Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:08,940
Timing and Subtitles brought to you by the ๐๐ฒ Midnight Foodies ๐ฒ๐ Team @Viki.com
2
00:01:32,392 --> 00:01:37,548
As people hurry homeward, their long day done...
3
00:01:37,548 --> 00:01:40,499
my day begins.
4
00:02:03,849 --> 00:02:09,287
I'm open from midnight to 7:00 a.m.
5
00:02:09,287 --> 00:02:13,432
A "midnight diner," it's called.
6
00:02:15,227 --> 00:02:17,371
That's all I have on the menu.
7
00:02:17,371 --> 00:02:21,107
My business plan is...
8
00:02:21,108 --> 00:02:26,345
you ask for what you want, and I make it if I can.
9
00:02:29,282 --> 00:02:34,145
Do I get customers? More than you'd think.
10
00:02:36,990 --> 00:02:45,650
11
00:03:09,447 --> 00:03:12,892
They said they'd open up again someday...
12
00:03:12,892 --> 00:03:15,737
but we all knew.
13
00:03:16,413 --> 00:03:21,084
The venues out in the sticks have always been good.
14
00:03:21,084 --> 00:03:24,371
So it's closing down, huh?
15
00:03:25,130 --> 00:03:29,101
So strip mall's are on the way out?
16
00:03:30,218 --> 00:03:35,457
But this one guy who's always snapping away at my crotch...
17
00:03:35,457 --> 00:03:39,017
got all the staff together for a last picture.
18
00:03:39,018 --> 00:03:41,879
That was kind of nice.
19
00:03:49,680 --> 00:03:51,790
Welcome. Your usual?
20
00:03:51,790 --> 00:03:53,291
Yeah.
21
00:04:00,540 --> 00:04:03,125
Why do you look so grumpy?
22
00:04:03,126 --> 00:04:07,589
Kosuzu called us in to chill out a customer.
23
00:04:07,589 --> 00:04:09,800
We just broke his finger.
24
00:04:11,176 --> 00:04:12,384
A yakuza?
25
00:04:12,385 --> 00:04:15,053
Some famous writer yelling...
26
00:04:15,054 --> 00:04:20,058
"Subhumans who can't have kids! Get out of Japan!"
27
00:04:20,059 --> 00:04:22,587
And swinging chairs around.
28
00:04:22,587 --> 00:04:25,106
The boss stepped in and he went...
29
00:04:25,107 --> 00:04:27,649
"Yakuza helping homos?"
30
00:04:27,650 --> 00:04:32,238
"You're traitors who don't make pension payments!"
31
00:04:32,239 --> 00:04:34,349
Then I'm a traitor, too.
32
00:04:34,349 --> 00:04:36,450
You don't pay?
33
00:04:36,451 --> 00:04:37,977
Do you?!
34
00:04:37,977 --> 00:04:41,122
What if I end up disabled?
35
00:04:48,546 --> 00:04:50,214
Here you go.
36
00:05:03,228 --> 00:05:04,270
Good evening.
37
00:05:04,271 --> 00:05:05,437
Welcome.
38
00:05:05,438 --> 00:05:07,590
You had some trouble?
39
00:05:07,590 --> 00:05:10,009
We just heard about it.
40
00:05:10,009 --> 00:05:14,406
You get ugly customers like that sometimes.
41
00:05:14,406 --> 00:05:16,750
Grilled egg, Master.
42
00:05:16,750 --> 00:05:18,860
A bit more sugar than usual.
43
00:05:18,869 --> 00:05:21,412
It's not a dessert!
44
00:05:21,413 --> 00:05:25,258
After unpleasantness, I need sugar.
45
00:05:25,258 --> 00:05:26,959
Her, too.
46
00:05:26,960 --> 00:05:28,427
Sure.
47
00:05:30,923 --> 00:05:34,533
Ryu... thanks.
48
00:05:37,720 --> 00:05:40,890
A token of my esteem.
49
00:05:42,225 --> 00:05:43,890
Forget about tonight.
50
00:05:43,890 --> 00:05:46,930
Treat your staff to something.
51
00:05:49,732 --> 00:05:54,178
Thank you, then. I will.
52
00:05:55,238 --> 00:05:57,924
I'm tickled to death.
53
00:06:02,962 --> 00:06:04,496
Master...
54
00:06:04,497 --> 00:06:07,692
brought some mackerel sushi. Can we share it out?
55
00:06:07,692 --> 00:06:10,863
Sure. I'll cut it up.
56
00:06:10,863 --> 00:06:11,971
Who wants some?
57
00:06:11,971 --> 00:06:13,173
- Me.
- Yes!
58
00:06:13,173 --> 00:06:14,991
Yes, please.
59
00:06:18,887 --> 00:06:20,272
Huh?
60
00:06:22,181 --> 00:06:25,968
Did someone forget this here?
61
00:06:30,048 --> 00:06:31,991
Let's have a look.
62
00:06:31,991 --> 00:06:33,067
You sure?
63
00:06:33,068 --> 00:06:35,778
How will we know?
64
00:06:37,472 --> 00:06:38,932
What is it?
65
00:06:38,932 --> 00:06:40,717
What?
66
00:06:46,005 --> 00:06:47,707
Ashes?
67
00:07:00,720 --> 00:07:06,025
68
00:07:07,226 --> 00:07:10,228
So you put it upstairs?
69
00:07:10,229 --> 00:07:11,756
Yeah.
70
00:07:12,482 --> 00:07:16,944
Whoever left it should be back for it soon.
71
00:07:17,487 --> 00:07:19,998
Shouldn't you take it to the police?
72
00:07:19,998 --> 00:07:22,141
Yes, do that.
73
00:07:22,141 --> 00:07:26,670
You can't just keep it here. It's bad luck.
74
00:07:31,543 --> 00:07:34,320
I'd like to die.
75
00:07:36,006 --> 00:07:38,976
Burial urns are horrible.
76
00:07:38,976 --> 00:07:41,969
I saw one just recently.
77
00:07:41,970 --> 00:07:46,165
Tamako was what you'd call a mistress...
78
00:07:46,165 --> 00:07:49,068
to the president of a real-estate company.
79
00:07:49,068 --> 00:07:54,716
He had a heart attack and dropped dead a week ago.
80
00:07:54,716 --> 00:07:58,319
Could you stop acting like that, Tamako? It's depressing.
81
00:07:58,320 --> 00:08:04,492
You think I'm a fallen woman and it serves me right.
82
00:08:04,492 --> 00:08:07,828
You think I have nothing to grieve over.
83
00:08:07,829 --> 00:08:09,814
I don't think that!
84
00:08:09,814 --> 00:08:12,525
I know you do.
85
00:08:12,525 --> 00:08:17,530
Stay in my business long enough, and you can sense those things.
86
00:08:17,530 --> 00:08:20,993
But he left you a little bit, didn't he?
87
00:08:20,993 --> 00:08:24,429
Of course, he promised he would.
88
00:08:24,429 --> 00:08:27,473
But his wife said...
89
00:08:27,474 --> 00:08:32,469
there wasn't one word about me in his will.
90
00:08:33,046 --> 00:08:35,924
I was stupid.
91
00:08:35,924 --> 00:08:40,018
I didn't get it in writing.
92
00:08:49,128 --> 00:08:53,566
I wasn't even invited to the funeral.
93
00:08:53,566 --> 00:08:55,877
Isn't that awful?
94
00:08:59,631 --> 00:09:02,240
What are you making?
95
00:09:02,240 --> 00:09:04,260
Nothing I asked for, anyway.
96
00:09:05,303 --> 00:09:10,600
Listening to you complain has made me hungry.
97
00:09:10,600 --> 00:09:15,429
Don't you start on me, too.
98
00:09:17,857 --> 00:09:20,218
Try some of this.
99
00:09:20,218 --> 00:09:22,804
Look at this!
100
00:09:22,804 --> 00:09:26,173
I love it!
101
00:09:38,653 --> 00:09:44,509
Nothing's gone right for me since he died.
102
00:09:44,509 --> 00:09:46,343
But maybe...
103
00:09:47,495 --> 00:09:49,622
I'll get over it.
104
00:09:50,389 --> 00:09:51,916
You will?
105
00:10:02,569 --> 00:10:06,697
I'll leave the bowl outside. You should get back.
106
00:10:06,698 --> 00:10:09,125
Your boss will be mad.
107
00:10:11,410 --> 00:10:17,650
And could you maybe hold the spoon by the handle on deliveries?
108
00:10:22,922 --> 00:10:24,991
It doesn't bother you?
109
00:10:28,427 --> 00:10:30,272
Your boss complained...
110
00:10:30,272 --> 00:10:37,045
that you take ages to get back when you deliver to the police box.
111
00:10:37,045 --> 00:10:40,215
Hello, Master.
112
00:10:40,215 --> 00:10:42,133
Is that for me?
113
00:10:45,444 --> 00:10:49,656
And there's no name on it, as usual.
114
00:10:49,657 --> 00:10:51,209
As usual?
115
00:10:51,209 --> 00:10:57,023
People leave a lot of these urns, even on trains.
116
00:10:57,023 --> 00:11:01,678
They don't know what they want to do with the ashes.
117
00:11:02,279 --> 00:11:04,588
I'll take it as lost property.
118
00:11:04,589 --> 00:11:10,637
You'll be the finder, the owner will be the loser.
119
00:11:10,637 --> 00:11:15,474
Now, where did I put those forms?
120
00:11:19,396 --> 00:11:21,080
Good night.
121
00:11:29,572 --> 00:11:32,084
What a cheapskate!
122
00:11:32,084 --> 00:11:36,494
Not even grilled beef. He buys me ramen noodles.
123
00:11:36,495 --> 00:11:40,817
He goes on about how these noodles are special.
124
00:11:40,817 --> 00:11:43,195
So you misjudged him.
125
00:11:43,195 --> 00:11:46,072
Some B-grade gourmet, I guess.
126
00:11:46,072 --> 00:11:51,552
Guys like that pleading poverty... it's disgusting.
127
00:11:55,039 --> 00:11:57,316
What's so funny?
128
00:11:57,316 --> 00:12:01,920
You're calling ramen cheap while you eat Spaghetti Neapolitan.
129
00:12:02,772 --> 00:12:04,548
You're right.
130
00:12:05,175 --> 00:12:07,859
You could say that.
131
00:12:07,860 --> 00:12:09,137
Right?
132
00:12:09,137 --> 00:12:12,270
His name's Hajime.
133
00:12:12,270 --> 00:12:15,085
Lately, he comes in now and again.
134
00:12:15,085 --> 00:12:17,118
Want some?
135
00:12:17,119 --> 00:12:20,740
You don't mind? I've never had Teppanyaki spaghetti.
