> 00:19:32,730 Sinds z'n vader gestorven is, wil hij altijd helpen. 186 00:19:32,840 --> 00:19:38,010 We onderzoeken 'n moord. We willen Brian dringend spreken. 187 00:19:38,120 --> 00:19:42,114 Zegt u me 's... Kent u dit meisje? 188 00:19:46,400 --> 00:19:50,930 Lekker. In Brians plaats was ik allicht thuis blijven wonen. 189 00:19:51,040 --> 00:19:54,290 Elders lijkt 't altijd beter, hè? 190 00:19:54,400 --> 00:19:59,490 Wij moeten Brian echt vinden om hem te kunnen schrappen van onze lijst. 191 00:19:59,600 --> 00:20:03,690 Hij is 'n goeie jongen. Het gaat allicht om 'n misverstand. 192 00:20:03,800 --> 00:20:09,170 Toen we 'm opzochten in z'n flat, sprong hij uit 'n raam zes meter hoog. 193 00:20:09,280 --> 00:20:11,680 Dan is hij bang geweest. 194 00:20:11,840 --> 00:20:16,770 Ik zei 't u al: ik heb Brian al bijna 'n week niet meer gezien. 195 00:20:16,880 --> 00:20:19,872 Dus, als u niks meer wil... 196 00:20:20,960 --> 00:20:23,090 Wat was dat allemaal? - Wat? 197 00:20:23,200 --> 00:20:26,530 We kwamen daar niet om recepten uit te wisselen. 198 00:20:26,640 --> 00:20:30,250 Als ze iets weet, zegt ze niks voor ze weet dat hij veilig is. 199 00:20:30,360 --> 00:20:33,490 Ze mag 'n onderzoek naar 'n moord niet bemoeilijken. 200 00:20:33,600 --> 00:20:38,400 Ze is z'n moeder. Wat kan ze anders doen voor 'm? 201 00:20:44,760 --> 00:20:49,460 Brian, wat heb je je nu weer op de hals gehaald? 202 00:21:00,000 --> 00:21:03,970 Hebt u even? - Wij bedienen alleen aan tafel. 203 00:21:04,080 --> 00:21:08,970 Mag ik u even wat vragen? - Alleen aan tafel, alstublieft. 204 00:21:09,080 --> 00:21:12,850 Colin McGuigan. Kan ik u helpen? - Ja, als u de baas bent. 205 00:21:12,960 --> 00:21:16,250 Ik wil u 'n paar dingen vragen. - Natuurlijk. 206 00:21:16,360 --> 00:21:21,490 Haar Engels is voortreffelijk. Maar soms bevriest ze. 207 00:21:21,600 --> 00:21:24,400 Ga achterin helpen, Katrina. 208 00:21:29,960 --> 00:21:34,158 Florianopolis. Ongewone naam. - Ja. 209 00:21:34,400 --> 00:21:37,690 Iedereen denkt dat het Grieks is. - En dat is het niet? 210 00:21:37,800 --> 00:21:40,210 Zie ik er Grieks uit? - Nee. 211 00:21:40,320 --> 00:21:44,490 Allesbehalve. - Het is 'n Braziliaans haventje, 212 00:21:44,600 --> 00:21:47,330 dat mijn ogen voor de wereld opende. 213 00:21:47,440 --> 00:21:52,010 Braziliaans ziet u er ook niet uit. - Nee, maar zo voel ik me wel. 214 00:21:52,120 --> 00:21:55,770 Bent u al op 'n plek als deze geweest? 215 00:21:55,880 --> 00:21:58,610 Sorry, meneer. Uw koffie komt eraan. 216 00:21:58,720 --> 00:22:03,020 Ik heb alle werkvergunningen in m'n kantoor. 217 00:22:03,160 --> 00:22:08,570 Heeft Karen Hope voor u gewerkt? - Wat heeft ze nu weer uitgehaald? 218 00:22:08,680 --> 00:22:10,180 Ze is vermoord. 219 00:22:11,960 --> 00:22:14,770 Ze heeft hier af en toe gewerkt, 'n paar maanden. 220 00:22:14,880 --> 00:22:18,370 Ik moest 'r ontslaan. Ze was onbetrouwbaar. 221 00:22:18,480 --> 00:22:21,730 In welk opzicht? - Drank, drugs, enzovoort. 222 00:22:21,840 --> 00:22:26,410 Ze was best 'n aardige meid, hoor, maar dat kan ik niet hebben. 223 00:22:26,520 --> 00:22:30,195 Kende u haar vriend, Brian Paterson? 224 00:22:30,440 --> 00:22:33,170 Toen ze hier was, had ze geen vriend. 225 00:22:33,280 --> 00:22:37,490 Weet u waar ze woonde? Kent u vrienden van 'r? 226 00:22:37,600 --> 00:22:42,250 Ze was nogal eenzelvig. Zwierf van hier naar daar. U kent het type. 227 00:22:42,360 --> 00:22:45,159 Oké, bedankt. 228 00:22:47,720 --> 00:22:51,920 Als u toch ergens aan denkt, belt u me dan? 229 00:22:52,160 --> 00:22:55,860 Mag ik ook bellen als ik niks bedenk? 230 00:22:58,000 --> 00:23:00,300 Het spijt me vreselijk. 231 00:23:47,760 --> 00:23:50,673 Ho, McGuigan, kom's hier. 232 00:23:52,760 --> 00:23:54,660 Rustig aan. - Zwijg. 233 00:24:01,520 --> 00:24:05,798 Robbie? Mr Paterson is opgedoken. 234 00:24:06,040 --> 00:24:11,130 Maak je weg, nu meteen. De politie is hier geweest. Er is er nog een buiten. 235 00:24:11,240 --> 00:24:13,540 Je bent niet van me af. 236 00:24:19,880 --> 00:24:25,480 Reageer vlug. Paterson kan wel's snel naar buiten komen. 237 00:24:26,600 --> 00:24:28,113 Reageer vlug? 238 00:24:30,440 --> 00:24:34,140 Bent u al op 'n plek als deze geweest? 239 00:24:36,840 --> 00:24:38,240 In godsnaam... 240 00:24:40,240 --> 00:24:42,440 Zo van die ongelukjes. 241 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 Veeg dit schoon. 242 00:24:47,000 --> 00:24:49,200 Je bent 'n brave meid. 243 00:24:50,120 --> 00:24:55,920 Iedereen naar buiten, het café is dicht. We nemen 'n pauze. 