All language subtitles for Paradise.2025.S02E02.Mayday.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR.bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:03,129 Не тръгвай. 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,381 Обичам те, скъпа... но закъсняваш. 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,098 Ще се видим след 10 дни. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,308 Хората трябва да знаят, че има оцелели. 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,602 Техните хора може да са живи там горе. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,604 И тогава какво? Ще тръгнат да търсят? 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,398 Каквото и да изглежда това, по дяволите. 8 00:00:22,481 --> 00:00:24,900 Казвам се Тери Роджърс-Колинс. 9 00:00:24,983 --> 00:00:26,735 Тук съм с други оцелели. 10 00:00:26,818 --> 00:00:27,987 Хората възстановяват. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,864 Жена ти е жива там, Ксавиер. 12 00:00:29,947 --> 00:00:32,233 Мога да ти помогна да я намериш. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,869 Колинс, той ти показва пътя. 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,412 Той даде живота си за това. 15 00:00:36,495 --> 00:00:38,289 Не става въпрос само за жена ти. 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 Трябва да знаем какво има навън. 17 00:00:40,958 --> 00:00:43,101 Трябва да знаем кой е останал. 18 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 Идвам, скъпа. 19 00:00:51,885 --> 00:00:54,138 Защо отиваш в Сейнт Луис, ако се насочваш на запад? 20 00:00:54,221 --> 00:00:56,932 Защото не искаш да пресичаш реката и да влизаш в Арканзас. 21 00:00:57,015 --> 00:00:58,726 Виждаш ли точно там? 22 00:00:58,809 --> 00:01:01,103 Все още има някои лоши джобове. 23 00:01:28,297 --> 00:01:29,697 Ела тук. 24 00:02:09,463 --> 00:02:12,925 Това е Cessna ноември 559108 25 00:02:13,008 --> 00:02:16,428 полет на 10 000 фута, само с механични инструменти. 26 00:02:16,511 --> 00:02:19,014 Заглавието е наполовина. 27 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 Ами, компасът ми се държи някак странно. 28 00:02:21,433 --> 00:02:24,728 Разчитам отчасти на мъртва сметка, но съм малко ръждясал. 29 00:02:24,811 --> 00:02:28,190 Доколкото мога да преценя, посоката е изток-югоизток. 30 00:02:28,273 --> 00:02:31,193 Това е Cessna ноември 559108. 31 00:02:31,276 --> 00:02:34,362 Още веднъж, ако има някой там, моля да влезе. 32 00:03:00,555 --> 00:03:04,017 Ъм, летя през някаква градушка. 33 00:03:15,404 --> 00:03:18,741 Ако някой получава това, казвам се Ксавиер Колинс. 34 00:03:18,824 --> 00:03:22,494 Летя за Атланта, за да намеря съпругата си, д-р Тери Роджърс-Колинс, 35 00:03:22,577 --> 00:03:27,034 който изпратил радиопредаване отнякъде близо до центъра на града. 36 00:03:27,833 --> 00:03:31,670 Тери, ако ти ще чуеш това, децата са в безопасност. 37 00:03:31,753 --> 00:03:33,380 Те са в бункерна общност в Колорадо 38 00:03:33,463 --> 00:03:37,852 близо до 39 градуса северна ширина, 105 градуса западна дължина. 39 00:03:38,510 --> 00:03:42,304 Тери, Пресли, Джеймс, обичам ви. 40 00:03:44,558 --> 00:03:47,268 Мейдей! Мейдей! Мейдей! 41 00:03:49,688 --> 00:03:53,150 Терен. Терен. Терен. 42 00:03:53,233 --> 00:03:56,527 Терен. Терен. 43 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Човек паднал! Човек паднал! 44 00:05:13,647 --> 00:05:17,276 Медик, ето тук! 45 00:05:17,359 --> 00:05:20,946 Не мърдай. 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,990 Вашият офицер по обучението каза, че сте на път да се прекъснете 47 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 резултатите от курса на Академията. 