Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:21,320
Brian, zo hard haat ik je.
2
00:00:24,280 --> 00:00:27,910
Blijf van me af.
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,400
Laat me los.
4
00:00:32,440 --> 00:00:35,040
Maak jullie weg, schoften.
5
00:01:01,240 --> 00:01:02,940
Laat 'r met rust.
6
00:02:28,840 --> 00:02:33,730
Is dat de man die het lijk vond?
Hoor's wat hij te vertellen heeft.
7
00:02:33,840 --> 00:02:37,410
Eens goed kotsen werkt
de concentratie in de hand.
8
00:02:37,520 --> 00:02:39,930
Het verhaal?
- Het slachtoffer is 'n vrouw.
9
00:02:40,040 --> 00:02:42,770
Even in de twintig. Meer dan tien
steekwonden.
10
00:02:42,880 --> 00:02:48,130
Geen kleren gevonden. Ze was in
zwarte vuilniszakken gewikkeld.
11
00:02:48,240 --> 00:02:51,050
Gaat het?
- Opperbest, Robbie.
12
00:02:51,160 --> 00:02:53,850
Wat weten we?
- Er is nog niks gevonden.
13
00:02:53,960 --> 00:02:57,130
Geen bloed, sperma, speeksel, haar,
niks.
14
00:02:57,240 --> 00:03:02,210
Er is niks te vinden. Het slachtoffer
leek schoongemaakt.
15
00:03:02,320 --> 00:03:04,730
Dus allicht ook geen DNA.
16
00:03:04,840 --> 00:03:08,650
Het moordwapen was allicht 'n mes,
maar dat is ook spoorloos.
17
00:03:08,760 --> 00:03:12,360
Geen identiteitsbewijs?
- Alleen dit.
18
00:03:14,480 --> 00:03:21,010
Die wou duidelijk niet op de foto.
- Dit had het slachtoffer in 'r mond.
19
00:03:21,120 --> 00:03:23,930
Hopelijk zijn er niet nog drie andere.
20
00:03:24,040 --> 00:03:30,210
Onze man had die nacht gewerkt, at
iets en op weg naar huis vond hij 'r.
21
00:03:30,320 --> 00:03:33,170
Jammer genoeg ontbeet hij
uitgebreid.
22
00:03:33,280 --> 00:03:35,880
Even het lichaam bekijken.
23
00:03:45,520 --> 00:03:48,210
Is ze vastgemaakt met zeemansknopen?
24
00:03:48,320 --> 00:03:53,520
Zal ik 't uitzoeken?
- Laat maar. 'T Zijn achtknopen.
25
00:03:56,920 --> 00:04:02,420
Precies dezelfde moord heb ik gezien
twintig jaar terug.
26
00:04:19,400 --> 00:04:22,770
Wie zei dat de bliksem nooit twee
keer inslaat?
27
00:04:22,880 --> 00:04:25,290
Iemand die er nooit is door getroffen.
28
00:04:25,400 --> 00:04:28,530
Deze foto's zijn vanmorgen genomen.
29
00:04:28,640 --> 00:04:31,170
Het slachtoffer is nog
ongeïdentificeerd.
30
00:04:31,280 --> 00:04:33,610
Deze foto's zijn van 18 jaar terug.
31
00:04:33,720 --> 00:04:37,930
Het slachtoffer was 'n 22-jarige
studente, Alice Wright. Ja?
32
00:04:38,040 --> 00:04:42,210
De gelijkenissen zijn duidelijk.
Wie was de moordenaar toen?
33
00:04:42,320 --> 00:04:45,410
Zeeman en handelaar Tommy Clark.
- Waar is hij nu?
34
00:04:45,520 --> 00:04:49,690
Hij kreeg levenslang. Kijk's na of hij
nog vast zit.
35
00:04:49,800 --> 00:04:55,050
We zoeken misschien dezelfde?
- Of 'n goeie nabootser.
36
00:04:55,160 --> 00:04:58,730
Maar eerst gaat 't om dit slachtoffer.
Nog resultaten?
37
00:04:58,840 --> 00:05:03,130
Ze had blijkbaar gedronken.
- Dat is al 'n begin.
38
00:05:03,240 --> 00:05:07,170
Bezoek alle cafés in de buurt.
Misschien heeft iemand iets gezien.
39
00:05:07,280 --> 00:05:11,980
En Robbie, je hoeft niet overal iets
te drinken.
40
00:05:13,440 --> 00:05:17,890
Had het eerste slachtoffer ook
'n papiertje in 'r mond?
41
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
Nee.
42
00:05:48,040 --> 00:05:49,951
Heel erg bedankt.
43
00:05:52,400 --> 00:05:56,810
Alle moordenaars zijn anders.
Maar als je 'n slachtoffer vindt,
44
00:05:56,920 --> 00:05:59,820
zijn de vragen altijd eender.
45
00:06:00,040 --> 00:06:05,130
Wie is het slachtoffer?
Hoe en waarom is er gemoord?
46
00:06:05,240 --> 00:06:09,250
Pas dan is het tijd voor
de belangrijkste vraag:
47
00:06:09,360 --> 00:06:10,998
Wie is de dader?
48
00:06:11,240 --> 00:06:14,650
Miss Russell, gerechtspsychologie is
geen exacte wetenschap.
49
00:06:14,760 --> 00:06:19,010
Denkt u ooit dat u 'n zaak misschien
verkeerd bekijkt?
50
00:06:19,120 --> 00:06:25,650
Ik bezorg profielen aan medewerkers.
Ik breng niemand voor de rechter.
51
00:06:25,760 --> 00:06:28,930
Bij de Julie Baker-moord, waarover u
ook schrijft,
52
00:06:29,040 --> 00:06:33,490
werden destijds 'n hoop details nooit
publiek gemaakt.
53
00:06:33,600 --> 00:06:34,590
Dat is zo.
54
00:06:34,840 --> 00:06:39,040
Staan die details nu wel in uw boek?
- Nee.
55
00:06:39,280 --> 00:06:42,580
Wat verbergt u dan, Miss Russell?
56
00:06:43,320 --> 00:06:48,050
Dat was 'n heel sadistische moord.
Sommige details werden verzwegen
57
00:06:48,160 --> 00:06:52,757
omdat het nadelig zou zijn
ze te onthullen.
58
00:06:53,000 --> 00:06:56,170
Die zouden zeker bewijzen dat u
fout zat?
59
00:06:56,280 --> 00:06:58,880
Elizabeth, toe, niet hier.
60
00:06:59,200 --> 00:07:03,170
Als ie van jou afhing, zou hij nooit
gehoord worden.
61
00:07:03,280 --> 00:07:05,780
Ik herken u nu, Mrs Todd.
62
00:07:06,920 --> 00:07:12,250
Mijn zoon is onschuldig, en ik zal niet
rusten voor hij wordt vrijgelaten
63
00:07:12,360 --> 00:07:15,260
en u uw incompetentie erkent.
64
00:07:20,960 --> 00:07:22,360
Layla...
65
00:07:24,840 --> 00:07:31,940
Even uw aandacht. Wie z'n boek wil
laten signeren, mag hier aanschuiven.
66
00:07:34,760 --> 00:07:36,560
Ik wil je spreken.
67
00:07:37,600 --> 00:07:41,330
Maak je geen zorgen. Je komt niet
één keer voor in het boek.
68
00:07:41,440 --> 00:07:46,240
Ik wil geen herrie, Irene.
Er is iemand vermoord.
69
00:07:47,760 --> 00:07:49,160
Excuseer me.
70
00:07:54,480 --> 00:07:56,517
Oké, toch bedankt.
71
00:07:57,640 --> 00:08:00,210
Wie weet hoeveel meisjes hier
gisteren waren?
72
00:08:00,320 --> 00:08:05,530
Hem maakt het niet uit of Karen er
was of niet. Hij ziet alleen 't geld.
73
00:08:05,640 --> 00:08:10,240
Waar is het volgende café?
- Over de brug daar.
74
00:08:10,960 --> 00:08:16,290
Zou de baas zich weer goed voelen?
- Zou hij 't anders zeggen?
75
00:08:16,400 --> 00:08:20,900
'n Biertje in het volgende?
- Als jij betaalt.
76
00:08:22,360 --> 00:08:29,060
Je gaf ons 18 jaar terug een profiel
van Tommy Clark. Heel volledig.
77
00:08:30,840 --> 00:08:34,940
Eén ding dat ie niet deed,
was verzamelen.
78
00:08:35,440 --> 00:08:38,930
Misschien is er 'n ring van 'r vinger
getrokken uit woede.
79
00:08:39,040 --> 00:08:40,930
Een trofee?
- Misschien.
80
00:08:41,040 --> 00:08:44,450
Of ze gaf 'm gehaast terug
aan iemand.
81
00:08:44,560 --> 00:08:48,210
Sorry, Irene, maar de mensen worden
ongeduldig.
82
00:08:48,320 --> 00:08:51,220
Ik kom zo. Geef me er eentje.