244 00:25:00,600 --> 00:25:03,800 Ik heb m'n koffie niet gekregen. 245 00:25:03,920 --> 00:25:05,930 Ga ergens 'n pint kopen. 246 00:25:06,040 --> 00:25:07,951 Waar is hij? - Wie? 247 00:25:08,520 --> 00:25:12,610 Brian Paterson, de man die u niet kende. Ik zag 'm binnenkomen. 248 00:25:12,720 --> 00:25:13,915 U hebt 'm gemist. 249 00:25:14,160 --> 00:25:18,450 Dit is 'n onderzoek naar moord. Als jij informatie achterhoudt, 250 00:25:18,560 --> 00:25:21,860 zorg ik dat jij problemen krijgt. 251 00:25:25,200 --> 00:25:30,800 Hij is weg. Ik heb 'm verteld dat jullie naar 'm vroegen. 252 00:25:58,200 --> 00:26:03,730 Ik wou erbuiten blijven. Paterson was met Karen toen ze hier werkte. 253 00:26:03,840 --> 00:26:09,610 Hij was jaloers. Hij zat in 'n hoekje te kijken als ze met klanten praatte. 254 00:26:09,720 --> 00:26:12,930 Wat kwam hij hier vandaag doen? - Ik had 'm aangepakt. 255 00:26:13,040 --> 00:26:18,840 Gezegd dat hij hier de klanten wegjoeg. Dat beviel 'm niet. 256 00:26:19,640 --> 00:26:24,140 Dat verklaart nog niet waarom hij nu hier was. 257 00:26:25,240 --> 00:26:31,770 Ik had geflirt met Karen. Stelde niks voor, maar zij dacht van wel. 258 00:26:31,880 --> 00:26:35,530 Ik maakte 't zachtjes duidelijk, maar zij vertelde Paterson alles. 259 00:26:35,640 --> 00:26:39,130 En ja, waar die kerel was, kreeg je hommeles. 260 00:26:39,240 --> 00:26:42,640 Katrina... Koffie voor m'n gasten. 261 00:26:45,520 --> 00:26:49,130 Een eigenzinnig meisje. Maar ze komt terug. 262 00:26:49,240 --> 00:26:53,940 U lijkt erg zeker. - Waar kan ze anders naartoe? 263 00:27:13,840 --> 00:27:15,640 Tot op het bureau. 264 00:27:25,440 --> 00:27:27,840 En, waar is Paterson nu? 265 00:27:35,760 --> 00:27:38,760 Laat me eruit nu. Alstublieft. 266 00:27:39,160 --> 00:27:44,260 U hebt uw pleziertje gehad. Waar neemt u me naartoe? 267 00:27:52,880 --> 00:27:59,680 Hallo, u bent bij Moira Patterson. Spreek 'n boodschap in na de biep. 268 00:28:00,960 --> 00:28:05,050 Mam, ik ben 't. Sorry dat ik je heb opgesloten in je kamer. 269 00:28:05,160 --> 00:28:08,370 Ik wou niet dat je de politie belde. 270 00:28:08,480 --> 00:28:11,280 Er is iets dat ik moet doen. 271 00:28:12,040 --> 00:28:14,340 Ik kan het niet helpen. 272 00:28:15,080 --> 00:28:19,119 Het spijt me, mam. Het spijt me. 273 00:28:20,440 --> 00:28:21,840 Brian toch... 274 00:28:45,800 --> 00:28:48,900 Alstublieft, laat me toch gaan. 275 00:28:49,320 --> 00:28:54,020 Ik zal tegen niemand iets zeggen. Alstublieft... 276 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 Recht op onze stoep. 277 00:29:39,360 --> 00:29:41,970 Onze camera's hebben niks opgevangen. 278 00:29:42,080 --> 00:29:45,210 De dader wou misschien gewoon opscheppen. 279 00:29:45,320 --> 00:29:49,420 Of iets bewijzen? - Baas, dit moet u zien. 280 00:30:02,880 --> 00:30:04,480 Geef me 'n tang. 281 00:30:19,640 --> 00:30:26,140 Kijk gauw naar de rug. Misschien staat er 'n pentagram in gegrift. 282 00:30:31,480 --> 00:30:34,050 We wachten nog op het rapport. 283 00:30:34,160 --> 00:30:38,490 Maar de moord op ons tweede slachtoffer is zowat identiek 284 00:30:38,600 --> 00:30:40,810 met die op Julie Baker, tien jaar geleden. 285 00:30:40,920 --> 00:30:43,890 Er was 'n papiertje met het nummer 7 erop... 286 00:30:44,000 --> 00:30:49,100 De tape is weggehaald van het gezicht en van de rug. 287 00:30:54,440 --> 00:31:00,340 Stuart, bel Irene Russell. Zeg dat ze zo gauw mogelijk komt. 288 00:31:02,360 --> 00:31:05,398 Shit. Het is Katrina. 289 00:31:06,840 --> 00:31:09,490 Ze werkte met Karen Hope in McGuigans zaak. 290 00:31:09,600 --> 00:31:11,810 Ze stapte in 'n witte bestelwagen gisteren. 291 00:31:11,920 --> 00:31:18,420 Jullie twee ernaartoe. Dat café is de link tussen de twee moorden. 292 00:31:25,960 --> 00:31:28,160 Wat voer jij hier uit? 293 00:31:52,920 --> 00:31:56,620 Hoe laat doen jullie gewoonlijk open? 294 00:32:02,120 --> 00:32:05,120 Jackie, we moeten naar binnen. 295 00:32:09,040 --> 00:32:11,873 Robbie... Achteruit. 296 00:32:17,400 --> 00:32:22,000 Indrukwekkend. - Ik zag de sleutel in het slot. 297 00:32:28,840 --> 00:32:30,638 Hij is niet dood. 298 00:32:35,200 --> 00:32:37,400 We hebben jou gezocht. 299 00:32:38,920 --> 00:32:40,320 Dat weet ik. 300 00:33:14,520 --> 00:33:16,330 Je wou niet naar het bureau komen? 301 00:33:16,440 --> 00:33:20,440 Wil je dat de pers zich ook hierop werpt? 302 00:33:21,600 --> 00:33:24,100 Ik hoef het niet te zien. 303 00:33:24,440 --> 00:33:26,410 Bijna precies eender. 