48 00:05:24,491 --> 00:05:26,076 Съжалявам. Гадно е. 49 00:05:26,159 --> 00:05:27,745 Това беше неговият рекорд. 50 00:05:27,828 --> 00:05:30,038 Гадно му е, защото аз все пак ще го победя. 51 00:05:30,121 --> 00:05:32,833 Възможно увреждане на връзките. Ще го потвърдим с ЯМР. 52 00:05:32,916 --> 00:05:34,501 Но това ще изисква операция. 53 00:05:34,584 --> 00:05:36,587 След това е капачката на коляното ви. 54 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 Претърпели сте луксация на пателата. 55 00:05:38,463 --> 00:05:40,758 Мога ли да го видя? - Не е нужно. 56 00:05:40,841 --> 00:05:43,270 ...тази картина в главата ти. - Да. 57 00:06:07,033 --> 00:06:10,120 Ами, за да извърша репозицията, ще трябва да придържам долната част на крака ви 58 00:06:10,203 --> 00:06:12,372 сгънете бедрото си, след което изпънете крака си. 59 00:06:12,455 --> 00:06:17,544 Ще приложа сила към страничния ръб и ще върна капачката на коляното на мястото ѝ. 60 00:06:17,627 --> 00:06:19,046 Как ще разбера кога е отново вътре? 61 00:06:19,129 --> 00:06:21,215 Ще чуете трясък. 62 00:06:21,298 --> 00:06:22,758 Значи, слушам тракането? 63 00:06:22,841 --> 00:06:25,010 Няма да слушаш нищо. 64 00:06:25,093 --> 00:06:26,804 Ще те упоим за това, Ксавиер. 65 00:06:26,887 --> 00:06:30,521 Това не е нещо, което искаш да чувстваш. Повярвай ми. 66 00:06:34,603 --> 00:06:36,688 Добре. 67 00:06:40,150 --> 00:06:43,716 Отпуснете квадрицепса си. Ослушайте се за тракането. 68 00:07:20,190 --> 00:07:21,819 Това е моята чанта. 69 00:07:25,445 --> 00:07:28,282 Чу ли какво казах, синко? Това са моите неща. 70 00:07:28,365 --> 00:07:29,908 Моите книги, моите карти. 71 00:07:29,991 --> 00:07:32,205 Половината ми живот е там. Хей. 72 00:07:43,713 --> 00:07:46,341 Върни го. Хей, дай го... 73 00:07:58,812 --> 00:08:00,212 Кои са те? 74 00:08:04,526 --> 00:08:06,861 Хей. Хей, хей! 75 00:08:07,946 --> 00:08:08,947 Хей! 76 00:08:09,030 --> 00:08:10,430 Мамка му. 77 00:08:14,953 --> 00:08:16,353 Мамка му. 78 00:09:33,698 --> 00:09:35,450 Мамка му! 79 00:09:41,247 --> 00:09:44,667 Хайде, давай! По дяволите, мръдни! 80 00:10:01,059 --> 00:10:02,739 Вътре в лодката ли е? 81 00:10:29,295 --> 00:10:31,923 Трябва да се справя с коляното си. 82 00:10:40,598 --> 00:10:43,143 Боже. 83 00:10:46,229 --> 00:10:47,981 Има ли нещо друго, което мога да ви донеса, г-н Колинс? 84 00:10:48,064 --> 00:10:50,776 Има ли някакъв шанс да имаш някое допълнително одеяло? 85 00:10:50,859 --> 00:10:52,944 Едно топло, за долния край на леглото? - Да, няма проблем. 86 00:10:53,027 --> 00:10:55,489 Още нещо. Има ли някакъв шанс да го сменя? 87 00:10:55,572 --> 00:10:58,116 Това желе с вкус на череша за различен вкус? 88 00:10:58,199 --> 00:11:00,368 За мъж, който се молеше да бъде буден по време на операция на коляното, 89 00:11:00,451 --> 00:11:02,162 Не очаквах да си толкова нуждаещ се. 90 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 Майка ми винаги казваше, че не съм добър пациент. 91 00:11:04,038 --> 00:11:05,540 Защото нямам търпение. 92 00:11:05,623 --> 00:11:07,292 Знам, знам. 93 00:11:07,375 --> 00:11:09,836 Що се отнася до омразата ми към желето с череши, тя идва от детството ми. 94 00:11:09,919 --> 00:11:12,214 Имах грип и майка ми ми даде вкус на череша, 95 00:11:12,297 --> 00:11:13,673 и стомахът ми беше като... 96 00:11:13,756 --> 00:11:16,218 Ще ти донеса различен вкус. - Много ти благодаря. 97 00:11:16,301 --> 00:11:18,470 По скала от едно до десет, какво е нивото на болката ви в момента? 98 00:11:18,553 --> 00:11:21,431 Може би петица? 