83
00:08:53,040 --> 00:08:56,250
Verwijt me niet dat ik dit schreef.
84
00:08:56,360 --> 00:09:02,960
Het slachtoffer had 'n papiertje in
'r mond, met het cijfer 4 erop.
85
00:09:03,760 --> 00:09:07,730
De eerste moord was het vierde
hoofdstuk in mijn boek.
86
00:09:07,840 --> 00:09:09,240
Irene...
87
00:09:15,720 --> 00:09:20,120
Rechercheurs volgens soms zo slaafs
een spoor
88
00:09:20,240 --> 00:09:24,890
dat ze een afleidingsmanoeuvre
interpreteren als 'n motivatie.
89
00:09:25,000 --> 00:09:28,700
Dat gebeurde bij de zaak Julie Baker.
90
00:09:33,800 --> 00:09:37,730
Het pentagram op haar rug
werd door de politie gezien
91
00:09:37,840 --> 00:09:41,090
als een teken van 'n satanisch ritueel.
92
00:09:41,200 --> 00:09:46,610
Ik weet dat de moordenaar zo
probeerde ons te misleiden.
93
00:09:46,720 --> 00:09:51,250
Als ik m'n standpunt niet had
doorgedrukt en het hunne verworpen,
94
00:09:51,360 --> 00:09:54,860
waren er nog meer vrouwen vermoord.
95
00:09:59,960 --> 00:10:04,460
Tommy Clark is 18 maanden geleden
vrijgelaten.
96
00:10:04,640 --> 00:10:09,090
Geen idee waar hij naartoe is. Alleen
'n adres van z'n dochter in Scotstoun.
97
00:10:09,200 --> 00:10:12,500
Mary Clark.
- Ik herinner me haar.
98
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
We gaan ze opzoeken.
99
00:10:25,320 --> 00:10:29,290
Wat drinken jullie?
- Twee van die pilsjes, graag.
100
00:10:29,400 --> 00:10:34,429
Hoe heet u?
- Billy. Billy Kane.
101
00:10:34,960 --> 00:10:40,530
Billy, ken je dit meisje?
- Nog nooit van m'n leven gezien.
102
00:10:40,640 --> 00:10:46,410
Vreemd. De uitsmijter zei net dat ze
gisteren 'n glas naar je maat gooide.
103
00:10:46,520 --> 00:10:52,170
Ik herinner me zulke meisjes.
- Karen Hope. 'N Paar keer gezien.
104
00:10:52,280 --> 00:10:58,380
Ze is vermoord vannacht.
- Wie is je maat, naar wie ze gooide?
105
00:10:58,760 --> 00:11:05,090
Brian Paterson. Ik ken 'm niet goed.
Af en toe bezorgt ie me 'n stickie.
106
00:11:05,200 --> 00:11:08,400
Hoe had hij 'r zo boos gekregen?
107
00:11:09,160 --> 00:11:11,610
Ze hadden iets met elkaar.
108
00:11:11,720 --> 00:11:16,210
Ik moet wel zeggen dat Brian achter 'r
aanliep, gisteravond.
109
00:11:16,320 --> 00:11:18,620
Weet je waar hij woont?
110
00:11:26,320 --> 00:11:31,320
Wat willen jullie?
- Met je praten over Karen Hope.
111
00:11:39,720 --> 00:11:41,620
Uit de weg, Stuart.
112
00:11:45,080 --> 00:11:48,280
Brian, ik wil gewoon 'n praatje.
113
00:11:53,640 --> 00:11:55,840
Doe niet stom, Robbie.
114
00:11:58,200 --> 00:12:01,200
Shit, ik had 'm kunnen hebben.
115
00:12:01,640 --> 00:12:04,010
We kunnen hier even rondkijken.
116
00:12:04,120 --> 00:12:07,620
Ja, en stuur agenten achter 'm aan.
117
00:12:09,040 --> 00:12:14,840
Hij moet bijna 60 zijn nu.
- Dat houdt zo'n man niet tegen.
118
00:12:21,560 --> 00:12:25,110
Mary Clark?
- Ik herken jullie.
119
00:12:25,360 --> 00:12:29,250
Is je vader hier?
- Wanneer laten jullie 'm met rust?
120
00:12:29,360 --> 00:12:33,290
We willen 'm even spreken.
- Hij is gewoon binnen.
121
00:12:33,400 --> 00:12:38,770
En waar was hij gisteravond?
- Hij is de hele avond hier geweest.
122
00:12:38,880 --> 00:12:43,490
Zei je dat ook niet 18 jaar geleden?
- Mogen we binnen?
123
00:12:43,600 --> 00:12:45,900
Hij is in de woonkamer.
124
00:12:53,880 --> 00:12:59,580
Wat is dit voor 'n spelletje?
- U wou toch m'n vader zien?
125
00:12:59,720 --> 00:13:05,120
Hier is hij. Hij is veertien maanden
geleden gestorven.
126
00:13:09,840 --> 00:13:14,630
Dit is zeker 6 meter hoog. Meer.
Denk je niet?
127
00:13:19,480 --> 00:13:24,050
Een stapel onbetaalde rekeningen,
maar niet op dit adres.
128
00:13:24,160 --> 00:13:28,518
Mrs Moira Paterson.
103 Stewart Street.
129
00:13:31,320 --> 00:13:36,450
Hij hield wel van 'n lijntje cocaïne.
- Oké, bedankt.
130
00:13:36,560 --> 00:13:39,860
Geen succes met de achtervolging.
131
00:13:56,320 --> 00:14:01,599
Hij leed aan longkanker.
Soms kan je niet ontkomen.
132
00:14:03,640 --> 00:14:10,540
Had ie geen reclasseringsambtenaar?
- Die kon hij niet meer ontvangen.
133
00:14:12,000 --> 00:14:15,700
Kom.
- Ik begrijp dat jullie 'm haten.
134
00:14:17,160 --> 00:14:23,210
Ik ben altijd doodsbang voor 'm
geweest. Hij was afschuwelijk.
135
00:14:23,320 --> 00:14:27,530
Maar de laatste maanden smeekte hij
om vergeving.
136
00:14:27,640 --> 00:14:33,930
Eén kaartje heeft ie gekregen.
Eén kaart voor bijna zestig jaar.
137
00:14:34,040 --> 00:14:38,640
Van wie?
- 'n Jongen met wie hij de cel deelde.
138
00:14:39,040 --> 00:14:40,440
David Todd.
139
00:14:49,320 --> 00:14:52,770
De eerste moordenaar, Tommy Clark,
is dood.
140
00:14:52,880 --> 00:14:55,730
Dan hoeven we die al niet meer
na te pluizen?
141
00:14:55,840 --> 00:15:01,290
Het slachtoffer is geïdentificeerd.
Karen Hope. 22, geen nauwe familie.
142
00:15:01,400 --> 00:15:06,370
Haar vriendje Brian Paterson is ooit
veroordeeld voor drugs, niks ergers.
143
00:15:06,480 --> 00:15:10,610
Die moeten we vinden.
- We waren er, maar hij smeerde 'm.
144
00:15:10,720 --> 00:15:14,620
Eerste werk: zorg dat je 'm terugvindt.
145
00:15:19,000 --> 00:15:24,490
Jackie, wil jij's naar dat café gaan
waar Karen werkte, Florianopolis.
146
00:15:24,600 --> 00:15:26,490
Praat met de eigenaar.
147
00:15:26,600 --> 00:15:30,010
Robbie, maak toch geen grapjes als
hij boos is.
148
00:15:30,120 --> 00:15:33,370
Hoe kan ik dat weten?
- Kijk gewoon.
149
00:15:33,480 --> 00:15:37,480
Zo ziet ie er altijd uit.
- Je snapt het.
150
00:15:37,680 --> 00:15:40,580
Wie is dat?
- Een schrijfster.
151
00:15:43,880 --> 00:15:50,980
Je bent nog niet milder geworden.
- Ik sta nog altijd achter wat ik doe.
152
00:15:51,680 --> 00:15:55,370
Gaat het wel? Ik hoor net dat er op je
geschoten is.
153
00:15:55,480 --> 00:15:56,880
Ik ben oké.
154
00:15:58,720 --> 00:16:04,477
Het meisje heette Karen Hope.
- Dat zegt me niks.
155
00:16:04,720 --> 00:16:08,330
Die moord houdt geen verband met
mijn boek.
156
00:16:08,440 --> 00:16:11,570
Destijds is ze ruim uit de doeken
gedaan.
157
00:16:11,680 --> 00:16:13,880
Achttien jaar geleden.
158
00:16:15,160 --> 00:16:16,560
Kijk.
159
00:16:19,960 --> 00:16:22,760
Misschien kun je ons helpen.
160
00:16:23,160 --> 00:16:28,330
Je verrast me. Ik dacht dat je mij er
zeker niet zou willen bij betrekken.
161
00:16:28,440 --> 00:16:32,530
Dat meisje is dood. Ik moet de dader
vinden.
162
00:16:32,640 --> 00:16:35,040
Heb je het boek gelezen?
