Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,129
Не тръгвай.
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,381
Обичам те, скъпа... но закъсняваш.
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,098
Ще се видим след 10 дни.
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,308
Хората трябва да знаят, че има оцелели.
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,602
Техните хора може да са живи там горе.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,604
И тогава какво? Ще тръгнат да търсят?
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,398
Каквото и да изглежда това, по дяволите.
8
00:00:22,481 --> 00:00:24,900
Казвам се Тери Роджърс-Колинс.
9
00:00:24,983 --> 00:00:26,735
Тук съм с други оцелели.
10
00:00:26,818 --> 00:00:27,987
Хората възстановяват.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,864
Жена ти е жива там, Ксавиер.
12
00:00:29,947 --> 00:00:32,233
Мога да ти помогна да я намериш.
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,869
Колинс, той ти показва пътя.
14
00:00:34,952 --> 00:00:36,412
Той даде живота си за това.
15
00:00:36,495 --> 00:00:38,289
Не става въпрос само за жена ти.
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,875
Трябва да знаем какво има навън.
17
00:00:40,958 --> 00:00:43,101
Трябва да знаем кой е останал.
18
00:00:45,420 --> 00:00:47,088
Идвам, скъпа.
19
00:00:51,885 --> 00:00:54,138
Защо отиваш в Сейнт Луис,
ако се насочваш на запад?
20
00:00:54,221 --> 00:00:56,932
Защото не искаш да пресичаш
реката и да влизаш в Арканзас.
21
00:00:57,015 --> 00:00:58,726
Виждаш ли точно там?
22
00:00:58,809 --> 00:01:01,103
Все още има някои лоши джобове.
23
00:01:28,297 --> 00:01:29,697
Ела тук.
24
00:02:09,463 --> 00:02:12,925
Това е Cessna ноември 559108
25
00:02:13,008 --> 00:02:16,428
полет на 10 000 фута, само
с механични инструменти.
26
00:02:16,511 --> 00:02:19,014
Заглавието е наполовина.
27
00:02:19,097 --> 00:02:21,350
Ами, компасът ми се държи някак странно.
28
00:02:21,433 --> 00:02:24,728
Разчитам отчасти на мъртва
сметка, но съм малко ръждясал.
29
00:02:24,811 --> 00:02:28,190
Доколкото мога да преценя,
посоката е изток-югоизток.
30
00:02:28,273 --> 00:02:31,193
Това е Cessna ноември 559108.
31
00:02:31,276 --> 00:02:34,362
Още веднъж, ако има
някой там, моля да влезе.
32
00:03:00,555 --> 00:03:04,017
Ъм, летя през някаква градушка.
33
00:03:15,404 --> 00:03:18,741
Ако някой получава това,
казвам се Ксавиер Колинс.
34
00:03:18,824 --> 00:03:22,494
Летя за Атланта, за да намеря
съпругата си, д-р Тери Роджърс-Колинс,
35
00:03:22,577 --> 00:03:27,034
който изпратил радиопредаване
отнякъде близо до центъра на града.
36
00:03:27,833 --> 00:03:31,670
Тери, ако ти ще чуеш това,
децата са в безопасност.
37
00:03:31,753 --> 00:03:33,380
Те са в бункерна общност в Колорадо
38
00:03:33,463 --> 00:03:37,852
близо до 39 градуса северна
ширина, 105 градуса западна дължина.
39
00:03:38,510 --> 00:03:42,304
Тери, Пресли, Джеймс, обичам ви.
40
00:03:44,558 --> 00:03:47,268
Мейдей! Мейдей! Мейдей!
41
00:03:49,688 --> 00:03:53,150
Терен. Терен. Терен.
42
00:03:53,233 --> 00:03:56,527
Терен. Терен.
43
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Човек паднал! Човек паднал!
44
00:05:13,647 --> 00:05:17,276
Медик, ето тук!
45
00:05:17,359 --> 00:05:20,946
Не мърдай.
46
00:05:21,029 --> 00:05:22,990
Вашият офицер по обучението
каза, че сте на път да се прекъснете
47
00:05:23,073 --> 00:05:24,408
резултатите от курса на Академията.
48
00:05:24,491 --> 00:05:26,076
Съжалявам. Гадно е.
49
00:05:26,159 --> 00:05:27,745
Това беше неговият рекорд.
50
00:05:27,828 --> 00:05:30,038
Гадно му е, защото аз
все пак ще го победя.
51
00:05:30,121 --> 00:05:32,833
Възможно увреждане на
връзките. Ще го потвърдим с ЯМР.
52
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
Но това ще изисква операция.
53
00:05:34,584 --> 00:05:36,587
След това е капачката на коляното ви.
54
00:05:36,670 --> 00:05:38,380
Претърпели сте луксация на пателата.
55
00:05:38,463 --> 00:05:40,758
Мога ли да го видя?
- Не е нужно.