99 00:11:21,514 --> 00:11:24,267 Ако остане така до довечера, може би ще те изпишат. 100 00:11:24,350 --> 00:11:26,686 Слава Богу за всички нас. - Ха-ха. 101 00:11:26,769 --> 00:11:28,647 Не знам какви други вкусове имаш, 102 00:11:28,730 --> 00:11:31,525 но ако случайно имате зелено или жълто, 103 00:11:31,608 --> 00:11:33,652 Вероятно бих ги класирал зелено, жълто, оранжево... 104 00:11:33,735 --> 00:11:35,153 Мамка му. 105 00:11:36,154 --> 00:11:37,554 Това е лайм. 106 00:11:55,673 --> 00:11:57,073 Не го искаш? 107 00:11:57,842 --> 00:12:01,555 Това, което искам, е да си направя операцията и да се махна оттук. 108 00:12:01,638 --> 00:12:04,683 Да. Да, аз вече си имах моя. 109 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 Някои менискални реконструкции. 110 00:12:06,434 --> 00:12:09,020 Да, чувал съм. Всички сме чували. 111 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Аз съм Ксавиер. Приятно ми е да се запознаем. 112 00:12:17,111 --> 00:12:18,511 Кожа. 113 00:12:19,989 --> 00:12:21,989 Какво абсолютно удоволствие. 114 00:12:31,584 --> 00:12:32,794 Готов съм, медицинска сестра. 115 00:12:32,877 --> 00:12:36,374 Съквартирантката ми ми даде нейната. Но ще я взема. 116 00:12:37,715 --> 00:12:41,219 Знаеш ли, сега като се замисля, мисля, хм, болката в коляното ми 117 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 е по-близо до осмица. 118 00:12:45,181 --> 00:12:48,198 Така че, може би трябва да остана още малко. 119 00:12:49,602 --> 00:12:51,271 Нямаш шанс. 120 00:12:51,354 --> 00:12:53,564 Ще видим. 121 00:13:03,783 --> 00:13:05,412 Това е моята чанта. 122 00:13:06,744 --> 00:13:10,310 Можем да споделим храната, но ми трябват моите неща. 123 00:13:10,832 --> 00:13:12,761 Моля те, трябват ми нещата. 124 00:13:17,422 --> 00:13:20,258 Хей, деца, аз... 125 00:13:21,634 --> 00:13:23,314 Имам нужда от вода 126 00:13:24,095 --> 00:13:26,666 и трябва да се справя с коляното си. 127 00:13:37,066 --> 00:13:38,466 Благодаря ти. 128 00:13:54,542 --> 00:13:56,685 Кои бяха онези мъже с факлите? 129 00:14:01,090 --> 00:14:03,519 Трябва да се върна на самолета си. 130 00:14:11,768 --> 00:14:14,554 Трябва да си върна коляното на мястото. 131 00:14:16,105 --> 00:14:18,108 И не искам да ви плаша, но ще боли. 132 00:14:18,191 --> 00:14:21,140 Вероятно ще изкрещя и ще припадна от болка. 133 00:14:22,737 --> 00:14:25,323 Можеш ли да ми донесеш този шнур от чантата? 134 00:14:25,406 --> 00:14:26,806 Корд, моля. 135 00:14:37,877 --> 00:14:39,277 Благодаря ти. 136 00:15:42,733 --> 00:15:44,276 Хей, съквартирант. 137 00:15:45,278 --> 00:15:46,678 Какво правиш? 138 00:15:48,990 --> 00:15:52,144 Ти ли си там отзад? Надявам се, че си свестен. 139 00:15:54,829 --> 00:15:56,915 Осъзнаваш, че завесата е там по някаква причина. 140 00:15:56,998 --> 00:16:00,209 Аз, току-що се върнах от разходка. 141 00:16:01,460 --> 00:16:04,506 Лекарят иска да започна да се движа и да натоварвам коляното си. 142 00:16:04,589 --> 00:16:06,732 Походка. Това е неговата дума. 143 00:16:07,425 --> 00:16:08,825 Браво на теб. 144 00:16:09,677 --> 00:16:12,680 Те ще празнуват рожден ден в медицинския пункт 145 00:16:12,763 --> 00:16:14,163 и имат торта. 146 00:16:14,724 --> 00:16:16,142 Забавно! 147 00:16:16,225 --> 00:16:19,645 Мога да ти донеса парче. Още малко разходка. 148 00:16:20,688 --> 00:16:22,774 Не, мисля, че съм добре. Сега, ако ме извините... 149 00:16:22,857 --> 00:16:24,526 За какво са картите? 150 00:16:24,609 --> 00:16:27,820 Уча. - Какво учиш ти? 151 00:16:28,779 --> 00:16:33,510 Следвам докторантура по клетъчна, молекулярна и организмова биология. 