304 00:33:26,520 --> 00:33:29,020 Behalve het cijfer zeven. 305 00:33:29,720 --> 00:33:34,920 De moord op Julie Baker was hoofdstuk 7 in mijn boek. 306 00:33:40,880 --> 00:33:45,650 Ik heb je in de problemen gebracht. Ik had 't beter kunnen aanpakken. 307 00:33:45,760 --> 00:33:51,130 Jij had gelijk, ik niet. Ik ging zo op in de zaak dat ik je niet wou horen. 308 00:33:51,240 --> 00:33:56,240 Begraven we na al die jaren dan toch de strijdbijl? 309 00:34:00,000 --> 00:34:03,290 Jij moet nu zorgen voor je eigen veiligheid. 310 00:34:03,400 --> 00:34:05,890 Je staat in verband met de twee eerste zaken. 311 00:34:06,000 --> 00:34:09,410 Jij ook. - Ga nergens alleen naartoe. 312 00:34:09,520 --> 00:34:14,620 Probeer je me bang te maken? - Als dat nodig is, ja. 313 00:34:16,080 --> 00:34:18,290 En als dit geen imitatie is? 314 00:34:18,400 --> 00:34:21,850 Als de moordenaar ons zo zegt dat we de verkeerde hadden gevat? 315 00:34:21,960 --> 00:34:23,553 Geloof jij dat? 316 00:34:29,600 --> 00:34:31,000 Ja, Robbie? 317 00:34:31,920 --> 00:34:33,920 Goed, ik kom meteen. 318 00:34:34,800 --> 00:34:38,130 Brian Paterson is opgepakt, de man die we zochten. 319 00:34:38,240 --> 00:34:42,632 Sommige dingen veranderen nooit? - Nee. 320 00:34:52,360 --> 00:34:57,560 Is m'n moeder oké? - Ja, ze zit niet meer opgesloten. 321 00:34:57,760 --> 00:34:59,160 Was ze boos? 322 00:35:00,360 --> 00:35:04,290 Ze vraagt zich maar af waarom jij zoiets doet. 323 00:35:04,400 --> 00:35:07,900 Kunnen we terug naar de beginvraag? 324 00:35:09,200 --> 00:35:12,090 Wat is er gebeurd de avond toen Karen Hope vermoord is? 325 00:35:12,200 --> 00:35:14,500 Wij hadden ruzie gehad. 326 00:35:18,920 --> 00:35:22,730 Waarover? - Ze had met McGuigan afgesproken. 327 00:35:22,840 --> 00:35:24,890 Daarom heb ik 't uitgemaakt. 328 00:35:25,000 --> 00:35:30,800 Ze gooide 'n glas naar je, en ze werd eruit gezet. En toen? 329 00:35:33,160 --> 00:35:36,730 Ik wachtte tot ik afgekoeld was en toen ging ik 'r zoeken. 330 00:35:36,840 --> 00:35:39,440 Maar ik vond 'r niet meer. 331 00:35:40,040 --> 00:35:45,370 Dit gesprek wordt opgenomen. Deze ring vonden we in uw bezit. 332 00:35:45,480 --> 00:35:49,050 Hoe komt u daaraan? - Ik gaf 'm aan Karen. 333 00:35:49,160 --> 00:35:54,960 Ze droeg 'm altijd. Ik vond 'm op de grond buiten het café. 334 00:35:55,320 --> 00:36:00,220 Je vond 'm? - Het klinkt vreemd, maar het is waar. 335 00:36:05,840 --> 00:36:08,740 Hij was van 'r vinger gerukt. 336 00:36:09,520 --> 00:36:12,770 Heb je 'n alibi voor de rest van die avond? 337 00:36:12,880 --> 00:36:16,210 Nee. Toen ik 'r niet vond, ben ik naar huis gegaan. 338 00:36:16,320 --> 00:36:19,650 Waarom ben je dan zes meter diep gesprongen? 339 00:36:19,760 --> 00:36:25,450 Door de drugs ben ik vaak paranoïde. - Wat heb je gisteravond uitgevoerd? 340 00:36:25,560 --> 00:36:28,890 Nadat ik mama had opgeborgen... - Opgeborgen? 341 00:36:29,000 --> 00:36:35,370 Ik wou niet dat ze u belde. Daarna ging ik uit en ging totaal uit de bol. 342 00:36:35,480 --> 00:36:41,450 Ik weet nog dat ik naar 't café ging en McGuigan bijwerkte. Dat spijt me niet. 343 00:36:41,560 --> 00:36:44,490 Er is nog 'n meisje vermoord vannacht. 344 00:36:44,600 --> 00:36:48,130 Ik heb nooit iemand vermoord. Ik hield van Karen. 345 00:36:48,240 --> 00:36:51,850 Van je moeder ook. Maar wat deed je 'r aan? 346 00:36:51,960 --> 00:36:56,970 Wat doe jij als je mensen niet mag? - Laat me met rust. 347 00:36:57,080 --> 00:37:00,330 Wat denk je? - Hij vertelt niet alles. 348 00:37:00,440 --> 00:37:03,250 Is hij wel zo'n moederskindje? 349 00:37:03,360 --> 00:37:06,810 Sorry, Miss Russell... - De journalisten volgen me, 350 00:37:06,920 --> 00:37:09,210 en De Todds willen m'n vel. - Rustig. 351 00:37:09,320 --> 00:37:13,810 Ze wachtten me op bij m'n hotel. - Waar zijn ze nu? 352 00:37:13,920 --> 00:37:18,810 Bij de voordeur hier. Ze kennen elk detail. Hoe komen ze daaraan? 353 00:37:18,920 --> 00:37:20,320 Kom mee. 354 00:37:20,480 --> 00:37:22,380 Inspecteur Burke... 355 00:37:22,520 --> 00:37:25,050 Kunt u bevestigen dat er weer 'n moord is geweest, 356 00:37:25,160 --> 00:37:28,810 die 'n exacte kopie lijkt van de moord op Julie Baker? 357 00:37:28,920 --> 00:37:31,210 Er is inderdaad weer 'n moord gepleegd. 358 00:37:31,320 --> 00:37:34,090 Maar de omstandigheden worden nog onderzocht. 