All language subtitles for Midnight Diner 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:08,940 Timing and Subtitles brought to you by the ๐ŸŒŸ๐Ÿฒ Midnight Foodies ๐Ÿฒ๐ŸŒŸ Team @Viki.com 2 00:01:32,392 --> 00:01:37,548 As people hurry homeward, their long day done... 3 00:01:37,548 --> 00:01:40,499 my day begins. 4 00:02:03,849 --> 00:02:09,287 I'm open from midnight to 7:00 a.m. 5 00:02:09,287 --> 00:02:13,432 A "midnight diner," it's called. 6 00:02:15,227 --> 00:02:17,371 That's all I have on the menu. 7 00:02:17,371 --> 00:02:21,107 My business plan is... 8 00:02:21,108 --> 00:02:26,345 you ask for what you want, and I make it if I can. 9 00:02:29,282 --> 00:02:34,145 Do I get customers? More than you'd think. 10 00:02:36,990 --> 00:02:45,650 11 00:03:09,447 --> 00:03:12,892 They said they'd open up again someday... 12 00:03:12,892 --> 00:03:15,737 but we all knew. 13 00:03:16,413 --> 00:03:21,084 The venues out in the sticks have always been good. 14 00:03:21,084 --> 00:03:24,371 So it's closing down, huh? 15 00:03:25,130 --> 00:03:29,101 So strip mall's are on the way out? 16 00:03:30,218 --> 00:03:35,457 But this one guy who's always snapping away at my crotch... 17 00:03:35,457 --> 00:03:39,017 got all the staff together for a last picture. 18 00:03:39,018 --> 00:03:41,879 That was kind of nice. 19 00:03:49,680 --> 00:03:51,790 Welcome. Your usual? 20 00:03:51,790 --> 00:03:53,291 Yeah. 21 00:04:00,540 --> 00:04:03,125 Why do you look so grumpy? 22 00:04:03,126 --> 00:04:07,589 Kosuzu called us in to chill out a customer. 23 00:04:07,589 --> 00:04:09,800 We just broke his finger. 24 00:04:11,176 --> 00:04:12,384 A yakuza? 25 00:04:12,385 --> 00:04:15,053 Some famous writer yelling... 26 00:04:15,054 --> 00:04:20,058 "Subhumans who can't have kids! Get out of Japan!" 27 00:04:20,059 --> 00:04:22,587 And swinging chairs around. 28 00:04:22,587 --> 00:04:25,106 The boss stepped in and he went... 29 00:04:25,107 --> 00:04:27,649 "Yakuza helping homos?" 30 00:04:27,650 --> 00:04:32,238 "You're traitors who don't make pension payments!" 31 00:04:32,239 --> 00:04:34,349 Then I'm a traitor, too. 32 00:04:34,349 --> 00:04:36,450 You don't pay? 33 00:04:36,451 --> 00:04:37,977 Do you?! 34 00:04:37,977 --> 00:04:41,122 What if I end up disabled? 35 00:04:48,546 --> 00:04:50,214 Here you go. 36 00:05:03,228 --> 00:05:04,270 Good evening. 37 00:05:04,271 --> 00:05:05,437 Welcome. 38 00:05:05,438 --> 00:05:07,590 You had some trouble? 39 00:05:07,590 --> 00:05:10,009 We just heard about it. 40 00:05:10,009 --> 00:05:14,406 You get ugly customers like that sometimes. 41 00:05:14,406 --> 00:05:16,750 Grilled egg, Master. 42 00:05:16,750 --> 00:05:18,860 A bit more sugar than usual. 43 00:05:18,869 --> 00:05:21,412 It's not a dessert! 44 00:05:21,413 --> 00:05:25,258 After unpleasantness, I need sugar. 45 00:05:25,258 --> 00:05:26,959 Her, too. 46 00:05:26,960 --> 00:05:28,427 Sure. 47 00:05:30,923 --> 00:05:34,533 Ryu... thanks. 48 00:05:37,720 --> 00:05:40,890 A token of my esteem. 49 00:05:42,225 --> 00:05:43,890 Forget about tonight. 50 00:05:43,890 --> 00:05:46,930 Treat your staff to something. 51 00:05:49,732 --> 00:05:54,178 Thank you, then. I will. 52 00:05:55,238 --> 00:05:57,924 I'm tickled to death. 53 00:06:02,962 --> 00:06:04,496 Master... 54 00:06:04,497 --> 00:06:07,692 brought some mackerel sushi. Can we share it out? 55 00:06:07,692 --> 00:06:10,863 Sure. I'll cut it up. 56 00:06:10,863 --> 00:06:11,971 Who wants some? 57 00:06:11,971 --> 00:06:13,173 - Me. - Yes! 58 00:06:13,173 --> 00:06:14,991 Yes, please. 59 00:06:18,887 --> 00:06:20,272 Huh? 60 00:06:22,181 --> 00:06:25,968 Did someone forget this here? 61 00:06:30,048 --> 00:06:31,991 Let's have a look. 62 00:06:31,991 --> 00:06:33,067 You sure? 63 00:06:33,068 --> 00:06:35,778 How will we know? 64 00:06:37,472 --> 00:06:38,932 What is it? 65 00:06:38,932 --> 00:06:40,717 What? 66 00:06:46,005 --> 00:06:47,707 Ashes? 67 00:07:00,720 --> 00:07:06,025 68 00:07:07,226 --> 00:07:10,228 So you put it upstairs? 69 00:07:10,229 --> 00:07:11,756 Yeah. 70 00:07:12,482 --> 00:07:16,944 Whoever left it should be back for it soon. 71 00:07:17,487 --> 00:07:19,998 Shouldn't you take it to the police? 72 00:07:19,998 --> 00:07:22,141 Yes, do that. 73 00:07:22,141 --> 00:07:26,670 You can't just keep it here. It's bad luck. 74 00:07:31,543 --> 00:07:34,320 I'd like to die. 75 00:07:36,006 --> 00:07:38,976 Burial urns are horrible. 76 00:07:38,976 --> 00:07:41,969 I saw one just recently. 77 00:07:41,970 --> 00:07:46,165 Tamako was what you'd call a mistress... 78 00:07:46,165 --> 00:07:49,068 to the president of a real-estate company. 79 00:07:49,068 --> 00:07:54,716 He had a heart attack and dropped dead a week ago. 80 00:07:54,716 --> 00:07:58,319 Could you stop acting like that, Tamako? It's depressing. 81 00:07:58,320 --> 00:08:04,492 You think I'm a fallen woman and it serves me right. 82 00:08:04,492 --> 00:08:07,828 You think I have nothing to grieve over. 83 00:08:07,829 --> 00:08:09,814 I don't think that! 84 00:08:09,814 --> 00:08:12,525 I know you do. 85 00:08:12,525 --> 00:08:17,530 Stay in my business long enough, and you can sense those things. 86 00:08:17,530 --> 00:08:20,993 But he left you a little bit, didn't he? 87 00:08:20,993 --> 00:08:24,429 Of course, he promised he would. 88 00:08:24,429 --> 00:08:27,473 But his wife said... 89 00:08:27,474 --> 00:08:32,469 there wasn't one word about me in his will. 90 00:08:33,046 --> 00:08:35,924 I was stupid. 91 00:08:35,924 --> 00:08:40,018 I didn't get it in writing. 92 00:08:49,128 --> 00:08:53,566 I wasn't even invited to the funeral. 93 00:08:53,566 --> 00:08:55,877 Isn't that awful? 94 00:08:59,631 --> 00:09:02,240 What are you making? 95 00:09:02,240 --> 00:09:04,260 Nothing I asked for, anyway. 96 00:09:05,303 --> 00:09:10,600 Listening to you complain has made me hungry. 97 00:09:10,600 --> 00:09:15,429 Don't you start on me, too. 98 00:09:17,857 --> 00:09:20,218 Try some of this. 99 00:09:20,218 --> 00:09:22,804 Look at this! 100 00:09:22,804 --> 00:09:26,173 I love it! 101 00:09:38,653 --> 00:09:44,509 Nothing's gone right for me since he died. 102 00:09:44,509 --> 00:09:46,343 But maybe... 103 00:09:47,495 --> 00:09:49,622 I'll get over it. 104 00:09:50,389 --> 00:09:51,916 You will? 105 00:10:02,569 --> 00:10:06,697 I'll leave the bowl outside. You should get back. 106 00:10:06,698 --> 00:10:09,125 Your boss will be mad. 107 00:10:11,410 --> 00:10:17,650 And could you maybe hold the spoon by the handle on deliveries? 108 00:10:22,922 --> 00:10:24,991 It doesn't bother you? 109 00:10:28,427 --> 00:10:30,272 Your boss complained... 110 00:10:30,272 --> 00:10:37,045 that you take ages to get back when you deliver to the police box. 111 00:10:37,045 --> 00:10:40,215 Hello, Master. 112 00:10:40,215 --> 00:10:42,133 Is that for me? 113 00:10:45,444 --> 00:10:49,656 And there's no name on it, as usual. 114 00:10:49,657 --> 00:10:51,209 As usual? 115 00:10:51,209 --> 00:10:57,023 People leave a lot of these urns, even on trains. 116 00:10:57,023 --> 00:11:01,678 They don't know what they want to do with the ashes. 117 00:11:02,279 --> 00:11:04,588 I'll take it as lost property. 118 00:11:04,589 --> 00:11:10,637 You'll be the finder, the owner will be the loser. 119 00:11:10,637 --> 00:11:15,474 Now, where did I put those forms? 120 00:11:19,396 --> 00:11:21,080 Good night. 121 00:11:29,572 --> 00:11:32,084 What a cheapskate! 122 00:11:32,084 --> 00:11:36,494 Not even grilled beef. He buys me ramen noodles. 123 00:11:36,495 --> 00:11:40,817 He goes on about how these noodles are special. 124 00:11:40,817 --> 00:11:43,195 So you misjudged him. 125 00:11:43,195 --> 00:11:46,072 Some B-grade gourmet, I guess. 126 00:11:46,072 --> 00:11:51,552 Guys like that pleading poverty... it's disgusting. 127 00:11:55,039 --> 00:11:57,316 What's so funny? 128 00:11:57,316 --> 00:12:01,920 You're calling ramen cheap while you eat Spaghetti Neapolitan. 129 00:12:02,772 --> 00:12:04,548 You're right. 130 00:12:05,175 --> 00:12:07,859 You could say that. 131 00:12:07,860 --> 00:12:09,137 Right? 132 00:12:09,137 --> 00:12:12,270 His name's Hajime. 133 00:12:12,270 --> 00:12:15,085 Lately, he comes in now and again. 134 00:12:15,085 --> 00:12:17,118 Want some? 135 00:12:17,119 --> 00:12:20,740 You don't mind? I've never had Teppanyaki spaghetti. 136 00:12:20,740 --> 00:12:23,750 That's how they make it where I come from. 137 00:12:23,751 --> 00:12:29,407 And they call it Italian, not Neapolitan. 