152 00:16:34,285 --> 00:16:35,662 И не ми е нужен партньор за учене. 153 00:16:35,745 --> 00:16:37,830 Вероятно това е най-доброто. 154 00:16:39,040 --> 00:16:41,167 Добре, мисля, че е по-добре да затворя вратата... - Ооо. 155 00:16:41,250 --> 00:16:42,650 Боже. - Разбрах. 156 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 Ти, ти вероятно не би трябвало 157 00:16:46,714 --> 00:16:48,675 да се наведа. - Не, това е ходене. 158 00:16:48,758 --> 00:16:50,260 Помниш ли? - Просто се обади на медицинската сестра. 159 00:16:50,343 --> 00:16:51,743 Какво е това? 160 00:16:53,262 --> 00:16:55,515 Аманита Фалоидес? 161 00:16:55,598 --> 00:16:57,142 Аманита Фал-о-идес. 162 00:16:57,225 --> 00:17:01,545 "Ама-нит-я" номер след секунда, разбираш ли какво имам предвид? 163 00:17:02,855 --> 00:17:05,984 Ще ти хареса, това е вид гъба. 164 00:17:06,067 --> 00:17:08,236 Инвазивен вид гъба. 165 00:17:14,283 --> 00:17:15,683 Хей. 166 00:17:16,410 --> 00:17:18,371 Не е нужно да правиш... Добре съм. 167 00:17:18,454 --> 00:17:20,581 Аз... Добре. 168 00:17:34,345 --> 00:17:35,763 За какво си тук? 169 00:17:37,473 --> 00:17:39,183 Вродена сколиоза. 170 00:17:40,309 --> 00:17:43,688 Болките в гърба са ми постоянен спътник през целия ми живот, 171 00:17:43,771 --> 00:17:48,276 но лекарят казва, че от утре ще е нещо от миналото, така че... 172 00:17:48,734 --> 00:17:50,134 Нервен ли си? 173 00:17:50,987 --> 00:17:53,406 Да. Малко. 174 00:17:54,740 --> 00:17:57,383 Еми, сигурен съм, че си в добри ръце. 175 00:17:57,910 --> 00:17:59,310 Благодаря. 176 00:18:01,539 --> 00:18:04,000 Хей, може би когато и двамата сме отново на крака, така да се каже, 177 00:18:04,083 --> 00:18:07,378 Можем, ъъъ... да пием кафе или нещо подобно. 178 00:18:09,088 --> 00:18:11,507 Като среща? - Да. 179 00:18:13,050 --> 00:18:15,550 И тогава, ще отидем на друга среща? 180 00:18:15,845 --> 00:18:19,057 И още един? И после какво? 181 00:18:19,140 --> 00:18:21,226 Брак, деца? 182 00:18:21,309 --> 00:18:24,270 Ще прекараме следващите 50 години, разказвайки на всички историята на нашата сладка среща, 183 00:18:24,353 --> 00:18:27,148 как споделяхме хирургическа зала в болница? 184 00:18:27,231 --> 00:18:29,275 Ще бъде сладка история. 185 00:18:30,443 --> 00:18:33,229 Добре, но ето какъв е проблемът с това. 186 00:18:34,071 --> 00:18:37,992 След като завърша докторантурата си, се отправям към Бразилия. 187 00:18:38,075 --> 00:18:40,787 За изследователска позиция, спонсорирана от Кой. 188 00:18:40,870 --> 00:18:42,997 Оттам се връщаме към Щатите и ООН. 189 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 Преди да се справя с работата на мечтите си, 190 00:18:44,915 --> 00:18:48,336 което съм хвърлил око от години в NIH. 191 00:18:48,419 --> 00:18:49,671 Това са много съкращения. 192 00:18:49,754 --> 00:18:52,965 Бракът не е в обозримо бъдеще за мен. 193 00:18:53,633 --> 00:18:57,542 И колкото и непопулярно да е за някои жени да признаят... 194 00:18:58,512 --> 00:19:01,461 Дори не съм сигурна, че искам да имам деца. 195 00:19:02,558 --> 00:19:04,769 Значи, това, което казваш, е... 196 00:19:04,852 --> 00:19:07,981 Че няма да позволя житейският ми план да бъде провален 197 00:19:08,064 --> 00:19:11,526 от готиния тип в болничното легло, който ми сложи одеяло на краката. 198 00:19:11,609 --> 00:19:13,361 И така, благодаря ти, 199 00:19:13,444 --> 00:19:18,282 но ако можеш просто да си тръгнеш сега, моля те. 200 00:19:29,877 --> 00:19:31,277 "Горещ тип." 201 00:19:32,922 --> 00:19:35,636 Ще ти донеса торта. Веднага се връщам. 202 00:19:42,973 --> 00:19:44,373 Кожа. 203 00:19:52,650 --> 00:19:54,068 Ела тук. 204 00:20:10,418 --> 00:20:12,204 От колко време съм навън? 