359 00:37:34,200 --> 00:37:37,370 Doctor Russell, als deze moord inderdaad identiek blijkt, 360 00:37:37,480 --> 00:37:40,410 rijst er dan twijfel over de veroordeling van David Todd? 361 00:37:40,520 --> 00:37:45,610 Ik ben niet op de hoogte van deze zaak, en ik wil niet speculeren. 362 00:37:45,720 --> 00:37:51,770 Speculeren hoeft niet. Mijn zoon is onterecht veroordeeld en opgesloten. 363 00:37:51,880 --> 00:37:54,730 Het spijt me, Mrs Todd. Over uw zoon heb ik niks te zeggen. 364 00:37:54,840 --> 00:37:58,890 Als deze moorden identiek zijn, kan de echte moordenaar nog rondlopen. 365 00:37:59,000 --> 00:38:02,610 Uw zoon is niet door de politie of doctor Russell gestraft. 366 00:38:02,720 --> 00:38:04,970 Hij is veroordeeld door 'n jury. 367 00:38:05,080 --> 00:38:09,970 Hoe kunt u slapen, als u misschien de verkeerde man hebt opgepakt? 368 00:38:10,080 --> 00:38:14,450 Ik slaap goed, Mr Todd. We houden u verder op de hoogte. 369 00:38:14,560 --> 00:38:17,360 Inspecteur, nog één vraag... 370 00:38:18,840 --> 00:38:24,340 En als ik fout zat? - Jij zat niet fout, en ik ook niet. 371 00:38:25,600 --> 00:38:29,300 Baas, het rapport over Katrina is er. 372 00:38:29,560 --> 00:38:31,690 Geef me de verkorte versie. 373 00:38:31,800 --> 00:38:34,450 Ze werd gedwongen om scalpelmesjes in te slikken. 374 00:38:34,560 --> 00:38:37,770 Bij elke beweging, sneed ze haar ingewanden open. 375 00:38:37,880 --> 00:38:42,010 Nog iets? - Ze is zeker verplaatst na 'r dood. 376 00:38:42,120 --> 00:38:43,610 Stuart, wat heb jij? 377 00:38:43,720 --> 00:38:48,450 De bestelwagen waar Katrina instapte had 'n logo van 'n verhuurfirma. 378 00:38:48,560 --> 00:38:52,730 Ik kijk de klantenlijst na. - Mooi. Jackie? 379 00:38:52,840 --> 00:38:56,130 Ik denk dat Colin McGuigan ons iets verzwijgt. 380 00:38:56,240 --> 00:38:59,450 Hij en Patterson zijn de enigen met 'n link met beide slachtoffers. 381 00:38:59,560 --> 00:39:02,290 Hoe is 't met McGuigan? - We mogen er nog niet bij. 382 00:39:02,400 --> 00:39:06,370 Ga terug. Ik wil zo snel mogelijk antwoorden. 383 00:39:06,480 --> 00:39:09,690 Dus opnieuw praten met moeders kindje. 384 00:39:09,800 --> 00:39:16,600 Ik toon Mr Paterson foto's van het meisje dat we vandaag dood vonden. 385 00:39:19,120 --> 00:39:20,997 In godsnaam... 386 00:39:23,000 --> 00:39:24,800 Laat iemand komen. 387 00:39:38,400 --> 00:39:42,610 Het is allemaal mijn schuld. Katrina was 'n aardige meid. 388 00:39:42,720 --> 00:39:46,720 Heb jij iets met 'r dood te maken? - Nee. 389 00:39:47,280 --> 00:39:51,380 Maar ik heb 'r wel naar McGuigan gebracht. 390 00:39:52,920 --> 00:39:55,120 Dat had Karen ontdekt. 391 00:39:55,400 --> 00:40:02,100 Ik bracht 'm meisjes die weggelopen waren of nergens naartoe konden. 392 00:40:02,440 --> 00:40:03,840 Waarom? 393 00:40:05,680 --> 00:40:07,080 Wat denkt u? 394 00:40:08,360 --> 00:40:11,460 Sorry, ik heb iets belangrijks. 395 00:40:17,320 --> 00:40:21,050 Robbie heeft gebeld. McGuigan is gevlucht uit het ziekenhuis. 396 00:40:21,160 --> 00:40:25,160 Zeg 'm dat hij meteen naar dat café gaat. 397 00:40:29,000 --> 00:40:30,800 Politie. Doe open. 398 00:40:33,080 --> 00:40:37,480 Dat mag u niet doen. - Toch wel, Mr McGuigan. 399 00:40:58,800 --> 00:41:00,200 Blijf staan. 400 00:41:04,440 --> 00:41:05,970 Anna, niet doen. 401 00:41:06,080 --> 00:41:07,980 Blijf hier, Jackie. 402 00:41:12,240 --> 00:41:16,250 Rustig maar. We willen alleen met je praten. 403 00:41:16,360 --> 00:41:19,730 We brengen je niet in de problemen. Hoe heet ze? 404 00:41:19,840 --> 00:41:20,910 Anna. 405 00:41:21,240 --> 00:41:26,758 Anna... Anna, we willen gewoon met je praten, meer niet. 406 00:41:27,000 --> 00:41:30,300 Requiem aeternam dona eis Domine. 407 00:41:42,960 --> 00:41:47,890 Niks van 'r te bekennen. Gewoon wat dozen met afval. 408 00:41:48,000 --> 00:41:51,570 Daar is ze vast op gevallen. - God zij dank. 409 00:41:51,680 --> 00:41:55,050 We moeten 'r vinden. - Wist ze dat de dozen hier waren? 410 00:41:55,160 --> 00:41:56,760 Ik denk 't niet. 411 00:41:57,120 --> 00:42:00,431 Wat zei ze tegen u, voor ze viel? 412 00:42:00,680 --> 00:42:05,480 Iets in 't Latijn: God, geef hun de eeuwige rust. 413 00:42:06,200 --> 00:42:09,850 Ik ben naar te veel begrafenissen geweest. 414 00:42:09,960 --> 00:42:13,130 Ik verhuurde die kamers te goeder trouw. 415 00:42:13,240 --> 00:42:18,410 Dit is geen grap. Er zijn twee meisjes vermoord. U kende ze allebei. 416 00:42:18,520 --> 00:42:21,530 U kunt me niks verwijten dat ik niet gedaan heb. 417 00:42:21,640 --> 00:42:25,090 Waar bewaart u de tapes van deze camera's? 418 00:42:25,200 --> 00:42:27,970 Dat is show. De verzekering vraagt erom. 419 00:42:28,080 --> 00:42:32,050 En waar was u dinsdagavond? - Ik was naar het voetbal. 