138 00:12:29,407 --> 00:12:33,453 My family was poor, so this was a treat for us. 139 00:12:33,453 --> 00:12:39,391 We'd go out for it to celebrate birthdays or graduations. 140 00:12:39,392 --> 00:12:42,686 I used to love that... 141 00:12:43,771 --> 00:12:46,465 Master, I'll have one too. 142 00:12:46,465 --> 00:12:48,092 Sure. 143 00:12:48,092 --> 00:12:50,777 You eat a lot for a thin guy. 144 00:12:50,778 --> 00:12:53,071 You made me hungry. 145 00:13:00,579 --> 00:13:04,583 That happens to me, too. I always get rice on my face. 146 00:13:06,585 --> 00:13:11,241 Were the Gods having a little fun? 147 00:13:11,241 --> 00:13:14,502 Fate works in mysterious ways. 148 00:13:18,097 --> 00:13:21,667 I couldn't afford a place as big as yours. 149 00:13:22,601 --> 00:13:26,840 Let's just start out in a small place. 150 00:13:26,840 --> 00:13:28,507 Hajime, your wages are not high... 151 00:13:28,507 --> 00:13:30,150 What's going on here. 152 00:13:30,151 --> 00:13:32,754 I'll work part-time, too. 153 00:13:32,754 --> 00:13:34,806 Tamako! 154 00:13:34,806 --> 00:13:36,990 Does he make a lot? 155 00:13:36,991 --> 00:13:43,014 No. He said he does sales for a nut-and-bolt factory. 156 00:13:43,765 --> 00:13:48,730 I want to set out my castle models, though. 157 00:13:49,810 --> 00:13:52,089 What am I going to do with you! 158 00:14:17,532 --> 00:14:19,600 There you go. 159 00:14:21,485 --> 00:14:22,994 Thanks. 160 00:14:22,995 --> 00:14:28,366 You never know how people might change, do you? 161 00:14:35,508 --> 00:14:37,676 Let's see... 162 00:14:38,595 --> 00:14:40,346 This one, then. 163 00:14:42,306 --> 00:14:45,560 The cherry blossoms are out in Gyoen Park. 164 00:14:45,560 --> 00:14:49,855 They sure are. I passed that way this morning. 165 00:14:49,856 --> 00:14:53,191 We should have a party there. 166 00:14:54,276 --> 00:14:55,787 Welcome. 167 00:14:58,072 --> 00:14:59,223 Just you? 168 00:14:59,223 --> 00:15:00,523 Yeah. 169 00:15:01,158 --> 00:15:05,662 I guess even lovers need a break sometimes, right? 170 00:15:08,875 --> 00:15:12,027 So did you find a place? 171 00:15:13,212 --> 00:15:15,213 She dumped me. 172 00:15:17,616 --> 00:15:22,220 According to Hajime, the president's wife... 173 00:15:22,221 --> 00:15:25,867 had changed the will. 174 00:15:25,867 --> 00:15:29,854 The original had left property to Tamako as well. 175 00:15:37,636 --> 00:15:41,239 Sorry. These things happen. 176 00:15:44,101 --> 00:15:48,289 I splurged on this for our farewell. 177 00:15:49,916 --> 00:15:51,500 There. 178 00:15:52,960 --> 00:15:57,849 Money means more than me? I was just a stopgap? 179 00:16:01,353 --> 00:16:04,472 Can a heart just go away like that? 180 00:16:05,640 --> 00:16:09,050 Oh, I get it. You were just playing. 181 00:16:09,050 --> 00:16:11,260 Your heart wasn't in it. 182 00:16:17,476 --> 00:16:21,080 You'll stay alive in my heart. 183 00:16:22,781 --> 00:16:24,701 You're so sentimental. 184 00:16:25,660 --> 00:16:27,619 You're so young. 185 00:16:28,145 --> 00:16:31,983 Even the most painful memories will fade. 186 00:16:33,960 --> 00:16:36,002 Just once more... 187 00:16:36,003 --> 00:16:39,798 I love your skin! 188 00:16:39,798 --> 00:16:42,200 Your skin! 189 00:16:44,621 --> 00:16:45,922 Okay? 190 00:16:46,931 --> 00:16:47,973 Okay? 191 00:16:47,974 --> 00:16:49,750 Stop that! 192 00:17:02,146 --> 00:17:03,814 Don't! 193 00:17:07,477 --> 00:17:12,865 You can only ever get one of the things you really want. 194 00:17:14,592 --> 00:17:19,563 Never be greedy, Hajime. 195 00:17:31,850 --> 00:17:35,550 I learned... my lesson. 196 00:17:45,740 --> 00:17:52,170 I guess people don't change that easily, do they? 197 00:18:07,637 --> 00:18:09,788 Salted cherry petals... 198 00:18:09,788 --> 00:18:12,890 with sweet-bean jam? 199 00:18:12,891 --> 00:18:14,309 Yep. 200 00:18:14,310 --> 00:18:19,931 I told him they might sell. He didn't realize I was kidding. 201 00:18:21,618 --> 00:18:26,529 I worked my butt off on these, and there's no demand. 202 00:18:26,530 --> 00:18:28,657 That wasn't very nice of him. 203 00:18:31,377 --> 00:18:34,438 You really thought these things would sell? 204 00:18:34,438 --> 00:18:38,934 I thought maybe a bakery would buy them... 205 00:18:40,737 --> 00:18:43,421 Don't you laugh too, Master! 206 00:18:46,518 --> 00:18:48,661 Hello. 207 00:18:48,661 --> 00:18:50,328 Welcome. 208 00:18:51,730 --> 00:18:53,932 Heat up an iron plate for me. 209 00:18:53,933 --> 00:18:55,376 Sure. 210 00:18:57,269 --> 00:19:00,230 You're all here. Good! 211 00:19:00,231 --> 00:19:05,578 I came into money, so I'm paying. Order whatever you like. 212 00:19:05,578 --> 00:19:09,731 No, thanks. I don't need you treating me. 213 00:19:12,618 --> 00:19:19,250 This is the reception I get for breaking up with Hajime? 214 00:19:19,250 --> 00:19:22,210 He's the poor slob... 215 00:19:22,211 --> 00:19:26,741 and I'm the bitch who only thinks about money? 216 00:19:26,741 --> 00:19:28,867 Isn't that it? 217 00:19:28,867 --> 00:19:31,045 You're right. 218 00:19:33,305 --> 00:19:37,475 But we both agreed it was best. 219 00:19:37,976 --> 00:19:41,972 Dreamy-eyed girls wouldn't understand. 220 00:19:42,564 --> 00:19:46,276 Why not try getting a real job for a change? 221 00:19:46,277 --> 00:19:50,238 Instead of just going after guys for their money. 222 00:19:50,239 --> 00:19:53,951 Money's neither good nor bad. 223 00:19:53,951 --> 00:19:58,747 It just goes from their bank account to mine. 224 00:19:59,665 --> 00:20:05,211 If you're dependent on someone and they go away, you're stuck. 225 00:20:05,212 --> 00:20:07,506 I don't want that. 226 00:20:13,387 --> 00:20:19,743 It looks like I'm not wanted here. I'll see you around. 227 00:20:26,634 --> 00:20:28,234 Master... 228 00:20:32,514 --> 00:20:36,192 I wasn't right for Hajime. 229 00:20:38,937 --> 00:20:42,483 You knew that from the start, didn't you. 230 00:20:45,377 --> 00:20:49,114 Come back for Neapolitan sometime. 231 00:20:51,508 --> 00:20:54,987 Someday, when the time comes. 232 00:21:06,064 --> 00:21:08,049 Thank you. 233 00:21:11,112 --> 00:21:13,070 Come back again! 234 00:21:13,071 --> 00:21:15,699 Thank you. Good night. 235 00:21:19,603 --> 00:21:22,598 What's the date today? 236 00:21:28,680 --> 00:21:32,074 I was just thinking of calling you. 237 00:21:32,074 --> 00:21:34,692 Forget the envelope. 238 00:21:35,577 --> 00:21:38,806 73,000. 239 00:21:39,623 --> 00:21:44,796 Might I trouble you for another loan? 240 00:21:44,796 --> 00:21:46,647 Now? 241 00:21:46,647 --> 00:21:48,406 If you could. 242 00:21:51,485 --> 00:21:53,204 How much? 243 00:22:30,758 --> 00:22:37,907 244 00:23:34,112 --> 00:23:36,031 What else was it? 245 00:23:39,451 --> 00:23:40,928 What's wrong? 246 00:23:41,729 --> 00:23:43,021 With that. 247 00:23:43,021 --> 00:23:45,691 Nothing. I'll take it, too. 248 00:23:45,691 --> 00:23:47,234 Thanks. 249 00:23:54,275 --> 00:23:58,788 I'll bring Mr. Noguchi to your place for liver-and-leek. 250 00:23:58,788 --> 00:24:00,347 I can go alone. 251 00:24:00,347 --> 00:24:03,625 I'll buy. It's payday. 252 00:24:06,996 --> 00:24:08,772 In here. 253 00:24:15,637 --> 00:24:20,158 We've got fools who talk about hearing weeping in here at night. 254 00:24:20,158 --> 00:24:23,511 That's true. I've heard it. 255 00:24:23,512 --> 00:24:25,422 Yeah? 256 00:24:25,973 --> 00:24:27,708 This one. 257 00:24:36,467 --> 00:24:41,179 It's hard to afford a grave for people in the city. 258 00:24:41,179 --> 00:24:44,650 Not unless your family's had one for years. 259 00:24:44,650 --> 00:24:49,713 You have strange tastes, Master. Coming to take this urn... 260 00:24:49,713 --> 00:24:53,291 Whoever left it at his place still might come for it. 261 00:24:53,292 --> 00:24:55,693 I hope so. 262 00:24:59,756 --> 00:25:01,600 This is the one. 263 00:25:09,391 --> 00:25:10,725 Be careful! 264 00:25:10,726 --> 00:25:12,228 I'm sorry. 265 00:25:18,034 --> 00:25:20,901 That wasn't a ghost weeping. 266 00:25:20,902 --> 00:25:23,488 Mr. Noguchi, you're a detective... 267 00:25:23,489 --> 00:25:26,767 Get off my case, will you! 268 00:25:26,767 --> 00:25:29,326 You and I... what? 269 00:25:29,327 --> 00:25:32,329 We paint with different palettes. 270 00:25:32,330 --> 00:25:34,331 That's an analogy. 271 00:25:34,332 --> 00:25:36,693 Thank you for this. 272 00:25:36,693 --> 00:25:38,586 I know it's an analogy. 