136
00:12:20,740 --> 00:12:23,750
That's how they make it where I come from.
137
00:12:23,751 --> 00:12:29,407
And they call it Italian, not Neapolitan.
138
00:12:29,407 --> 00:12:33,453
My family was poor, so this was a treat for us.
139
00:12:33,453 --> 00:12:39,391
We'd go out for it to celebrate birthdays or graduations.
140
00:12:39,392 --> 00:12:42,686
I used to love that...
141
00:12:43,771 --> 00:12:46,465
Master, I'll have one too.
142
00:12:46,465 --> 00:12:48,092
Sure.
143
00:12:48,092 --> 00:12:50,777
You eat a lot for a thin guy.
144
00:12:50,778 --> 00:12:53,071
You made me hungry.
145
00:13:00,579 --> 00:13:04,583
That happens to me, too. I always get rice on my face.
146
00:13:06,585 --> 00:13:11,241
Were the Gods having a little fun?
147
00:13:11,241 --> 00:13:14,502
Fate works in mysterious ways.
148
00:13:18,097 --> 00:13:21,667
I couldn't afford a place as big as yours.
149
00:13:22,601 --> 00:13:26,840
Let's just start out in a small place.
150
00:13:26,840 --> 00:13:28,507
Hajime, your wages are not high...
151
00:13:28,507 --> 00:13:30,150
What's going on here.
152
00:13:30,151 --> 00:13:32,754
I'll work part-time, too.
153
00:13:32,754 --> 00:13:34,806
Tamako!
154
00:13:34,806 --> 00:13:36,990
Does he make a lot?
155
00:13:36,991 --> 00:13:43,014
No. He said he does sales for a nut-and-bolt factory.
156
00:13:43,765 --> 00:13:48,730
I want to set out my castle models, though.
157
00:13:49,810 --> 00:13:52,089
What am I going to do with you!
158
00:14:17,532 --> 00:14:19,600
There you go.
159
00:14:21,485 --> 00:14:22,994
Thanks.
160
00:14:22,995 --> 00:14:28,366
You never know how people might change, do you?
161
00:14:35,508 --> 00:14:37,676
Let's see...
162
00:14:38,595 --> 00:14:40,346
This one, then.
163
00:14:42,306 --> 00:14:45,560
The cherry blossoms are out in Gyoen Park.
164
00:14:45,560 --> 00:14:49,855
They sure are. I passed that way this morning.
165
00:14:49,856 --> 00:14:53,191
We should have a party there.
166
00:14:54,276 --> 00:14:55,787
Welcome.
167
00:14:58,072 --> 00:14:59,223
Just you?
168
00:14:59,223 --> 00:15:00,523
Yeah.
169
00:15:01,158 --> 00:15:05,662
I guess even lovers need a break sometimes, right?
170
00:15:08,875 --> 00:15:12,027
So did you find a place?
171
00:15:13,212 --> 00:15:15,213
She dumped me.
172
00:15:17,616 --> 00:15:22,220
According to Hajime, the president's wife...
173
00:15:22,221 --> 00:15:25,867
had changed the will.
174
00:15:25,867 --> 00:15:29,854
The original had left property to Tamako as well.
175
00:15:37,636 --> 00:15:41,239
Sorry. These things happen.
176
00:15:44,101 --> 00:15:48,289
I splurged on this for our farewell.
177
00:15:49,916 --> 00:15:51,500
There.
178
00:15:52,960 --> 00:15:57,849
Money means more than me? I was just a stopgap?
179
00:16:01,353 --> 00:16:04,472
Can a heart just go away like that?
180
00:16:05,640 --> 00:16:09,050
Oh, I get it. You were just playing.
181
00:16:09,050 --> 00:16:11,260
Your heart wasn't in it.
182
00:16:17,476 --> 00:16:21,080
You'll stay alive in my heart.
183
00:16:22,781 --> 00:16:24,701
You're so sentimental.
184
00:16:25,660 --> 00:16:27,619
You're so young.
185
00:16:28,145 --> 00:16:31,983
Even the most painful memories will fade.
186
00:16:33,960 --> 00:16:36,002
Just once more...
187
00:16:36,003 --> 00:16:39,798
I love your skin!
188
00:16:39,798 --> 00:16:42,200
Your skin!
189
00:16:44,621 --> 00:16:45,922
Okay?
190
00:16:46,931 --> 00:16:47,973
Okay?
191
00:16:47,974 --> 00:16:49,750
Stop that!
192
00:17:02,146 --> 00:17:03,814
Don't!
193
00:17:07,477 --> 00:17:12,865
You can only ever get one of the things you really want.
194
00:17:14,592 --> 00:17:19,563
Never be greedy, Hajime.
195
00:17:31,850 --> 00:17:35,550
I learned... my lesson.
196
00:17:45,740 --> 00:17:52,170
I guess people don't change that easily, do they?
197
00:18:07,637 --> 00:18:09,788
Salted cherry petals...
198
00:18:09,788 --> 00:18:12,890
with sweet-bean jam?
199
00:18:12,891 --> 00:18:14,309
Yep.
200
00:18:14,310 --> 00:18:19,931
I told him they might sell. He didn't realize I was kidding.
201
00:18:21,618 --> 00:18:26,529
I worked my butt off on these, and there's no demand.
202
00:18:26,530 --> 00:18:28,657
That wasn't very nice of him.
203
00:18:31,377 --> 00:18:34,438
You really thought these things would sell?
204
00:18:34,438 --> 00:18:38,934
I thought maybe a bakery would buy them...
205
00:18:40,737 --> 00:18:43,421
Don't you laugh too, Master!
206
00:18:46,518 --> 00:18:48,661
Hello.
207
00:18:48,661 --> 00:18:50,328
Welcome.
208
00:18:51,730 --> 00:18:53,932
Heat up an iron plate for me.
209
00:18:53,933 --> 00:18:55,376
Sure.
210
00:18:57,269 --> 00:19:00,230
You're all here. Good!
211
00:19:00,231 --> 00:19:05,578
I came into money, so I'm paying. Order whatever you like.
212
00:19:05,578 --> 00:19:09,731
No, thanks. I don't need you treating me.
213
00:19:12,618 --> 00:19:19,250
This is the reception I get for breaking up with Hajime?
214
00:19:19,250 --> 00:19:22,210
He's the poor slob...
215
00:19:22,211 --> 00:19:26,741
and I'm the bitch who only thinks about money?
216
00:19:26,741 --> 00:19:28,867
Isn't that it?
217
00:19:28,867 --> 00:19:31,045
You're right.
218
00:19:33,305 --> 00:19:37,475
But we both agreed it was best.
219
00:19:37,976 --> 00:19:41,972
Dreamy-eyed girls wouldn't understand.
220
00:19:42,564 --> 00:19:46,276
Why not try getting a real job for a change?
221
00:19:46,277 --> 00:19:50,238
Instead of just going after guys for their money.
222
00:19:50,239 --> 00:19:53,951
Money's neither good nor bad.
223
00:19:53,951 --> 00:19:58,747
It just goes from their bank account to mine.
224
00:19:59,665 --> 00:20:05,211
If you're dependent on someone and they go away, you're stuck.
225
00:20:05,212 --> 00:20:07,506
I don't want that.
226
00:20:13,387 --> 00:20:19,743
It looks like I'm not wanted here. I'll see you around.
227
00:20:26,634 --> 00:20:28,234
Master...
228
00:20:32,514 --> 00:20:36,192
I wasn't right for Hajime.
229
00:20:38,937 --> 00:20:42,483
You knew that from the start, didn't you.
230
00:20:45,377 --> 00:20:49,114
Come back for Neapolitan sometime.
231
00:20:51,508 --> 00:20:54,987
Someday, when the time comes.
232
00:21:06,064 --> 00:21:08,049
Thank you.
233
00:21:11,112 --> 00:21:13,070
Come back again!
234
00:21:13,071 --> 00:21:15,699
Thank you. Good night.
235
00:21:19,603 --> 00:21:22,598
What's the date today?
236
00:21:28,680 --> 00:21:32,074
I was just thinking of calling you.
237
00:21:32,074 --> 00:21:34,692
Forget the envelope.
238
00:21:35,577 --> 00:21:38,806
73,000.
239
00:21:39,623 --> 00:21:44,796
Might I trouble you for another loan?
240
00:21:44,796 --> 00:21:46,647
Now?
241
00:21:46,647 --> 00:21:48,406
If you could.
242
00:21:51,485 --> 00:21:53,204
How much?
243
00:22:30,758 --> 00:22:37,907
244
00:23:34,112 --> 00:23:36,031
What else was it?
245
00:23:39,451 --> 00:23:40,928
What's wrong?
246
00:23:41,729 --> 00:23:43,021
With that.
247
00:23:43,021 --> 00:23:45,691
Nothing. I'll take it, too.
248
00:23:45,691 --> 00:23:47,234
Thanks.
249
00:23:54,275 --> 00:23:58,788
I'll bring Mr. Noguchi to your place for liver-and-leek.
250
00:23:58,788 --> 00:24:00,347
I can go alone.
251
00:24:00,347 --> 00:24:03,625
I'll buy. It's payday.
252
00:24:06,996 --> 00:24:08,772
In here.
253
00:24:15,637 --> 00:24:20,158
We've got fools who talk about hearing weeping in here at night.
254
00:24:20,158 --> 00:24:23,511
That's true. I've heard it.
255
00:24:23,512 --> 00:24:25,422
Yeah?
256
00:24:25,973 --> 00:24:27,708
This one.
257
00:24:36,467 --> 00:24:41,179
It's hard to afford a grave for people in the city.
258
00:24:41,179 --> 00:24:44,650
Not unless your family's had one for years.
259
00:24:44,650 --> 00:24:49,713
You have strange tastes, Master. Coming to take this urn...
260
00:24:49,713 --> 00:24:53,291
Whoever left it at his place still might come for it.
261
00:24:53,292 --> 00:24:55,693
I hope so.
262
00:24:59,756 --> 00:25:01,600
This is the one.
263
00:25:09,391 --> 00:25:10,725
Be careful!
264
00:25:10,726 --> 00:25:12,228
I'm sorry.
265
00:25:18,034 --> 00:25:20,901
That wasn't a ghost weeping.
266
00:25:20,902 --> 00:25:23,488
Mr. Noguchi, you're a detective...
267
00:25:23,489 --> 00:25:26,767
Get off my case, will you!
268
00:25:26,767 --> 00:25:29,326
You and I... what?
269
00:25:29,327 --> 00:25:32,329
We paint with different palettes.
270
00:25:32,330 --> 00:25:34,331
That's an analogy.
271
00:25:34,332 --> 00:25:36,693
Thank you for this.
272
00:25:36,693 --> 00:25:38,586
I know it's an analogy.