56
00:05:40,841 --> 00:05:43,270
...тази картина в главата ти.
- Да.
57
00:06:07,033 --> 00:06:10,120
Ами, за да извърша репозицията, ще трябва
да придържам долната част на крака ви
58
00:06:10,203 --> 00:06:12,372
сгънете бедрото си, след
което изпънете крака си.
59
00:06:12,455 --> 00:06:17,544
Ще приложа сила към страничния ръб и ще
върна капачката на коляното на мястото ѝ.
60
00:06:17,627 --> 00:06:19,046
Как ще разбера кога е отново вътре?
61
00:06:19,129 --> 00:06:21,215
Ще чуете трясък.
62
00:06:21,298 --> 00:06:22,758
Значи, слушам тракането?
63
00:06:22,841 --> 00:06:25,010
Няма да слушаш нищо.
64
00:06:25,093 --> 00:06:26,804
Ще те упоим за това, Ксавиер.
65
00:06:26,887 --> 00:06:30,521
Това не е нещо, което искаш
да чувстваш. Повярвай ми.
66
00:06:34,603 --> 00:06:36,688
Добре.
67
00:06:40,150 --> 00:06:43,716
Отпуснете квадрицепса си.
Ослушайте се за тракането.
68
00:07:20,190 --> 00:07:21,819
Това е моята чанта.
69
00:07:25,445 --> 00:07:28,282
Чу ли какво казах,
синко? Това са моите неща.
70
00:07:28,365 --> 00:07:29,908
Моите книги, моите карти.
71
00:07:29,991 --> 00:07:32,205
Половината ми живот е там. Хей.
72
00:07:43,713 --> 00:07:46,341
Върни го. Хей, дай го...
73
00:07:58,812 --> 00:08:00,212
Кои са те?
74
00:08:04,526 --> 00:08:06,861
Хей. Хей, хей!
75
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Хей!
76
00:08:09,030 --> 00:08:10,430
Мамка му.
77
00:08:14,953 --> 00:08:16,353
Мамка му.
78
00:09:33,698 --> 00:09:35,450
Мамка му!
79
00:09:41,247 --> 00:09:44,667
Хайде, давай! По дяволите, мръдни!
80
00:10:01,059 --> 00:10:02,739
Вътре в лодката ли е?
81
00:10:29,295 --> 00:10:31,923
Трябва да се справя с коляното си.
82
00:10:40,598 --> 00:10:43,143
Боже.
83
00:10:46,229 --> 00:10:47,981
Има ли нещо друго, което
мога да ви донеса, г-н Колинс?
84
00:10:48,064 --> 00:10:50,776
Има ли някакъв шанс да имаш
някое допълнително одеяло?
85
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
Едно топло, за долния край на леглото?
- Да, няма проблем.
86
00:10:53,027 --> 00:10:55,489
Още нещо. Има ли някакъв шанс да го сменя?
87
00:10:55,572 --> 00:10:58,116
Това желе с вкус на
череша за различен вкус?
88
00:10:58,199 --> 00:11:00,368
За мъж, който се молеше да бъде
буден по време на операция на коляното,
89
00:11:00,451 --> 00:11:02,162
Не очаквах да си толкова нуждаещ се.
90
00:11:02,245 --> 00:11:03,955
Майка ми винаги казваше,
че не съм добър пациент.
91
00:11:04,038 --> 00:11:05,540
Защото нямам търпение.
92
00:11:05,623 --> 00:11:07,292
Знам, знам.
93
00:11:07,375 --> 00:11:09,836
Що се отнася до омразата ми към
желето с череши, тя идва от детството ми.
94
00:11:09,919 --> 00:11:12,214
Имах грип и майка ми
ми даде вкус на череша,
95
00:11:12,297 --> 00:11:13,673
и стомахът ми беше като...
96
00:11:13,756 --> 00:11:16,218
Ще ти донеса различен вкус.
- Много ти благодаря.
97
00:11:16,301 --> 00:11:18,470
По скала от едно до десет, какво
е нивото на болката ви в момента?
98
00:11:18,553 --> 00:11:21,431
Може би петица?
99
00:11:21,514 --> 00:11:24,267
Ако остане така до довечера,
може би ще те изпишат.
100
00:11:24,350 --> 00:11:26,686
Слава Богу за всички нас.
- Ха-ха.
101
00:11:26,769 --> 00:11:28,647
Не знам какви други вкусове имаш,
102
00:11:28,730 --> 00:11:31,525
но ако случайно имате зелено или жълто,
103
00:11:31,608 --> 00:11:33,652
Вероятно бих ги класирал
зелено, жълто, оранжево...
104
00:11:33,735 --> 00:11:35,153
Мамка му.
105
00:11:36,154 --> 00:11:37,554
Това е лайм.
106
00:11:55,673 --> 00:11:57,073
Не го искаш?
107
00:11:57,842 --> 00:12:01,555
Това, което искам, е да си направя
операцията и да се махна оттук.