273 00:25:38,587 --> 00:25:42,033 You use too many of them. You get drunk on them. 274 00:25:42,033 --> 00:25:45,343 Master, I'll need your seal upstairs. 275 00:26:42,400 --> 00:26:43,984 That feels good. 276 00:26:43,985 --> 00:26:45,653 Your shower worked? 277 00:26:45,654 --> 00:26:48,531 The mens' worked fine. 278 00:27:34,352 --> 00:27:36,053 Thank you. 279 00:27:44,921 --> 00:27:48,992 It's just like you to go and bring that urn back here. 280 00:27:48,992 --> 00:27:53,271 I felt sorry for whoever's ashes they are. 281 00:27:53,930 --> 00:28:00,253 And the owner might have a change of heart and come back. 282 00:28:02,606 --> 00:28:05,808 You're still as clumsy as ever. 283 00:28:05,808 --> 00:28:07,960 What if it's tendonitis? 284 00:28:07,960 --> 00:28:11,080 You should see a doctor. 285 00:28:13,491 --> 00:28:16,862 It's the urn's curse. 286 00:28:16,862 --> 00:28:21,081 Close up for a while if it's hurting you that much. 287 00:28:21,082 --> 00:28:23,000 I can't do that. 288 00:28:25,296 --> 00:28:28,907 What are you going to do with all the energy in that? 289 00:28:36,097 --> 00:28:37,733 Welcome. 290 00:28:40,811 --> 00:28:42,613 Some of that. 291 00:28:43,480 --> 00:28:44,922 Which? 292 00:28:45,523 --> 00:28:47,476 Grated yam over rice. 293 00:28:47,984 --> 00:28:52,172 It'll take a little while. Do you mind waiting? 294 00:28:57,535 --> 00:29:01,747 Can I get you something while you wait? 295 00:29:01,748 --> 00:29:04,542 Boiled greens, chopped burdock... 296 00:29:04,542 --> 00:29:06,945 fried wieners, things like that? 297 00:29:06,945 --> 00:29:08,746 All of them. 298 00:29:09,381 --> 00:29:10,781 Sure. 299 00:29:22,394 --> 00:29:26,715 Asumi, that girl looks like she's really hungry. 300 00:29:26,715 --> 00:29:32,169 There's something fishy about her. 301 00:29:56,594 --> 00:29:58,096 Sorry. 302 00:30:07,856 --> 00:30:10,808 Sorry to keep you waiting... 303 00:30:15,613 --> 00:30:18,698 This walk-out... was she young? 304 00:30:19,351 --> 00:30:22,110 In her twenties. 305 00:30:22,110 --> 00:30:24,665 I'm sure she had her reasons. 306 00:30:24,665 --> 00:30:30,795 That's your problem, Komichi. That mentality? Sympathy? 307 00:30:30,796 --> 00:30:33,840 You don't even know the girl. 308 00:30:33,840 --> 00:30:36,860 And when the master's hand is hurting him... 309 00:30:36,860 --> 00:30:38,700 that's terrible! 310 00:30:44,976 --> 00:30:46,903 Welcome. 311 00:30:48,646 --> 00:30:50,215 It's been a while. 312 00:30:50,215 --> 00:30:53,484 About time for a new one? 313 00:30:54,695 --> 00:30:56,362 Thank you. 314 00:30:58,949 --> 00:31:00,709 Another urn? 315 00:31:01,326 --> 00:31:02,918 Is that... 316 00:31:02,918 --> 00:31:05,129 Salted bran. 317 00:31:05,129 --> 00:31:08,466 This lady helps you make pickles? 318 00:31:08,466 --> 00:31:13,670 My salted rice bran doesn't have enough taste. 319 00:31:13,671 --> 00:31:15,673 I add that to it. 320 00:31:15,674 --> 00:31:19,911 You can't just add depth to the taste. 321 00:31:19,911 --> 00:31:22,012 It has to be aged. 322 00:31:22,013 --> 00:31:25,158 Just like us, right? 323 00:31:25,851 --> 00:31:27,960 You look busy tonight. 324 00:31:27,960 --> 00:31:30,730 I'll come back when it's quieter. 325 00:31:30,731 --> 00:31:32,690 I'll see you. 326 00:31:38,696 --> 00:31:40,030 Who's she? 327 00:31:40,031 --> 00:31:42,225 Who's she to you? 328 00:31:42,225 --> 00:31:44,785 An old acquaintance. 329 00:32:34,470 --> 00:32:37,754 I'm sorry, but I don't open till midnight. 330 00:32:37,755 --> 00:32:39,774 I'm sorry! 331 00:32:41,076 --> 00:32:43,260 You came to say that? 332 00:32:44,329 --> 00:32:48,666 I don't have any money. Will you let me work here? 333 00:32:48,666 --> 00:32:51,687 I'm fine here by myself. 334 00:32:51,687 --> 00:32:58,218 At least let me work enough to pay off what I owe. 335 00:32:58,218 --> 00:33:01,579 Pay me when you're doing well. 336 00:33:01,579 --> 00:33:04,015 I'll never be doing well! 337 00:33:06,326 --> 00:33:10,187 Would you like to come in and rest? 338 00:33:12,123 --> 00:33:13,524 Yes. 339 00:34:17,548 --> 00:34:22,685 That might not be enough, but please forgive me. 340 00:34:24,905 --> 00:34:26,489 Wait. 341 00:34:30,201 --> 00:34:33,729 I can't take that. Give me at least some respect. 342 00:34:34,330 --> 00:34:36,382 Go take a bath. 343 00:35:10,033 --> 00:35:11,917 Hello. 344 00:35:28,802 --> 00:35:31,262 It hit 40 in Kumagaya. 345 00:35:31,262 --> 00:35:33,264 That's like the tropics. 346 00:35:36,601 --> 00:35:38,335 The walk-out... 347 00:35:39,546 --> 00:35:44,934 Very good! She came back to apologize and work it off. 348 00:35:44,934 --> 00:35:48,238 You don't get a lot of girls like that these days. 349 00:35:50,073 --> 00:35:52,249 Here you are. 350 00:36:05,963 --> 00:36:09,367 Your grilled egg is always so good. 351 00:36:10,010 --> 00:36:11,536 It is? 352 00:36:11,536 --> 00:36:13,345 I'll have one, too. 353 00:36:13,346 --> 00:36:19,419 Actually, I didn't make it. She did. 354 00:36:19,419 --> 00:36:21,187 Yeah? 355 00:36:26,276 --> 00:36:27,067 Welcome. 356 00:36:27,068 --> 00:36:28,844 Good evening. 357 00:36:33,825 --> 00:36:35,284 You know her? 358 00:36:35,285 --> 00:36:40,823 She runs the Hozuki in Shinbashi. I go there. 359 00:36:42,333 --> 00:36:44,668 Master, the usual. 360 00:36:44,669 --> 00:36:46,154 Sure. 361 00:36:57,649 --> 00:36:59,693 Here you are. 362 00:36:59,693 --> 00:37:01,318 Thank you. 363 00:37:04,239 --> 00:37:08,926 Michiru's going to be working here for a while. 364 00:37:08,926 --> 00:37:11,079 Is your wrist that bad? 365 00:37:11,079 --> 00:37:15,015 Yeah, it seems to be getting worse. 366 00:37:29,765 --> 00:37:31,882 What are you doing? 367 00:37:32,392 --> 00:37:36,847 It's just a habit. I smell myself to relax. 368 00:37:37,855 --> 00:37:42,152 You're not a wild animal. It looks terrible. 369 00:37:43,186 --> 00:37:44,946 I'm sorry. 370 00:37:44,946 --> 00:37:49,274 So you're cooking instead of the master? 371 00:37:49,275 --> 00:37:53,270 Yes. He's teaching me how to do it. 372 00:37:55,873 --> 00:37:58,627 Could I have some grilled egg, too? 373 00:37:58,627 --> 00:38:00,077 Sure. 374 00:38:04,882 --> 00:38:07,177 You're not going to show her? 375 00:38:07,694 --> 00:38:10,988 My regulars say hers is fine. 376 00:38:10,988 --> 00:38:13,032 Oh? 377 00:38:34,663 --> 00:38:36,722 Here you are. 378 00:38:54,683 --> 00:38:57,635 You've done what the master told you. 379 00:38:58,436 --> 00:39:02,639 But it's a bit too salty. 380 00:39:04,142 --> 00:39:08,871 I guess these days teaching needs a gentle touch. 381 00:39:11,399 --> 00:39:15,920 You've become more tactful as you've gotten older. 382 00:39:32,970 --> 00:39:38,218 This is for today. Sorry, there's no envelope. 383 00:39:38,218 --> 00:39:41,772 And here's a key. 384 00:39:41,772 --> 00:39:47,819 Make yourself at home. Lock up, and be careful of fire. 385 00:39:47,819 --> 00:39:51,697 I don't use upstairs much. There's a futon there. 386 00:42:25,593 --> 00:42:27,628 Nan... 387 00:42:28,855 --> 00:42:31,848 I'm sorry. 388 00:42:58,134 --> 00:43:00,711 Nope, I can't do it. 389 00:43:01,462 --> 00:43:06,883 It's because of this. Usually, I can make it. 390 00:43:06,884 --> 00:43:08,344 My hand hurts. 391 00:43:09,304 --> 00:43:11,130 I'm not at my best. 392 00:43:15,143 --> 00:43:18,094 Some ginger... 393 00:43:18,729 --> 00:43:20,856 another one. 394 00:43:22,900 --> 00:43:24,401 Here. 395 00:43:29,073 --> 00:43:33,060 Okra? Nice and sticky. 396 00:43:35,130 --> 00:43:36,131 One? 397 00:43:36,131 --> 00:43:38,214 Let's say two. 398 00:43:58,686 --> 00:44:00,604 May I? 399 00:44:00,605 --> 00:44:02,297 Be my guest. 400 00:44:12,867 --> 00:44:15,652 A moment of cool. 401 00:44:16,146 --> 00:44:17,912 Thank you, sir. 402 00:44:17,913 --> 00:44:19,656 Have a good day. 403 00:44:49,487 --> 00:44:54,291 Then you soak this in soy, vinegar, and sweet sake. 404 00:44:54,291 --> 00:44:56,226 Yeah? 405 00:44:58,854 --> 00:45:00,789 Hello, Master. 406 00:45:00,790 --> 00:45:03,620 It's humid out there! 407 00:45:03,620 --> 00:45:06,762 I guess Japan's subtropical now. 408 00:45:06,762 --> 00:45:09,980 There's a lot of daytime thefts. 409 00:45:09,980 --> 00:45:12,227 Please keep your place locked. 410 00:45:12,227 --> 00:45:16,622 I'm okay. I have someone here during the day. 411 00:45:16,622 --> 00:45:18,666 You do? 412 00:45:18,666 --> 00:45:24,171 This is Michiru. She works here and lives in. 413 00:45:26,523 --> 00:45:30,277 The master actually trusting someone? 