163
00:16:35,560 --> 00:16:38,610
Tommy Clark deelde 'n cel
met David Todd.
164
00:16:38,720 --> 00:16:44,320
We moeten met Todd spreken,
maar die wil alleen jou zien.
165
00:16:52,600 --> 00:16:56,210
Doe niet te wijsneuzig.
- Wil je m'n hulp of niet?
166
00:16:56,320 --> 00:17:00,720
Vertel me dan niet hoe ik m'n werk
moet doen.
167
00:17:31,840 --> 00:17:33,540
Komt u hier vaak?
168
00:17:34,840 --> 00:17:38,810
Nog altijd de zinnen van vroeger.
- Dat zijn de beste.
169
00:17:38,920 --> 00:17:44,290
We wilden je spreken over Tommy
Clark. Jullie deelden 'n cel.
170
00:17:44,400 --> 00:17:47,850
Ik heb uw boek gelezen
met interesse.
171
00:17:47,960 --> 00:17:54,760
Wat ik over jou schreef, was accuraat.
- Er was 'n tekort aan passie.
172
00:17:55,280 --> 00:18:02,370
We onderzoeken 'n moord die 'n kopie
lijkt van die van Clark 18 jaar terug.
173
00:18:02,480 --> 00:18:05,650
Heeft hij die uit het graf begaan?
174
00:18:05,760 --> 00:18:08,450
Vertelde hij ooit wat hij gedaan had
en hoe?
175
00:18:08,560 --> 00:18:11,330
Denkt u dat ik hier even ontsnapt
ben?
176
00:18:11,440 --> 00:18:14,740
Heeft hij je iets verteld?
- Niks.
177
00:18:15,400 --> 00:18:22,000
Uw boek was veel verhelderender
over de details. Bijna inspirerend.
178
00:18:26,600 --> 00:18:29,353
Weet u wat dit betekent?
179
00:18:33,160 --> 00:18:34,560
Seks.
180
00:18:36,280 --> 00:18:38,890
Goed dat 't op je pols staat, kerel.
181
00:18:39,000 --> 00:18:45,300
Dat is het enige soort seks dat je nog
'n hele poos zal krijgen.
182
00:19:14,920 --> 00:19:19,450
Hier, jongens. Neem maar, ik heb ze
zelf gemaakt.
183
00:19:19,560 --> 00:19:21,660
Dank u, Mrs Paterson.
184
00:19:22,320 --> 00:19:26,020
Dit hebben we gevonden
in Brians flat.
185
00:19:28,680 --> 00:19:32,730
Sinds z'n vader gestorven is, wil hij
altijd helpen.
186
00:19:32,840 --> 00:19:38,010
We onderzoeken 'n moord.
We willen Brian dringend spreken.
187
00:19:38,120 --> 00:19:42,114
Zegt u me 's... Kent u dit meisje?
188
00:19:46,400 --> 00:19:50,930
Lekker. In Brians plaats was ik allicht
thuis blijven wonen.
189
00:19:51,040 --> 00:19:54,290
Elders lijkt 't altijd beter, hè?
190
00:19:54,400 --> 00:19:59,490
Wij moeten Brian echt vinden om hem
te kunnen schrappen van onze lijst.
191
00:19:59,600 --> 00:20:03,690
Hij is 'n goeie jongen. Het gaat allicht
om 'n misverstand.
192
00:20:03,800 --> 00:20:09,170
Toen we 'm opzochten in z'n flat,
sprong hij uit 'n raam zes meter hoog.
193
00:20:09,280 --> 00:20:11,680
Dan is hij bang geweest.
194
00:20:11,840 --> 00:20:16,770
Ik zei 't u al: ik heb Brian al bijna
'n week niet meer gezien.
195
00:20:16,880 --> 00:20:19,872
Dus, als u niks meer wil...
196
00:20:20,960 --> 00:20:23,090
Wat was dat allemaal?
- Wat?
197
00:20:23,200 --> 00:20:26,530
We kwamen daar niet om recepten
uit te wisselen.
198
00:20:26,640 --> 00:20:30,250
Als ze iets weet, zegt ze niks voor ze
weet dat hij veilig is.
199
00:20:30,360 --> 00:20:33,490
Ze mag 'n onderzoek naar 'n moord
niet bemoeilijken.
200
00:20:33,600 --> 00:20:38,400
Ze is z'n moeder. Wat kan ze anders
doen voor 'm?
201
00:20:44,760 --> 00:20:49,460
Brian, wat heb je je nu weer
op de hals gehaald?
202
00:21:00,000 --> 00:21:03,970
Hebt u even?
- Wij bedienen alleen aan tafel.
203
00:21:04,080 --> 00:21:08,970
Mag ik u even wat vragen?
- Alleen aan tafel, alstublieft.
204
00:21:09,080 --> 00:21:12,850
Colin McGuigan. Kan ik u helpen?
- Ja, als u de baas bent.
205
00:21:12,960 --> 00:21:16,250
Ik wil u 'n paar dingen vragen.
- Natuurlijk.
206
00:21:16,360 --> 00:21:21,490
Haar Engels is voortreffelijk.
Maar soms bevriest ze.
207
00:21:21,600 --> 00:21:24,400
Ga achterin helpen, Katrina.
208
00:21:29,960 --> 00:21:34,158
Florianopolis. Ongewone naam.
- Ja.
209
00:21:34,400 --> 00:21:37,690
Iedereen denkt dat het Grieks is.
- En dat is het niet?
210
00:21:37,800 --> 00:21:40,210
Zie ik er Grieks uit?
- Nee.
211
00:21:40,320 --> 00:21:44,490
Allesbehalve.
- Het is 'n Braziliaans haventje,
212
00:21:44,600 --> 00:21:47,330
dat mijn ogen voor de wereld opende.
213
00:21:47,440 --> 00:21:52,010
Braziliaans ziet u er ook niet uit.
- Nee, maar zo voel ik me wel.
214
00:21:52,120 --> 00:21:55,770
Bent u al op 'n plek als deze
geweest?
215
00:21:55,880 --> 00:21:58,610
Sorry, meneer. Uw koffie komt eraan.
216
00:21:58,720 --> 00:22:03,020
Ik heb alle werkvergunningen
in m'n kantoor.
217
00:22:03,160 --> 00:22:08,570
Heeft Karen Hope voor u gewerkt?
- Wat heeft ze nu weer uitgehaald?
218
00:22:08,680 --> 00:22:10,180
Ze is vermoord.
219
00:22:11,960 --> 00:22:14,770
Ze heeft hier af en toe gewerkt,
'n paar maanden.
220
00:22:14,880 --> 00:22:18,370
Ik moest 'r ontslaan.
Ze was onbetrouwbaar.
221
00:22:18,480 --> 00:22:21,730
In welk opzicht?
- Drank, drugs, enzovoort.
222
00:22:21,840 --> 00:22:26,410
Ze was best 'n aardige meid, hoor,
maar dat kan ik niet hebben.
223
00:22:26,520 --> 00:22:30,195
Kende u haar vriend, Brian Paterson?
224
00:22:30,440 --> 00:22:33,170
Toen ze hier was, had ze geen vriend.
225
00:22:33,280 --> 00:22:37,490
Weet u waar ze woonde?
Kent u vrienden van 'r?
226
00:22:37,600 --> 00:22:42,250
Ze was nogal eenzelvig. Zwierf van
hier naar daar. U kent het type.
227
00:22:42,360 --> 00:22:45,159
Oké, bedankt.
228
00:22:47,720 --> 00:22:51,920
Als u toch ergens aan denkt,
belt u me dan?
229
00:22:52,160 --> 00:22:55,860
Mag ik ook bellen als ik niks bedenk?
230
00:22:58,000 --> 00:23:00,300
Het spijt me vreselijk.
231
00:23:47,760 --> 00:23:50,673
Ho, McGuigan, kom's hier.
232
00:23:52,760 --> 00:23:54,660
Rustig aan.
- Zwijg.
233
00:24:01,520 --> 00:24:05,798
Robbie? Mr Paterson is opgedoken.
234
00:24:06,040 --> 00:24:11,130
Maak je weg, nu meteen. De politie is
hier geweest. Er is er nog een buiten.
235
00:24:11,240 --> 00:24:13,540
Je bent niet van me af.
236
00:24:19,880 --> 00:24:25,480
Reageer vlug. Paterson kan wel's
snel naar buiten komen.
237
00:24:26,600 --> 00:24:28,113
Reageer vlug?
238
00:24:30,440 --> 00:24:34,140
Bent u al op 'n plek als deze
geweest?
239
00:24:36,840 --> 00:24:38,240
In godsnaam...
240
00:24:40,240 --> 00:24:42,440
Zo van die ongelukjes.
241
00:24:43,040 --> 00:24:44,640
Veeg dit schoon.
242
00:24:47,000 --> 00:24:49,200
Je bent 'n brave meid.
243
00:24:50,120 --> 00:24:55,920
Iedereen naar buiten, het café is
dicht. We nemen 'n pauze.