205 00:20:13,921 --> 00:20:15,339 Пет минути? 206 00:20:16,465 --> 00:20:18,299 Пет часа. 207 00:20:23,973 --> 00:20:26,330 Мога ли да получа още малко вода? 208 00:20:30,730 --> 00:20:32,130 Благодаря. 209 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 Един, Ксавиер. 210 00:20:42,450 --> 00:20:44,452 Казвам се Ксавиер. 211 00:20:44,952 --> 00:20:47,080 Разбираме английски. 212 00:20:47,163 --> 00:20:49,207 Добре. Разбира се, че го правиш. 213 00:20:49,290 --> 00:20:52,210 Как се казваш? - Аз съм Даниел. 214 00:20:52,293 --> 00:20:53,961 Приятно ми е да се запознаем, Даниел. 215 00:20:54,044 --> 00:20:55,724 Това са моите приятели. 216 00:20:56,505 --> 00:20:58,507 И това е малката ми сестра. 217 00:21:00,926 --> 00:21:02,606 Те не говорят много. 218 00:21:04,513 --> 00:21:05,848 Мога ли да си получа чантата обратно? 219 00:21:05,931 --> 00:21:09,143 В него има мои книги и снимки. 220 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 Те са важни за мен. Имам нужда от нещата в чантата си. 221 00:21:11,353 --> 00:21:16,359 Без нещата в чантата ми няма да мога да стигна до мястото, където отивам. 222 00:21:20,362 --> 00:21:21,762 Благодаря ти. 223 00:21:36,295 --> 00:21:38,005 Виж 224 00:21:38,088 --> 00:21:40,508 това е карта на югоизтока. 225 00:21:40,591 --> 00:21:43,386 Летях за Атланта, Джорджия. 226 00:21:43,469 --> 00:21:45,430 На тези координати има радиокула 227 00:21:45,513 --> 00:21:47,014 до което се опитвам да стигна. 228 00:21:47,097 --> 00:21:49,726 И когато самолетът ми падна, мисля, че бях доста близо до града. 229 00:21:49,809 --> 00:21:52,095 Знаете ли... знаете ли къде сме? 230 00:22:03,280 --> 00:22:05,699 Арканзас? Сигурен ли си? 231 00:22:13,290 --> 00:22:14,625 Какво имаш там? 232 00:22:14,708 --> 00:22:16,335 Мога ли да видя? 233 00:22:19,588 --> 00:22:21,299 Аз съм техният баща. 234 00:22:21,382 --> 00:22:24,282 Това е дъщеря ми Пресли и синът ми Джеймс. 235 00:22:31,392 --> 00:22:33,606 Тя иска да знае дали са мъртви. 236 00:22:35,771 --> 00:22:38,858 Не. Те са много живи. 237 00:22:40,150 --> 00:22:41,550 Изгубен? 238 00:22:42,069 --> 00:22:43,696 Не, те са обратно там, откъдето дойдох. 239 00:22:43,779 --> 00:22:46,282 Аз... аз ги оставих там. 240 00:22:47,867 --> 00:22:50,452 Безопасно ли е? - Да. 241 00:22:53,497 --> 00:22:54,832 Как стигнахте дотук? 242 00:22:54,915 --> 00:22:57,932 Бяхме заедно в един и същ туристически екип. 243 00:22:58,544 --> 00:23:00,973 С изключение на малката ми сестра. 244 00:23:01,714 --> 00:23:03,785 Отидохме на турнир с автобус. 245 00:23:06,635 --> 00:23:08,054 Това беше денят, в който се случи. 246 00:23:08,137 --> 00:23:11,977 А какво ще кажете за вашите треньори и вашите семейства? 247 00:23:13,851 --> 00:23:15,531 Всички те вече ги няма. 248 00:23:34,580 --> 00:23:38,709 Хей, ъм, това беше любимото на сина ми. 249 00:23:38,792 --> 00:23:41,337 Мога да ти го прочета. Искаш ли? 250 00:23:58,228 --> 00:24:02,548 Той иска да знае дали може да вземе якето ти, когато си мъртъв. 251 00:24:06,111 --> 00:24:07,511 Добре. 252 00:24:08,906 --> 00:24:10,535 Може би няма книга. 253 00:24:15,120 --> 00:24:17,373 Каза, че всичко е минало добре. Каза, че е било успешно. 254 00:24:17,456 --> 00:24:19,750 Всичко мина добре. Това усложнение се нарича 255 00:24:19,833 --> 00:24:22,795 периоперативна загуба на зрение и е изключително рядка. 256 00:24:22,878 --> 00:24:24,755 Може да отнеме часове 257 00:24:24,838 --> 00:24:27,592 или до няколко дни, за да се възстанови зрението ви. 258 00:24:27,675 --> 00:24:30,177 Но т-то ще се върне, нали? 259 00:24:30,260 --> 00:24:32,138 Млад си. Здрав си. 260 00:24:32,221 --> 00:24:35,266 Нека просто го правим стъпка по стъпка, става ли? 261 00:24:35,349 --> 00:24:38,503 Ще се видим сутринта. Опитай се да си починеш. 