420 00:42:32,160 --> 00:42:35,650 De Rangers speelden thuis. Wij ontvingen. 421 00:42:35,760 --> 00:42:38,970 En woensdag? - Bij een van de meisjes. Anna. 422 00:42:39,080 --> 00:42:42,610 Zij zal 't bevestigen. Het was 'n bijzondere avond. 423 00:42:42,720 --> 00:42:47,220 Dezelfde Anna die daarnet uit het raam sprong? 424 00:43:03,760 --> 00:43:05,717 Alles in orde? 425 00:43:15,040 --> 00:43:19,930 Bedankt dat u zelf komt, Mr Burke. Ik kon niet naar het bureau komen. 426 00:43:20,040 --> 00:43:23,290 U wou iets kwijt over de laatste moorden. 427 00:43:23,400 --> 00:43:27,130 Ik wil niet dat u slecht denkt over m'n vrouw. Ze is 'n moeder. 428 00:43:27,240 --> 00:43:30,610 Ze zal nooit geloven dat haar zoon tot moord in staat is. 429 00:43:30,720 --> 00:43:34,714 En u? - Ik ben vader. Ik hoop het beste. 430 00:43:36,160 --> 00:43:41,410 Wat u ook denkt, dit heeft m'n gezin verwoest. Ik wil m'n vrouw terug. 431 00:43:41,520 --> 00:43:43,420 Hoe wou u dat doen? 432 00:43:44,120 --> 00:43:46,520 Haar 'r zoon teruggeven. 433 00:43:47,000 --> 00:43:52,610 Ik heb 't echt druk. - M'n vrouw bracht dit mee van David. 434 00:43:52,720 --> 00:43:54,810 Ik dacht dat u het moest krijgen. 435 00:43:54,920 --> 00:43:59,820 Alfa en Omega... Hun daden maken hen onsterfelijk. 436 00:44:00,160 --> 00:44:03,930 Wat betekent dat? - Ik hoopte dat u dat zou weten. 437 00:44:04,040 --> 00:44:07,140 Mag ik dit houden? - Natuurlijk. 438 00:44:07,480 --> 00:44:09,050 Sorry, ik moet weg. 439 00:44:09,160 --> 00:44:15,560 Ik hoop dat u 'm oppakt. Z'n eigen familie is ook 't slachtoffer. 440 00:44:19,840 --> 00:44:22,570 Wat begrijp jij hieruit? - Wat is dat? 441 00:44:22,680 --> 00:44:26,780 David Todd schreef het. - Alfa en Omega... 442 00:44:28,240 --> 00:44:32,970 Zelfs achter de tralies wil hij nog alle ogen op zich gericht. 443 00:44:33,080 --> 00:44:35,210 Meer betekent dit niet? 444 00:44:35,320 --> 00:44:40,520 Ik moet weg. Weer signeren. Layla wacht op me. 445 00:44:40,760 --> 00:44:43,718 Moet dat? - Ik wil 't. 446 00:44:45,480 --> 00:44:47,690 Daarvoor heb ik geschreven. 447 00:44:47,800 --> 00:44:51,370 Om de slachtoffers echt te erkennen. 448 00:44:51,480 --> 00:44:53,980 Wat ik destijds niet kon. 449 00:45:23,840 --> 00:45:25,540 Ze houdt van ons. 450 00:45:30,040 --> 00:45:32,690 McGuigans alibi's kloppen niet. 451 00:45:32,800 --> 00:45:35,570 Tijdens de rust ging hij weg van 't voetbal. 452 00:45:35,680 --> 00:45:39,170 Was de match zo slecht? - Ze begon om 7.45 uur, 453 00:45:39,280 --> 00:45:41,130 en hij ging weg rond 8.20 uur. 454 00:45:41,240 --> 00:45:43,410 Genoeg tijd om Karen Hope te vermoorden. 455 00:45:43,520 --> 00:45:47,250 En hij beweert dat hij bij Anna was op woensdagavond. 456 00:45:47,360 --> 00:45:49,210 Maar die avond werkte ze. 457 00:45:49,320 --> 00:45:53,850 Dan gaan we 's kijken of we die grijns van McGuigans gezicht krijgen. 458 00:45:53,960 --> 00:45:57,930 Ik ging echt naar de match en toen ging ik recht naar huis. 459 00:45:58,040 --> 00:46:02,050 Ze liegen allemaal. Ik was bij Anna woensdagavond, dat zweer ik. 460 00:46:02,160 --> 00:46:08,760 Bekijk 't van ons standpunt. Van uw twee alibi's klopt er niet één. 461 00:46:09,080 --> 00:46:13,450 En alle meisjes hebben ons verteld wat er zoal gebeurde. 462 00:46:13,560 --> 00:46:16,598 U zit erin, tot over uw oren. 463 00:46:17,640 --> 00:46:21,370 Misschien had ik ook wat te maken met de meisjes, 464 00:46:21,480 --> 00:46:25,130 maar ik bewees ze 'n dienst. Ze konden nergens elders naartoe. 465 00:46:25,240 --> 00:46:29,450 Ze boften dat ze u ontmoetten? - Maar van die moorden weet ik niks. 466 00:46:29,560 --> 00:46:33,570 Verzin iets beters. - Ik ben gewoon 'n stroman. 467 00:46:33,680 --> 00:46:38,410 M'n zaak liep slecht en ik was bijna failliet. Dit was makkelijk geld. 468 00:46:38,520 --> 00:46:42,930 Wou Karen Hope u verklikken? - Daar heb ik niks mee te maken. 469 00:46:43,040 --> 00:46:46,556 Het is 'n zaak van zware gangsters. 470 00:46:46,800 --> 00:46:51,610 Met mij verliezen ze 'n investering. En nu heb ik nog gepraat met u. 471 00:46:51,720 --> 00:46:55,730 Wie zijn die gangsters? - Denkt u dat ik dom ben? 472 00:46:55,840 --> 00:47:00,250 Ik wil bescherming. U weet niet waartoe ze in staat zijn. 473 00:47:00,360 --> 00:47:02,760 Laat 'm maar gaan. - Wat? 474 00:47:03,640 --> 00:47:06,770 Ik heb niks tegen u. - En de zedenpolitie? 