244
00:25:00,600 --> 00:25:03,800
Ik heb m'n koffie niet gekregen.
245
00:25:03,920 --> 00:25:05,930
Ga ergens 'n pint kopen.
246
00:25:06,040 --> 00:25:07,951
Waar is hij?
- Wie?
247
00:25:08,520 --> 00:25:12,610
Brian Paterson, de man die u niet
kende. Ik zag 'm binnenkomen.
248
00:25:12,720 --> 00:25:13,915
U hebt 'm gemist.
249
00:25:14,160 --> 00:25:18,450
Dit is 'n onderzoek naar moord.
Als jij informatie achterhoudt,
250
00:25:18,560 --> 00:25:21,860
zorg ik dat jij problemen krijgt.
251
00:25:25,200 --> 00:25:30,800
Hij is weg. Ik heb 'm verteld
dat jullie naar 'm vroegen.
252
00:25:58,200 --> 00:26:03,730
Ik wou erbuiten blijven. Paterson was
met Karen toen ze hier werkte.
253
00:26:03,840 --> 00:26:09,610
Hij was jaloers. Hij zat in 'n hoekje
te kijken als ze met klanten praatte.
254
00:26:09,720 --> 00:26:12,930
Wat kwam hij hier vandaag doen?
- Ik had 'm aangepakt.
255
00:26:13,040 --> 00:26:18,840
Gezegd dat hij hier de klanten
wegjoeg. Dat beviel 'm niet.
256
00:26:19,640 --> 00:26:24,140
Dat verklaart nog niet waarom hij
nu hier was.
257
00:26:25,240 --> 00:26:31,770
Ik had geflirt met Karen. Stelde niks
voor, maar zij dacht van wel.
258
00:26:31,880 --> 00:26:35,530
Ik maakte 't zachtjes duidelijk, maar
zij vertelde Paterson alles.
259
00:26:35,640 --> 00:26:39,130
En ja, waar die kerel was,
kreeg je hommeles.
260
00:26:39,240 --> 00:26:42,640
Katrina... Koffie voor m'n gasten.
261
00:26:45,520 --> 00:26:49,130
Een eigenzinnig meisje.
Maar ze komt terug.
262
00:26:49,240 --> 00:26:53,940
U lijkt erg zeker.
- Waar kan ze anders naartoe?
263
00:27:13,840 --> 00:27:15,640
Tot op het bureau.
264
00:27:25,440 --> 00:27:27,840
En, waar is Paterson nu?
265
00:27:35,760 --> 00:27:38,760
Laat me eruit nu. Alstublieft.
266
00:27:39,160 --> 00:27:44,260
U hebt uw pleziertje gehad.
Waar neemt u me naartoe?
267
00:27:52,880 --> 00:27:59,680
Hallo, u bent bij Moira Patterson.
Spreek 'n boodschap in na de biep.
268
00:28:00,960 --> 00:28:05,050
Mam, ik ben 't. Sorry dat ik je heb
opgesloten in je kamer.
269
00:28:05,160 --> 00:28:08,370
Ik wou niet dat je de politie belde.
270
00:28:08,480 --> 00:28:11,280
Er is iets dat ik moet doen.
271
00:28:12,040 --> 00:28:14,340
Ik kan het niet helpen.
272
00:28:15,080 --> 00:28:19,119
Het spijt me, mam. Het spijt me.
273
00:28:20,440 --> 00:28:21,840
Brian toch...
274
00:28:45,800 --> 00:28:48,900
Alstublieft, laat me toch gaan.
275
00:28:49,320 --> 00:28:54,020
Ik zal tegen niemand iets zeggen.
Alstublieft...
276
00:29:36,680 --> 00:29:38,680
Recht op onze stoep.
277
00:29:39,360 --> 00:29:41,970
Onze camera's hebben niks
opgevangen.
278
00:29:42,080 --> 00:29:45,210
De dader wou misschien gewoon
opscheppen.
279
00:29:45,320 --> 00:29:49,420
Of iets bewijzen?
- Baas, dit moet u zien.
280
00:30:02,880 --> 00:30:04,480
Geef me 'n tang.
281
00:30:19,640 --> 00:30:26,140
Kijk gauw naar de rug. Misschien
staat er 'n pentagram in gegrift.
282
00:30:31,480 --> 00:30:34,050
We wachten nog op het rapport.
283
00:30:34,160 --> 00:30:38,490
Maar de moord op ons tweede
slachtoffer is zowat identiek
284
00:30:38,600 --> 00:30:40,810
met die op Julie Baker,
tien jaar geleden.
285
00:30:40,920 --> 00:30:43,890
Er was 'n papiertje met het nummer 7
erop...
286
00:30:44,000 --> 00:30:49,100
De tape is weggehaald van
het gezicht en van de rug.
287
00:30:54,440 --> 00:31:00,340
Stuart, bel Irene Russell.
Zeg dat ze zo gauw mogelijk komt.
288
00:31:02,360 --> 00:31:05,398
Shit. Het is Katrina.
289
00:31:06,840 --> 00:31:09,490
Ze werkte met Karen Hope
in McGuigans zaak.
290
00:31:09,600 --> 00:31:11,810
Ze stapte in 'n witte bestelwagen
gisteren.
291
00:31:11,920 --> 00:31:18,420
Jullie twee ernaartoe. Dat café is
de link tussen de twee moorden.
292
00:31:25,960 --> 00:31:28,160
Wat voer jij hier uit?
293
00:31:52,920 --> 00:31:56,620
Hoe laat doen jullie gewoonlijk open?
294
00:32:02,120 --> 00:32:05,120
Jackie, we moeten naar binnen.
295
00:32:09,040 --> 00:32:11,873
Robbie... Achteruit.
296
00:32:17,400 --> 00:32:22,000
Indrukwekkend.
- Ik zag de sleutel in het slot.
297
00:32:28,840 --> 00:32:30,638
Hij is niet dood.
298
00:32:35,200 --> 00:32:37,400
We hebben jou gezocht.
299
00:32:38,920 --> 00:32:40,320
Dat weet ik.
300
00:33:14,520 --> 00:33:16,330
Je wou niet naar het bureau komen?
301
00:33:16,440 --> 00:33:20,440
Wil je dat de pers zich ook hierop
werpt?
302
00:33:21,600 --> 00:33:24,100
Ik hoef het niet te zien.
303
00:33:24,440 --> 00:33:26,410
Bijna precies eender.
304
00:33:26,520 --> 00:33:29,020
Behalve het cijfer zeven.
305
00:33:29,720 --> 00:33:34,920
De moord op Julie Baker was
hoofdstuk 7 in mijn boek.
306
00:33:40,880 --> 00:33:45,650
Ik heb je in de problemen gebracht.
Ik had 't beter kunnen aanpakken.
307
00:33:45,760 --> 00:33:51,130
Jij had gelijk, ik niet. Ik ging zo op
in de zaak dat ik je niet wou horen.
308
00:33:51,240 --> 00:33:56,240
Begraven we na al die jaren dan toch
de strijdbijl?
309
00:34:00,000 --> 00:34:03,290
Jij moet nu zorgen voor je eigen
veiligheid.
310
00:34:03,400 --> 00:34:05,890
Je staat in verband met de twee
eerste zaken.
311
00:34:06,000 --> 00:34:09,410
Jij ook.
- Ga nergens alleen naartoe.
312
00:34:09,520 --> 00:34:14,620
Probeer je me bang te maken?
- Als dat nodig is, ja.
313
00:34:16,080 --> 00:34:18,290
En als dit geen imitatie is?
314
00:34:18,400 --> 00:34:21,850
Als de moordenaar ons zo zegt dat we
de verkeerde hadden gevat?
315
00:34:21,960 --> 00:34:23,553
Geloof jij dat?
316
00:34:29,600 --> 00:34:31,000
Ja, Robbie?
317
00:34:31,920 --> 00:34:33,920
Goed, ik kom meteen.
318
00:34:34,800 --> 00:34:38,130
Brian Paterson is opgepakt, de man
die we zochten.
319
00:34:38,240 --> 00:34:42,632
Sommige dingen veranderen nooit?
- Nee.
320
00:34:52,360 --> 00:34:57,560
Is m'n moeder oké?
- Ja, ze zit niet meer opgesloten.
321
00:34:57,760 --> 00:34:59,160
Was ze boos?
322
00:35:00,360 --> 00:35:04,290
Ze vraagt zich maar af waarom jij
zoiets doet.
323
00:35:04,400 --> 00:35:07,900
Kunnen we terug naar de beginvraag?
324
00:35:09,200 --> 00:35:12,090
Wat is er gebeurd de avond toen
Karen Hope vermoord is?
325
00:35:12,200 --> 00:35:14,500
Wij hadden ruzie gehad.
326
00:35:18,920 --> 00:35:22,730
Waarover?
- Ze had met McGuigan afgesproken.
327
00:35:22,840 --> 00:35:24,890
Daarom heb ik 't uitgemaakt.