262 00:24:49,738 --> 00:24:51,418 Искаш ли да поговориш? 263 00:24:53,367 --> 00:24:55,796 Моля те, просто ме остави на мира. 264 00:25:19,685 --> 00:25:23,230 Знаеш ли, когато си намеря жена, ще я върна в Колорадо, 265 00:25:23,313 --> 00:25:24,941 на нашите деца. 266 00:25:25,024 --> 00:25:27,738 Вие, деца, можете да се върнете с нас. 267 00:25:27,860 --> 00:25:30,431 Това е безопасно място, обещавам ти. 268 00:25:31,739 --> 00:25:33,282 Нормално ли е там? 269 00:25:36,243 --> 00:25:38,957 Вече не знам какво е нормално, Даниел. 270 00:25:39,538 --> 00:25:41,681 Но ще бъдеш добре дошъл дошла. 271 00:25:41,832 --> 00:25:44,332 Ще трябва да попитам приятелите си. 272 00:25:45,794 --> 00:25:47,380 Харесва им тук. 273 00:25:47,463 --> 00:25:51,634 Изглежда малко трудно, намирането на храна и вода, поддържането на топлината. 274 00:25:51,717 --> 00:25:54,288 Имаме и други места, на които ходим. 275 00:26:00,517 --> 00:26:01,917 Хей, Даниел 276 00:26:03,020 --> 00:26:06,231 защо отваря и затваря очи през цялото време? 277 00:26:18,035 --> 00:26:21,455 Той казва, че когато затвори очи, 278 00:26:21,538 --> 00:26:24,438 Той може да види лицата на родителите си. 279 00:26:24,875 --> 00:26:27,775 Прави го, за да не забрави как изглеждат. 280 00:26:38,764 --> 00:26:40,978 Знаеш ли за какво става въпрос? 281 00:26:43,560 --> 00:26:47,057 Това е историята на едно малко момче на име Джеймс. 282 00:26:47,606 --> 00:26:50,901 И дори след като загуби родителите си 283 00:26:50,984 --> 00:26:53,821 и семейството му се отнася лошо с него 284 00:26:53,904 --> 00:26:56,699 той все още намира начин да си създаде приятелства. 285 00:26:56,782 --> 00:26:59,076 Да намери хора, на които им пука за него. 286 00:26:59,159 --> 00:27:00,839 И той не се отказва. 287 00:27:13,173 --> 00:27:16,509 „Докато не навърши четири години, Джеймс….“ 288 00:28:13,609 --> 00:28:16,903 Мамка му. 289 00:28:49,186 --> 00:28:50,586 Пусни пръчката. 290 00:28:53,440 --> 00:28:55,776 Ти си от онзи самолет, нали? - Да. 291 00:28:55,859 --> 00:28:57,778 Вие ли сте пилотът? - Да. 292 00:28:57,861 --> 00:29:00,488 Някой друг с теб? - Не, сам съм... 293 00:29:03,075 --> 00:29:04,493 Откъде идваш? 294 00:29:06,161 --> 00:29:11,125 Изглеждаш добре хранен, сякаш са се грижили за теб с лекарства и други подобни. 295 00:29:11,208 --> 00:29:13,961 Виждал съм хора в бежански лагери, те изобщо не приличат на теб. 296 00:29:14,044 --> 00:29:16,115 Колорадо. Аз съм от Колорадо. 297 00:29:18,173 --> 00:29:20,959 Там ли планирате да заведете тези деца? 298 00:29:23,387 --> 00:29:24,597 Да, точно така. 299 00:29:24,680 --> 00:29:26,751 Следя ги от няколко дни вече. 300 00:30:40,130 --> 00:30:43,759 Той беше лош човек. Следеше те. 301 00:30:44,760 --> 00:30:48,180 Съжалявам, аз, аз трябваше да направя нещо. 302 00:31:34,893 --> 00:31:36,394 Той е лошо ранен. 303 00:31:38,522 --> 00:31:41,566 Не, добре съм. Добре съм. 304 00:31:42,192 --> 00:31:43,592 Добре съм. 305 00:31:46,905 --> 00:31:48,323 Ш... 306 00:31:50,992 --> 00:31:53,829 Ти... ще ми помогнеш? 307 00:32:07,467 --> 00:32:09,886 Буден ли си? - Мисля, че да. 308 00:32:11,555 --> 00:32:12,556 Исусе! 309 00:32:12,639 --> 00:32:14,641 Събуди се. - Добре. Дръж се. 310 00:32:16,434 --> 00:32:18,434 Спри да ми хвърляш глупости. 311 00:32:21,481 --> 00:32:23,483 Хей. 312 00:32:24,734 --> 00:32:26,028 Какво става? 