108
00:12:01,638 --> 00:12:04,683
Да. Да, аз вече си имах моя.
109
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
Някои менискални реконструкции.
110
00:12:06,434 --> 00:12:09,020
Да, чувал съм. Всички сме чували.
111
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Аз съм Ксавиер. Приятно
ми е да се запознаем.
112
00:12:17,111 --> 00:12:18,511
Кожа.
113
00:12:19,989 --> 00:12:21,989
Какво абсолютно удоволствие.
114
00:12:31,584 --> 00:12:32,794
Готов съм, медицинска сестра.
115
00:12:32,877 --> 00:12:36,374
Съквартирантката ми ми
даде нейната. Но ще я взема.
116
00:12:37,715 --> 00:12:41,219
Знаеш ли, сега като се замисля,
мисля, хм, болката в коляното ми
117
00:12:41,302 --> 00:12:43,429
е по-близо до осмица.
118
00:12:45,181 --> 00:12:48,198
Така че, може би трябва
да остана още малко.
119
00:12:49,602 --> 00:12:51,271
Нямаш шанс.
120
00:12:51,354 --> 00:12:53,564
Ще видим.
121
00:13:03,783 --> 00:13:05,412
Това е моята чанта.
122
00:13:06,744 --> 00:13:10,310
Можем да споделим храната,
но ми трябват моите неща.
123
00:13:10,832 --> 00:13:12,761
Моля те, трябват ми нещата.
124
00:13:17,422 --> 00:13:20,258
Хей, деца, аз...
125
00:13:21,634 --> 00:13:23,314
Имам нужда от вода
126
00:13:24,095 --> 00:13:26,666
и трябва да се справя с коляното си.
127
00:13:37,066 --> 00:13:38,466
Благодаря ти.
128
00:13:54,542 --> 00:13:56,685
Кои бяха онези мъже с факлите?
129
00:14:01,090 --> 00:14:03,519
Трябва да се върна на самолета си.
130
00:14:11,768 --> 00:14:14,554
Трябва да си върна коляното на мястото.
131
00:14:16,105 --> 00:14:18,108
И не искам да ви плаша, но ще боли.
132
00:14:18,191 --> 00:14:21,140
Вероятно ще изкрещя
и ще припадна от болка.
133
00:14:22,737 --> 00:14:25,323
Можеш ли да ми донесеш
този шнур от чантата?
134
00:14:25,406 --> 00:14:26,806
Корд, моля.
135
00:14:37,877 --> 00:14:39,277
Благодаря ти.
136
00:15:42,733 --> 00:15:44,276
Хей, съквартирант.
137
00:15:45,278 --> 00:15:46,678
Какво правиш?
138
00:15:48,990 --> 00:15:52,144
Ти ли си там отзад?
Надявам се, че си свестен.
139
00:15:54,829 --> 00:15:56,915
Осъзнаваш, че завесата
е там по някаква причина.
140
00:15:56,998 --> 00:16:00,209
Аз, току-що се върнах от разходка.
141
00:16:01,460 --> 00:16:04,506
Лекарят иска да започна да се
движа и да натоварвам коляното си.
142
00:16:04,589 --> 00:16:06,732
Походка. Това е неговата дума.
143
00:16:07,425 --> 00:16:08,825
Браво на теб.
144
00:16:09,677 --> 00:16:12,680
Те ще празнуват рожден
ден в медицинския пункт
145
00:16:12,763 --> 00:16:14,163
и имат торта.
146
00:16:14,724 --> 00:16:16,142
Забавно!
147
00:16:16,225 --> 00:16:19,645
Мога да ти донеса парче.
Още малко разходка.
148
00:16:20,688 --> 00:16:22,774
Не, мисля, че съм добре.
Сега, ако ме извините...
149
00:16:22,857 --> 00:16:24,526
За какво са картите?
150
00:16:24,609 --> 00:16:27,820
Уча.
- Какво учиш ти?
151
00:16:28,779 --> 00:16:33,510
Следвам докторантура по клетъчна,
молекулярна и организмова биология.
152
00:16:34,285 --> 00:16:35,662
И не ми е нужен партньор за учене.
153
00:16:35,745 --> 00:16:37,830
Вероятно това е най-доброто.
154
00:16:39,040 --> 00:16:41,167
Добре, мисля, че е по-добре да затворя вратата...
- Ооо.
155
00:16:41,250 --> 00:16:42,650
Боже.
- Разбрах.
156
00:16:45,004 --> 00:16:46,631
Ти, ти вероятно не би трябвало
157
00:16:46,714 --> 00:16:48,675
да се наведа.
- Не, това е ходене.
158
00:16:48,758 --> 00:16:50,260
Помниш ли?
- Просто се обади на медицинската сестра.
159
00:16:50,343 --> 00:16:51,743
Какво е това?
160
00:16:53,262 --> 00:16:55,515
Аманита Фалоидес?