475 00:47:06,880 --> 00:47:08,930 Die arresteren me toch? 476 00:47:09,040 --> 00:47:13,930 Beseft u wel hoe lang het duurt voor die tijd hebben voor u? 477 00:47:14,040 --> 00:47:17,650 Als ik hier buitenkom, wachten die gangsters me op. 478 00:47:17,760 --> 00:47:19,660 Veel geluk. - Wacht. 479 00:47:21,440 --> 00:47:25,740 Ik kan u de naam geven van alle betrokkenen. 480 00:47:26,000 --> 00:47:29,250 Ik weet waar de cameratapes zijn. 481 00:47:29,360 --> 00:47:33,130 Ik kan ze u tonen, met de vaste klanten. 482 00:47:33,240 --> 00:47:36,340 Ze zijn ongelooflijk ziekelijk. 483 00:47:36,920 --> 00:47:39,920 Eén van hen kan de dader zijn. 484 00:47:40,880 --> 00:47:42,680 Ik denk erover na. 485 00:47:48,160 --> 00:47:51,152 Wat? - Zo'n kwal. 486 00:47:51,400 --> 00:47:55,290 We moeten tot het laatste detail uit 'm persen. 487 00:47:55,400 --> 00:47:58,500 Maar ik geloof 'm. - Ja, ik ook. 488 00:48:12,440 --> 00:48:13,840 Anna... 489 00:48:28,200 --> 00:48:30,170 Robbie, hoe gaat het? 490 00:48:30,280 --> 00:48:33,770 Ik bekijk nog altijd de banden van McGuigan. 491 00:48:33,880 --> 00:48:38,170 'n Verzameling misdadigers, dat wel. Als we er namen op kunnen plakken, 492 00:48:38,280 --> 00:48:41,690 zoeken we uit waar ze waren dinsdag- en woensdagavond. 493 00:48:41,800 --> 00:48:45,610 Waar is Stuart? - Hij kreeg Anna in 't oog. 494 00:48:45,720 --> 00:48:48,130 Hij is 'r taxi gevolgd naar 'n pension. 495 00:48:48,240 --> 00:48:54,640 Dat ie zich eerst bezig houdt met de huurauto's. Jackie, kom mee. 496 00:49:01,040 --> 00:49:04,250 Robbie? - De baas wil dat je daar stopt. 497 00:49:04,360 --> 00:49:07,610 Ze komt wel te voorschijn. - Je bent geen sociaal werker. 498 00:49:07,720 --> 00:49:12,020 Zorg dat je de chauffeur van die auto vindt. 499 00:49:16,360 --> 00:49:19,160 Anna... - Nee, alsjeblieft... 500 00:49:19,360 --> 00:49:22,330 Ik wil je helpen. Ik ben van de politie. 501 00:49:22,440 --> 00:49:27,196 Ik breng je in veiligheid, dat beloof ik. Kom. 502 00:49:34,000 --> 00:49:37,930 Layla, ga terug naar je kamer. Ik red me wel. 503 00:49:38,040 --> 00:49:45,151 Dat weet ik, maar dit is m'n werk, Irene. Hier betaal je me voor. 504 00:49:45,880 --> 00:49:50,192 Toe nou. - Oké, ik ben depressief en bang. 505 00:49:51,160 --> 00:49:55,610 Ben je nu tevreden? Kom, geef me iets te drinken. Vrolijk me op. 506 00:49:55,720 --> 00:50:00,330 Ik kan je vertellen wat er gebeurde na dat feestje in Edinburgh. 507 00:50:00,440 --> 00:50:04,810 Ik wist dat je nog iets achterhield. - Ja, 'n heleboel. 508 00:50:04,920 --> 00:50:08,770 Welke was 't? - Die met dat blauwe pak achterin. 509 00:50:08,880 --> 00:50:13,397 Wacht even. Eerst wil ik 'n douche. 510 00:50:13,640 --> 00:50:17,540 Vraag je dat ze eten naar boven brengen? 511 00:50:26,720 --> 00:50:29,712 Ik wil Chinees. Wat jij? 512 00:50:33,880 --> 00:50:36,480 Ik zei dat ik Chinees wil. 513 00:50:38,240 --> 00:50:41,240 Ik zorg wel voor iets lekkers. 514 00:51:05,600 --> 00:51:09,700 Ik heb geld gegeven om naar hier te komen. 515 00:51:11,040 --> 00:51:14,340 Al het geld dat mijn familie had. 516 00:51:15,840 --> 00:51:20,540 Maar van al wat ze beloofden, kwam niks terecht. 517 00:51:22,120 --> 00:51:27,320 Ik kon nergens terecht. Ik had niks te eten. 518 00:51:28,400 --> 00:51:32,500 Ik bedelde, maar was te bang om te stelen. 519 00:51:34,960 --> 00:51:39,060 Ik kon niks meer verkopen, behalve mezelf. 520 00:51:39,240 --> 00:51:42,240 Je weet dat Karen vermoord is? 521 00:51:44,120 --> 00:51:46,220 Katrina kende je ook? 522 00:51:51,640 --> 00:51:58,240 Kun je je iemand voorstellen die die vrouwen kwaad zou willen doen? 523 00:51:59,560 --> 00:52:02,450 Wij moesten onze kost verdienen. 524 00:52:02,560 --> 00:52:05,960 Er kwamen mannen naar... die plek. 525 00:52:07,840 --> 00:52:10,540 Ik was bang van die mannen. 526 00:52:12,160 --> 00:52:16,060 Ze hadden vooral interesse voor... pijn. 527 00:52:18,400 --> 00:52:21,810 Velen van hen hadden die vrouwen kwaad kunnen doen. 528 00:52:21,920 --> 00:52:28,155 Anna, jij wou uit 'n raam springen. Jezelf doden. 529 00:52:29,560 --> 00:52:34,111 Van wie ben je bang? McGuigan? 530 00:52:34,360 --> 00:52:36,160 Van 'n andere man? 531 00:52:38,280 --> 00:52:40,635 Ken je z'n naam? 532 00:52:42,880 --> 00:52:47,080 Hij kwam me halen in z'n witte bestelwagen. 533 00:52:47,640 --> 00:52:50,840 Ik herinner me de nummerplaat... 534 00:53:26,400 --> 00:53:29,300 Zeg 's, wat ben jij van plan? 535 00:53:36,680 --> 00:53:40,290 Ik ben maar tien minuutjes in de douche geweest. 