414 00:45:30,278 --> 00:45:34,249 But she looks very competent. 415 00:45:34,249 --> 00:45:38,618 I'm just a bumpkin. I'm so sorry. 416 00:45:38,619 --> 00:45:41,705 Don't be embarrassed. 417 00:45:41,706 --> 00:45:45,542 Everyone in Tokyo came here from somewhere else. 418 00:45:46,919 --> 00:45:50,490 Your accent sounds like you're from Niigata. 419 00:45:50,490 --> 00:45:51,715 Yes. 420 00:45:51,716 --> 00:45:53,549 Whereabouts? 421 00:45:53,550 --> 00:45:55,853 Oyashirazu. 422 00:45:55,853 --> 00:45:59,815 From the town called Forget Your Folks. 423 00:45:59,815 --> 00:46:03,152 The waves are very high there. 424 00:46:04,028 --> 00:46:06,755 Welcome to Tokyo. 425 00:46:17,574 --> 00:46:21,077 Oh... excuse me. 426 00:46:23,914 --> 00:46:27,943 Oh, this one... 427 00:46:37,970 --> 00:46:40,255 He's interesting. 428 00:46:41,056 --> 00:46:43,417 He's a bit strange. 429 00:47:07,207 --> 00:47:08,542 Hello! 430 00:47:08,543 --> 00:47:10,320 Yes? 431 00:47:10,320 --> 00:47:11,179 A wind chime. 432 00:47:11,179 --> 00:47:13,113 A customer! 433 00:47:13,113 --> 00:47:15,732 Pick any one you like. 434 00:47:25,518 --> 00:47:28,203 - This one. - That one? 435 00:47:28,203 --> 00:47:30,298 - How much? - Ten. 436 00:47:30,298 --> 00:47:32,400 He means 1,000. 437 00:47:34,485 --> 00:47:36,821 1,000, please. 438 00:47:37,654 --> 00:47:39,239 Thank you. 439 00:47:39,239 --> 00:47:40,666 Thanks. 440 00:48:02,872 --> 00:48:05,065 That sounds nice. 441 00:48:15,075 --> 00:48:17,803 From Oyashirazu, and no parents? 442 00:48:17,803 --> 00:48:20,497 She's making that up. 443 00:48:20,497 --> 00:48:22,166 Where is that? 444 00:48:22,166 --> 00:48:23,700 Niigata. 445 00:48:25,295 --> 00:48:28,530 Whether that's true or not... 446 00:48:30,507 --> 00:48:34,778 What does it matter? She helps out, and she can cook. 447 00:48:36,513 --> 00:48:39,809 Try this, will you? 448 00:48:42,437 --> 00:48:43,803 What is it? 449 00:48:43,804 --> 00:48:45,522 Squash spaghetti. 450 00:48:45,522 --> 00:48:48,590 Michiru bought a squash. 451 00:48:48,590 --> 00:48:51,760 It's a common dish in Niigata. 452 00:48:55,090 --> 00:48:57,534 It's tastelessly tasty. 453 00:48:57,534 --> 00:49:00,387 It goes down well. 454 00:49:01,764 --> 00:49:03,757 It's good! 455 00:49:05,960 --> 00:49:08,645 I'm so happy. 456 00:49:08,645 --> 00:49:11,448 My grandmother back at home, 457 00:49:11,448 --> 00:49:16,820 often made a lot of this during the summer when I didn't have an appetite. 458 00:49:19,557 --> 00:49:24,761 They make it in the summer when it's too hot for anything else. 459 00:49:25,562 --> 00:49:28,332 Is that what you said? 460 00:49:35,105 --> 00:49:37,573 Isn't that cute! 461 00:49:40,577 --> 00:49:42,178 Hello. 462 00:49:43,331 --> 00:49:44,932 Hi. 463 00:49:45,375 --> 00:49:47,235 Welcome. 464 00:49:47,235 --> 00:49:49,962 Your hand still hurts? 465 00:49:49,962 --> 00:49:53,189 It's not getting better. 466 00:49:54,591 --> 00:49:59,688 Your spine looks a bit twisted, you know. 467 00:50:00,840 --> 00:50:02,557 Yeah? 468 00:50:03,600 --> 00:50:08,605 That might be what's causing the numbness in your hand. 469 00:50:08,605 --> 00:50:11,041 Why not let Kimi have a look? 470 00:50:11,041 --> 00:50:14,110 Stop by the clinic sometime. 471 00:50:15,020 --> 00:50:17,465 Can your spine affect your hand? 472 00:50:17,465 --> 00:50:19,650 It happens a lot. 473 00:50:33,497 --> 00:50:34,897 Hey... 474 00:50:37,001 --> 00:50:40,094 you're doing great. 475 00:51:10,867 --> 00:51:15,339 Onions... one bag. 476 00:51:16,206 --> 00:51:18,108 These, too. 477 00:51:18,108 --> 00:51:20,535 You know the job now. 478 00:51:20,535 --> 00:51:23,764 Not really. Some peppers, too. 479 00:51:23,764 --> 00:51:25,215 Peppers. 480 00:51:27,267 --> 00:51:29,144 Okra? 481 00:51:29,144 --> 00:51:31,981 Okay, just one. 482 00:51:49,139 --> 00:51:50,541 I'm back. 483 00:51:50,541 --> 00:51:51,908 Hi. 484 00:52:03,487 --> 00:52:06,590 Kimi fixed my back. 485 00:52:06,590 --> 00:52:08,880 I can't believe how much better I am. 486 00:52:12,929 --> 00:52:14,980 I understand. 487 00:52:14,980 --> 00:52:19,180 I was only here till your hand got better. 488 00:52:23,107 --> 00:52:25,225 There's no rush. 489 00:52:27,844 --> 00:52:31,347 What are you going to do? 490 00:52:33,250 --> 00:52:38,138 I'll think about it. Give me a week. 491 00:53:03,238 --> 00:53:06,283 You can take the bowl now. 492 00:53:06,283 --> 00:53:09,836 Your boss will be mad again. 493 00:53:11,788 --> 00:53:14,490 Those kids are so cute! 494 00:53:18,378 --> 00:53:20,196 Wait! 495 00:53:22,041 --> 00:53:25,119 This is for you. 496 00:53:33,010 --> 00:53:37,064 I might be leaving soon. 497 00:53:50,319 --> 00:53:55,515 What's Michiru going to do? Why can't she just work here? 498 00:53:55,515 --> 00:54:01,312 It might be better for her if she left. 499 00:54:02,372 --> 00:54:06,493 She won't really get anywhere from here. 500 00:54:23,418 --> 00:54:24,886 Welcome. 501 00:54:35,414 --> 00:54:37,625 I'll have a beer. 502 00:54:37,625 --> 00:54:38,951 Sure. 503 00:54:52,214 --> 00:54:53,924 Nice place. 504 00:54:56,410 --> 00:54:58,512 I've been looking for you. 505 00:54:59,996 --> 00:55:01,648 I was worried. 506 00:55:02,624 --> 00:55:05,985 You're the one who left, Mr. Hasegawa. 507 00:55:09,757 --> 00:55:12,008 We need to talk. 508 00:55:12,008 --> 00:55:14,194 I'm working right now. 509 00:55:17,406 --> 00:55:21,643 I'm sorry I spent the money I was keeping for you. 510 00:55:21,643 --> 00:55:24,396 I'm sorry I took off, too. 511 00:55:24,396 --> 00:55:27,430 I'm going to pay my debts, 512 00:55:27,430 --> 00:55:30,420 and set you up in your own place. 513 00:55:31,127 --> 00:55:35,390 I'll have none of your money, nor none of your place! 514 00:55:38,977 --> 00:55:40,888 It's nothing. 515 00:55:43,223 --> 00:55:48,503 In Oyashirazu, when you said my food was so good... 516 00:55:48,503 --> 00:55:53,550 that you'd set me up in Tokyo, I was really happy. 517 00:55:54,851 --> 00:56:00,056 But I've had enough. I don't need you. 518 00:56:01,876 --> 00:56:04,719 I went to your grandmother. 519 00:56:06,505 --> 00:56:12,986 Her rheumatism has come back. She'll be suffering badly. 520 00:56:13,721 --> 00:56:18,074 She's near dead with worry over you. 521 00:56:18,074 --> 00:56:23,260 So leave out of here and come back with me. 522 00:56:28,727 --> 00:56:31,146 What a troublesome person. 523 00:56:36,610 --> 00:56:39,629 Show some consideration. 524 00:56:42,098 --> 00:56:45,419 What does this have to do with the police? 525 00:56:45,419 --> 00:56:47,855 Can you spell civil dispute'? 526 00:56:47,855 --> 00:56:51,967 Stop talking nonsense and listen to me. 527 00:56:51,967 --> 00:56:56,046 She's in love with somebody else. 528 00:56:58,507 --> 00:56:59,783 Me?! 529 00:56:59,783 --> 00:57:02,100 Shut up! 530 00:57:02,100 --> 00:57:04,620 This is a serious conversation. 531 00:57:07,432 --> 00:57:11,653 The other day I proposed to her, 532 00:57:11,653 --> 00:57:15,031 and she accepted that proposal. 533 00:57:15,031 --> 00:57:17,233 It was a secret, though. 534 00:57:18,360 --> 00:57:21,637 That's crazy! 535 00:57:25,000 --> 00:57:28,327 Michiru is kind and supportive... 536 00:57:28,328 --> 00:57:32,591 of this humble public servant. 537 00:57:32,591 --> 00:57:37,454 I am resolved to make the best of this godforsaken post. 538 00:57:37,930 --> 00:57:42,341 I've always laughed at the idea that fate might link two people... 539 00:57:42,342 --> 00:57:45,186 but it's true. 540 00:57:46,856 --> 00:57:48,264 Michiru? 541 00:57:49,900 --> 00:57:55,771 Don't you get it? You're done here. 542 00:57:58,742 --> 00:58:04,206 That can't be so. I won't take that! 543 00:58:04,206 --> 00:58:08,126 Are you done with your grandma in Oyashirazu, too? 544 00:58:12,288 --> 00:58:13,189 Bye. 545 00:58:13,189 --> 00:58:15,584 You haven't paid for the beer. 546 00:58:16,626 --> 00:58:20,363 I'd rather not put it on account. 547 00:58:37,213 --> 00:58:39,830 You're smooth, Officer Kogure. 548 00:58:39,830 --> 00:58:43,037 When did all this happen? 549 00:58:43,037 --> 00:58:44,588 Michiru... 550 00:58:46,874 --> 00:58:49,076 you ad libbed very well. 551 00:58:50,126 --> 00:58:53,329 That was a very good smile you put on. 552 00:58:54,606 --> 00:58:57,834 This time I'll leave by the front door. 553 00:59:01,096 --> 00:59:03,639 Sorry to bother you. 554 00:59:15,727 --> 00:59:21,340 Third-rate drama! 