161
00:16:55,598 --> 00:16:57,142
Аманита Фал-о-идес.
162
00:16:57,225 --> 00:17:01,545
"Ама-нит-я" номер след секунда,
разбираш ли какво имам предвид?
163
00:17:02,855 --> 00:17:05,984
Ще ти хареса, това е вид гъба.
164
00:17:06,067 --> 00:17:08,236
Инвазивен вид гъба.
165
00:17:14,283 --> 00:17:15,683
Хей.
166
00:17:16,410 --> 00:17:18,371
Не е нужно да правиш... Добре съм.
167
00:17:18,454 --> 00:17:20,581
Аз... Добре.
168
00:17:34,345 --> 00:17:35,763
За какво си тук?
169
00:17:37,473 --> 00:17:39,183
Вродена сколиоза.
170
00:17:40,309 --> 00:17:43,688
Болките в гърба са ми постоянен
спътник през целия ми живот,
171
00:17:43,771 --> 00:17:48,276
но лекарят казва, че от утре
ще е нещо от миналото, така че...
172
00:17:48,734 --> 00:17:50,134
Нервен ли си?
173
00:17:50,987 --> 00:17:53,406
Да. Малко.
174
00:17:54,740 --> 00:17:57,383
Еми, сигурен съм, че си в добри ръце.
175
00:17:57,910 --> 00:17:59,310
Благодаря.
176
00:18:01,539 --> 00:18:04,000
Хей, може би когато и двамата
сме отново на крака, така да се каже,
177
00:18:04,083 --> 00:18:07,378
Можем, ъъъ... да пием
кафе или нещо подобно.
178
00:18:09,088 --> 00:18:11,507
Като среща?
- Да.
179
00:18:13,050 --> 00:18:15,550
И тогава, ще отидем на друга среща?
180
00:18:15,845 --> 00:18:19,057
И още един? И после какво?
181
00:18:19,140 --> 00:18:21,226
Брак, деца?
182
00:18:21,309 --> 00:18:24,270
Ще прекараме следващите 50 години, разказвайки
на всички историята на нашата сладка среща,
183
00:18:24,353 --> 00:18:27,148
как споделяхме
хирургическа зала в болница?
184
00:18:27,231 --> 00:18:29,275
Ще бъде сладка история.
185
00:18:30,443 --> 00:18:33,229
Добре, но ето какъв е проблемът с това.
186
00:18:34,071 --> 00:18:37,992
След като завърша докторантурата
си, се отправям към Бразилия.
187
00:18:38,075 --> 00:18:40,787
За изследователска
позиция, спонсорирана от Кой.
188
00:18:40,870 --> 00:18:42,997
Оттам се връщаме към Щатите и ООН.
189
00:18:43,080 --> 00:18:44,832
Преди да се справя с
работата на мечтите си,
190
00:18:44,915 --> 00:18:48,336
което съм хвърлил око от години в NIH.
191
00:18:48,419 --> 00:18:49,671
Това са много съкращения.
192
00:18:49,754 --> 00:18:52,965
Бракът не е в обозримо бъдеще за мен.
193
00:18:53,633 --> 00:18:57,542
И колкото и непопулярно да
е за някои жени да признаят...
194
00:18:58,512 --> 00:19:01,461
Дори не съм сигурна,
че искам да имам деца.
195
00:19:02,558 --> 00:19:04,769
Значи, това, което казваш, е...
196
00:19:04,852 --> 00:19:07,981
Че няма да позволя житейският
ми план да бъде провален
197
00:19:08,064 --> 00:19:11,526
от готиния тип в болничното легло,
който ми сложи одеяло на краката.
198
00:19:11,609 --> 00:19:13,361
И така, благодаря ти,
199
00:19:13,444 --> 00:19:18,282
но ако можеш просто да
си тръгнеш сега, моля те.
200
00:19:29,877 --> 00:19:31,277
"Горещ тип."
201
00:19:32,922 --> 00:19:35,636
Ще ти донеса торта. Веднага се връщам.
202
00:19:42,973 --> 00:19:44,373
Кожа.
203
00:19:52,650 --> 00:19:54,068
Ела тук.
204
00:20:10,418 --> 00:20:12,204
От колко време съм навън?
205
00:20:13,921 --> 00:20:15,339
Пет минути?
206
00:20:16,465 --> 00:20:18,299
Пет часа.
207
00:20:23,973 --> 00:20:26,330
Мога ли да получа още малко вода?
208
00:20:30,730 --> 00:20:32,130
Благодаря.
209
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
Един, Ксавиер.
210
00:20:42,450 --> 00:20:44,452
Казвам се Ксавиер.
211
00:20:44,952 --> 00:20:47,080
Разбираме английски.
212
00:20:47,163 --> 00:20:49,207
Добре. Разбира се, че го правиш.
213
00:20:49,290 --> 00:20:52,210
Как се казваш?
- Аз съм Даниел.