536 00:53:40,400 --> 00:53:45,610 Is ze niet gewoon ergens naartoe? - Toch niet zonder reden? 537 00:53:45,720 --> 00:53:49,530 Ze neemt 'r gsm niet op. En die zet ze nooit af. 538 00:53:49,640 --> 00:53:54,090 Kan er iets zijn met 'n vriendje? - Ze was hier. 539 00:53:54,200 --> 00:53:58,700 We zouden samen eten. - Is je niks opgevallen? 540 00:53:59,080 --> 00:54:00,480 Niks vreemds? 541 00:54:04,040 --> 00:54:09,399 Niet echt vreemd, maar ze nam mijn jas, niet de hare. 542 00:54:13,840 --> 00:54:19,330 Irene, ik weet wat je denkt. Laten we ons niet vergissen. 543 00:54:19,440 --> 00:54:23,210 Als de moordenaar haar heeft, wil hij jou bereiken. 544 00:54:23,320 --> 00:54:26,850 Hij zocht mij. Ik kan 'r plaats innemen. 545 00:54:26,960 --> 00:54:32,010 Dat doe je niet. - Zo lang ik er ben, doet hij niks. 546 00:54:32,120 --> 00:54:35,130 Hij heeft 'n alternatief. - Hoor 's... 547 00:54:35,240 --> 00:54:38,240 Dit heb ik op straat gevonden. 548 00:54:40,160 --> 00:54:41,560 Herken je dit? 549 00:54:47,800 --> 00:54:51,450 Van Layla. - Doorzoek de buurt opnieuw, Jackie. 550 00:54:51,560 --> 00:54:55,460 Zet hier 'n agent voor de deur vannacht. 551 00:54:58,400 --> 00:55:02,330 Ik zit maar in over wat 'r overkomt. - Doe dat niet. 552 00:55:02,440 --> 00:55:07,150 Als je zo denkt, maak je jezelf gek. 553 00:55:48,320 --> 00:55:53,210 Blijf binnen. Als je iets nodig hebt, laat je het brengen. Ja? 554 00:55:53,320 --> 00:55:58,120 Laat 't me weten als je iets hoort. - Dat doe ik. 555 00:55:58,440 --> 00:56:03,410 David Todd kan interessant zijn. Lezen we dat berichtje wel goed? 556 00:56:03,520 --> 00:56:06,020 Ik ga 'm nog's opzoeken. 557 00:56:14,000 --> 00:56:19,370 Weet u zeker dat dit 'n goed idee is? - Nee. Dit is 'n strohalm. 558 00:56:19,480 --> 00:56:21,680 U kon niet wegblijven? 559 00:56:25,280 --> 00:56:28,780 En u hebt iemand nieuw meegebracht. 560 00:56:29,320 --> 00:56:36,120 Er is weer 'n moord gepleegd. - Zoals op Julie Baker, heb ik gelezen. 561 00:56:37,000 --> 00:56:40,410 Zeg me wie je de details vertelde van die moord. 562 00:56:40,520 --> 00:56:44,690 Hoe kan ik iemand vertellen over iets wat ik nooit deed? 563 00:56:44,800 --> 00:56:48,090 Wat je hier zegt, kan niet tegen je gebruikt worden. 564 00:56:48,200 --> 00:56:55,300 Als ik Julie Baker vermoord had, en ik zeg niet dat ik dat gedaan heb... 565 00:56:58,240 --> 00:57:03,810 ...zou ik daar niemand details over vertellen. Die zouden voor mij zijn. 566 00:57:03,920 --> 00:57:10,020 Dat zou ik nooit willen delen. Dat zou ik alleen willen weten. 567 00:57:10,840 --> 00:57:17,640 Waarom zou iemand je nabootsen? - Imitatie is heel eerlijke vleierij. 568 00:57:24,600 --> 00:57:26,300 Wat betekent dit? 569 00:57:34,120 --> 00:57:37,730 Is dat dan niet duidelijk? - Voor mij niet. 570 00:57:37,840 --> 00:57:42,930 Alfa en Omega. Waar begint de ene en eindigt de andere? 571 00:57:43,040 --> 00:57:45,570 Laat u de aap altijd praten? 572 00:57:45,680 --> 00:57:53,450 Ik vraag je hulp hier. Je zit je straf uit. Geef me 'n reden, meer vraag ik niet. 573 00:57:53,560 --> 00:57:59,760 Toe. Denkt u echt dat het mij uitmaakt of ze leeft of doodgaat? 574 00:57:59,960 --> 00:58:03,050 Want daarvoor bent u gekomen, toch? 575 00:58:03,160 --> 00:58:08,360 U denkt dat één van hen nog in leven zou kunnen zijn. 576 00:58:11,320 --> 00:58:14,570 Geniet van de rest van je verblijf. 577 00:58:14,680 --> 00:58:17,280 Zo slecht is 't hier niet. 578 00:58:17,680 --> 00:58:20,490 Ik krijg zo'n dertig brieven per week. 579 00:58:20,600 --> 00:58:26,600 Vier vrouwen willen met me trouwen. Ze willen 'n kind van me. 580 00:58:26,920 --> 00:58:30,920 Hoeveel vrouwen hebben u dat al gevraagd? 581 00:58:31,840 --> 00:58:34,195 Schijn kan bedriegen. 582 00:58:36,200 --> 00:58:39,600 U bent eerder 'n gevangene dan ik. 583 00:58:39,880 --> 00:58:46,570 Misschien schrijven ze je. Misschien willen ze zelfs met je trouwen. 584 00:58:46,680 --> 00:58:50,890 Maar je kunt niet bij ze. Dat volstaat voor mij. 585 00:58:51,000 --> 00:58:55,949 Ik kan wel in hun hoofd. En dat volstaat voor mij. 586 00:58:57,000 --> 00:58:58,400 Jackie... 587 00:59:04,960 --> 00:59:11,960 Hoe is het met Julie Bakers familie? Die hebt u toch goed leren kennen? 588 00:59:13,600 --> 00:59:15,637 Doe ze mijn groeten. 589 00:59:17,680 --> 00:59:23,180 Je vrienden kan je kiezen, maar je familie kies je niet. 590 00:59:26,320 --> 00:59:30,570 Wat vond je van 'm? - Hij ziet te veel films. 591 00:59:30,680 --> 00:59:32,970 Wou hij iets zeggen met die tatoeëring? 