273
00:25:38,587 --> 00:25:42,033
You use too many of them. You get drunk on them.
274
00:25:42,033 --> 00:25:45,343
Master, I'll need your seal upstairs.
275
00:26:42,400 --> 00:26:43,984
That feels good.
276
00:26:43,985 --> 00:26:45,653
Your shower worked?
277
00:26:45,654 --> 00:26:48,531
The mens' worked fine.
278
00:27:34,352 --> 00:27:36,053
Thank you.
279
00:27:44,921 --> 00:27:48,992
It's just like you to go and bring that urn back here.
280
00:27:48,992 --> 00:27:53,271
I felt sorry for whoever's ashes they are.
281
00:27:53,930 --> 00:28:00,253
And the owner might have a change of heart and come back.
282
00:28:02,606 --> 00:28:05,808
You're still as clumsy as ever.
283
00:28:05,808 --> 00:28:07,960
What if it's tendonitis?
284
00:28:07,960 --> 00:28:11,080
You should see a doctor.
285
00:28:13,491 --> 00:28:16,862
It's the urn's curse.
286
00:28:16,862 --> 00:28:21,081
Close up for a while if it's hurting you that much.
287
00:28:21,082 --> 00:28:23,000
I can't do that.
288
00:28:25,296 --> 00:28:28,907
What are you going to do with all the energy in that?
289
00:28:36,097 --> 00:28:37,733
Welcome.
290
00:28:40,811 --> 00:28:42,613
Some of that.
291
00:28:43,480 --> 00:28:44,922
Which?
292
00:28:45,523 --> 00:28:47,476
Grated yam over rice.
293
00:28:47,984 --> 00:28:52,172
It'll take a little while. Do you mind waiting?
294
00:28:57,535 --> 00:29:01,747
Can I get you something while you wait?
295
00:29:01,748 --> 00:29:04,542
Boiled greens, chopped burdock...
296
00:29:04,542 --> 00:29:06,945
fried wieners, things like that?
297
00:29:06,945 --> 00:29:08,746
All of them.
298
00:29:09,381 --> 00:29:10,781
Sure.
299
00:29:22,394 --> 00:29:26,715
Asumi, that girl looks like she's really hungry.
300
00:29:26,715 --> 00:29:32,169
There's something fishy about her.
301
00:29:56,594 --> 00:29:58,096
Sorry.
302
00:30:07,856 --> 00:30:10,808
Sorry to keep you waiting...
303
00:30:15,613 --> 00:30:18,698
This walk-out... was she young?
304
00:30:19,351 --> 00:30:22,110
In her twenties.
305
00:30:22,110 --> 00:30:24,665
I'm sure she had her reasons.
306
00:30:24,665 --> 00:30:30,795
That's your problem, Komichi. That mentality? Sympathy?
307
00:30:30,796 --> 00:30:33,840
You don't even know the girl.
308
00:30:33,840 --> 00:30:36,860
And when the master's hand is hurting him...
309
00:30:36,860 --> 00:30:38,700
that's terrible!
310
00:30:44,976 --> 00:30:46,903
Welcome.
311
00:30:48,646 --> 00:30:50,215
It's been a while.
312
00:30:50,215 --> 00:30:53,484
About time for a new one?
313
00:30:54,695 --> 00:30:56,362
Thank you.
314
00:30:58,949 --> 00:31:00,709
Another urn?
315
00:31:01,326 --> 00:31:02,918
Is that...
316
00:31:02,918 --> 00:31:05,129
Salted bran.
317
00:31:05,129 --> 00:31:08,466
This lady helps you make pickles?
318
00:31:08,466 --> 00:31:13,670
My salted rice bran doesn't have enough taste.
319
00:31:13,671 --> 00:31:15,673
I add that to it.
320
00:31:15,674 --> 00:31:19,911
You can't just add depth to the taste.
321
00:31:19,911 --> 00:31:22,012
It has to be aged.
322
00:31:22,013 --> 00:31:25,158
Just like us, right?
323
00:31:25,851 --> 00:31:27,960
You look busy tonight.
324
00:31:27,960 --> 00:31:30,730
I'll come back when it's quieter.
325
00:31:30,731 --> 00:31:32,690
I'll see you.
326
00:31:38,696 --> 00:31:40,030
Who's she?
327
00:31:40,031 --> 00:31:42,225
Who's she to you?
328
00:31:42,225 --> 00:31:44,785
An old acquaintance.
329
00:32:34,470 --> 00:32:37,754
I'm sorry, but I don't open till midnight.
330
00:32:37,755 --> 00:32:39,774
I'm sorry!
331
00:32:41,076 --> 00:32:43,260
You came to say that?
332
00:32:44,329 --> 00:32:48,666
I don't have any money. Will you let me work here?
333
00:32:48,666 --> 00:32:51,687
I'm fine here by myself.
334
00:32:51,687 --> 00:32:58,218
At least let me work enough to pay off what I owe.
335
00:32:58,218 --> 00:33:01,579
Pay me when you're doing well.
336
00:33:01,579 --> 00:33:04,015
I'll never be doing well!
337
00:33:06,326 --> 00:33:10,187
Would you like to come in and rest?
338
00:33:12,123 --> 00:33:13,524
Yes.
339
00:34:17,548 --> 00:34:22,685
That might not be enough, but please forgive me.
340
00:34:24,905 --> 00:34:26,489
Wait.
341
00:34:30,201 --> 00:34:33,729
I can't take that. Give me at least some respect.
342
00:34:34,330 --> 00:34:36,382
Go take a bath.
343
00:35:10,033 --> 00:35:11,917
Hello.
344
00:35:28,802 --> 00:35:31,262
It hit 40 in Kumagaya.
345
00:35:31,262 --> 00:35:33,264
That's like the tropics.
346
00:35:36,601 --> 00:35:38,335
The walk-out...
347
00:35:39,546 --> 00:35:44,934
Very good! She came back to apologize and work it off.
348
00:35:44,934 --> 00:35:48,238
You don't get a lot of girls like that these days.
349
00:35:50,073 --> 00:35:52,249
Here you are.
350
00:36:05,963 --> 00:36:09,367
Your grilled egg is always so good.
351
00:36:10,010 --> 00:36:11,536
It is?
352
00:36:11,536 --> 00:36:13,345
I'll have one, too.
353
00:36:13,346 --> 00:36:19,419
Actually, I didn't make it. She did.
354
00:36:19,419 --> 00:36:21,187
Yeah?
355
00:36:26,276 --> 00:36:27,067
Welcome.
356
00:36:27,068 --> 00:36:28,844
Good evening.
357
00:36:33,825 --> 00:36:35,284
You know her?
358
00:36:35,285 --> 00:36:40,823
She runs the Hozuki in Shinbashi. I go there.
359
00:36:42,333 --> 00:36:44,668
Master, the usual.
360
00:36:44,669 --> 00:36:46,154
Sure.
361
00:36:57,649 --> 00:36:59,693
Here you are.
362
00:36:59,693 --> 00:37:01,318
Thank you.
363
00:37:04,239 --> 00:37:08,926
Michiru's going to be working here for a while.
364
00:37:08,926 --> 00:37:11,079
Is your wrist that bad?
365
00:37:11,079 --> 00:37:15,015
Yeah, it seems to be getting worse.
366
00:37:29,765 --> 00:37:31,882
What are you doing?
367
00:37:32,392 --> 00:37:36,847
It's just a habit. I smell myself to relax.
368
00:37:37,855 --> 00:37:42,152
You're not a wild animal. It looks terrible.
369
00:37:43,186 --> 00:37:44,946
I'm sorry.
370
00:37:44,946 --> 00:37:49,274
So you're cooking instead of the master?
371
00:37:49,275 --> 00:37:53,270
Yes. He's teaching me how to do it.
372
00:37:55,873 --> 00:37:58,627
Could I have some grilled egg, too?
373
00:37:58,627 --> 00:38:00,077
Sure.
374
00:38:04,882 --> 00:38:07,177
You're not going to show her?
375
00:38:07,694 --> 00:38:10,988
My regulars say hers is fine.
376
00:38:10,988 --> 00:38:13,032
Oh?
377
00:38:34,663 --> 00:38:36,722
Here you are.
378
00:38:54,683 --> 00:38:57,635
You've done what the master told you.
379
00:38:58,436 --> 00:39:02,639
But it's a bit too salty.
380
00:39:04,142 --> 00:39:08,871
I guess these days teaching needs a gentle touch.
381
00:39:11,399 --> 00:39:15,920
You've become more tactful as you've gotten older.
382
00:39:32,970 --> 00:39:38,218
This is for today. Sorry, there's no envelope.
383
00:39:38,218 --> 00:39:41,772
And here's a key.
384
00:39:41,772 --> 00:39:47,819
Make yourself at home. Lock up, and be careful of fire.
385
00:39:47,819 --> 00:39:51,697
I don't use upstairs much. There's a futon there.
386
00:42:25,593 --> 00:42:27,628
Nan...
387
00:42:28,855 --> 00:42:31,848
I'm sorry.
388
00:42:58,134 --> 00:43:00,711
Nope, I can't do it.
389
00:43:01,462 --> 00:43:06,883
It's because of this. Usually, I can make it.
390
00:43:06,884 --> 00:43:08,344
My hand hurts.
391
00:43:09,304 --> 00:43:11,130
I'm not at my best.
392
00:43:15,143 --> 00:43:18,094
Some ginger...
393
00:43:18,729 --> 00:43:20,856
another one.
394
00:43:22,900 --> 00:43:24,401
Here.
395
00:43:29,073 --> 00:43:33,060
Okra? Nice and sticky.
396
00:43:35,130 --> 00:43:36,131
One?
397
00:43:36,131 --> 00:43:38,214
Let's say two.
398
00:43:58,686 --> 00:44:00,604
May I?
399
00:44:00,605 --> 00:44:02,297
Be my guest.
400
00:44:12,867 --> 00:44:15,652
A moment of cool.
401
00:44:16,146 --> 00:44:17,912
Thank you, sir.
402
00:44:17,913 --> 00:44:19,656
Have a good day.
403
00:44:49,487 --> 00:44:54,291
Then you soak this in soy, vinegar, and sweet sake.
404
00:44:54,291 --> 00:44:56,226
Yeah?
405
00:44:58,854 --> 00:45:00,789
Hello, Master.
406
00:45:00,790 --> 00:45:03,620
It's humid out there!
407
00:45:03,620 --> 00:45:06,762
I guess Japan's subtropical now.
408
00:45:06,762 --> 00:45:09,980
There's a lot of daytime thefts.
409
00:45:09,980 --> 00:45:12,227
Please keep your place locked.
410
00:45:12,227 --> 00:45:16,622
I'm okay. I have someone here during the day.