214
00:20:52,293 --> 00:20:53,961
Приятно ми е да се запознаем, Даниел.
215
00:20:54,044 --> 00:20:55,724
Това са моите приятели.
216
00:20:56,505 --> 00:20:58,507
И това е малката ми сестра.
217
00:21:00,926 --> 00:21:02,606
Те не говорят много.
218
00:21:04,513 --> 00:21:05,848
Мога ли да си получа чантата обратно?
219
00:21:05,931 --> 00:21:09,143
В него има мои книги и снимки.
220
00:21:09,226 --> 00:21:11,270
Те са важни за мен. Имам
нужда от нещата в чантата си.
221
00:21:11,353 --> 00:21:16,359
Без нещата в чантата ми няма да мога
да стигна до мястото, където отивам.
222
00:21:20,362 --> 00:21:21,762
Благодаря ти.
223
00:21:36,295 --> 00:21:38,005
Виж
224
00:21:38,088 --> 00:21:40,508
това е карта на югоизтока.
225
00:21:40,591 --> 00:21:43,386
Летях за Атланта, Джорджия.
226
00:21:43,469 --> 00:21:45,430
На тези координати има радиокула
227
00:21:45,513 --> 00:21:47,014
до което се опитвам да стигна.
228
00:21:47,097 --> 00:21:49,726
И когато самолетът ми падна,
мисля, че бях доста близо до града.
229
00:21:49,809 --> 00:21:52,095
Знаете ли... знаете ли къде сме?
230
00:22:03,280 --> 00:22:05,699
Арканзас? Сигурен ли си?
231
00:22:13,290 --> 00:22:14,625
Какво имаш там?
232
00:22:14,708 --> 00:22:16,335
Мога ли да видя?
233
00:22:19,588 --> 00:22:21,299
Аз съм техният баща.
234
00:22:21,382 --> 00:22:24,282
Това е дъщеря ми Пресли и синът ми Джеймс.
235
00:22:31,392 --> 00:22:33,606
Тя иска да знае дали са мъртви.
236
00:22:35,771 --> 00:22:38,858
Не. Те са много живи.
237
00:22:40,150 --> 00:22:41,550
Изгубен?
238
00:22:42,069 --> 00:22:43,696
Не, те са обратно там, откъдето дойдох.
239
00:22:43,779 --> 00:22:46,282
Аз... аз ги оставих там.
240
00:22:47,867 --> 00:22:50,452
Безопасно ли е?
- Да.
241
00:22:53,497 --> 00:22:54,832
Как стигнахте дотук?
242
00:22:54,915 --> 00:22:57,932
Бяхме заедно в един и
същ туристически екип.
243
00:22:58,544 --> 00:23:00,973
С изключение на малката ми сестра.
244
00:23:01,714 --> 00:23:03,785
Отидохме на турнир с автобус.
245
00:23:06,635 --> 00:23:08,054
Това беше денят, в който се случи.
246
00:23:08,137 --> 00:23:11,977
А какво ще кажете за вашите
треньори и вашите семейства?
247
00:23:13,851 --> 00:23:15,531
Всички те вече ги няма.
248
00:23:34,580 --> 00:23:38,709
Хей, ъм, това беше любимото на сина ми.
249
00:23:38,792 --> 00:23:41,337
Мога да ти го прочета. Искаш ли?
250
00:23:58,228 --> 00:24:02,548
Той иска да знае дали може да
вземе якето ти, когато си мъртъв.
251
00:24:06,111 --> 00:24:07,511
Добре.
252
00:24:08,906 --> 00:24:10,535
Може би няма книга.
253
00:24:15,120 --> 00:24:17,373
Каза, че всичко е минало
добре. Каза, че е било успешно.
254
00:24:17,456 --> 00:24:19,750
Всичко мина добре. Това
усложнение се нарича
255
00:24:19,833 --> 00:24:22,795
периоперативна загуба на
зрение и е изключително рядка.
256
00:24:22,878 --> 00:24:24,755
Може да отнеме часове
257
00:24:24,838 --> 00:24:27,592
или до няколко дни, за да
се възстанови зрението ви.
258
00:24:27,675 --> 00:24:30,177
Но т-то ще се върне, нали?
259
00:24:30,260 --> 00:24:32,138
Млад си. Здрав си.
260
00:24:32,221 --> 00:24:35,266
Нека просто го правим
стъпка по стъпка, става ли?
261
00:24:35,349 --> 00:24:38,503
Ще се видим сутринта.
Опитай се да си починеш.
262
00:24:49,738 --> 00:24:51,418
Искаш ли да поговориш?
263
00:24:53,367 --> 00:24:55,796
Моля те, просто ме остави на мира.
264
00:25:19,685 --> 00:25:23,230
Знаеш ли, когато си намеря
жена, ще я върна в Колорадо,
265
00:25:23,313 --> 00:25:24,941
на нашите деца.