555 00:59:21,925 --> 00:59:23,527 You... 556 00:59:37,482 --> 00:59:39,158 Yes? 557 00:59:40,043 --> 00:59:43,197 You're staying upstairs here? 558 00:59:43,197 --> 00:59:44,180 Yes. 559 00:59:44,180 --> 00:59:47,140 The master doesn't stay over? 560 00:59:47,140 --> 00:59:49,853 He goes home after work? 561 00:59:49,853 --> 00:59:51,455 Yes. 562 00:59:51,455 --> 00:59:55,334 And how do you feel about him? 563 00:59:55,334 --> 00:59:57,777 How do I feel? 564 00:59:57,777 --> 00:59:59,938 He's nice. 565 01:00:00,047 --> 01:00:02,465 He helped me out. 566 01:00:07,971 --> 01:00:10,723 Come work for me. 567 01:00:12,534 --> 01:00:14,034 What? 568 01:00:14,034 --> 01:00:18,131 The master's hand's better. You can't crash here forever. 569 01:00:18,131 --> 01:00:22,718 I'm not trying to take you away from him. 570 01:00:23,570 --> 01:00:25,321 What do you mean? 571 01:00:25,321 --> 01:00:29,734 I mean what I mean. 572 01:00:35,632 --> 01:00:42,055 You're in love with the master, aren't you. 573 01:01:16,515 --> 01:01:21,810 The first thing I did here was to sharpen these knives. 574 01:01:21,810 --> 01:01:24,989 If you'd said no then... 575 01:01:24,989 --> 01:01:27,500 What would you have done? 576 01:01:29,944 --> 01:01:35,274 I don't know. I didn't care what happened. 577 01:01:46,127 --> 01:01:53,108 When I was small, there was a girl named Hideko, the same age as me. 578 01:01:54,410 --> 01:02:00,349 She lived with her mother. They were poorer than we were. 579 01:02:01,618 --> 01:02:07,240 Her mother worked, so cooking was Hideko's job. 580 01:02:07,240 --> 01:02:09,925 Fish heads, radish ends... 581 01:02:09,925 --> 01:02:15,865 She taught me you could use anything to add taste to things. 582 01:02:21,188 --> 01:02:24,540 Then in Grade 8... 583 01:02:24,540 --> 01:02:27,843 her mother died. 584 01:02:29,988 --> 01:02:35,760 We didn't have money to give, so I took her some grilled egg. 585 01:02:39,555 --> 01:02:46,729 Her mother was laid out with a white cloth over her face. 586 01:02:48,857 --> 01:02:52,468 I'd lost both parents when I was three or four. 587 01:02:52,468 --> 01:02:56,022 My grandmother raised me. 588 01:02:56,022 --> 01:02:59,909 So I wondered which was harder to bear... 589 01:03:00,576 --> 01:03:04,279 never really having a mother, like me... 590 01:03:04,279 --> 01:03:08,076 or losing her like Hideko. 591 01:03:13,340 --> 01:03:15,180 All by herself... 592 01:03:16,092 --> 01:03:19,954 she made the food for her mother's wake. 593 01:03:21,139 --> 01:03:24,433 I didn't know what to say to her... 594 01:03:25,252 --> 01:03:28,403 so when I left I went round to the back door. 595 01:03:28,403 --> 01:03:32,808 I made you some grilled egg, I said, and gave it to her. 596 01:03:35,053 --> 01:03:38,447 I turned to go... 597 01:03:39,515 --> 01:03:43,119 but she started eating it right there. 598 01:03:44,771 --> 01:03:51,502 "It's good, Michiru," she said. "Thank you." 599 01:03:54,973 --> 01:04:01,637 "Make it again for somebody else." 600 01:04:05,275 --> 01:04:10,946 That made me so happy I was still grinning when I got home. 601 01:04:10,946 --> 01:04:13,807 My grandma hit me. 602 01:04:14,843 --> 01:04:20,498 The next day I made some more and took it over. 603 01:04:22,016 --> 01:04:24,259 But Hideko... 604 01:04:25,995 --> 01:04:28,381 was gone. 605 01:04:31,084 --> 01:04:38,173 Some relatives in Hokkaido took her right after the funeral. 606 01:04:40,576 --> 01:04:43,304 I never saw her again. 607 01:04:46,608 --> 01:04:52,487 I just suddenly remembered that. 608 01:04:58,387 --> 01:05:03,932 Since this is your last day here, Michiru... 609 01:05:03,932 --> 01:05:09,605 if there's anything you'd like to eat... 610 01:05:09,605 --> 01:05:13,467 I'll make it if I can. 611 01:05:54,968 --> 01:05:56,835 Here you go. 612 01:06:18,267 --> 01:06:20,034 There. 613 01:06:34,090 --> 01:06:36,216 Bless this food. 614 01:07:22,947 --> 01:07:25,199 Thank you. 615 01:07:28,644 --> 01:07:32,906 Would you mind if I kept this? 616 01:07:35,927 --> 01:07:41,999 The place won't seem the same without it. 617 01:07:47,246 --> 01:07:49,264 I'll look after it. 618 01:07:58,525 --> 01:08:01,094 Thank you for everything. 619 01:08:14,941 --> 01:08:17,576 Thank you. 620 01:08:25,819 --> 01:08:26,860 - Good night. - Thank you. 621 01:08:26,861 --> 01:08:27,987 Thank you. 622 01:08:36,187 --> 01:08:37,672 Here are your bowls. 623 01:08:37,672 --> 01:08:39,865 Thank you. 624 01:08:59,293 --> 01:09:01,129 Please... 625 01:09:06,009 --> 01:09:08,152 Thank you. 626 01:09:11,565 --> 01:09:14,049 This is for you. 627 01:09:21,957 --> 01:09:25,978 I'm happy to hear that you're working very hard. 628 01:09:25,978 --> 01:09:30,283 Don't cause trouble, and don't worry about me. Grandma. 629 01:09:41,402 --> 01:09:44,780 Don't cry in the broth. 630 01:09:44,780 --> 01:09:49,360 You'll make it too salty. 631 01:10:55,218 --> 01:11:01,682 632 01:11:19,751 --> 01:11:23,528 If you pick up gingko nuts from the ground... 633 01:11:23,528 --> 01:11:25,879 They stink, don't they. 634 01:11:25,879 --> 01:11:29,218 They make your eyes water long before they hit your nose. 635 01:11:29,218 --> 01:11:35,715 It's amazing how they taste so good when they're cooked. 636 01:11:35,715 --> 01:11:38,760 Yeah! 637 01:11:39,895 --> 01:11:41,097 Hello. 638 01:11:41,097 --> 01:11:42,440 Hi, Saya. 639 01:11:42,440 --> 01:11:44,366 Hi. 640 01:11:45,819 --> 01:11:46,701 Welcome. 641 01:11:46,701 --> 01:11:49,171 Fried chicken and a highball. 642 01:11:49,171 --> 01:11:50,297 Akemi? 643 01:11:50,297 --> 01:11:52,916 The pork soup special. 644 01:11:52,916 --> 01:11:57,120 When Saya went to Fukushima as a volunteer after the disaster... 645 01:11:57,120 --> 01:12:02,116 it was Akemi who looked after her there. 646 01:12:02,116 --> 01:12:07,022 Saya says Akemi was a mentor to all the volunteers. 647 01:12:07,022 --> 01:12:11,168 How's the new job? Are you still falling asleep? 648 01:12:11,169 --> 01:12:17,565 No, but I'm new, so customers still laugh at me. 649 01:12:19,134 --> 01:12:21,312 Are you still volunteering? 650 01:12:21,312 --> 01:12:22,837 Only when I can. 651 01:12:22,837 --> 01:12:29,077 But Akemi still goes up there and stays every weekend. 652 01:12:29,077 --> 01:12:31,905 A young woman like you? 653 01:12:31,905 --> 01:12:35,868 I guess there's still hope for Japan. 654 01:12:35,868 --> 01:12:38,553 So you just came back? 655 01:12:38,553 --> 01:12:40,263 No. 656 01:12:41,865 --> 01:12:44,959 I was too tired. I needed some rest. 657 01:12:45,979 --> 01:12:51,199 You're no help to anyone if you're falling apart yourself. 658 01:13:01,452 --> 01:13:04,296 Watch your step. 659 01:13:05,556 --> 01:13:07,757 The uniform suits you. 660 01:13:07,757 --> 01:13:10,368 Kenzo? 661 01:13:10,368 --> 01:13:11,754 What brings you here? 662 01:13:11,754 --> 01:13:14,689 What do you think? 663 01:13:20,038 --> 01:13:23,490 We will soon be leaving the expressway... 664 01:13:23,490 --> 01:13:28,904 and passing the main entrance to Ueno Station. 665 01:13:28,904 --> 01:13:32,400 Ueno is known as Tokyo's northern gateway. 666 01:13:32,400 --> 01:13:39,013 Rural youth of the 1950s and 60s, known as the golden... 667 01:13:39,013 --> 01:13:42,842 The golden... 668 01:13:42,842 --> 01:13:44,870 Showers. 669 01:13:44,870 --> 01:13:49,332 Known as the golden showers of Japan's economic growth... 670 01:13:51,477 --> 01:13:52,862 Excuse me. 671 01:13:52,862 --> 01:13:58,466 The golden hours of Japan's economic growth... 672 01:13:58,466 --> 01:14:03,981 bore their hopes and dreams through this station into Tokyo. 673 01:14:18,737 --> 01:14:25,185 To the left is the well-known Kaminari Gate in Asakusa. 674 01:14:25,185 --> 01:14:29,247 A tourist spot for centuries, Asakusa is home to the famous... 675 01:14:29,247 --> 01:14:32,567 Sanja Festival. 676 01:14:32,567 --> 01:14:37,790 In front of us now is the Tokyo Sky Tree. 677 01:14:37,790 --> 01:14:41,301 Much of present-day Tokyo... 678 01:14:41,301 --> 01:14:46,915 was formerly Musashi province. Mu sa shi, or 634... 679 01:14:46,915 --> 01:14:51,986 is the height of the Sky Tree in meters. 680 01:15:10,306 --> 01:15:13,751 Kenzo, give it a break, will you? 681 01:15:13,751 --> 01:15:16,310 Akemi won't be here. 682 01:15:16,311 --> 01:15:18,522 Then take me to her. 683 01:15:18,522 --> 01:15:22,116 No! Give it up and go home. 684 01:15:22,116 --> 01:15:26,639 Saya, help me out here, will you? 685 01:15:34,413 --> 01:15:35,831 Who's he? 686 01:15:36,799 --> 01:15:40,652 He sits on the ground? Some farmer friend of yours? 