411
00:45:16,622 --> 00:45:18,666
You do?
412
00:45:18,666 --> 00:45:24,171
This is Michiru. She works here and lives in.
413
00:45:26,523 --> 00:45:30,277
The master actually trusting someone?
414
00:45:30,278 --> 00:45:34,249
But she looks very competent.
415
00:45:34,249 --> 00:45:38,618
I'm just a bumpkin. I'm so sorry.
416
00:45:38,619 --> 00:45:41,705
Don't be embarrassed.
417
00:45:41,706 --> 00:45:45,542
Everyone in Tokyo came here from somewhere else.
418
00:45:46,919 --> 00:45:50,490
Your accent sounds like you're from Niigata.
419
00:45:50,490 --> 00:45:51,715
Yes.
420
00:45:51,716 --> 00:45:53,549
Whereabouts?
421
00:45:53,550 --> 00:45:55,853
Oyashirazu.
422
00:45:55,853 --> 00:45:59,815
From the town called Forget Your Folks.
423
00:45:59,815 --> 00:46:03,152
The waves are very high there.
424
00:46:04,028 --> 00:46:06,755
Welcome to Tokyo.
425
00:46:17,574 --> 00:46:21,077
Oh... excuse me.
426
00:46:23,914 --> 00:46:27,943
Oh, this one...
427
00:46:37,970 --> 00:46:40,255
He's interesting.
428
00:46:41,056 --> 00:46:43,417
He's a bit strange.
429
00:47:07,207 --> 00:47:08,542
Hello!
430
00:47:08,543 --> 00:47:10,320
Yes?
431
00:47:10,320 --> 00:47:11,179
A wind chime.
432
00:47:11,179 --> 00:47:13,113
A customer!
433
00:47:13,113 --> 00:47:15,732
Pick any one you like.
434
00:47:25,518 --> 00:47:28,203
- This one.
- That one?
435
00:47:28,203 --> 00:47:30,298
- How much?
- Ten.
436
00:47:30,298 --> 00:47:32,400
He means 1,000.
437
00:47:34,485 --> 00:47:36,821
1,000, please.
438
00:47:37,654 --> 00:47:39,239
Thank you.
439
00:47:39,239 --> 00:47:40,666
Thanks.
440
00:48:02,872 --> 00:48:05,065
That sounds nice.
441
00:48:15,075 --> 00:48:17,803
From Oyashirazu, and no parents?
442
00:48:17,803 --> 00:48:20,497
She's making that up.
443
00:48:20,497 --> 00:48:22,166
Where is that?
444
00:48:22,166 --> 00:48:23,700
Niigata.
445
00:48:25,295 --> 00:48:28,530
Whether that's true or not...
446
00:48:30,507 --> 00:48:34,778
What does it matter? She helps out, and she can cook.
447
00:48:36,513 --> 00:48:39,809
Try this, will you?
448
00:48:42,437 --> 00:48:43,803
What is it?
449
00:48:43,804 --> 00:48:45,522
Squash spaghetti.
450
00:48:45,522 --> 00:48:48,590
Michiru bought a squash.
451
00:48:48,590 --> 00:48:51,760
It's a common dish in Niigata.
452
00:48:55,090 --> 00:48:57,534
It's tastelessly tasty.
453
00:48:57,534 --> 00:49:00,387
It goes down well.
454
00:49:01,764 --> 00:49:03,757
It's good!
455
00:49:05,960 --> 00:49:08,645
I'm so happy.
456
00:49:08,645 --> 00:49:11,448
My grandmother back at home,
457
00:49:11,448 --> 00:49:16,820
often made a lot of this during the summer when I didn't have an appetite.
458
00:49:19,557 --> 00:49:24,761
They make it in the summer when it's too hot for anything else.
459
00:49:25,562 --> 00:49:28,332
Is that what you said?
460
00:49:35,105 --> 00:49:37,573
Isn't that cute!
461
00:49:40,577 --> 00:49:42,178
Hello.
462
00:49:43,331 --> 00:49:44,932
Hi.
463
00:49:45,375 --> 00:49:47,235
Welcome.
464
00:49:47,235 --> 00:49:49,962
Your hand still hurts?
465
00:49:49,962 --> 00:49:53,189
It's not getting better.
466
00:49:54,591 --> 00:49:59,688
Your spine looks a bit twisted, you know.
467
00:50:00,840 --> 00:50:02,557
Yeah?
468
00:50:03,600 --> 00:50:08,605
That might be what's causing the numbness in your hand.
469
00:50:08,605 --> 00:50:11,041
Why not let Kimi have a look?
470
00:50:11,041 --> 00:50:14,110
Stop by the clinic sometime.
471
00:50:15,020 --> 00:50:17,465
Can your spine affect your hand?
472
00:50:17,465 --> 00:50:19,650
It happens a lot.
473
00:50:33,497 --> 00:50:34,897
Hey...
474
00:50:37,001 --> 00:50:40,094
you're doing great.
475
00:51:10,867 --> 00:51:15,339
Onions... one bag.
476
00:51:16,206 --> 00:51:18,108
These, too.
477
00:51:18,108 --> 00:51:20,535
You know the job now.
478
00:51:20,535 --> 00:51:23,764
Not really. Some peppers, too.
479
00:51:23,764 --> 00:51:25,215
Peppers.
480
00:51:27,267 --> 00:51:29,144
Okra?
481
00:51:29,144 --> 00:51:31,981
Okay, just one.
482
00:51:49,139 --> 00:51:50,541
I'm back.
483
00:51:50,541 --> 00:51:51,908
Hi.
484
00:52:03,487 --> 00:52:06,590
Kimi fixed my back.
485
00:52:06,590 --> 00:52:08,880
I can't believe how much better I am.
486
00:52:12,929 --> 00:52:14,980
I understand.
487
00:52:14,980 --> 00:52:19,180
I was only here till your hand got better.
488
00:52:23,107 --> 00:52:25,225
There's no rush.
489
00:52:27,844 --> 00:52:31,347
What are you going to do?
490
00:52:33,250 --> 00:52:38,138
I'll think about it. Give me a week.
491
00:53:03,238 --> 00:53:06,283
You can take the bowl now.
492
00:53:06,283 --> 00:53:09,836
Your boss will be mad again.
493
00:53:11,788 --> 00:53:14,490
Those kids are so cute!
494
00:53:18,378 --> 00:53:20,196
Wait!
495
00:53:22,041 --> 00:53:25,119
This is for you.
496
00:53:33,010 --> 00:53:37,064
I might be leaving soon.
497
00:53:50,319 --> 00:53:55,515
What's Michiru going to do? Why can't she just work here?
498
00:53:55,515 --> 00:54:01,312
It might be better for her if she left.
499
00:54:02,372 --> 00:54:06,493
She won't really get anywhere from here.
500
00:54:23,418 --> 00:54:24,886
Welcome.
501
00:54:35,414 --> 00:54:37,625
I'll have a beer.
502
00:54:37,625 --> 00:54:38,951
Sure.
503
00:54:52,214 --> 00:54:53,924
Nice place.
504
00:54:56,410 --> 00:54:58,512
I've been looking for you.
505
00:54:59,996 --> 00:55:01,648
I was worried.
506
00:55:02,624 --> 00:55:05,985
You're the one who left, Mr. Hasegawa.
507
00:55:09,757 --> 00:55:12,008
We need to talk.
508
00:55:12,008 --> 00:55:14,194
I'm working right now.
509
00:55:17,406 --> 00:55:21,643
I'm sorry I spent the money I was keeping for you.
510
00:55:21,643 --> 00:55:24,396
I'm sorry I took off, too.
511
00:55:24,396 --> 00:55:27,430
I'm going to pay my debts,
512
00:55:27,430 --> 00:55:30,420
and set you up in your own place.
513
00:55:31,127 --> 00:55:35,390
I'll have none of your money, nor none of your place!
514
00:55:38,977 --> 00:55:40,888
It's nothing.
515
00:55:43,223 --> 00:55:48,503
In Oyashirazu, when you said my food was so good...
516
00:55:48,503 --> 00:55:53,550
that you'd set me up in Tokyo, I was really happy.
517
00:55:54,851 --> 00:56:00,056
But I've had enough. I don't need you.
518
00:56:01,876 --> 00:56:04,719
I went to your grandmother.
519
00:56:06,505 --> 00:56:12,986
Her rheumatism has come back. She'll be suffering badly.
520
00:56:13,721 --> 00:56:18,074
She's near dead with worry over you.
521
00:56:18,074 --> 00:56:23,260
So leave out of here and come back with me.
522
00:56:28,727 --> 00:56:31,146
What a troublesome person.
523
00:56:36,610 --> 00:56:39,629
Show some consideration.
524
00:56:42,098 --> 00:56:45,419
What does this have to do with the police?
525
00:56:45,419 --> 00:56:47,855
Can you spell civil dispute'?
526
00:56:47,855 --> 00:56:51,967
Stop talking nonsense and listen to me.
527
00:56:51,967 --> 00:56:56,046
She's in love with somebody else.
528
00:56:58,507 --> 00:56:59,783
Me?!
529
00:56:59,783 --> 00:57:02,100
Shut up!
530
00:57:02,100 --> 00:57:04,620
This is a serious conversation.
531
00:57:07,432 --> 00:57:11,653
The other day I proposed to her,
532
00:57:11,653 --> 00:57:15,031
and she accepted that proposal.
533
00:57:15,031 --> 00:57:17,233
It was a secret, though.
534
00:57:18,360 --> 00:57:21,637
That's crazy!
535
00:57:25,000 --> 00:57:28,327
Michiru is kind and supportive...
536
00:57:28,328 --> 00:57:32,591
of this humble public servant.
537
00:57:32,591 --> 00:57:37,454
I am resolved to make the best of this godforsaken post.
538
00:57:37,930 --> 00:57:42,341
I've always laughed at the idea that fate might link two people...
539
00:57:42,342 --> 00:57:45,186
but it's true.
540
00:57:46,856 --> 00:57:48,264
Michiru?
541
00:57:49,900 --> 00:57:55,771
Don't you get it? You're done here.
542
00:57:58,742 --> 00:58:04,206
That can't be so. I won't take that!
543
00:58:04,206 --> 00:58:08,126
Are you done with your grandma in Oyashirazu, too?
544
00:58:12,288 --> 00:58:13,189
Bye.
545
00:58:13,189 --> 00:58:15,584
You haven't paid for the beer.
546
00:58:16,626 --> 00:58:20,363
I'd rather not put it on account.
547
00:58:37,213 --> 00:58:39,830
You're smooth, Officer Kogure.
548
00:58:39,830 --> 00:58:43,037
When did all this happen?
549
00:58:43,037 --> 00:58:44,588
Michiru...