266
00:25:25,024 --> 00:25:27,738
Вие, деца, можете да се върнете с нас.
267
00:25:27,860 --> 00:25:30,431
Това е безопасно място, обещавам ти.
268
00:25:31,739 --> 00:25:33,282
Нормално ли е там?
269
00:25:36,243 --> 00:25:38,957
Вече не знам какво е нормално, Даниел.
270
00:25:39,538 --> 00:25:41,681
Но ще бъдеш добре дошъл дошла.
271
00:25:41,832 --> 00:25:44,332
Ще трябва да попитам приятелите си.
272
00:25:45,794 --> 00:25:47,380
Харесва им тук.
273
00:25:47,463 --> 00:25:51,634
Изглежда малко трудно, намирането на
храна и вода, поддържането на топлината.
274
00:25:51,717 --> 00:25:54,288
Имаме и други места, на които ходим.
275
00:26:00,517 --> 00:26:01,917
Хей, Даниел
276
00:26:03,020 --> 00:26:06,231
защо отваря и затваря
очи през цялото време?
277
00:26:18,035 --> 00:26:21,455
Той казва, че когато затвори очи,
278
00:26:21,538 --> 00:26:24,438
Той може да види лицата на родителите си.
279
00:26:24,875 --> 00:26:27,775
Прави го, за да не забрави как изглеждат.
280
00:26:38,764 --> 00:26:40,978
Знаеш ли за какво става въпрос?
281
00:26:43,560 --> 00:26:47,057
Това е историята на едно
малко момче на име Джеймс.
282
00:26:47,606 --> 00:26:50,901
И дори след като загуби родителите си
283
00:26:50,984 --> 00:26:53,821
и семейството му се отнася лошо с него
284
00:26:53,904 --> 00:26:56,699
той все още намира начин
да си създаде приятелства.
285
00:26:56,782 --> 00:26:59,076
Да намери хора, на които им пука за него.
286
00:26:59,159 --> 00:27:00,839
И той не се отказва.
287
00:27:13,173 --> 00:27:16,509
„Докато не навърши четири години, Джеймс….“
288
00:28:13,609 --> 00:28:16,903
Мамка му.
289
00:28:49,186 --> 00:28:50,586
Пусни пръчката.
290
00:28:53,440 --> 00:28:55,776
Ти си от онзи самолет, нали?
- Да.
291
00:28:55,859 --> 00:28:57,778
Вие ли сте пилотът?
- Да.
292
00:28:57,861 --> 00:29:00,488
Някой друг с теб?
- Не, сам съм...
293
00:29:03,075 --> 00:29:04,493
Откъде идваш?
294
00:29:06,161 --> 00:29:11,125
Изглеждаш добре хранен, сякаш са се
грижили за теб с лекарства и други подобни.
295
00:29:11,208 --> 00:29:13,961
Виждал съм хора в бежански
лагери, те изобщо не приличат на теб.
296
00:29:14,044 --> 00:29:16,115
Колорадо. Аз съм от Колорадо.
297
00:29:18,173 --> 00:29:20,959
Там ли планирате да заведете тези деца?
298
00:29:23,387 --> 00:29:24,597
Да, точно така.
299
00:29:24,680 --> 00:29:26,751
Следя ги от няколко дни вече.
300
00:30:40,130 --> 00:30:43,759
Той беше лош човек. Следеше те.
301
00:30:44,760 --> 00:30:48,180
Съжалявам, аз, аз
трябваше да направя нещо.
302
00:31:34,893 --> 00:31:36,394
Той е лошо ранен.
303
00:31:38,522 --> 00:31:41,566
Не, добре съм. Добре съм.
304
00:31:42,192 --> 00:31:43,592
Добре съм.
305
00:31:46,905 --> 00:31:48,323
Ш...
306
00:31:50,992 --> 00:31:53,829
Ти... ще ми помогнеш?
307
00:32:07,467 --> 00:32:09,886
Буден ли си?
- Мисля, че да.
308
00:32:11,555 --> 00:32:12,556
Исусе!
309
00:32:12,639 --> 00:32:14,641
Събуди се.
- Добре. Дръж се.
310
00:32:16,434 --> 00:32:18,434
Спри да ми хвърляш глупости.
311
00:32:21,481 --> 00:32:23,483
Хей.
312
00:32:24,734 --> 00:32:26,028
Какво става?
313
00:32:26,111 --> 00:32:29,114
Не виждам и не мога да
намеря бутилката си с вода.
314
00:32:29,197 --> 00:32:33,118
Обикновено е тук с моя... крем за ръце
315
00:32:33,201 --> 00:32:35,412
и моята пръчка за хавлии.
- Добре.
316
00:32:35,495 --> 00:32:36,789
Кутия за кърпички.
- Да.
317
00:32:36,872 --> 00:32:39,416
Флашкарти. И после това,
моите ледени парченца.
318
00:32:39,499 --> 00:32:40,918
Но къде е бутилката ми с вода?