328
00:35:25,000 --> 00:35:30,800
Ze gooide 'n glas naar je, en ze werd
eruit gezet. En toen?
329
00:35:33,160 --> 00:35:36,730
Ik wachtte tot ik afgekoeld was
en toen ging ik 'r zoeken.
330
00:35:36,840 --> 00:35:39,440
Maar ik vond 'r niet meer.
331
00:35:40,040 --> 00:35:45,370
Dit gesprek wordt opgenomen.
Deze ring vonden we in uw bezit.
332
00:35:45,480 --> 00:35:49,050
Hoe komt u daaraan?
- Ik gaf 'm aan Karen.
333
00:35:49,160 --> 00:35:54,960
Ze droeg 'm altijd. Ik vond 'm op
de grond buiten het café.
334
00:35:55,320 --> 00:36:00,220
Je vond 'm?
- Het klinkt vreemd, maar het is waar.
335
00:36:05,840 --> 00:36:08,740
Hij was van 'r vinger gerukt.
336
00:36:09,520 --> 00:36:12,770
Heb je 'n alibi voor de rest van
die avond?
337
00:36:12,880 --> 00:36:16,210
Nee. Toen ik 'r niet vond, ben ik naar
huis gegaan.
338
00:36:16,320 --> 00:36:19,650
Waarom ben je dan zes meter diep
gesprongen?
339
00:36:19,760 --> 00:36:25,450
Door de drugs ben ik vaak paranoïde.
- Wat heb je gisteravond uitgevoerd?
340
00:36:25,560 --> 00:36:28,890
Nadat ik mama had opgeborgen...
- Opgeborgen?
341
00:36:29,000 --> 00:36:35,370
Ik wou niet dat ze u belde. Daarna
ging ik uit en ging totaal uit de bol.
342
00:36:35,480 --> 00:36:41,450
Ik weet nog dat ik naar 't café ging en
McGuigan bijwerkte. Dat spijt me niet.
343
00:36:41,560 --> 00:36:44,490
Er is nog 'n meisje vermoord
vannacht.
344
00:36:44,600 --> 00:36:48,130
Ik heb nooit iemand vermoord.
Ik hield van Karen.
345
00:36:48,240 --> 00:36:51,850
Van je moeder ook. Maar wat deed je
'r aan?
346
00:36:51,960 --> 00:36:56,970
Wat doe jij als je mensen niet mag?
- Laat me met rust.
347
00:36:57,080 --> 00:37:00,330
Wat denk je?
- Hij vertelt niet alles.
348
00:37:00,440 --> 00:37:03,250
Is hij wel zo'n moederskindje?
349
00:37:03,360 --> 00:37:06,810
Sorry, Miss Russell...
- De journalisten volgen me,
350
00:37:06,920 --> 00:37:09,210
en De Todds willen m'n vel.
- Rustig.
351
00:37:09,320 --> 00:37:13,810
Ze wachtten me op bij m'n hotel.
- Waar zijn ze nu?
352
00:37:13,920 --> 00:37:18,810
Bij de voordeur hier. Ze kennen elk
detail. Hoe komen ze daaraan?
353
00:37:18,920 --> 00:37:20,320
Kom mee.
354
00:37:20,480 --> 00:37:22,380
Inspecteur Burke...
355
00:37:22,520 --> 00:37:25,050
Kunt u bevestigen dat er weer
'n moord is geweest,
356
00:37:25,160 --> 00:37:28,810
die 'n exacte kopie lijkt
van de moord op Julie Baker?
357
00:37:28,920 --> 00:37:31,210
Er is inderdaad weer 'n moord
gepleegd.
358
00:37:31,320 --> 00:37:34,090
Maar de omstandigheden worden
nog onderzocht.
359
00:37:34,200 --> 00:37:37,370
Doctor Russell, als deze moord
inderdaad identiek blijkt,
360
00:37:37,480 --> 00:37:40,410
rijst er dan twijfel over
de veroordeling van David Todd?
361
00:37:40,520 --> 00:37:45,610
Ik ben niet op de hoogte van deze
zaak, en ik wil niet speculeren.
362
00:37:45,720 --> 00:37:51,770
Speculeren hoeft niet. Mijn zoon is
onterecht veroordeeld en opgesloten.
363
00:37:51,880 --> 00:37:54,730
Het spijt me, Mrs Todd. Over uw zoon
heb ik niks te zeggen.
364
00:37:54,840 --> 00:37:58,890
Als deze moorden identiek zijn, kan
de echte moordenaar nog rondlopen.
365
00:37:59,000 --> 00:38:02,610
Uw zoon is niet door de politie of
doctor Russell gestraft.
366
00:38:02,720 --> 00:38:04,970
Hij is veroordeeld door 'n jury.
367
00:38:05,080 --> 00:38:09,970
Hoe kunt u slapen, als u misschien
de verkeerde man hebt opgepakt?
368
00:38:10,080 --> 00:38:14,450
Ik slaap goed, Mr Todd.
We houden u verder op de hoogte.
369
00:38:14,560 --> 00:38:17,360
Inspecteur, nog één vraag...
370
00:38:18,840 --> 00:38:24,340
En als ik fout zat?
- Jij zat niet fout, en ik ook niet.
371
00:38:25,600 --> 00:38:29,300
Baas, het rapport over Katrina is er.
372
00:38:29,560 --> 00:38:31,690
Geef me de verkorte versie.
373
00:38:31,800 --> 00:38:34,450
Ze werd gedwongen om
scalpelmesjes in te slikken.
374
00:38:34,560 --> 00:38:37,770
Bij elke beweging, sneed ze
haar ingewanden open.
375
00:38:37,880 --> 00:38:42,010
Nog iets?
- Ze is zeker verplaatst na 'r dood.
376
00:38:42,120 --> 00:38:43,610
Stuart, wat heb jij?
377
00:38:43,720 --> 00:38:48,450
De bestelwagen waar Katrina instapte
had 'n logo van 'n verhuurfirma.
378
00:38:48,560 --> 00:38:52,730
Ik kijk de klantenlijst na.
- Mooi. Jackie?
379
00:38:52,840 --> 00:38:56,130
Ik denk dat Colin McGuigan ons iets
verzwijgt.
380
00:38:56,240 --> 00:38:59,450
Hij en Patterson zijn de enigen
met 'n link met beide slachtoffers.
381
00:38:59,560 --> 00:39:02,290
Hoe is 't met McGuigan?
- We mogen er nog niet bij.
382
00:39:02,400 --> 00:39:06,370
Ga terug. Ik wil zo snel mogelijk
antwoorden.
383
00:39:06,480 --> 00:39:09,690
Dus opnieuw praten met
moeders kindje.
384
00:39:09,800 --> 00:39:16,600
Ik toon Mr Paterson foto's van het
meisje dat we vandaag dood vonden.
385
00:39:19,120 --> 00:39:20,997
In godsnaam...
386
00:39:23,000 --> 00:39:24,800
Laat iemand komen.
387
00:39:38,400 --> 00:39:42,610
Het is allemaal mijn schuld.
Katrina was 'n aardige meid.
388
00:39:42,720 --> 00:39:46,720
Heb jij iets met 'r dood te maken?
- Nee.
389
00:39:47,280 --> 00:39:51,380
Maar ik heb 'r wel naar McGuigan
gebracht.
390
00:39:52,920 --> 00:39:55,120
Dat had Karen ontdekt.
391
00:39:55,400 --> 00:40:02,100
Ik bracht 'm meisjes die weggelopen
waren of nergens naartoe konden.
392
00:40:02,440 --> 00:40:03,840
Waarom?
393
00:40:05,680 --> 00:40:07,080
Wat denkt u?
394
00:40:08,360 --> 00:40:11,460
Sorry, ik heb iets belangrijks.
395
00:40:17,320 --> 00:40:21,050
Robbie heeft gebeld. McGuigan is
gevlucht uit het ziekenhuis.
396
00:40:21,160 --> 00:40:25,160
Zeg 'm dat hij meteen naar
dat café gaat.
397
00:40:29,000 --> 00:40:30,800
Politie. Doe open.
398
00:40:33,080 --> 00:40:37,480
Dat mag u niet doen.
- Toch wel, Mr McGuigan.
399
00:40:58,800 --> 00:41:00,200
Blijf staan.
400
00:41:04,440 --> 00:41:05,970
Anna, niet doen.
401
00:41:06,080 --> 00:41:07,980
Blijf hier, Jackie.
402
00:41:12,240 --> 00:41:16,250
Rustig maar. We willen alleen met je
praten.
403
00:41:16,360 --> 00:41:19,730
We brengen je niet in de problemen.
Hoe heet ze?
404
00:41:19,840 --> 00:41:20,910
Anna.
405
00:41:21,240 --> 00:41:26,758
Anna... Anna, we willen gewoon
met je praten, meer niet.
406
00:41:27,000 --> 00:41:30,300
Requiem aeternam dona eis Domine.