550
00:58:46,874 --> 00:58:49,076
you ad libbed very well.
551
00:58:50,126 --> 00:58:53,329
That was a very good smile you put on.
552
00:58:54,606 --> 00:58:57,834
This time I'll leave by the front door.
553
00:59:01,096 --> 00:59:03,639
Sorry to bother you.
554
00:59:15,727 --> 00:59:21,340
Third-rate drama!
555
00:59:21,925 --> 00:59:23,527
You...
556
00:59:37,482 --> 00:59:39,158
Yes?
557
00:59:40,043 --> 00:59:43,197
You're staying upstairs here?
558
00:59:43,197 --> 00:59:44,180
Yes.
559
00:59:44,180 --> 00:59:47,140
The master doesn't stay over?
560
00:59:47,140 --> 00:59:49,853
He goes home after work?
561
00:59:49,853 --> 00:59:51,455
Yes.
562
00:59:51,455 --> 00:59:55,334
And how do you feel about him?
563
00:59:55,334 --> 00:59:57,777
How do I feel?
564
00:59:57,777 --> 00:59:59,938
He's nice.
565
01:00:00,047 --> 01:00:02,465
He helped me out.
566
01:00:07,971 --> 01:00:10,723
Come work for me.
567
01:00:12,534 --> 01:00:14,034
What?
568
01:00:14,034 --> 01:00:18,131
The master's hand's better. You can't crash here forever.
569
01:00:18,131 --> 01:00:22,718
I'm not trying to take you away from him.
570
01:00:23,570 --> 01:00:25,321
What do you mean?
571
01:00:25,321 --> 01:00:29,734
I mean what I mean.
572
01:00:35,632 --> 01:00:42,055
You're in love with the master, aren't you.
573
01:01:16,515 --> 01:01:21,810
The first thing I did here was to sharpen these knives.
574
01:01:21,810 --> 01:01:24,989
If you'd said no then...
575
01:01:24,989 --> 01:01:27,500
What would you have done?
576
01:01:29,944 --> 01:01:35,274
I don't know. I didn't care what happened.
577
01:01:46,127 --> 01:01:53,108
When I was small, there was a girl named Hideko, the same age as me.
578
01:01:54,410 --> 01:02:00,349
She lived with her mother. They were poorer than we were.
579
01:02:01,618 --> 01:02:07,240
Her mother worked, so cooking was Hideko's job.
580
01:02:07,240 --> 01:02:09,925
Fish heads, radish ends...
581
01:02:09,925 --> 01:02:15,865
She taught me you could use anything to add taste to things.
582
01:02:21,188 --> 01:02:24,540
Then in Grade 8...
583
01:02:24,540 --> 01:02:27,843
her mother died.
584
01:02:29,988 --> 01:02:35,760
We didn't have money to give, so I took her some grilled egg.
585
01:02:39,555 --> 01:02:46,729
Her mother was laid out with a white cloth over her face.
586
01:02:48,857 --> 01:02:52,468
I'd lost both parents when I was three or four.
587
01:02:52,468 --> 01:02:56,022
My grandmother raised me.
588
01:02:56,022 --> 01:02:59,909
So I wondered which was harder to bear...
589
01:03:00,576 --> 01:03:04,279
never really having a mother, like me...
590
01:03:04,279 --> 01:03:08,076
or losing her like Hideko.
591
01:03:13,340 --> 01:03:15,180
All by herself...
592
01:03:16,092 --> 01:03:19,954
she made the food for her mother's wake.
593
01:03:21,139 --> 01:03:24,433
I didn't know what to say to her...
594
01:03:25,252 --> 01:03:28,403
so when I left I went round to the back door.
595
01:03:28,403 --> 01:03:32,808
I made you some grilled egg, I said, and gave it to her.
596
01:03:35,053 --> 01:03:38,447
I turned to go...
597
01:03:39,515 --> 01:03:43,119
but she started eating it right there.
598
01:03:44,771 --> 01:03:51,502
"It's good, Michiru," she said. "Thank you."
599
01:03:54,973 --> 01:04:01,637
"Make it again for somebody else."
600
01:04:05,275 --> 01:04:10,946
That made me so happy I was still grinning when I got home.
601
01:04:10,946 --> 01:04:13,807
My grandma hit me.
602
01:04:14,843 --> 01:04:20,498
The next day I made some more and took it over.
603
01:04:22,016 --> 01:04:24,259
But Hideko...
604
01:04:25,995 --> 01:04:28,381
was gone.
605
01:04:31,084 --> 01:04:38,173
Some relatives in Hokkaido took her right after the funeral.
606
01:04:40,576 --> 01:04:43,304
I never saw her again.
607
01:04:46,608 --> 01:04:52,487
I just suddenly remembered that.
608
01:04:58,387 --> 01:05:03,932
Since this is your last day here, Michiru...
609
01:05:03,932 --> 01:05:09,605
if there's anything you'd like to eat...
610
01:05:09,605 --> 01:05:13,467
I'll make it if I can.
611
01:05:54,968 --> 01:05:56,835
Here you go.
612
01:06:18,267 --> 01:06:20,034
There.
613
01:06:34,090 --> 01:06:36,216
Bless this food.
614
01:07:22,947 --> 01:07:25,199
Thank you.
615
01:07:28,644 --> 01:07:32,906
Would you mind if I kept this?
616
01:07:35,927 --> 01:07:41,999
The place won't seem the same without it.
617
01:07:47,246 --> 01:07:49,264
I'll look after it.
618
01:07:58,525 --> 01:08:01,094
Thank you for everything.
619
01:08:14,941 --> 01:08:17,576
Thank you.
620
01:08:25,819 --> 01:08:26,860
- Good night.
- Thank you.
621
01:08:26,861 --> 01:08:27,987
Thank you.
622
01:08:36,187 --> 01:08:37,672
Here are your bowls.
623
01:08:37,672 --> 01:08:39,865
Thank you.
624
01:08:59,293 --> 01:09:01,129
Please...
625
01:09:06,009 --> 01:09:08,152
Thank you.
626
01:09:11,565 --> 01:09:14,049
This is for you.
627
01:09:21,957 --> 01:09:25,978
I'm happy to hear that you're working very hard.
628
01:09:25,978 --> 01:09:30,283
Don't cause trouble, and don't worry about me. Grandma.
629
01:09:41,402 --> 01:09:44,780
Don't cry in the broth.
630
01:09:44,780 --> 01:09:49,360
You'll make it too salty.
631
01:10:55,218 --> 01:11:01,682
632
01:11:19,751 --> 01:11:23,528
If you pick up gingko nuts from the ground...
633
01:11:23,528 --> 01:11:25,879
They stink, don't they.
634
01:11:25,879 --> 01:11:29,218
They make your eyes water long before they hit your nose.
635
01:11:29,218 --> 01:11:35,715
It's amazing how they taste so good when they're cooked.
636
01:11:35,715 --> 01:11:38,760
Yeah!
637
01:11:39,895 --> 01:11:41,097
Hello.
638
01:11:41,097 --> 01:11:42,440
Hi, Saya.
639
01:11:42,440 --> 01:11:44,366
Hi.
640
01:11:45,819 --> 01:11:46,701
Welcome.
641
01:11:46,701 --> 01:11:49,171
Fried chicken and a highball.
642
01:11:49,171 --> 01:11:50,297
Akemi?
643
01:11:50,297 --> 01:11:52,916
The pork soup special.
644
01:11:52,916 --> 01:11:57,120
When Saya went to Fukushima as a volunteer after the disaster...
645
01:11:57,120 --> 01:12:02,116
it was Akemi who looked after her there.
646
01:12:02,116 --> 01:12:07,022
Saya says Akemi was a mentor to all the volunteers.
647
01:12:07,022 --> 01:12:11,168
How's the new job? Are you still falling asleep?
648
01:12:11,169 --> 01:12:17,565
No, but I'm new, so customers still laugh at me.
649
01:12:19,134 --> 01:12:21,312
Are you still volunteering?
650
01:12:21,312 --> 01:12:22,837
Only when I can.
651
01:12:22,837 --> 01:12:29,077
But Akemi still goes up there and stays every weekend.
652
01:12:29,077 --> 01:12:31,905
A young woman like you?
653
01:12:31,905 --> 01:12:35,868
I guess there's still hope for Japan.
654
01:12:35,868 --> 01:12:38,553
So you just came back?
655
01:12:38,553 --> 01:12:40,263
No.
656
01:12:41,865 --> 01:12:44,959
I was too tired. I needed some rest.
657
01:12:45,979 --> 01:12:51,199
You're no help to anyone if you're falling apart yourself.
658
01:13:01,452 --> 01:13:04,296
Watch your step.
659
01:13:05,556 --> 01:13:07,757
The uniform suits you.
660
01:13:07,757 --> 01:13:10,368
Kenzo?
661
01:13:10,368 --> 01:13:11,754
What brings you here?
662
01:13:11,754 --> 01:13:14,689
What do you think?
663
01:13:20,038 --> 01:13:23,490
We will soon be leaving the expressway...
664
01:13:23,490 --> 01:13:28,904
and passing the main entrance to Ueno Station.
665
01:13:28,904 --> 01:13:32,400
Ueno is known as Tokyo's northern gateway.
666
01:13:32,400 --> 01:13:39,013
Rural youth of the 1950s and 60s, known as the golden...
667
01:13:39,013 --> 01:13:42,842
The golden...
668
01:13:42,842 --> 01:13:44,870
Showers.
669
01:13:44,870 --> 01:13:49,332
Known as the golden showers of Japan's economic growth...
670
01:13:51,477 --> 01:13:52,862
Excuse me.
671
01:13:52,862 --> 01:13:58,466
The golden hours of Japan's economic growth...
672
01:13:58,466 --> 01:14:03,981
bore their hopes and dreams through this station into Tokyo.
673
01:14:18,737 --> 01:14:25,185
To the left is the well-known Kaminari Gate in Asakusa.
674
01:14:25,185 --> 01:14:29,247
A tourist spot for centuries, Asakusa is home to the famous...
675
01:14:29,247 --> 01:14:32,567
Sanja Festival.
676
01:14:32,567 --> 01:14:37,790
In front of us now is the Tokyo Sky Tree.
677
01:14:37,790 --> 01:14:41,301
Much of present-day Tokyo...
678
01:14:41,301 --> 01:14:46,915
was formerly Musashi province. Mu sa shi, or 634...
679
01:14:46,915 --> 01:14:51,986
is the height of the Sky Tree in meters.
680
01:15:10,306 --> 01:15:13,751
Kenzo, give it a break, will you?
681
01:15:13,751 --> 01:15:16,310
Akemi won't be here.
682
01:15:16,311 --> 01:15:18,522
Then take me to her.
683
01:15:18,522 --> 01:15:22,116
No! Give it up and go home.