319
00:32:41,001 --> 00:32:43,128
Обикновено е точно тук. Къде е?
- Не знам... Добре. Не знам.
320
00:32:43,211 --> 00:32:44,963
Къде е? И това одеяло
все пада от краката ми.
321
00:32:45,046 --> 00:32:47,091
Добре. Добре, добре. Просто
не се притеснявай, става ли?
322
00:32:47,174 --> 00:32:50,761
Чух лекаря да казва, че това ще отнеме само
няколко дни, така че просто се успокой.
323
00:32:50,844 --> 00:32:52,304
Искаш да се успокоя?
- Да.
324
00:32:52,387 --> 00:32:53,930
Искаш спокойствие?
325
00:32:56,474 --> 00:32:58,977
Как се чувствате така за спокойствие?
326
00:32:59,060 --> 00:33:00,603
Всичко наред ли е?
327
00:33:00,687 --> 00:33:02,087
Всичко е наред.
328
00:33:02,898 --> 00:33:06,944
Ето, нека аз да го направя.
- Не, не, не. Аз ще го направя.
329
00:33:07,068 --> 00:33:08,946
Можем ли да получим още малко лед, моля?
330
00:33:09,029 --> 00:33:11,031
Да, няма проблем.
331
00:33:18,914 --> 00:33:20,314
Съжалявам.
332
00:33:21,416 --> 00:33:23,130
Ето ти бутилката с вода.
333
00:33:28,006 --> 00:33:29,842
Ъм, съжалявам.
334
00:33:29,925 --> 00:33:31,552
Няма проблем.
335
00:33:31,635 --> 00:33:33,512
Ще се оправиш.
336
00:33:33,595 --> 00:33:36,848
Просто е тъмно.
337
00:33:37,766 --> 00:33:39,810
Добре, трябва ми от теб...
338
00:33:39,893 --> 00:33:42,229
Трябва да поговориш с мен за нещо друго.
339
00:33:42,312 --> 00:33:44,273
За какво?
- За каквото и да е.
340
00:33:44,356 --> 00:33:46,570
Просто любимата ти храна или
341
00:33:47,400 --> 00:33:49,111
любимият ви спортен
отбор, любимата ви книга.
342
00:33:49,194 --> 00:33:51,822
Просто ми говори, моля те.
- Добре, разбрах.
343
00:33:51,905 --> 00:33:55,450
Любимата храна е френски тост.
344
00:33:56,284 --> 00:33:58,286
Любим спортен отбор...
345
00:33:59,162 --> 00:34:01,233
Това са Сейнт Луис Кардиналс.
346
00:34:01,665 --> 00:34:04,751
Любима книга? Ъм...
347
00:34:05,752 --> 00:34:07,796
Честно казано, не съм
чак толкова голям читател.
348
00:34:07,879 --> 00:34:09,882
Не можеш да се сетиш за една книга?
- Аз мога да се сетя за една книга.
349
00:34:09,965 --> 00:34:11,675
Но когато става въпрос за
любим, нищо не ми идва на ум
350
00:34:11,758 --> 00:34:14,344
като френски тост или Кардиналс.
351
00:34:15,303 --> 00:34:19,683
Не искам просто да си измислям.
- Няма проблем, можеш да ме лъжеш.
352
00:34:19,766 --> 00:34:21,552
Никога не бих те излъгал.
353
00:34:24,896 --> 00:34:29,109
Добре, ами... мислиш ли, че
зрението ми ще се възстанови?
354
00:34:31,528 --> 00:34:33,071
Знам, че ще стане.
355
00:34:40,245 --> 00:34:41,788
Знам, че ще стане.
356
00:35:03,977 --> 00:35:05,604
Мамка му.
357
00:35:18,992 --> 00:35:20,392
Здравейте?
358
00:35:21,119 --> 00:35:22,519
Хей, деца?
359
00:35:24,372 --> 00:35:25,772
Хей.
360
00:35:27,042 --> 00:35:29,044
Здравейте?
361
00:35:32,005 --> 00:35:35,634
Къде е чантата ми? Къде са нещата ми?
362
00:35:39,220 --> 00:35:42,057
Не, не, не. Не, не, не, не.
363
00:35:42,682 --> 00:35:44,082
Мамка му.
364
00:35:45,894 --> 00:35:47,294
Мамка му.
365
00:36:25,517 --> 00:36:28,520
Вчера се прибираше вкъщи,
когато смяната ми свърши.
366
00:36:28,603 --> 00:36:31,064
Мислех си да остана.
367
00:36:32,732 --> 00:36:35,955
Спането на този стол
не е добре за коляното ти.
368
00:36:37,404 --> 00:36:41,793
Мога ли да ви задам един въпрос?
- Не мога да ви дам прогноза.
369
00:36:45,203 --> 00:36:46,883
Не се отказвай сега.