407
00:41:42,960 --> 00:41:47,890
Niks van 'r te bekennen. Gewoon wat
dozen met afval.
408
00:41:48,000 --> 00:41:51,570
Daar is ze vast op gevallen.
- God zij dank.
409
00:41:51,680 --> 00:41:55,050
We moeten 'r vinden.
- Wist ze dat de dozen hier waren?
410
00:41:55,160 --> 00:41:56,760
Ik denk 't niet.
411
00:41:57,120 --> 00:42:00,431
Wat zei ze tegen u, voor ze viel?
412
00:42:00,680 --> 00:42:05,480
Iets in 't Latijn:
God, geef hun de eeuwige rust.
413
00:42:06,200 --> 00:42:09,850
Ik ben naar te veel begrafenissen
geweest.
414
00:42:09,960 --> 00:42:13,130
Ik verhuurde die kamers
te goeder trouw.
415
00:42:13,240 --> 00:42:18,410
Dit is geen grap. Er zijn twee meisjes
vermoord. U kende ze allebei.
416
00:42:18,520 --> 00:42:21,530
U kunt me niks verwijten
dat ik niet gedaan heb.
417
00:42:21,640 --> 00:42:25,090
Waar bewaart u de tapes
van deze camera's?
418
00:42:25,200 --> 00:42:27,970
Dat is show. De verzekering vraagt
erom.
419
00:42:28,080 --> 00:42:32,050
En waar was u dinsdagavond?
- Ik was naar het voetbal.
420
00:42:32,160 --> 00:42:35,650
De Rangers speelden thuis.
Wij ontvingen.
421
00:42:35,760 --> 00:42:38,970
En woensdag?
- Bij een van de meisjes. Anna.
422
00:42:39,080 --> 00:42:42,610
Zij zal 't bevestigen.
Het was 'n bijzondere avond.
423
00:42:42,720 --> 00:42:47,220
Dezelfde Anna die daarnet
uit het raam sprong?
424
00:43:03,760 --> 00:43:05,717
Alles in orde?
425
00:43:15,040 --> 00:43:19,930
Bedankt dat u zelf komt, Mr Burke.
Ik kon niet naar het bureau komen.
426
00:43:20,040 --> 00:43:23,290
U wou iets kwijt over de laatste
moorden.
427
00:43:23,400 --> 00:43:27,130
Ik wil niet dat u slecht denkt over
m'n vrouw. Ze is 'n moeder.
428
00:43:27,240 --> 00:43:30,610
Ze zal nooit geloven dat haar zoon
tot moord in staat is.
429
00:43:30,720 --> 00:43:34,714
En u?
- Ik ben vader. Ik hoop het beste.
430
00:43:36,160 --> 00:43:41,410
Wat u ook denkt, dit heeft m'n gezin
verwoest. Ik wil m'n vrouw terug.
431
00:43:41,520 --> 00:43:43,420
Hoe wou u dat doen?
432
00:43:44,120 --> 00:43:46,520
Haar 'r zoon teruggeven.
433
00:43:47,000 --> 00:43:52,610
Ik heb 't echt druk.
- M'n vrouw bracht dit mee van David.
434
00:43:52,720 --> 00:43:54,810
Ik dacht dat u het moest krijgen.
435
00:43:54,920 --> 00:43:59,820
Alfa en Omega...
Hun daden maken hen onsterfelijk.
436
00:44:00,160 --> 00:44:03,930
Wat betekent dat?
- Ik hoopte dat u dat zou weten.
437
00:44:04,040 --> 00:44:07,140
Mag ik dit houden?
- Natuurlijk.
438
00:44:07,480 --> 00:44:09,050
Sorry, ik moet weg.
439
00:44:09,160 --> 00:44:15,560
Ik hoop dat u 'm oppakt.
Z'n eigen familie is ook 't slachtoffer.
440
00:44:19,840 --> 00:44:22,570
Wat begrijp jij hieruit?
- Wat is dat?
441
00:44:22,680 --> 00:44:26,780
David Todd schreef het.
- Alfa en Omega...
442
00:44:28,240 --> 00:44:32,970
Zelfs achter de tralies wil hij nog
alle ogen op zich gericht.
443
00:44:33,080 --> 00:44:35,210
Meer betekent dit niet?
444
00:44:35,320 --> 00:44:40,520
Ik moet weg. Weer signeren.
Layla wacht op me.
445
00:44:40,760 --> 00:44:43,718
Moet dat?
- Ik wil 't.
446
00:44:45,480 --> 00:44:47,690
Daarvoor heb ik geschreven.
447
00:44:47,800 --> 00:44:51,370
Om de slachtoffers echt te erkennen.
448
00:44:51,480 --> 00:44:53,980
Wat ik destijds niet kon.
449
00:45:23,840 --> 00:45:25,540
Ze houdt van ons.
450
00:45:30,040 --> 00:45:32,690
McGuigans alibi's kloppen niet.
451
00:45:32,800 --> 00:45:35,570
Tijdens de rust ging hij weg
van 't voetbal.
452
00:45:35,680 --> 00:45:39,170
Was de match zo slecht?
- Ze begon om 7.45 uur,
453
00:45:39,280 --> 00:45:41,130
en hij ging weg rond 8.20 uur.
454
00:45:41,240 --> 00:45:43,410
Genoeg tijd om Karen Hope
te vermoorden.
455
00:45:43,520 --> 00:45:47,250
En hij beweert dat hij bij Anna was
op woensdagavond.
456
00:45:47,360 --> 00:45:49,210
Maar die avond werkte ze.
457
00:45:49,320 --> 00:45:53,850
Dan gaan we 's kijken of we die grijns
van McGuigans gezicht krijgen.
458
00:45:53,960 --> 00:45:57,930
Ik ging echt naar de match en toen
ging ik recht naar huis.
459
00:45:58,040 --> 00:46:02,050
Ze liegen allemaal. Ik was bij Anna
woensdagavond, dat zweer ik.
460
00:46:02,160 --> 00:46:08,760
Bekijk 't van ons standpunt.
Van uw twee alibi's klopt er niet één.
461
00:46:09,080 --> 00:46:13,450
En alle meisjes hebben ons verteld
wat er zoal gebeurde.
462
00:46:13,560 --> 00:46:16,598
U zit erin, tot over uw oren.
463
00:46:17,640 --> 00:46:21,370
Misschien had ik ook wat te maken
met de meisjes,
464
00:46:21,480 --> 00:46:25,130
maar ik bewees ze 'n dienst.
Ze konden nergens elders naartoe.
465
00:46:25,240 --> 00:46:29,450
Ze boften dat ze u ontmoetten?
- Maar van die moorden weet ik niks.
466
00:46:29,560 --> 00:46:33,570
Verzin iets beters.
- Ik ben gewoon 'n stroman.
467
00:46:33,680 --> 00:46:38,410
M'n zaak liep slecht en ik was bijna
failliet. Dit was makkelijk geld.
468
00:46:38,520 --> 00:46:42,930
Wou Karen Hope u verklikken?
- Daar heb ik niks mee te maken.
469
00:46:43,040 --> 00:46:46,556
Het is 'n zaak van zware gangsters.
470
00:46:46,800 --> 00:46:51,610
Met mij verliezen ze 'n investering.
En nu heb ik nog gepraat met u.
471
00:46:51,720 --> 00:46:55,730
Wie zijn die gangsters?
- Denkt u dat ik dom ben?
472
00:46:55,840 --> 00:47:00,250
Ik wil bescherming. U weet niet
waartoe ze in staat zijn.
473
00:47:00,360 --> 00:47:02,760
Laat 'm maar gaan.
- Wat?
474
00:47:03,640 --> 00:47:06,770
Ik heb niks tegen u.
- En de zedenpolitie?
475
00:47:06,880 --> 00:47:08,930
Die arresteren me toch?
476
00:47:09,040 --> 00:47:13,930
Beseft u wel hoe lang het duurt voor
die tijd hebben voor u?
477
00:47:14,040 --> 00:47:17,650
Als ik hier buitenkom, wachten
die gangsters me op.
478
00:47:17,760 --> 00:47:19,660
Veel geluk.
- Wacht.
479
00:47:21,440 --> 00:47:25,740
Ik kan u de naam geven
van alle betrokkenen.
480
00:47:26,000 --> 00:47:29,250
Ik weet waar de cameratapes zijn.
481
00:47:29,360 --> 00:47:33,130
Ik kan ze u tonen, met de vaste
klanten.
482
00:47:33,240 --> 00:47:36,340
Ze zijn ongelooflijk ziekelijk.
483
00:47:36,920 --> 00:47:39,920
Eén van hen kan de dader zijn.
484
00:47:40,880 --> 00:47:42,680
Ik denk erover na.
485
00:47:48,160 --> 00:47:51,152
Wat?
- Zo'n kwal.
486
00:47:51,400 --> 00:47:55,290
We moeten tot het laatste detail
uit 'm persen.
487
00:47:55,400 --> 00:47:58,500
Maar ik geloof 'm.
- Ja, ik ook.