313 00:32:26,111 --> 00:32:29,114 Не виждам и не мога да намеря бутилката си с вода. 314 00:32:29,197 --> 00:32:33,118 Обикновено е тук с моя... крем за ръце 315 00:32:33,201 --> 00:32:35,412 и моята пръчка за хавлии. - Добре. 316 00:32:35,495 --> 00:32:36,789 Кутия за кърпички. - Да. 317 00:32:36,872 --> 00:32:39,416 Флашкарти. И после това, моите ледени парченца. 318 00:32:39,499 --> 00:32:40,918 Но къде е бутилката ми с вода? 319 00:32:41,001 --> 00:32:43,128 Обикновено е точно тук. Къде е? - Не знам... Добре. Не знам. 320 00:32:43,211 --> 00:32:44,963 Къде е? И това одеяло все пада от краката ми. 321 00:32:45,046 --> 00:32:47,091 Добре. Добре, добре. Просто не се притеснявай, става ли? 322 00:32:47,174 --> 00:32:50,761 Чух лекаря да казва, че това ще отнеме само няколко дни, така че просто се успокой. 323 00:32:50,844 --> 00:32:52,304 Искаш да се успокоя? - Да. 324 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Искаш спокойствие? 325 00:32:56,474 --> 00:32:58,977 Как се чувствате така за спокойствие? 326 00:32:59,060 --> 00:33:00,603 Всичко наред ли е? 327 00:33:00,687 --> 00:33:02,087 Всичко е наред. 328 00:33:02,898 --> 00:33:06,944 Ето, нека аз да го направя. - Не, не, не. Аз ще го направя. 329 00:33:07,068 --> 00:33:08,946 Можем ли да получим още малко лед, моля? 330 00:33:09,029 --> 00:33:11,031 Да, няма проблем. 331 00:33:18,914 --> 00:33:20,314 Съжалявам. 332 00:33:21,416 --> 00:33:23,130 Ето ти бутилката с вода. 333 00:33:28,006 --> 00:33:29,842 Ъм, съжалявам. 334 00:33:29,925 --> 00:33:31,552 Няма проблем. 335 00:33:31,635 --> 00:33:33,512 Ще се оправиш. 336 00:33:33,595 --> 00:33:36,848 Просто е тъмно. 337 00:33:37,766 --> 00:33:39,810 Добре, трябва ми от теб... 338 00:33:39,893 --> 00:33:42,229 Трябва да поговориш с мен за нещо друго. 339 00:33:42,312 --> 00:33:44,273 За какво? - За каквото и да е. 340 00:33:44,356 --> 00:33:46,570 Просто любимата ти храна или 341 00:33:47,400 --> 00:33:49,111 любимият ви спортен отбор, любимата ви книга. 342 00:33:49,194 --> 00:33:51,822 Просто ми говори, моля те. - Добре, разбрах. 343 00:33:51,905 --> 00:33:55,450 Любимата храна е френски тост. 344 00:33:56,284 --> 00:33:58,286 Любим спортен отбор... 345 00:33:59,162 --> 00:34:01,233 Това са Сейнт Луис Кардиналс. 346 00:34:01,665 --> 00:34:04,751 Любима книга? Ъм... 347 00:34:05,752 --> 00:34:07,796 Честно казано, не съм чак толкова голям читател. 348 00:34:07,879 --> 00:34:09,882 Не можеш да се сетиш за една книга? - Аз мога да се сетя за една книга. 349 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 Но когато става въпрос за любим, нищо не ми идва на ум 350 00:34:11,758 --> 00:34:14,344 като френски тост или Кардиналс. 351 00:34:15,303 --> 00:34:19,683 Не искам просто да си измислям. - Няма проблем, можеш да ме лъжеш. 352 00:34:19,766 --> 00:34:21,552 Никога не бих те излъгал. 353 00:34:24,896 --> 00:34:29,109 Добре, ами... мислиш ли, че зрението ми ще се възстанови? 354 00:34:31,528 --> 00:34:33,071 Знам, че ще стане. 355 00:34:40,245 --> 00:34:41,788 Знам, че ще стане. 356 00:35:03,977 --> 00:35:05,604 Мамка му. 357 00:35:18,992 --> 00:35:20,392 Здравейте? 358 00:35:21,119 --> 00:35:22,519 Хей, деца? 359 00:35:24,372 --> 00:35:25,772 Хей. 360 00:35:27,042 --> 00:35:29,044 Здравейте? 361 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 Къде е чантата ми? Къде са нещата ми? 362 00:35:39,220 --> 00:35:42,057 Не, не, не. Не, не, не, не. 363 00:35:42,682 --> 00:35:44,082 Мамка му. 364 00:35:45,894 --> 00:35:47,294 Мамка му. 365 00:36:25,517 --> 00:36:28,520 Вчера се прибираше вкъщи, когато смяната ми свърши. 366 00:36:28,603 --> 00:36:31,064 Мислех си да остана. 