592 00:59:33,080 --> 00:59:39,380 De laatste keer. Ik denk dat het 'n gore seksuele verwijzing is. 593 00:59:42,880 --> 00:59:44,598 Hallo? - Irene... 594 00:59:44,840 --> 00:59:48,629 Layla, waar ben je? - Luister goed. 595 00:59:48,880 --> 00:59:52,580 Layla, alles in orde? - Nee. Zeg niks. 596 00:59:53,160 --> 00:59:54,560 Geen woord. 597 00:59:56,640 --> 01:00:01,840 Als je deze instructies niet volgt, word ik vermoord. 598 01:00:06,800 --> 01:00:13,400 En als je met iemand samen wordt gezien, Irene... word ik vermoord. 599 01:00:25,640 --> 01:00:28,640 Ik... ga even naar het toilet. 600 01:00:31,560 --> 01:00:35,690 De firma herkent de nummerplaten niet. Ze zijn vast verwisseld. 601 01:00:35,800 --> 01:00:41,330 Kijk de rest van je lijst na voor de baas je komt bijwerken. 602 01:00:41,440 --> 01:00:45,970 Je vrienden kun je kiezen, maar je familie niet. Hoor jij daar iets in? 603 01:00:46,080 --> 01:00:53,210 Ja, ik denk dat hij iets wou zeggen. Ik heb toch z'n tatoeëring nagetekend. 604 01:00:53,320 --> 01:01:00,320 Stuart, dit is 'n ruwe schets. Chinees, denk ik. Kun jij dat uitzoeken? 605 01:01:01,560 --> 01:01:03,760 Waar is Irene Russell? 606 01:01:21,600 --> 01:01:26,071 Baas... 'Vader en zoon'. - Nu hebben we iets. 607 01:01:32,840 --> 01:01:35,050 Kun je daarop inzoemen? 608 01:01:35,160 --> 01:01:36,560 Vader en zoon. 609 01:01:39,360 --> 01:01:41,370 Je familie kies je niet. 610 01:01:41,480 --> 01:01:44,610 Hij had 't over z'n eigen familie. Dat is Grant Todd. 611 01:01:44,720 --> 01:01:47,360 Stuart, Todds adres. 612 01:01:47,960 --> 01:01:52,560 Acre Valley Farm. Dat is bij Mugdock. - Komaan. 613 01:02:01,320 --> 01:02:04,020 Nu hebt u me waar u me wou. 614 01:02:04,640 --> 01:02:07,540 Voelt u zich nu 'n groot man? 615 01:02:08,160 --> 01:02:11,460 U kunt me niet hebben zien komen. 616 01:02:11,880 --> 01:02:15,280 Al had dat misschien wel gemoeten. 617 01:02:21,000 --> 01:02:26,700 U denkt dat u alle antwoorden kent. Wat is uw antwoord nu? 618 01:02:59,480 --> 01:03:03,970 U had geen bewijzen om mijn zoon te veroordelen. 619 01:03:04,080 --> 01:03:09,029 Dat weet ik. Want ik had het pentagram gekerfd. 620 01:03:10,560 --> 01:03:14,570 Ik had alles opgeruimd, ik had haar verpakt in tape. 621 01:03:14,680 --> 01:03:18,090 David vermoordde 'r, maar ik zorgde voor al het materiaal 622 01:03:18,200 --> 01:03:19,810 dat hem kon bezwaren. 623 01:03:19,920 --> 01:03:24,050 Allemaal indirecte bewijzen. U had niet mogen winnen. 624 01:03:24,160 --> 01:03:28,530 Het ging niet om winnen of verliezen, Mr Todd. 625 01:03:28,640 --> 01:03:32,315 Hij was schuldig, en hij werd gevat. 626 01:03:37,040 --> 01:03:41,730 Ik heb gewoon m'n werk gedaan. - Uw werk? Toe nou. 627 01:03:41,840 --> 01:03:45,440 U hebt nooit gewoon 'uw werk gedaan'. 628 01:03:47,200 --> 01:03:50,450 Ik begrijp niet waarom u dit doet. 629 01:03:50,560 --> 01:03:56,050 Uw vrouw was op weg om de zaak van uw zoon weer te laten openen. 630 01:03:56,160 --> 01:04:01,130 Mijn vrouw is 'n wandelende apotheek. Voor alles moet ze pillen. 631 01:04:01,240 --> 01:04:04,290 Ze kan geen blik bonen meer openmaken. 632 01:04:04,400 --> 01:04:08,300 Waar is uw vrouw? - Dood voor de wereld. 633 01:04:08,560 --> 01:04:13,460 Ze is 'n zombie sinds 'r zoon de gevangenis in is. 634 01:04:14,000 --> 01:04:19,712 Alleen met hem zat ze in. Nooit met mij. Niet één keer. 635 01:04:33,360 --> 01:04:36,560 Stuart, maak 'r hals vrij, snel. 636 01:04:38,320 --> 01:04:41,790 Oké, het is gelukt. 637 01:04:42,440 --> 01:04:44,351 Dank je. - Stil. 638 01:04:49,800 --> 01:04:52,100 Het is afgelopen, Todd. 639 01:04:54,440 --> 01:04:56,040 Doe dat mes weg. 640 01:04:58,280 --> 01:05:00,980 In het belang van je vrouw. 641 01:05:10,360 --> 01:05:13,034 Haal je handen van 'r af. 642 01:05:13,280 --> 01:05:17,433 Elizabeth... Ik kan het uitleggen. 643 01:05:19,120 --> 01:05:21,031 Laat 'r los. 644 01:05:32,320 --> 01:05:36,720 Ik heb 't voor jou gedaan. Voor jou en David. 645 01:06:06,240 --> 01:06:09,890 Niet voor z'n vrouw, maar waarom deed hij het dan wel? 646 01:06:10,000 --> 01:06:12,130 Hij wist dat hij ooit gevat zou worden. 647 01:06:12,240 --> 01:06:16,890 Dat wou hij ook. Als je niet gevat wordt, weet niemand dat jij 't was. 648 01:06:17,000 --> 01:06:20,400 Dan ben je gewoon, zoals iedereen. 649 01:06:21,240 --> 01:06:24,330 Dat krijg ik vast allemaal te lezen in je volgende boek? 650 01:06:24,440 --> 01:06:28,440 Maar dit keer zul jij er beter uitkomen. 51324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.