488
00:48:12,440 --> 00:48:13,840
Anna...
489
00:48:28,200 --> 00:48:30,170
Robbie, hoe gaat het?
490
00:48:30,280 --> 00:48:33,770
Ik bekijk nog altijd de banden van
McGuigan.
491
00:48:33,880 --> 00:48:38,170
'n Verzameling misdadigers, dat wel.
Als we er namen op kunnen plakken,
492
00:48:38,280 --> 00:48:41,690
zoeken we uit waar ze waren
dinsdag- en woensdagavond.
493
00:48:41,800 --> 00:48:45,610
Waar is Stuart?
- Hij kreeg Anna in 't oog.
494
00:48:45,720 --> 00:48:48,130
Hij is 'r taxi gevolgd naar 'n pension.
495
00:48:48,240 --> 00:48:54,640
Dat ie zich eerst bezig houdt met
de huurauto's. Jackie, kom mee.
496
00:49:01,040 --> 00:49:04,250
Robbie?
- De baas wil dat je daar stopt.
497
00:49:04,360 --> 00:49:07,610
Ze komt wel te voorschijn.
- Je bent geen sociaal werker.
498
00:49:07,720 --> 00:49:12,020
Zorg dat je de chauffeur van die auto
vindt.
499
00:49:16,360 --> 00:49:19,160
Anna...
- Nee, alsjeblieft...
500
00:49:19,360 --> 00:49:22,330
Ik wil je helpen. Ik ben van de politie.
501
00:49:22,440 --> 00:49:27,196
Ik breng je in veiligheid, dat beloof ik.
Kom.
502
00:49:34,000 --> 00:49:37,930
Layla, ga terug naar je kamer.
Ik red me wel.
503
00:49:38,040 --> 00:49:45,151
Dat weet ik, maar dit is m'n werk,
Irene. Hier betaal je me voor.
504
00:49:45,880 --> 00:49:50,192
Toe nou.
- Oké, ik ben depressief en bang.
505
00:49:51,160 --> 00:49:55,610
Ben je nu tevreden? Kom, geef me
iets te drinken. Vrolijk me op.
506
00:49:55,720 --> 00:50:00,330
Ik kan je vertellen wat er gebeurde na
dat feestje in Edinburgh.
507
00:50:00,440 --> 00:50:04,810
Ik wist dat je nog iets achterhield.
- Ja, 'n heleboel.
508
00:50:04,920 --> 00:50:08,770
Welke was 't?
- Die met dat blauwe pak achterin.
509
00:50:08,880 --> 00:50:13,397
Wacht even. Eerst wil ik 'n douche.
510
00:50:13,640 --> 00:50:17,540
Vraag je dat ze eten naar boven
brengen?
511
00:50:26,720 --> 00:50:29,712
Ik wil Chinees. Wat jij?
512
00:50:33,880 --> 00:50:36,480
Ik zei dat ik Chinees wil.
513
00:50:38,240 --> 00:50:41,240
Ik zorg wel voor iets lekkers.
514
00:51:05,600 --> 00:51:09,700
Ik heb geld gegeven om naar hier
te komen.
515
00:51:11,040 --> 00:51:14,340
Al het geld dat mijn familie had.
516
00:51:15,840 --> 00:51:20,540
Maar van al wat ze beloofden,
kwam niks terecht.
517
00:51:22,120 --> 00:51:27,320
Ik kon nergens terecht.
Ik had niks te eten.
518
00:51:28,400 --> 00:51:32,500
Ik bedelde, maar was te bang
om te stelen.
519
00:51:34,960 --> 00:51:39,060
Ik kon niks meer verkopen,
behalve mezelf.
520
00:51:39,240 --> 00:51:42,240
Je weet dat Karen vermoord is?
521
00:51:44,120 --> 00:51:46,220
Katrina kende je ook?
522
00:51:51,640 --> 00:51:58,240
Kun je je iemand voorstellen die
die vrouwen kwaad zou willen doen?
523
00:51:59,560 --> 00:52:02,450
Wij moesten onze kost verdienen.
524
00:52:02,560 --> 00:52:05,960
Er kwamen mannen naar... die plek.
525
00:52:07,840 --> 00:52:10,540
Ik was bang van die mannen.
526
00:52:12,160 --> 00:52:16,060
Ze hadden vooral interesse voor...
pijn.
527
00:52:18,400 --> 00:52:21,810
Velen van hen hadden die vrouwen
kwaad kunnen doen.
528
00:52:21,920 --> 00:52:28,155
Anna, jij wou uit 'n raam springen.
Jezelf doden.
529
00:52:29,560 --> 00:52:34,111
Van wie ben je bang? McGuigan?
530
00:52:34,360 --> 00:52:36,160
Van 'n andere man?
531
00:52:38,280 --> 00:52:40,635
Ken je z'n naam?
532
00:52:42,880 --> 00:52:47,080
Hij kwam me halen in z'n witte
bestelwagen.
533
00:52:47,640 --> 00:52:50,840
Ik herinner me de nummerplaat...
534
00:53:26,400 --> 00:53:29,300
Zeg 's, wat ben jij van plan?
535
00:53:36,680 --> 00:53:40,290
Ik ben maar tien minuutjes in
de douche geweest.
536
00:53:40,400 --> 00:53:45,610
Is ze niet gewoon ergens naartoe?
- Toch niet zonder reden?
537
00:53:45,720 --> 00:53:49,530
Ze neemt 'r gsm niet op.
En die zet ze nooit af.
538
00:53:49,640 --> 00:53:54,090
Kan er iets zijn met 'n vriendje?
- Ze was hier.
539
00:53:54,200 --> 00:53:58,700
We zouden samen eten.
- Is je niks opgevallen?
540
00:53:59,080 --> 00:54:00,480
Niks vreemds?
541
00:54:04,040 --> 00:54:09,399
Niet echt vreemd, maar ze nam
mijn jas, niet de hare.
542
00:54:13,840 --> 00:54:19,330
Irene, ik weet wat je denkt.
Laten we ons niet vergissen.
543
00:54:19,440 --> 00:54:23,210
Als de moordenaar haar heeft,
wil hij jou bereiken.
544
00:54:23,320 --> 00:54:26,850
Hij zocht mij. Ik kan 'r plaats
innemen.
545
00:54:26,960 --> 00:54:32,010
Dat doe je niet.
- Zo lang ik er ben, doet hij niks.
546
00:54:32,120 --> 00:54:35,130
Hij heeft 'n alternatief.
- Hoor 's...
547
00:54:35,240 --> 00:54:38,240
Dit heb ik op straat gevonden.
548
00:54:40,160 --> 00:54:41,560
Herken je dit?
549
00:54:47,800 --> 00:54:51,450
Van Layla.
- Doorzoek de buurt opnieuw, Jackie.
550
00:54:51,560 --> 00:54:55,460
Zet hier 'n agent voor de deur
vannacht.
551
00:54:58,400 --> 00:55:02,330
Ik zit maar in over wat 'r overkomt.
- Doe dat niet.
552
00:55:02,440 --> 00:55:07,150
Als je zo denkt, maak je jezelf gek.
553
00:55:48,320 --> 00:55:53,210
Blijf binnen. Als je iets nodig hebt,
laat je het brengen. Ja?
554
00:55:53,320 --> 00:55:58,120
Laat 't me weten als je iets hoort.
- Dat doe ik.
555
00:55:58,440 --> 00:56:03,410
David Todd kan interessant zijn.
Lezen we dat berichtje wel goed?
556
00:56:03,520 --> 00:56:06,020
Ik ga 'm nog's opzoeken.
557
00:56:14,000 --> 00:56:19,370
Weet u zeker dat dit 'n goed idee is?
- Nee. Dit is 'n strohalm.
558
00:56:19,480 --> 00:56:21,680
U kon niet wegblijven?
559
00:56:25,280 --> 00:56:28,780
En u hebt iemand nieuw meegebracht.
560
00:56:29,320 --> 00:56:36,120
Er is weer 'n moord gepleegd.
- Zoals op Julie Baker, heb ik gelezen.
561
00:56:37,000 --> 00:56:40,410
Zeg me wie je de details vertelde
van die moord.
562
00:56:40,520 --> 00:56:44,690
Hoe kan ik iemand vertellen
over iets wat ik nooit deed?
563
00:56:44,800 --> 00:56:48,090
Wat je hier zegt, kan niet tegen je
gebruikt worden.
564
00:56:48,200 --> 00:56:55,300
Als ik Julie Baker vermoord had,
en ik zeg niet dat ik dat gedaan heb...
565
00:56:58,240 --> 00:57:03,810
...zou ik daar niemand details over
vertellen. Die zouden voor mij zijn.
566
00:57:03,920 --> 00:57:10,020
Dat zou ik nooit willen delen.
Dat zou ik alleen willen weten.
567
00:57:10,840 --> 00:57:17,640
Waarom zou iemand je nabootsen?
- Imitatie is heel eerlijke vleierij.
568
00:57:24,600 --> 00:57:26,300
Wat betekent dit?