687 01:15:40,652 --> 01:15:42,336 Not really. 688 01:15:42,337 --> 01:15:44,172 Yeah? 689 01:15:48,494 --> 01:15:51,538 Something's wrong. It's written on his face. 690 01:15:51,538 --> 01:15:53,741 You're a loser! 691 01:15:53,741 --> 01:15:56,009 Just leave him alone. 692 01:15:56,009 --> 01:15:57,852 No, thanks. 693 01:15:57,852 --> 01:15:58,728 Here! 694 01:15:58,729 --> 01:15:59,629 No. 695 01:15:59,629 --> 01:16:01,931 Are those beans? 696 01:16:01,931 --> 01:16:03,992 Just go inside! 697 01:16:22,678 --> 01:16:28,683 He lost his wife in the tsunamis. He just sat in his room all the time. 698 01:16:29,552 --> 01:16:32,870 When Akemi started going up there... 699 01:16:32,870 --> 01:16:37,542 he introduced her to people from the city hall and so on. 700 01:16:37,542 --> 01:16:41,146 He was very good to me, too, when I went up. 701 01:16:41,922 --> 01:16:48,302 But last month, when Akemi was delivering supplies... 702 01:16:48,302 --> 01:16:51,264 He suddenly proposed? 703 01:16:52,041 --> 01:16:57,437 She got all flustered, and didn't give him an answer. 704 01:16:57,437 --> 01:17:00,065 Now she doesn't want to go. 705 01:17:00,065 --> 01:17:06,479 I might fall for a passionate approach like that. 706 01:17:06,479 --> 01:17:08,699 What does Akemi think? 707 01:17:08,699 --> 01:17:10,184 Not interested. 708 01:17:10,184 --> 01:17:11,535 So no? 709 01:17:11,535 --> 01:17:12,578 Yes. 710 01:17:12,578 --> 01:17:16,181 Then she should tell him. 711 01:17:16,182 --> 01:17:20,869 That's right. You don't marry someone out of pity. 712 01:17:20,869 --> 01:17:24,939 But it's a shame, isn't it? 713 01:17:24,939 --> 01:17:27,743 He came all the way here. 714 01:17:27,743 --> 01:17:31,012 All the more reason to tell him. 715 01:17:31,012 --> 01:17:36,243 You can never tell what weird space he'll think himself into. 716 01:17:36,243 --> 01:17:39,353 I'll talk to Akemi. 717 01:17:39,353 --> 01:17:43,625 She was nice to him, and he got the wrong idea. 718 01:17:43,626 --> 01:17:47,971 That happens a lot. You feel so happy... 719 01:17:47,971 --> 01:17:50,698 Yes, but it's a mistake. 720 01:17:50,698 --> 01:17:55,228 I make mistakes and stick by them. I like fighting lost battles. 721 01:17:55,228 --> 01:18:00,000 It's fine to be pure of heart, but there's a limit. 722 01:18:00,000 --> 01:18:02,877 You need balance, and discrimination. 723 01:18:02,877 --> 01:18:05,280 Big words, small ideas. 724 01:18:05,280 --> 01:18:07,499 Small ideas? 725 01:18:07,499 --> 01:18:11,886 That's rude, isn't it! 726 01:18:19,337 --> 01:18:20,537 There. 727 01:18:20,537 --> 01:18:21,622 Thanks. 728 01:18:21,622 --> 01:18:23,456 Thank you. 729 01:18:29,530 --> 01:18:31,781 Hello? 730 01:18:31,781 --> 01:18:36,053 Now? All right. 731 01:18:36,053 --> 01:18:41,916 No, don't worry. I'm with you on that. 732 01:18:41,916 --> 01:18:45,778 I'm with you. It's okay! 733 01:18:46,714 --> 01:18:50,117 In Tokyo, they're always with you. 734 01:18:58,016 --> 01:19:01,120 Too busy to answer, huh? 735 01:19:01,836 --> 01:19:05,060 Calling her is a waste of time. 736 01:19:05,582 --> 01:19:10,738 Text her and say I'm here. She ignores my messages. 737 01:19:11,447 --> 01:19:13,447 I'm going. 738 01:19:13,447 --> 01:19:15,643 Help me out here, will you? 739 01:19:15,643 --> 01:19:18,512 I'm not giving up. 740 01:19:18,512 --> 01:19:20,248 Even if you tell me to. 741 01:19:20,248 --> 01:19:21,898 My bill... 742 01:19:21,898 --> 01:19:23,767 Sure. 743 01:19:23,767 --> 01:19:29,156 You're not very nice. Who else can help me here? 744 01:19:29,156 --> 01:19:32,350 At least you could try. 745 01:19:32,350 --> 01:19:35,069 That's not fair, Kenzo. 746 01:19:36,614 --> 01:19:41,142 I'll pay this. Let me treat you. 747 01:19:41,142 --> 01:19:43,978 I don't want anything back. 748 01:19:52,571 --> 01:19:57,591 Should you be making such a nuisance of yourself? 749 01:19:57,591 --> 01:20:00,595 Who are you to say that? 750 01:20:01,539 --> 01:20:05,208 I thought this was a place that left you alone. 751 01:20:05,208 --> 01:20:09,137 I don't want you disturbing my regulars. 752 01:20:16,511 --> 01:20:18,111 What's that? 753 01:20:30,984 --> 01:20:35,913 If the bracelet breaks by itself, you get your wish. 754 01:20:35,913 --> 01:20:40,610 I've heard of that. 755 01:20:40,610 --> 01:20:44,840 And what's your wish? 756 01:20:44,840 --> 01:20:50,687 What else? To make Akemi happy. 757 01:20:51,646 --> 01:20:53,048 Yeah? 758 01:20:53,048 --> 01:20:56,784 I'll leave you alone, then. 759 01:20:57,695 --> 01:21:00,055 Thanks for nothing. 760 01:21:01,780 --> 01:21:05,780 761 01:21:05,780 --> 01:21:10,890 762 01:21:17,331 --> 01:21:19,373 Kenzo... 763 01:21:29,293 --> 01:21:32,386 Remember me? 764 01:21:32,386 --> 01:21:35,107 I'm glad you came. 765 01:21:37,826 --> 01:21:40,195 Have you lost weight? 766 01:21:42,790 --> 01:21:47,319 Let's not stand out here. Come inside. 767 01:21:47,319 --> 01:21:48,971 You too, Saya. 768 01:21:56,245 --> 01:22:00,507 I haven't played pachinko in a while. I'm tired. 769 01:22:00,507 --> 01:22:02,784 I spent a lot. 770 01:22:14,588 --> 01:22:18,432 So that means your wish comes true... 771 01:22:18,432 --> 01:22:21,211 So we meet again? 772 01:22:21,211 --> 01:22:24,638 It didn't break. I broke it. 773 01:22:25,458 --> 01:22:29,702 Don't be like that! 774 01:22:29,702 --> 01:22:32,546 Why are you in Tokyo? 775 01:22:32,546 --> 01:22:35,025 To get an answer. 776 01:22:39,472 --> 01:22:43,875 In that case... I'm sorry. 777 01:22:45,035 --> 01:22:49,597 You don't have to answer right away. 778 01:22:49,597 --> 01:22:53,218 I'm planning to settle down here. 779 01:22:53,218 --> 01:22:55,778 My answer won't change. 780 01:22:55,778 --> 01:22:59,757 You can't tell how you'll feel. 781 01:22:59,757 --> 01:23:02,910 People change, you know. 782 01:23:05,105 --> 01:23:08,016 How long will you keep this up? 783 01:23:08,867 --> 01:23:11,403 Well, money's no problem. 784 01:23:11,403 --> 01:23:14,788 I can work here at least till the Olympics in 2020. 785 01:23:14,788 --> 01:23:17,191 That's not what I mean. 786 01:23:18,251 --> 01:23:23,047 Tokyo isn't where you belong. 787 01:23:23,047 --> 01:23:25,199 I decide that. 788 01:23:27,302 --> 01:23:30,104 You decide a lot of things. 789 01:23:43,986 --> 01:23:45,978 Let go. 790 01:24:00,085 --> 01:24:02,629 It's been a while. 791 01:24:04,006 --> 01:24:06,140 I'll pay for this. 792 01:24:50,268 --> 01:24:54,788 From his accent, the guy at the police box... 793 01:24:54,788 --> 01:24:57,651 was someone like you. 794 01:24:57,651 --> 01:25:00,169 I speak in the Tokyo accent. 795 01:25:00,169 --> 01:25:06,900 People from Tokyo assume I don't because I'm not from here. 796 01:25:06,900 --> 01:25:09,804 It wasn't just his accent. 797 01:25:09,804 --> 01:25:14,142 He was sitting on the floor, bawling, "Akemi!" 798 01:25:14,142 --> 01:25:18,037 Kind of hysterical. I've seen that before. 799 01:25:18,038 --> 01:25:21,315 That's enough out of you! 800 01:25:23,443 --> 01:25:27,405 Was the guy wearing a bracelet? 801 01:25:27,405 --> 01:25:29,824 A good luck bracelet? 802 01:25:29,824 --> 01:25:38,891 And the grass by the roadside will be our rice, too...' 803 01:25:38,892 --> 01:25:44,237 A-one, a-two, a-three... 804 01:25:44,237 --> 01:25:45,840 Kogure... 805 01:25:45,840 --> 01:25:48,360 Hello! You're all here... 806 01:25:48,360 --> 01:25:50,745 The master knows this man. 807 01:25:50,745 --> 01:25:51,945 Sorry about this. 808 01:25:51,946 --> 01:25:57,052 Not at all. He was in a clip joint, and got into a fight. 809 01:25:57,052 --> 01:26:00,304 He's quite strong. 810 01:26:08,989 --> 01:26:12,550 You'd take in a guy like me? 811 01:26:12,550 --> 01:26:15,669 I thought you left people alone. 812 01:26:23,837 --> 01:26:25,979 Curry? 813 01:26:25,979 --> 01:26:31,043 My curry's good for a hangover. 814 01:26:56,494 --> 01:27:00,949 I know this taste. Did you teach her? 815 01:27:02,392 --> 01:27:08,722 She needed to know how to make it to feed people after the earthquake. 816 01:27:31,154 --> 01:27:35,633 Lots of people came as volunteers. 817 01:27:36,618 --> 01:27:40,246 I hated that. 818 01:27:40,246 --> 01:27:45,810 All these people I didn't know being nice to me... I ignored them. 819 01:27:48,105 --> 01:27:52,659 But Akemi kept coming back... 820 01:27:52,659 --> 01:27:56,279 to the temporary housing. 821 01:27:58,156 --> 01:28:00,908 I'd pretend I wasn't there... 