367 00:36:32,732 --> 00:36:35,955 Спането на този стол не е добре за коляното ти. 368 00:36:37,404 --> 00:36:41,793 Мога ли да ви задам един въпрос? - Не мога да ви дам прогноза. 369 00:36:45,203 --> 00:36:46,883 Не се отказвай сега. 370 00:36:51,251 --> 00:36:53,045 Мога ли да ти донеса нещо? 371 00:36:53,128 --> 00:36:54,879 Кафето звучи добре. 372 00:36:55,964 --> 00:36:58,821 Хей, знаеш ли какво? Ъм, ще дойда с теб. 373 00:37:50,059 --> 00:37:51,459 Добре. 374 00:37:58,276 --> 00:37:59,676 Т-Тери? 375 00:38:00,361 --> 00:38:01,761 Кожа? 376 00:38:02,363 --> 00:38:04,365 Хайде де. 377 00:38:31,267 --> 00:38:32,667 Кожа? 378 00:38:49,911 --> 00:38:51,538 Има ли нещо вече? 379 00:38:51,621 --> 00:38:54,332 Докторът каза, че първо може да видя форми и форми. 380 00:38:54,415 --> 00:38:56,626 Ти ли? - Не. 381 00:38:56,709 --> 00:38:58,462 Няма нищо. Просто е тъмно. 382 00:38:58,545 --> 00:38:59,963 Само черно. 383 00:39:01,339 --> 00:39:02,716 Докосваш ли ми нещата? 384 00:39:02,799 --> 00:39:05,135 Ти имаше, книгата си и куп картички. 385 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 Просто си помислих да ги махна от пътя. 386 00:39:07,345 --> 00:39:09,681 Влизам. 387 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 Ще седнеш ли с мен? - Да. 388 00:39:18,648 --> 00:39:20,328 Как се чувстваш? Добре? 389 00:39:20,942 --> 00:39:22,342 Да. 390 00:40:04,944 --> 00:40:06,344 Дръж се здраво. 391 00:40:08,406 --> 00:40:12,035 Къде ме водиш? Трябва да я намеря. 392 00:40:12,118 --> 00:40:14,454 Кой? Как се казваш? 393 00:40:14,537 --> 00:40:17,207 Трябва да стигна до Атланта. 394 00:40:17,290 --> 00:40:18,542 Атланта? 395 00:40:18,625 --> 00:40:20,544 Това не се случва днес, господине. 396 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 Но, Тери. 397 00:40:23,046 --> 00:40:24,675 Тери ли е името ти? 398 00:40:25,506 --> 00:40:27,342 Т... Тери. 399 00:40:31,721 --> 00:40:33,178 Има ли нещо вече? 400 00:40:36,017 --> 00:40:37,417 Не. 401 00:40:43,983 --> 00:40:46,194 Не е нужно да си тук, нали знаеш? 402 00:40:46,277 --> 00:40:47,677 Знам. 403 00:41:27,026 --> 00:41:28,483 Има ли нещо вече? 404 00:41:57,640 --> 00:41:59,058 Това ли правиш? 405 00:42:00,351 --> 00:42:01,980 Какво имаш предвид? 406 00:42:02,895 --> 00:42:06,118 Да се ​​увериш, че имам това, от което се нуждая? 407 00:42:08,276 --> 00:42:09,676 Да? 408 00:42:11,446 --> 00:42:13,660 Приятно ми е да те видя отново. 409 00:42:15,199 --> 00:42:16,656 Можете да видите. 410 00:42:17,702 --> 00:42:19,102 Започвам да. 411 00:42:31,799 --> 00:42:33,426 Къде съм аз? 412 00:42:34,510 --> 00:42:37,010 Нямаше да ми повярваш, ако ти кажа. 413 00:42:38,222 --> 00:42:40,222 Трябва да стигна до Атланта. 414 00:42:40,349 --> 00:42:43,063 Говориш за Атланта, откакто те открих. 415 00:42:44,896 --> 00:42:47,607 Хей, хей. 416 00:42:47,690 --> 00:42:48,942 Тези деца? 417 00:42:49,025 --> 00:42:50,985 Бяха ли с теб в самолета? 418 00:42:52,445 --> 00:42:54,125 Това са моите деца. Не. 419 00:42:55,073 --> 00:42:56,530 Те са в Колорадо. 420 00:42:58,409 --> 00:43:02,038 Те са в подземен бункер в Колорадо. 421 00:43:02,121 --> 00:43:05,958 Трябва ми... Има оцелели в Колорадо. 422 00:43:07,543 --> 00:43:10,171 Но жена ми, Тери... 423 00:43:12,006 --> 00:43:14,634 Да имаш... 424 00:43:19,097 --> 00:43:20,497 Ела тук. 425 00:43:51,462 --> 00:43:55,216 Трябва да стигна до Атланта, така че, ако можеш, просто ме изслушай... 426 00:43:55,299 --> 00:43:58,928 Не, чуй ме. Няма да ходиш в Атланта. 427 00:44:01,597 --> 00:44:03,599 Водиш ни в Колорадо. 428 00:44:08,104 --> 00:44:10,355 Чакай. Чакай. 40587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.