370
00:36:51,251 --> 00:36:53,045
Мога ли да ти донеса нещо?
371
00:36:53,128 --> 00:36:54,879
Кафето звучи добре.
372
00:36:55,964 --> 00:36:58,821
Хей, знаеш ли какво? Ъм, ще дойда с теб.
373
00:37:50,059 --> 00:37:51,459
Добре.
374
00:37:58,276 --> 00:37:59,676
Т-Тери?
375
00:38:00,361 --> 00:38:01,761
Кожа?
376
00:38:02,363 --> 00:38:04,365
Хайде де.
377
00:38:31,267 --> 00:38:32,667
Кожа?
378
00:38:49,911 --> 00:38:51,538
Има ли нещо вече?
379
00:38:51,621 --> 00:38:54,332
Докторът каза, че първо
може да видя форми и форми.
380
00:38:54,415 --> 00:38:56,626
Ти ли?
- Не.
381
00:38:56,709 --> 00:38:58,462
Няма нищо. Просто е тъмно.
382
00:38:58,545 --> 00:38:59,963
Само черно.
383
00:39:01,339 --> 00:39:02,716
Докосваш ли ми нещата?
384
00:39:02,799 --> 00:39:05,135
Ти имаше, книгата си и куп картички.
385
00:39:05,218 --> 00:39:07,262
Просто си помислих да ги махна от пътя.
386
00:39:07,345 --> 00:39:09,681
Влизам.
387
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
Ще седнеш ли с мен?
- Да.
388
00:39:18,648 --> 00:39:20,328
Как се чувстваш? Добре?
389
00:39:20,942 --> 00:39:22,342
Да.
390
00:40:04,944 --> 00:40:06,344
Дръж се здраво.
391
00:40:08,406 --> 00:40:12,035
Къде ме водиш? Трябва да я намеря.
392
00:40:12,118 --> 00:40:14,454
Кой? Как се казваш?
393
00:40:14,537 --> 00:40:17,207
Трябва да стигна до Атланта.
394
00:40:17,290 --> 00:40:18,542
Атланта?
395
00:40:18,625 --> 00:40:20,544
Това не се случва днес, господине.
396
00:40:20,627 --> 00:40:22,963
Но, Тери.
397
00:40:23,046 --> 00:40:24,675
Тери ли е името ти?
398
00:40:25,506 --> 00:40:27,342
Т... Тери.
399
00:40:31,721 --> 00:40:33,178
Има ли нещо вече?
400
00:40:36,017 --> 00:40:37,417
Не.
401
00:40:43,983 --> 00:40:46,194
Не е нужно да си тук, нали знаеш?
402
00:40:46,277 --> 00:40:47,677
Знам.
403
00:41:27,026 --> 00:41:28,483
Има ли нещо вече?
404
00:41:57,640 --> 00:41:59,058
Това ли правиш?
405
00:42:00,351 --> 00:42:01,980
Какво имаш предвид?
406
00:42:02,895 --> 00:42:06,118
Да се увериш, че имам
това, от което се нуждая?
407
00:42:08,276 --> 00:42:09,676
Да?
408
00:42:11,446 --> 00:42:13,660
Приятно ми е да те видя отново.
409
00:42:15,199 --> 00:42:16,656
Можете да видите.
410
00:42:17,702 --> 00:42:19,102
Започвам да.
411
00:42:31,799 --> 00:42:33,426
Къде съм аз?
412
00:42:34,510 --> 00:42:37,010
Нямаше да ми повярваш, ако ти кажа.
413
00:42:38,222 --> 00:42:40,222
Трябва да стигна до Атланта.
414
00:42:40,349 --> 00:42:43,063
Говориш за Атланта, откакто те открих.
415
00:42:44,896 --> 00:42:47,607
Хей, хей.
416
00:42:47,690 --> 00:42:48,942
Тези деца?
417
00:42:49,025 --> 00:42:50,985
Бяха ли с теб в самолета?
418
00:42:52,445 --> 00:42:54,125
Това са моите деца. Не.
419
00:42:55,073 --> 00:42:56,530
Те са в Колорадо.
420
00:42:58,409 --> 00:43:02,038
Те са в подземен бункер в Колорадо.
421
00:43:02,121 --> 00:43:05,958
Трябва ми... Има оцелели в Колорадо.
422
00:43:07,543 --> 00:43:10,171
Но жена ми, Тери...
423
00:43:12,006 --> 00:43:14,634
Да имаш...
424
00:43:19,097 --> 00:43:20,497
Ела тук.
425
00:43:51,462 --> 00:43:55,216
Трябва да стигна до Атланта, така
че, ако можеш, просто ме изслушай...
426
00:43:55,299 --> 00:43:58,928
Не, чуй ме. Няма да ходиш в Атланта.
427
00:44:01,597 --> 00:44:03,599
Водиш ни в Колорадо.
428
00:44:08,104 --> 00:44:10,355
Чакай. Чакай.
40587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.