684
01:15:22,116 --> 01:15:26,639
Saya, help me out here, will you?
685
01:15:34,413 --> 01:15:35,831
Who's he?
686
01:15:36,799 --> 01:15:40,652
He sits on the ground? Some farmer friend of yours?
687
01:15:40,652 --> 01:15:42,336
Not really.
688
01:15:42,337 --> 01:15:44,172
Yeah?
689
01:15:48,494 --> 01:15:51,538
Something's wrong. It's written on his face.
690
01:15:51,538 --> 01:15:53,741
You're a loser!
691
01:15:53,741 --> 01:15:56,009
Just leave him alone.
692
01:15:56,009 --> 01:15:57,852
No, thanks.
693
01:15:57,852 --> 01:15:58,728
Here!
694
01:15:58,729 --> 01:15:59,629
No.
695
01:15:59,629 --> 01:16:01,931
Are those beans?
696
01:16:01,931 --> 01:16:03,992
Just go inside!
697
01:16:22,678 --> 01:16:28,683
He lost his wife in the tsunamis. He just sat in his room all the time.
698
01:16:29,552 --> 01:16:32,870
When Akemi started going up there...
699
01:16:32,870 --> 01:16:37,542
he introduced her to people from the city hall and so on.
700
01:16:37,542 --> 01:16:41,146
He was very good to me, too, when I went up.
701
01:16:41,922 --> 01:16:48,302
But last month, when Akemi was delivering supplies...
702
01:16:48,302 --> 01:16:51,264
He suddenly proposed?
703
01:16:52,041 --> 01:16:57,437
She got all flustered, and didn't give him an answer.
704
01:16:57,437 --> 01:17:00,065
Now she doesn't want to go.
705
01:17:00,065 --> 01:17:06,479
I might fall for a passionate approach like that.
706
01:17:06,479 --> 01:17:08,699
What does Akemi think?
707
01:17:08,699 --> 01:17:10,184
Not interested.
708
01:17:10,184 --> 01:17:11,535
So no?
709
01:17:11,535 --> 01:17:12,578
Yes.
710
01:17:12,578 --> 01:17:16,181
Then she should tell him.
711
01:17:16,182 --> 01:17:20,869
That's right. You don't marry someone out of pity.
712
01:17:20,869 --> 01:17:24,939
But it's a shame, isn't it?
713
01:17:24,939 --> 01:17:27,743
He came all the way here.
714
01:17:27,743 --> 01:17:31,012
All the more reason to tell him.
715
01:17:31,012 --> 01:17:36,243
You can never tell what weird space he'll think himself into.
716
01:17:36,243 --> 01:17:39,353
I'll talk to Akemi.
717
01:17:39,353 --> 01:17:43,625
She was nice to him, and he got the wrong idea.
718
01:17:43,626 --> 01:17:47,971
That happens a lot. You feel so happy...
719
01:17:47,971 --> 01:17:50,698
Yes, but it's a mistake.
720
01:17:50,698 --> 01:17:55,228
I make mistakes and stick by them. I like fighting lost battles.
721
01:17:55,228 --> 01:18:00,000
It's fine to be pure of heart, but there's a limit.
722
01:18:00,000 --> 01:18:02,877
You need balance, and discrimination.
723
01:18:02,877 --> 01:18:05,280
Big words, small ideas.
724
01:18:05,280 --> 01:18:07,499
Small ideas?
725
01:18:07,499 --> 01:18:11,886
That's rude, isn't it!
726
01:18:19,337 --> 01:18:20,537
There.
727
01:18:20,537 --> 01:18:21,622
Thanks.
728
01:18:21,622 --> 01:18:23,456
Thank you.
729
01:18:29,530 --> 01:18:31,781
Hello?
730
01:18:31,781 --> 01:18:36,053
Now? All right.
731
01:18:36,053 --> 01:18:41,916
No, don't worry. I'm with you on that.
732
01:18:41,916 --> 01:18:45,778
I'm with you. It's okay!
733
01:18:46,714 --> 01:18:50,117
In Tokyo, they're always with you.
734
01:18:58,016 --> 01:19:01,120
Too busy to answer, huh?
735
01:19:01,836 --> 01:19:05,060
Calling her is a waste of time.
736
01:19:05,582 --> 01:19:10,738
Text her and say I'm here. She ignores my messages.
737
01:19:11,447 --> 01:19:13,447
I'm going.
738
01:19:13,447 --> 01:19:15,643
Help me out here, will you?
739
01:19:15,643 --> 01:19:18,512
I'm not giving up.
740
01:19:18,512 --> 01:19:20,248
Even if you tell me to.
741
01:19:20,248 --> 01:19:21,898
My bill...
742
01:19:21,898 --> 01:19:23,767
Sure.
743
01:19:23,767 --> 01:19:29,156
You're not very nice. Who else can help me here?
744
01:19:29,156 --> 01:19:32,350
At least you could try.
745
01:19:32,350 --> 01:19:35,069
That's not fair, Kenzo.
746
01:19:36,614 --> 01:19:41,142
I'll pay this. Let me treat you.
747
01:19:41,142 --> 01:19:43,978
I don't want anything back.
748
01:19:52,571 --> 01:19:57,591
Should you be making such a nuisance of yourself?
749
01:19:57,591 --> 01:20:00,595
Who are you to say that?
750
01:20:01,539 --> 01:20:05,208
I thought this was a place that left you alone.
751
01:20:05,208 --> 01:20:09,137
I don't want you disturbing my regulars.
752
01:20:16,511 --> 01:20:18,111
What's that?
753
01:20:30,984 --> 01:20:35,913
If the bracelet breaks by itself, you get your wish.
754
01:20:35,913 --> 01:20:40,610
I've heard of that.
755
01:20:40,610 --> 01:20:44,840
And what's your wish?
756
01:20:44,840 --> 01:20:50,687
What else? To make Akemi happy.
757
01:20:51,646 --> 01:20:53,048
Yeah?
758
01:20:53,048 --> 01:20:56,784
I'll leave you alone, then.
759
01:20:57,695 --> 01:21:00,055
Thanks for nothing.
760
01:21:01,780 --> 01:21:05,780
761
01:21:05,780 --> 01:21:10,890
762
01:21:17,331 --> 01:21:19,373
Kenzo...
763
01:21:29,293 --> 01:21:32,386
Remember me?
764
01:21:32,386 --> 01:21:35,107
I'm glad you came.
765
01:21:37,826 --> 01:21:40,195
Have you lost weight?
766
01:21:42,790 --> 01:21:47,319
Let's not stand out here. Come inside.
767
01:21:47,319 --> 01:21:48,971
You too, Saya.
768
01:21:56,245 --> 01:22:00,507
I haven't played pachinko in a while. I'm tired.
769
01:22:00,507 --> 01:22:02,784
I spent a lot.
770
01:22:14,588 --> 01:22:18,432
So that means your wish comes true...
771
01:22:18,432 --> 01:22:21,211
So we meet again?
772
01:22:21,211 --> 01:22:24,638
It didn't break. I broke it.
773
01:22:25,458 --> 01:22:29,702
Don't be like that!
774
01:22:29,702 --> 01:22:32,546
Why are you in Tokyo?
775
01:22:32,546 --> 01:22:35,025
To get an answer.
776
01:22:39,472 --> 01:22:43,875
In that case... I'm sorry.
777
01:22:45,035 --> 01:22:49,597
You don't have to answer right away.
778
01:22:49,597 --> 01:22:53,218
I'm planning to settle down here.
779
01:22:53,218 --> 01:22:55,778
My answer won't change.
780
01:22:55,778 --> 01:22:59,757
You can't tell how you'll feel.
781
01:22:59,757 --> 01:23:02,910
People change, you know.
782
01:23:05,105 --> 01:23:08,016
How long will you keep this up?
783
01:23:08,867 --> 01:23:11,403
Well, money's no problem.
784
01:23:11,403 --> 01:23:14,788
I can work here at least till the Olympics in 2020.
785
01:23:14,788 --> 01:23:17,191
That's not what I mean.
786
01:23:18,251 --> 01:23:23,047
Tokyo isn't where you belong.
787
01:23:23,047 --> 01:23:25,199
I decide that.
788
01:23:27,302 --> 01:23:30,104
You decide a lot of things.
789
01:23:43,986 --> 01:23:45,978
Let go.
790
01:24:00,085 --> 01:24:02,629
It's been a while.
791
01:24:04,006 --> 01:24:06,140
I'll pay for this.
792
01:24:50,268 --> 01:24:54,788
From his accent, the guy at the police box...
793
01:24:54,788 --> 01:24:57,651
was someone like you.
794
01:24:57,651 --> 01:25:00,169
I speak in the Tokyo accent.
795
01:25:00,169 --> 01:25:06,900
People from Tokyo assume I don't because I'm not from here.
796
01:25:06,900 --> 01:25:09,804
It wasn't just his accent.
797
01:25:09,804 --> 01:25:14,142
He was sitting on the floor, bawling, "Akemi!"
798
01:25:14,142 --> 01:25:18,037
Kind of hysterical. I've seen that before.
799
01:25:18,038 --> 01:25:21,315
That's enough out of you!
800
01:25:23,443 --> 01:25:27,405
Was the guy wearing a bracelet?
801
01:25:27,405 --> 01:25:29,824
A good luck bracelet?
802
01:25:29,824 --> 01:25:38,891
And the grass by the roadside will be our rice, too...'
803
01:25:38,892 --> 01:25:44,237
A-one, a-two, a-three...
804
01:25:44,237 --> 01:25:45,840
Kogure...
805
01:25:45,840 --> 01:25:48,360
Hello! You're all here...
806
01:25:48,360 --> 01:25:50,745
The master knows this man.
807
01:25:50,745 --> 01:25:51,945
Sorry about this.
808
01:25:51,946 --> 01:25:57,052
Not at all. He was in a clip joint, and got into a fight.
809
01:25:57,052 --> 01:26:00,304
He's quite strong.
810
01:26:08,989 --> 01:26:12,550
You'd take in a guy like me?
811
01:26:12,550 --> 01:26:15,669
I thought you left people alone.
812
01:26:23,837 --> 01:26:25,979
Curry?
813
01:26:25,979 --> 01:26:31,043
My curry's good for a hangover.
814
01:26:56,494 --> 01:27:00,949
I know this taste. Did you teach her?
815
01:27:02,392 --> 01:27:08,722
She needed to know how to make it to feed people after the earthquake.
816
01:27:31,154 --> 01:27:35,633
Lots of people came as volunteers.
817
01:27:36,618 --> 01:27:40,246
I hated that.
818
01:27:40,246 --> 01:27:45,810
All these people I didn't know being nice to me... I ignored them.