822 01:28:00,908 --> 01:28:05,379 but every week she'd come knocking at my door. 823 01:28:08,592 --> 01:28:15,072 She's the only one who kept me sane. 824 01:28:19,177 --> 01:28:22,764 She showed me how to make this. 825 01:28:22,764 --> 01:28:28,327 Then she said when I put it on I needed to make a wish. 826 01:28:29,904 --> 01:28:32,715 I didn't have any wishes. 827 01:28:34,108 --> 01:28:41,508 But I said at least I'd live until it broke. 828 01:28:43,017 --> 01:28:45,595 It was you, wasn't it. 829 01:28:47,405 --> 01:28:49,348 What was? 830 01:28:51,334 --> 01:28:55,328 Akemi told me... 831 01:28:55,328 --> 01:29:02,578 there was a guy up there who really liked her curry. 832 01:29:11,354 --> 01:29:18,469 You're tough for an old guy. Most don't last three days. 833 01:29:18,469 --> 01:29:21,739 I wouldn't even call this work. 834 01:29:23,283 --> 01:29:27,028 Don't overdo it. We're not insured. 835 01:29:34,903 --> 01:29:36,771 Hello? 836 01:29:44,178 --> 01:29:48,841 I didn't ask for someone to come down and get me. 837 01:29:56,524 --> 01:29:59,693 Want some? It's that same curry. 838 01:30:10,063 --> 01:30:15,443 Coming after a guy over 40 who's gone away to find work... 839 01:30:15,443 --> 01:30:17,820 You've got time on your hands. 840 01:30:17,820 --> 01:30:23,592 Smarten up, Kenzo. You're making a fool of yourself. 841 01:30:23,592 --> 01:30:30,123 You look like your back hurts. Was it that overnight bus? 842 01:30:30,123 --> 01:30:35,179 Everyone's waiting for you to come back. 843 01:30:36,648 --> 01:30:42,578 They're worried. No one's speaking ill of you. 844 01:30:44,238 --> 01:30:50,453 What would your wife think if she knew? 845 01:31:01,255 --> 01:31:05,217 That's easy for you to say. 846 01:31:07,620 --> 01:31:10,964 You didn't lose anyone. 847 01:31:10,964 --> 01:31:15,369 How big of an asshole are you?! 848 01:31:15,369 --> 01:31:17,839 Take your fights outside. 849 01:31:17,839 --> 01:31:18,798 What's the bill? 850 01:31:18,798 --> 01:31:21,750 I'll pay it! 851 01:31:44,566 --> 01:31:46,659 I'm sorry. 852 01:31:48,553 --> 01:31:52,423 He's not over it yet, either. 853 01:31:58,505 --> 01:32:04,517 He looked and looked. 854 01:32:04,517 --> 01:32:09,250 He never found her. 855 01:32:10,323 --> 01:32:15,687 There's nothing left. No pictures, nothing. 856 01:32:19,192 --> 01:32:21,744 You wouldn't get over that. 857 01:32:23,463 --> 01:32:28,667 They'd never had any children. 858 01:32:29,937 --> 01:32:34,691 But they were a fine, fine couple. 859 01:32:34,691 --> 01:32:39,187 So close we'd always make fun of him. 860 01:32:44,301 --> 01:32:52,265 The disaster taught us how much people can change... 861 01:32:52,265 --> 01:32:54,902 for better and for worse. 862 01:33:02,176 --> 01:33:04,920 But... 863 01:33:04,920 --> 01:33:10,301 when you see people change for the worse... 864 01:33:10,301 --> 01:33:13,563 it really hurts. 865 01:33:33,625 --> 01:33:35,509 What happened? 866 01:33:36,519 --> 01:33:38,288 Why? 867 01:33:38,288 --> 01:33:41,098 You're drinking. 868 01:33:48,640 --> 01:33:50,824 I'll try red. 869 01:33:50,824 --> 01:33:53,226 Let's get a bottle. 870 01:33:53,226 --> 01:33:57,665 You're on your own. I'm not looking after you. 871 01:33:57,665 --> 01:33:59,651 I can handle it. 872 01:33:59,651 --> 01:34:02,335 Excuse me! 873 01:34:12,205 --> 01:34:13,806 Yeah? 874 01:34:21,048 --> 01:34:23,056 What's up? 875 01:34:27,462 --> 01:34:29,156 Were you drinking? 876 01:34:29,156 --> 01:34:32,016 Isn't it obvious? 877 01:34:34,227 --> 01:34:37,153 Let's talk upstairs. 878 01:34:43,677 --> 01:34:47,289 Don't touch me! 879 01:35:15,109 --> 01:35:19,913 You figured I'd go along with anything you said. 880 01:35:22,434 --> 01:35:27,546 I was there as a volunteer, and you took advantage of that. 881 01:35:28,981 --> 01:35:30,958 No, I didn't. 882 01:35:32,119 --> 01:35:37,088 When you went after me, I felt trapped. 883 01:35:37,088 --> 01:35:41,417 You said I'd led you on. 884 01:35:41,417 --> 01:35:47,590 You made me start thinking everything that I'd done was wrong. 885 01:35:48,874 --> 01:35:52,390 Now I'm not comfortable going back. 886 01:35:55,549 --> 01:36:01,222 Maybe what I've suffered is nothing compared to you. 887 01:36:08,438 --> 01:36:14,426 Did you ever stop to think I might have lost something, too? 888 01:36:17,238 --> 01:36:22,785 I've put what I lost behind me. 889 01:36:37,900 --> 01:36:42,204 We were fine as a volunteer and victim. 890 01:37:20,334 --> 01:37:24,613 What was I thinking? 891 01:38:23,097 --> 01:38:24,497 There. 892 01:38:24,497 --> 01:38:27,377 Thanks. I know you're not open yet. 893 01:38:27,377 --> 01:38:32,123 That's all right. How drunk did you get? 894 01:38:34,708 --> 01:38:36,760 Master... 895 01:38:36,760 --> 01:38:38,545 Yeah? 896 01:38:41,899 --> 01:38:48,321 Before the earthquake, I had an affair with my boss at work. 897 01:38:49,707 --> 01:38:52,351 He ended it. 898 01:38:53,310 --> 01:38:56,714 I was going crazy in Tokyo... 899 01:38:56,714 --> 01:39:00,526 so I started volunteering on weekends. 900 01:39:01,844 --> 01:39:05,114 I didn't care where I went. 901 01:39:05,114 --> 01:39:08,241 I just wanted to get away. 902 01:39:12,422 --> 01:39:17,250 The people up north were very kind... 903 01:39:18,778 --> 01:39:21,354 and very strong. 904 01:39:22,656 --> 01:39:26,778 They were grateful for what I was doing. 905 01:39:28,338 --> 01:39:31,931 Kenzo was one of them. 906 01:39:31,931 --> 01:39:34,768 But it wasn't what they thought. 907 01:39:36,570 --> 01:39:39,047 What do you mean? 908 01:39:39,047 --> 01:39:45,087 I was using them to escape, to get myself back together. 909 01:39:48,291 --> 01:39:51,485 I've always been like that. 910 01:39:54,130 --> 01:39:58,391 The only one I ever think of is myself. 911 01:40:00,169 --> 01:40:06,224 Maybe Kenzo understands... 912 01:40:06,224 --> 01:40:08,544 how you feel. 913 01:40:10,480 --> 01:40:12,405 Akemi... 914 01:40:14,808 --> 01:40:21,114 isn't it maybe time you forgave yourself? 915 01:40:48,826 --> 01:40:51,744 So what happened, Chu? 916 01:40:51,744 --> 01:40:53,714 I don't know. 917 01:40:53,714 --> 01:40:55,741 You didn't ask? 918 01:40:55,741 --> 01:40:58,202 Is she still fighting? 919 01:41:03,857 --> 01:41:04,592 Sorry. 920 01:41:04,592 --> 01:41:06,360 That's okay. 921 01:41:06,360 --> 01:41:09,597 Hey! Why are you bringing that down? 922 01:41:09,597 --> 01:41:14,993 The master's going to put the ashes in a temple tomorrow. 923 01:41:14,993 --> 01:41:20,873 So let's have a drink to them before we say goodbye. 924 01:41:20,874 --> 01:41:26,072 We don't want whoever it is to be haunting us here. 925 01:41:26,072 --> 01:41:29,358 Let's give them a proper send-off. 926 01:41:30,993 --> 01:41:33,604 What's that doing here? 927 01:41:33,604 --> 01:41:40,902 Somebody left it here. It's been over six months now. 928 01:42:20,267 --> 01:42:22,035 Akemi? 929 01:42:36,568 --> 01:42:39,752 What are you doing?! Stop it! 930 01:42:39,752 --> 01:42:44,825 The dead guy won't get drunk just watching us. 931 01:42:46,986 --> 01:42:50,046 You have no idea who it is! 932 01:42:50,046 --> 01:42:53,041 Apologize to those ashes! 933 01:42:53,767 --> 01:42:57,062 Sure, I'll apologize if you want. 934 01:42:57,062 --> 01:43:00,170 I'm always the one in the wrong. 935 01:43:00,756 --> 01:43:03,594 I'm very sorry! 936 01:43:07,564 --> 01:43:09,482 What's that? 937 01:43:09,482 --> 01:43:11,384 Earth? 938 01:43:11,384 --> 01:43:12,886 Sand? 939 01:43:12,886 --> 01:43:17,941 They cremate pictures and mementos sometimes... 940 01:43:20,452 --> 01:43:25,457 This is what they do if there's nothing to cremate. 941 01:43:28,460 --> 01:43:33,640 It's better at least if the urn has some weight. 942 01:43:37,770 --> 01:43:42,374 I did that with my wife. 943 01:43:44,401 --> 01:43:47,488 I couldn't admit she was gone. 944 01:43:47,488 --> 01:43:52,043 The weight of it made it easier to accept. 945 01:43:56,222 --> 01:43:59,257 There was nothing left. 946 01:44:01,560 --> 01:44:07,640 Even if it's a fake, it's better than being empty. 947 01:44:17,810 --> 01:44:22,556 I took sand from the beach we'd always walked on. 948 01:44:29,714 --> 01:44:34,467 I know how whoever left this must feel. 949 01:44:35,578 --> 01:44:42,158 I wanted to leave that behind and be reborn in Tokyo. 950 01:44:45,121 --> 01:44:52,485 I wanted to forget everything and cling to someone. 