569
00:57:34,120 --> 00:57:37,730
Is dat dan niet duidelijk?
- Voor mij niet.
570
00:57:37,840 --> 00:57:42,930
Alfa en Omega. Waar begint de ene
en eindigt de andere?
571
00:57:43,040 --> 00:57:45,570
Laat u de aap altijd praten?
572
00:57:45,680 --> 00:57:53,450
Ik vraag je hulp hier. Je zit je straf
uit. Geef me 'n reden, meer vraag ik niet.
573
00:57:53,560 --> 00:57:59,760
Toe. Denkt u echt dat het mij uitmaakt
of ze leeft of doodgaat?
574
00:57:59,960 --> 00:58:03,050
Want daarvoor bent u gekomen, toch?
575
00:58:03,160 --> 00:58:08,360
U denkt dat één van hen nog in leven
zou kunnen zijn.
576
00:58:11,320 --> 00:58:14,570
Geniet van de rest van je verblijf.
577
00:58:14,680 --> 00:58:17,280
Zo slecht is 't hier niet.
578
00:58:17,680 --> 00:58:20,490
Ik krijg zo'n dertig brieven per week.
579
00:58:20,600 --> 00:58:26,600
Vier vrouwen willen met me trouwen.
Ze willen 'n kind van me.
580
00:58:26,920 --> 00:58:30,920
Hoeveel vrouwen hebben u dat al
gevraagd?
581
00:58:31,840 --> 00:58:34,195
Schijn kan bedriegen.
582
00:58:36,200 --> 00:58:39,600
U bent eerder 'n gevangene dan ik.
583
00:58:39,880 --> 00:58:46,570
Misschien schrijven ze je. Misschien
willen ze zelfs met je trouwen.
584
00:58:46,680 --> 00:58:50,890
Maar je kunt niet bij ze.
Dat volstaat voor mij.
585
00:58:51,000 --> 00:58:55,949
Ik kan wel in hun hoofd.
En dat volstaat voor mij.
586
00:58:57,000 --> 00:58:58,400
Jackie...
587
00:59:04,960 --> 00:59:11,960
Hoe is het met Julie Bakers familie?
Die hebt u toch goed leren kennen?
588
00:59:13,600 --> 00:59:15,637
Doe ze mijn groeten.
589
00:59:17,680 --> 00:59:23,180
Je vrienden kan je kiezen,
maar je familie kies je niet.
590
00:59:26,320 --> 00:59:30,570
Wat vond je van 'm?
- Hij ziet te veel films.
591
00:59:30,680 --> 00:59:32,970
Wou hij iets zeggen
met die tatoeëring?
592
00:59:33,080 --> 00:59:39,380
De laatste keer. Ik denk dat het
'n gore seksuele verwijzing is.
593
00:59:42,880 --> 00:59:44,598
Hallo?
- Irene...
594
00:59:44,840 --> 00:59:48,629
Layla, waar ben je?
- Luister goed.
595
00:59:48,880 --> 00:59:52,580
Layla, alles in orde?
- Nee. Zeg niks.
596
00:59:53,160 --> 00:59:54,560
Geen woord.
597
00:59:56,640 --> 01:00:01,840
Als je deze instructies niet volgt,
word ik vermoord.
598
01:00:06,800 --> 01:00:13,400
En als je met iemand samen wordt
gezien, Irene... word ik vermoord.
599
01:00:25,640 --> 01:00:28,640
Ik... ga even naar het toilet.
600
01:00:31,560 --> 01:00:35,690
De firma herkent de nummerplaten
niet. Ze zijn vast verwisseld.
601
01:00:35,800 --> 01:00:41,330
Kijk de rest van je lijst na voor
de baas je komt bijwerken.
602
01:00:41,440 --> 01:00:45,970
Je vrienden kun je kiezen, maar je
familie niet. Hoor jij daar iets in?
603
01:00:46,080 --> 01:00:53,210
Ja, ik denk dat hij iets wou zeggen. Ik
heb toch z'n tatoeëring nagetekend.
604
01:00:53,320 --> 01:01:00,320
Stuart, dit is 'n ruwe schets. Chinees,
denk ik. Kun jij dat uitzoeken?
605
01:01:01,560 --> 01:01:03,760
Waar is Irene Russell?
606
01:01:21,600 --> 01:01:26,071
Baas... 'Vader en zoon'.
- Nu hebben we iets.
607
01:01:32,840 --> 01:01:35,050
Kun je daarop inzoemen?
608
01:01:35,160 --> 01:01:36,560
Vader en zoon.
609
01:01:39,360 --> 01:01:41,370
Je familie kies je niet.
610
01:01:41,480 --> 01:01:44,610
Hij had 't over z'n eigen familie.
Dat is Grant Todd.
611
01:01:44,720 --> 01:01:47,360
Stuart, Todds adres.
612
01:01:47,960 --> 01:01:52,560
Acre Valley Farm. Dat is bij Mugdock.
- Komaan.
613
01:02:01,320 --> 01:02:04,020
Nu hebt u me waar u me wou.
614
01:02:04,640 --> 01:02:07,540
Voelt u zich nu 'n groot man?
615
01:02:08,160 --> 01:02:11,460
U kunt me niet hebben zien komen.
616
01:02:11,880 --> 01:02:15,280
Al had dat misschien wel gemoeten.
617
01:02:21,000 --> 01:02:26,700
U denkt dat u alle antwoorden kent.
Wat is uw antwoord nu?
618
01:02:59,480 --> 01:03:03,970
U had geen bewijzen om mijn zoon
te veroordelen.
619
01:03:04,080 --> 01:03:09,029
Dat weet ik. Want ik had
het pentagram gekerfd.
620
01:03:10,560 --> 01:03:14,570
Ik had alles opgeruimd, ik had haar
verpakt in tape.
621
01:03:14,680 --> 01:03:18,090
David vermoordde 'r, maar ik zorgde
voor al het materiaal
622
01:03:18,200 --> 01:03:19,810
dat hem kon bezwaren.
623
01:03:19,920 --> 01:03:24,050
Allemaal indirecte bewijzen.
U had niet mogen winnen.
624
01:03:24,160 --> 01:03:28,530
Het ging niet om winnen of verliezen,
Mr Todd.
625
01:03:28,640 --> 01:03:32,315
Hij was schuldig, en hij werd gevat.
626
01:03:37,040 --> 01:03:41,730
Ik heb gewoon m'n werk gedaan.
- Uw werk? Toe nou.
627
01:03:41,840 --> 01:03:45,440
U hebt nooit gewoon
'uw werk gedaan'.
628
01:03:47,200 --> 01:03:50,450
Ik begrijp niet waarom u dit doet.
629
01:03:50,560 --> 01:03:56,050
Uw vrouw was op weg om de zaak
van uw zoon weer te laten openen.
630
01:03:56,160 --> 01:04:01,130
Mijn vrouw is 'n wandelende
apotheek. Voor alles moet ze pillen.
631
01:04:01,240 --> 01:04:04,290
Ze kan geen blik bonen meer
openmaken.
632
01:04:04,400 --> 01:04:08,300
Waar is uw vrouw?
- Dood voor de wereld.
633
01:04:08,560 --> 01:04:13,460
Ze is 'n zombie sinds 'r zoon
de gevangenis in is.
634
01:04:14,000 --> 01:04:19,712
Alleen met hem zat ze in.
Nooit met mij. Niet één keer.
635
01:04:33,360 --> 01:04:36,560
Stuart, maak 'r hals vrij, snel.
636
01:04:38,320 --> 01:04:41,790
Oké, het is gelukt.
637
01:04:42,440 --> 01:04:44,351
Dank je.
- Stil.
638
01:04:49,800 --> 01:04:52,100
Het is afgelopen, Todd.
639
01:04:54,440 --> 01:04:56,040
Doe dat mes weg.
640
01:04:58,280 --> 01:05:00,980
In het belang van je vrouw.
641
01:05:10,360 --> 01:05:13,034
Haal je handen van 'r af.
642
01:05:13,280 --> 01:05:17,433
Elizabeth... Ik kan het uitleggen.
643
01:05:19,120 --> 01:05:21,031
Laat 'r los.
644
01:05:32,320 --> 01:05:36,720
Ik heb 't voor jou gedaan.
Voor jou en David.
645
01:06:06,240 --> 01:06:09,890
Niet voor z'n vrouw, maar waarom
deed hij het dan wel?
646
01:06:10,000 --> 01:06:12,130
Hij wist dat hij ooit gevat zou worden.
647
01:06:12,240 --> 01:06:16,890
Dat wou hij ook. Als je niet gevat
wordt, weet niemand dat jij 't was.
648
01:06:17,000 --> 01:06:20,400
Dan ben je gewoon, zoals iedereen.
649
01:06:21,240 --> 01:06:24,330
Dat krijg ik vast allemaal te lezen
in je volgende boek?
650
01:06:24,440 --> 01:06:28,440
Maar dit keer zul jij er beter uitkomen.
51324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.