819
01:27:48,105 --> 01:27:52,659
But Akemi kept coming back...
820
01:27:52,659 --> 01:27:56,279
to the temporary housing.
821
01:27:58,156 --> 01:28:00,908
I'd pretend I wasn't there...
822
01:28:00,908 --> 01:28:05,379
but every week she'd come knocking at my door.
823
01:28:08,592 --> 01:28:15,072
She's the only one who kept me sane.
824
01:28:19,177 --> 01:28:22,764
She showed me how to make this.
825
01:28:22,764 --> 01:28:28,327
Then she said when I put it on I needed to make a wish.
826
01:28:29,904 --> 01:28:32,715
I didn't have any wishes.
827
01:28:34,108 --> 01:28:41,508
But I said at least I'd live until it broke.
828
01:28:43,017 --> 01:28:45,595
It was you, wasn't it.
829
01:28:47,405 --> 01:28:49,348
What was?
830
01:28:51,334 --> 01:28:55,328
Akemi told me...
831
01:28:55,328 --> 01:29:02,578
there was a guy up there who really liked her curry.
832
01:29:11,354 --> 01:29:18,469
You're tough for an old guy. Most don't last three days.
833
01:29:18,469 --> 01:29:21,739
I wouldn't even call this work.
834
01:29:23,283 --> 01:29:27,028
Don't overdo it. We're not insured.
835
01:29:34,903 --> 01:29:36,771
Hello?
836
01:29:44,178 --> 01:29:48,841
I didn't ask for someone to come down and get me.
837
01:29:56,524 --> 01:29:59,693
Want some? It's that same curry.
838
01:30:10,063 --> 01:30:15,443
Coming after a guy over 40 who's gone away to find work...
839
01:30:15,443 --> 01:30:17,820
You've got time on your hands.
840
01:30:17,820 --> 01:30:23,592
Smarten up, Kenzo. You're making a fool of yourself.
841
01:30:23,592 --> 01:30:30,123
You look like your back hurts. Was it that overnight bus?
842
01:30:30,123 --> 01:30:35,179
Everyone's waiting for you to come back.
843
01:30:36,648 --> 01:30:42,578
They're worried. No one's speaking ill of you.
844
01:30:44,238 --> 01:30:50,453
What would your wife think if she knew?
845
01:31:01,255 --> 01:31:05,217
That's easy for you to say.
846
01:31:07,620 --> 01:31:10,964
You didn't lose anyone.
847
01:31:10,964 --> 01:31:15,369
How big of an asshole are you?!
848
01:31:15,369 --> 01:31:17,839
Take your fights outside.
849
01:31:17,839 --> 01:31:18,798
What's the bill?
850
01:31:18,798 --> 01:31:21,750
I'll pay it!
851
01:31:44,566 --> 01:31:46,659
I'm sorry.
852
01:31:48,553 --> 01:31:52,423
He's not over it yet, either.
853
01:31:58,505 --> 01:32:04,517
He looked and looked.
854
01:32:04,517 --> 01:32:09,250
He never found her.
855
01:32:10,323 --> 01:32:15,687
There's nothing left. No pictures, nothing.
856
01:32:19,192 --> 01:32:21,744
You wouldn't get over that.
857
01:32:23,463 --> 01:32:28,667
They'd never had any children.
858
01:32:29,937 --> 01:32:34,691
But they were a fine, fine couple.
859
01:32:34,691 --> 01:32:39,187
So close we'd always make fun of him.
860
01:32:44,301 --> 01:32:52,265
The disaster taught us how much people can change...
861
01:32:52,265 --> 01:32:54,902
for better and for worse.
862
01:33:02,176 --> 01:33:04,920
But...
863
01:33:04,920 --> 01:33:10,301
when you see people change for the worse...
864
01:33:10,301 --> 01:33:13,563
it really hurts.
865
01:33:33,625 --> 01:33:35,509
What happened?
866
01:33:36,519 --> 01:33:38,288
Why?
867
01:33:38,288 --> 01:33:41,098
You're drinking.
868
01:33:48,640 --> 01:33:50,824
I'll try red.
869
01:33:50,824 --> 01:33:53,226
Let's get a bottle.
870
01:33:53,226 --> 01:33:57,665
You're on your own. I'm not looking after you.
871
01:33:57,665 --> 01:33:59,651
I can handle it.
872
01:33:59,651 --> 01:34:02,335
Excuse me!
873
01:34:12,205 --> 01:34:13,806
Yeah?
874
01:34:21,048 --> 01:34:23,056
What's up?
875
01:34:27,462 --> 01:34:29,156
Were you drinking?
876
01:34:29,156 --> 01:34:32,016
Isn't it obvious?
877
01:34:34,227 --> 01:34:37,153
Let's talk upstairs.
878
01:34:43,677 --> 01:34:47,289
Don't touch me!
879
01:35:15,109 --> 01:35:19,913
You figured I'd go along with anything you said.
880
01:35:22,434 --> 01:35:27,546
I was there as a volunteer, and you took advantage of that.
881
01:35:28,981 --> 01:35:30,958
No, I didn't.
882
01:35:32,119 --> 01:35:37,088
When you went after me, I felt trapped.
883
01:35:37,088 --> 01:35:41,417
You said I'd led you on.
884
01:35:41,417 --> 01:35:47,590
You made me start thinking everything that I'd done was wrong.
885
01:35:48,874 --> 01:35:52,390
Now I'm not comfortable going back.
886
01:35:55,549 --> 01:36:01,222
Maybe what I've suffered is nothing compared to you.
887
01:36:08,438 --> 01:36:14,426
Did you ever stop to think I might have lost something, too?
888
01:36:17,238 --> 01:36:22,785
I've put what I lost behind me.
889
01:36:37,900 --> 01:36:42,204
We were fine as a volunteer and victim.
890
01:37:20,334 --> 01:37:24,613
What was I thinking?
891
01:38:23,097 --> 01:38:24,497
There.
892
01:38:24,497 --> 01:38:27,377
Thanks. I know you're not open yet.
893
01:38:27,377 --> 01:38:32,123
That's all right. How drunk did you get?
894
01:38:34,708 --> 01:38:36,760
Master...
895
01:38:36,760 --> 01:38:38,545
Yeah?
896
01:38:41,899 --> 01:38:48,321
Before the earthquake, I had an affair with my boss at work.
897
01:38:49,707 --> 01:38:52,351
He ended it.
898
01:38:53,310 --> 01:38:56,714
I was going crazy in Tokyo...
899
01:38:56,714 --> 01:39:00,526
so I started volunteering on weekends.
900
01:39:01,844 --> 01:39:05,114
I didn't care where I went.
901
01:39:05,114 --> 01:39:08,241
I just wanted to get away.
902
01:39:12,422 --> 01:39:17,250
The people up north were very kind...
903
01:39:18,778 --> 01:39:21,354
and very strong.
904
01:39:22,656 --> 01:39:26,778
They were grateful for what I was doing.
905
01:39:28,338 --> 01:39:31,931
Kenzo was one of them.
906
01:39:31,931 --> 01:39:34,768
But it wasn't what they thought.
907
01:39:36,570 --> 01:39:39,047
What do you mean?
908
01:39:39,047 --> 01:39:45,087
I was using them to escape, to get myself back together.
909
01:39:48,291 --> 01:39:51,485
I've always been like that.
910
01:39:54,130 --> 01:39:58,391
The only one I ever think of is myself.
911
01:40:00,169 --> 01:40:06,224
Maybe Kenzo understands...
912
01:40:06,224 --> 01:40:08,544
how you feel.
913
01:40:10,480 --> 01:40:12,405
Akemi...
914
01:40:14,808 --> 01:40:21,114
isn't it maybe time you forgave yourself?
915
01:40:48,826 --> 01:40:51,744
So what happened, Chu?
916
01:40:51,744 --> 01:40:53,714
I don't know.
917
01:40:53,714 --> 01:40:55,741
You didn't ask?
918
01:40:55,741 --> 01:40:58,202
Is she still fighting?
919
01:41:03,857 --> 01:41:04,592
Sorry.
920
01:41:04,592 --> 01:41:06,360
That's okay.
921
01:41:06,360 --> 01:41:09,597
Hey! Why are you bringing that down?
922
01:41:09,597 --> 01:41:14,993
The master's going to put the ashes in a temple tomorrow.
923
01:41:14,993 --> 01:41:20,873
So let's have a drink to them before we say goodbye.
924
01:41:20,874 --> 01:41:26,072
We don't want whoever it is to be haunting us here.
925
01:41:26,072 --> 01:41:29,358
Let's give them a proper send-off.
926
01:41:30,993 --> 01:41:33,604
What's that doing here?
927
01:41:33,604 --> 01:41:40,902
Somebody left it here. It's been over six months now.
928
01:42:20,267 --> 01:42:22,035
Akemi?
929
01:42:36,568 --> 01:42:39,752
What are you doing?! Stop it!
930
01:42:39,752 --> 01:42:44,825
The dead guy won't get drunk just watching us.
931
01:42:46,986 --> 01:42:50,046
You have no idea who it is!
932
01:42:50,046 --> 01:42:53,041
Apologize to those ashes!
933
01:42:53,767 --> 01:42:57,062
Sure, I'll apologize if you want.
934
01:42:57,062 --> 01:43:00,170
I'm always the one in the wrong.
935
01:43:00,756 --> 01:43:03,594
I'm very sorry!
936
01:43:07,564 --> 01:43:09,482
What's that?
937
01:43:09,482 --> 01:43:11,384
Earth?
938
01:43:11,384 --> 01:43:12,886
Sand?
939
01:43:12,886 --> 01:43:17,941
They cremate pictures and mementos sometimes...
940
01:43:20,452 --> 01:43:25,457
This is what they do if there's nothing to cremate.
941
01:43:28,460 --> 01:43:33,640
It's better at least if the urn has some weight.
942
01:43:37,770 --> 01:43:42,374
I did that with my wife.
943
01:43:44,401 --> 01:43:47,488
I couldn't admit she was gone.
944
01:43:47,488 --> 01:43:52,043
The weight of it made it easier to accept.
945
01:43:56,222 --> 01:43:59,257
There was nothing left.
946
01:44:01,560 --> 01:44:07,640
Even if it's a fake, it's better than being empty.
947
01:44:17,810 --> 01:44:22,556
I took sand from the beach we'd always walked on.
948
01:44:29,714 --> 01:44:34,467
I know how whoever left this must feel.
949
01:44:35,578 --> 01:44:42,158
I wanted to leave that behind and be reborn in Tokyo.
950
01:44:45,121 --> 01:44:52,485
I wanted to forget everything and cling to someone.
951
01:44:56,115 --> 01:45:02,095
Even though I knew I'd never be happy that way.