951 01:44:56,115 --> 01:45:02,095 Even though I knew I'd never be happy that way. 952 01:45:53,147 --> 01:45:57,802 ln the end, rather than just leaving it... 953 01:45:57,802 --> 01:46:02,055 we gave it a proper service. 954 01:46:16,695 --> 01:46:18,655 Kenzo! 955 01:46:22,175 --> 01:46:28,782 The folks up home said I had to bring back souvenirs. 956 01:46:29,416 --> 01:46:34,387 That master won't leave people alone, will he? 957 01:46:34,387 --> 01:46:39,617 He paid for a funeral for someone he doesn't even know. 958 01:46:39,617 --> 01:46:45,006 Not just him. His customers chipped in, too. 959 01:46:45,006 --> 01:46:46,800 Yeah? 960 01:46:49,102 --> 01:46:51,605 I'm sorry, we're leaving now. 961 01:46:59,363 --> 01:47:02,915 Sorry for all the trouble. 962 01:47:05,786 --> 01:47:09,622 Can I come back and make curry? 963 01:47:11,725 --> 01:47:15,687 I'll make it better. I'd like you to try it. 964 01:47:17,214 --> 01:47:24,788 Akemi, there's a lot of people up there waiting for you. 965 01:47:25,890 --> 01:47:27,840 Please do. 966 01:47:57,213 --> 01:48:01,324 You all really got into it, didn't you? 967 01:48:04,511 --> 01:48:10,282 You look more like an accident victim than a mummy, though. 968 01:48:10,282 --> 01:48:14,495 I knew I should have gone as Dracula. 969 01:48:14,495 --> 01:48:18,833 Costumes really tire you out. Let's go simple next year. 970 01:48:18,834 --> 01:48:20,644 Yes. 971 01:48:29,528 --> 01:48:31,329 Welcome. 972 01:48:36,127 --> 01:48:38,353 I'm truly sorry. 973 01:48:38,354 --> 01:48:44,218 I gave no thought to you when I left that cursed thing here. 974 01:48:44,218 --> 01:48:47,087 I have no words to apologize. 975 01:48:48,097 --> 01:48:52,224 So it was you? 976 01:48:52,224 --> 01:48:56,362 Yes. That was my urn. 977 01:49:05,614 --> 01:49:07,924 Thank you. 978 01:49:09,826 --> 01:49:15,390 It was my ex-husband. 979 01:49:15,390 --> 01:49:20,987 I knew it! You've been through hard times. 980 01:49:20,987 --> 01:49:28,478 Those who know nothing have no right to speak. 981 01:49:28,478 --> 01:49:31,832 Empty words are no help to anyone. 982 01:49:31,832 --> 01:49:35,751 But let me say this... 983 01:49:35,751 --> 01:49:40,315 everyone has the right to start their life over. 984 01:49:40,315 --> 01:49:45,486 Yes, and I've done my best with that in mind. 985 01:49:45,486 --> 01:49:51,884 I'm afraid that when my husband left me for another woman... 986 01:49:53,662 --> 01:49:56,647 I was pregnant. 987 01:49:56,647 --> 01:49:59,960 That was 25 years ago. 988 01:50:01,770 --> 01:50:05,565 I was fortunate enough to remarry. 989 01:50:05,565 --> 01:50:10,936 My new husband took to my little son. 990 01:50:10,936 --> 01:50:17,680 My first husband's lover left him, and he drifted from place to place. 991 01:50:18,503 --> 01:50:23,799 After years of neglecting himself, he died. 992 01:50:23,799 --> 01:50:31,049 He had no one else, so my son and I had to go and collect his ashes. 993 01:50:32,076 --> 01:50:35,695 Why did you leave them here? 994 01:50:37,206 --> 01:50:41,233 When we came back with them that night, 995 01:50:41,233 --> 01:50:47,339 we happened to come in here for your delicious pork soup special. 996 01:50:47,339 --> 01:50:54,355 My son suddenly said he didn't want to take the ashes home. 997 01:50:54,355 --> 01:50:58,359 While I was wondering what to do, 998 01:50:58,359 --> 01:51:04,549 I felt how good the food and the atmosphere were here. 999 01:51:06,885 --> 01:51:09,437 On a whim, 1000 01:51:11,364 --> 01:51:14,417 I entrusted the ashes to you. 1001 01:51:18,054 --> 01:51:22,834 That urn was heavy, wasn't it? 1002 01:51:24,620 --> 01:51:29,181 It held something very special to my ex-husband. 1003 01:51:29,181 --> 01:51:32,885 Apparently, he'd told his apartment landlord, 1004 01:51:32,885 --> 01:51:37,557 he wanted it cremated with him. 1005 01:51:39,101 --> 01:51:44,122 His high school baseball team was in the national championships... 1006 01:51:44,122 --> 01:51:47,258 at Koshien Stadium in Osaka. 1007 01:51:47,258 --> 01:51:49,661 That was Koshien earth?! 1008 01:51:49,661 --> 01:51:54,164 It was. 1009 01:51:55,159 --> 01:51:59,696 It was the one treasure he had left... 1010 01:51:59,696 --> 01:52:03,615 after his blighted life. 1011 01:52:03,615 --> 01:52:05,626 When he played there, 1012 01:52:05,626 --> 01:52:11,323 I was in the stands selling flavored crushed ice... 1013 01:52:11,323 --> 01:52:14,636 praying his team would win. 1014 01:52:14,636 --> 01:52:19,207 It all comes flooding back to me. 1015 01:52:19,207 --> 01:52:21,643 It felt like this... 1016 01:52:22,978 --> 01:52:25,897 "Crushed ice!" 1017 01:52:26,790 --> 01:52:31,769 "Get your crushed ice here!" 1018 01:52:37,676 --> 01:52:42,380 And where is the urn now? 1019 01:52:44,600 --> 01:52:46,200 Huh? 1020 01:52:47,143 --> 01:52:48,961 Uh... 1021 01:52:51,064 --> 01:52:53,391 Well... 1022 01:53:08,581 --> 01:53:11,217 You're very popular. 1023 01:53:12,361 --> 01:53:16,588 She insists on knowing what I smell like. 1024 01:53:16,588 --> 01:53:19,400 I see. 1025 01:53:19,400 --> 01:53:25,656 I don't smell very much, so she's had to get up close. 1026 01:53:25,656 --> 01:53:31,387 A very subtle smell, then. That's very refined. 1027 01:53:32,464 --> 01:53:36,959 By the way, what festival is this? 1028 01:53:36,959 --> 01:53:40,612 Halloween. It's a foreign festival. 1029 01:53:40,612 --> 01:53:46,586 I see. It certainly looks very lively. 1030 01:53:46,586 --> 01:53:53,235 Well, I'll be off to the temple to collect my urn in the morning. 1031 01:53:53,235 --> 01:53:55,245 If you'll excuse me... 1032 01:54:13,260 --> 01:54:18,960 Timing and Subtitles brought to you by the ๐ŸŒŸ๐Ÿฒ Midnight Foodies ๐Ÿฒ๐ŸŒŸ Team @Viki.com 1033 01:54:18,960 --> 01:54:24,560 Thank you to all the viewers for watching "Midnight Diner" with us! โค๏ธ 1034 01:54:32,232 --> 01:54:34,709 There you go. 1035 01:54:35,444 --> 01:54:37,069 Look! 1036 01:54:37,069 --> 01:54:39,622 It's snowing. 1037 01:54:39,622 --> 01:54:41,973 Yeah! 1038 01:54:41,973 --> 01:54:45,436 It'll get cold. Master, a hot sake. 1039 01:54:45,436 --> 01:54:46,679 Me, too. 1040 01:54:46,679 --> 01:54:47,679 And me. 1041 01:54:47,680 --> 01:54:49,381 Sure. 1042 01:54:55,088 --> 01:54:57,065 Hello. 1043 01:54:57,065 --> 01:54:58,774 Michiru! 1044 01:54:58,774 --> 01:54:59,734 Welcome. 1045 01:54:59,735 --> 01:55:01,303 It's been a while. 1046 01:55:01,303 --> 01:55:02,720 Are you well? 1047 01:55:02,720 --> 01:55:04,196 Yes. 1048 01:55:04,196 --> 01:55:08,352 Tried my hand at a takiawase course. 1049 01:55:08,352 --> 01:55:10,602 Thanks. Can I open it? 1050 01:55:10,602 --> 01:55:12,204 Yes. 1051 01:55:18,912 --> 01:55:21,864 That looks great! 1052 01:55:21,864 --> 01:55:24,992 You made all this? 1053 01:55:26,478 --> 01:55:29,689 Let's all have some. 1054 01:55:31,917 --> 01:55:34,377 What can I make you? 1055 01:55:34,377 --> 01:55:36,212 Grated yam over rice? 1056 01:55:36,212 --> 01:55:38,006 Sure. 1057 01:55:46,639 --> 01:55:49,841 There you go. 1058 01:55:49,841 --> 01:55:51,602 Thank you. 1059 01:55:51,602 --> 01:55:54,747 That looks good, too! 1060 01:55:54,747 --> 01:55:56,299 Want some? 1061 01:55:56,299 --> 01:55:58,180 You don't mind? 1062 01:56:07,200 --> 01:56:09,400 As people hurry homeward, 1063 01:56:09,460 --> 01:56:13,160 their long day done... 1064 01:56:13,166 --> 01:56:15,280 my day begins. 1065 01:56:18,869 --> 01:56:23,025 "A midnight diner," it's called. 1066 01:56:23,025 --> 01:56:25,490 Do I get customers? 1067 01:56:25,490 --> 01:56:29,790 More than you'd think. 1068 01:56:35,595 --> 01:56:40,290 1069 01:56:40,290 --> 01:56:46,556 1070 01:56:46,556 --> 01:56:51,520 1071 01:56:56,550 --> 01:57:00,840 1072 01:57:46,276 --> 01:57:50,688 1073 01:57:50,688 --> 01:57:56,690 1074 01:58:01,750 --> 01:58:06,890 Thanks to our Channel Manager: ๐Ÿ’› flowersnacc ๐Ÿ’› 1075 01:58:06,890 --> 01:58:11,990 Huge thank you to our Segmenting Team: ๐Ÿ’› bjohnsonwong & nmelova ๐Ÿ’› 1076 01:58:11,990 --> 01:58:16,710 A big thanks to our Chief Editor: ๐Ÿ’› kakashiandme ๐Ÿ’› 1077 01:58:16,710 --> 01:58:21,853 1078 01:58:21,853 --> 01:58:27,700 1079 01:58:27,700 --> 01:58:32,660 Thank you to all the other Language Moderators and their team for their hard work! ๐Ÿ’› 1080 01:58:32,660 --> 01:58:37,750 Timing and Subtitles brought to you by the ๐ŸŒŸ๐Ÿฒ Midnight Foodies ๐Ÿฒ๐ŸŒŸ Team @Viki.com 1081 01:58:37,750 --> 01:58:43,124 1082 01:58:43,124 --> 01:58:47,629 1083 01:59:43,685 --> 01:59:47,689 73428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.