952
01:45:53,147 --> 01:45:57,802
ln the end, rather than just leaving it...
953
01:45:57,802 --> 01:46:02,055
we gave it a proper service.
954
01:46:16,695 --> 01:46:18,655
Kenzo!
955
01:46:22,175 --> 01:46:28,782
The folks up home said I had to bring back souvenirs.
956
01:46:29,416 --> 01:46:34,387
That master won't leave people alone, will he?
957
01:46:34,387 --> 01:46:39,617
He paid for a funeral for someone he doesn't even know.
958
01:46:39,617 --> 01:46:45,006
Not just him. His customers chipped in, too.
959
01:46:45,006 --> 01:46:46,800
Yeah?
960
01:46:49,102 --> 01:46:51,605
I'm sorry, we're leaving now.
961
01:46:59,363 --> 01:47:02,915
Sorry for all the trouble.
962
01:47:05,786 --> 01:47:09,622
Can I come back and make curry?
963
01:47:11,725 --> 01:47:15,687
I'll make it better. I'd like you to try it.
964
01:47:17,214 --> 01:47:24,788
Akemi, there's a lot of people up there waiting for you.
965
01:47:25,890 --> 01:47:27,840
Please do.
966
01:47:57,213 --> 01:48:01,324
You all really got into it, didn't you?
967
01:48:04,511 --> 01:48:10,282
You look more like an accident victim than a mummy, though.
968
01:48:10,282 --> 01:48:14,495
I knew I should have gone as Dracula.
969
01:48:14,495 --> 01:48:18,833
Costumes really tire you out. Let's go simple next year.
970
01:48:18,834 --> 01:48:20,644
Yes.
971
01:48:29,528 --> 01:48:31,329
Welcome.
972
01:48:36,127 --> 01:48:38,353
I'm truly sorry.
973
01:48:38,354 --> 01:48:44,218
I gave no thought to you when I left that cursed thing here.
974
01:48:44,218 --> 01:48:47,087
I have no words to apologize.
975
01:48:48,097 --> 01:48:52,224
So it was you?
976
01:48:52,224 --> 01:48:56,362
Yes. That was my urn.
977
01:49:05,614 --> 01:49:07,924
Thank you.
978
01:49:09,826 --> 01:49:15,390
It was my ex-husband.
979
01:49:15,390 --> 01:49:20,987
I knew it! You've been through hard times.
980
01:49:20,987 --> 01:49:28,478
Those who know nothing have no right to speak.
981
01:49:28,478 --> 01:49:31,832
Empty words are no help to anyone.
982
01:49:31,832 --> 01:49:35,751
But let me say this...
983
01:49:35,751 --> 01:49:40,315
everyone has the right to start their life over.
984
01:49:40,315 --> 01:49:45,486
Yes, and I've done my best with that in mind.
985
01:49:45,486 --> 01:49:51,884
I'm afraid that when my husband left me for another woman...
986
01:49:53,662 --> 01:49:56,647
I was pregnant.
987
01:49:56,647 --> 01:49:59,960
That was 25 years ago.
988
01:50:01,770 --> 01:50:05,565
I was fortunate enough to remarry.
989
01:50:05,565 --> 01:50:10,936
My new husband took to my little son.
990
01:50:10,936 --> 01:50:17,680
My first husband's lover left him, and he drifted from place to place.
991
01:50:18,503 --> 01:50:23,799
After years of neglecting himself, he died.
992
01:50:23,799 --> 01:50:31,049
He had no one else, so my son and I had to go and collect his ashes.
993
01:50:32,076 --> 01:50:35,695
Why did you leave them here?
994
01:50:37,206 --> 01:50:41,233
When we came back with them that night,
995
01:50:41,233 --> 01:50:47,339
we happened to come in here for your delicious pork soup special.
996
01:50:47,339 --> 01:50:54,355
My son suddenly said he didn't want to take the ashes home.
997
01:50:54,355 --> 01:50:58,359
While I was wondering what to do,
998
01:50:58,359 --> 01:51:04,549
I felt how good the food and the atmosphere were here.
999
01:51:06,885 --> 01:51:09,437
On a whim,
1000
01:51:11,364 --> 01:51:14,417
I entrusted the ashes to you.
1001
01:51:18,054 --> 01:51:22,834
That urn was heavy, wasn't it?
1002
01:51:24,620 --> 01:51:29,181
It held something very special to my ex-husband.
1003
01:51:29,181 --> 01:51:32,885
Apparently, he'd told his apartment landlord,
1004
01:51:32,885 --> 01:51:37,557
he wanted it cremated with him.
1005
01:51:39,101 --> 01:51:44,122
His high school baseball team was in the national championships...
1006
01:51:44,122 --> 01:51:47,258
at Koshien Stadium in Osaka.
1007
01:51:47,258 --> 01:51:49,661
That was Koshien earth?!
1008
01:51:49,661 --> 01:51:54,164
It was.
1009
01:51:55,159 --> 01:51:59,696
It was the one treasure he had left...
1010
01:51:59,696 --> 01:52:03,615
after his blighted life.
1011
01:52:03,615 --> 01:52:05,626
When he played there,
1012
01:52:05,626 --> 01:52:11,323
I was in the stands selling flavored crushed ice...
1013
01:52:11,323 --> 01:52:14,636
praying his team would win.
1014
01:52:14,636 --> 01:52:19,207
It all comes flooding back to me.
1015
01:52:19,207 --> 01:52:21,643
It felt like this...
1016
01:52:22,978 --> 01:52:25,897
"Crushed ice!"
1017
01:52:26,790 --> 01:52:31,769
"Get your crushed ice here!"
1018
01:52:37,676 --> 01:52:42,380
And where is the urn now?
1019
01:52:44,600 --> 01:52:46,200
Huh?
1020
01:52:47,143 --> 01:52:48,961
Uh...
1021
01:52:51,064 --> 01:52:53,391
Well...
1022
01:53:08,581 --> 01:53:11,217
You're very popular.
1023
01:53:12,361 --> 01:53:16,588
She insists on knowing what I smell like.
1024
01:53:16,588 --> 01:53:19,400
I see.
1025
01:53:19,400 --> 01:53:25,656
I don't smell very much, so she's had to get up close.
1026
01:53:25,656 --> 01:53:31,387
A very subtle smell, then. That's very refined.
1027
01:53:32,464 --> 01:53:36,959
By the way, what festival is this?
1028
01:53:36,959 --> 01:53:40,612
Halloween. It's a foreign festival.
1029
01:53:40,612 --> 01:53:46,586
I see. It certainly looks very lively.
1030
01:53:46,586 --> 01:53:53,235
Well, I'll be off to the temple to collect my urn in the morning.
1031
01:53:53,235 --> 01:53:55,245
If you'll excuse me...
1032
01:54:13,260 --> 01:54:18,960
Timing and Subtitles brought to you by the ๐๐ฒ Midnight Foodies ๐ฒ๐ Team @Viki.com
1033
01:54:18,960 --> 01:54:24,560
Thank you to all the viewers for watching "Midnight Diner" with us! โค๏ธ
1034
01:54:32,232 --> 01:54:34,709
There you go.
1035
01:54:35,444 --> 01:54:37,069
Look!
1036
01:54:37,069 --> 01:54:39,622
It's snowing.
1037
01:54:39,622 --> 01:54:41,973
Yeah!
1038
01:54:41,973 --> 01:54:45,436
It'll get cold. Master, a hot sake.
1039
01:54:45,436 --> 01:54:46,679
Me, too.
1040
01:54:46,679 --> 01:54:47,679
And me.
1041
01:54:47,680 --> 01:54:49,381
Sure.
1042
01:54:55,088 --> 01:54:57,065
Hello.
1043
01:54:57,065 --> 01:54:58,774
Michiru!
1044
01:54:58,774 --> 01:54:59,734
Welcome.
1045
01:54:59,735 --> 01:55:01,303
It's been a while.
1046
01:55:01,303 --> 01:55:02,720
Are you well?
1047
01:55:02,720 --> 01:55:04,196
Yes.
1048
01:55:04,196 --> 01:55:08,352
Tried my hand at a takiawase course.
1049
01:55:08,352 --> 01:55:10,602
Thanks. Can I open it?
1050
01:55:10,602 --> 01:55:12,204
Yes.
1051
01:55:18,912 --> 01:55:21,864
That looks great!
1052
01:55:21,864 --> 01:55:24,992
You made all this?
1053
01:55:26,478 --> 01:55:29,689
Let's all have some.
1054
01:55:31,917 --> 01:55:34,377
What can I make you?
1055
01:55:34,377 --> 01:55:36,212
Grated yam over rice?
1056
01:55:36,212 --> 01:55:38,006
Sure.
1057
01:55:46,639 --> 01:55:49,841
There you go.
1058
01:55:49,841 --> 01:55:51,602
Thank you.
1059
01:55:51,602 --> 01:55:54,747
That looks good, too!
1060
01:55:54,747 --> 01:55:56,299
Want some?
1061
01:55:56,299 --> 01:55:58,180
You don't mind?
1062
01:56:07,200 --> 01:56:09,400
As people hurry homeward,
1063
01:56:09,460 --> 01:56:13,160
their long day done...
1064
01:56:13,166 --> 01:56:15,280
my day begins.
1065
01:56:18,869 --> 01:56:23,025
"A midnight diner," it's called.
1066
01:56:23,025 --> 01:56:25,490
Do I get customers?
1067
01:56:25,490 --> 01:56:29,790
More than you'd think.
1068
01:56:35,595 --> 01:56:40,290
1069
01:56:40,290 --> 01:56:46,556
1070
01:56:46,556 --> 01:56:51,520
1071
01:56:56,550 --> 01:57:00,840
1072
01:57:46,276 --> 01:57:50,688
1073
01:57:50,688 --> 01:57:56,690
1074
01:58:01,750 --> 01:58:06,890
Thanks to our Channel Manager:
๐ flowersnacc ๐
1075
01:58:06,890 --> 01:58:11,990
Huge thank you to our Segmenting Team:
๐ bjohnsonwong & nmelova ๐
1076
01:58:11,990 --> 01:58:16,710
A big thanks to our Chief Editor:
๐ kakashiandme ๐
1077
01:58:16,710 --> 01:58:21,853
1078
01:58:21,853 --> 01:58:27,700
1079
01:58:27,700 --> 01:58:32,660
Thank you to all the other Language Moderators and their team for their hard work! ๐
1080
01:58:32,660 --> 01:58:37,750
Timing and Subtitles brought to you by the ๐๐ฒ Midnight Foodies ๐ฒ๐ Team @Viki.com
1081
01:58:37,750 --> 01:58:43,124
1082
01:58:43,124 --> 01:58:47,629
1083
01:59:43,685 --> 01:59:47,689
73428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.