All language subtitles for Men.Of.Deeds.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:19,750 --> 00:01:22,958 Why have you decided to sell all of a sudden? 4 00:01:23,542 --> 00:01:27,250 It's not a sudden decision. The flat has been empty for a long time. 5 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 With or without tenants, we've kept it like that for 9 years. 6 00:01:33,042 --> 00:01:36,917 Why sell it now, when the market is down? 7 00:01:38,625 --> 00:01:41,083 Now it's only worth 20,000 euros. 8 00:01:41,625 --> 00:01:43,847 We had an agreement. 9 00:01:43,917 --> 00:01:45,972 We agreed to keep the apartment in co-ownership 10 00:01:46,042 --> 00:01:48,055 until one of us decides to sell it. 11 00:01:48,125 --> 00:01:50,805 Do you need the money? 12 00:01:50,875 --> 00:01:55,042 Are you in debt? Are you sick and need treatment? 13 00:01:55,625 --> 00:01:58,875 Who told you that we can only get 20,000 euros for it? 14 00:02:01,583 --> 00:02:03,583 How much do you think we can get for it? 15 00:02:04,167 --> 00:02:06,542 How much do you need? 16 00:02:09,500 --> 00:02:11,430 About 25,000. 17 00:02:11,500 --> 00:02:14,125 25,000 each? 18 00:02:14,708 --> 00:02:16,430 So you're saying we'll get 50,000 19 00:02:16,500 --> 00:02:19,042 for a two-room flat on the ground floor, in this city? 20 00:02:20,708 --> 00:02:23,667 Did you come up with this amount out of the blue? 21 00:02:25,708 --> 00:02:29,583 It may be on the ground floor, but it's good for an office. 22 00:02:30,917 --> 00:02:33,708 It seems you only see what you want to see. 23 00:02:35,750 --> 00:02:38,542 It has a storeroom too. 24 00:02:38,917 --> 00:02:42,250 You know I renovated it, you could even sleep in there. 25 00:02:42,725 --> 00:02:44,200 Sure, if you're staying late at the office, 26 00:02:44,270 --> 00:02:46,083 you can sleep in there. 27 00:02:47,958 --> 00:02:50,083 So, what do you need the money for? 28 00:02:50,250 --> 00:02:52,583 I just need it. 29 00:02:53,083 --> 00:02:54,875 What for? 30 00:02:56,250 --> 00:03:00,555 I want to buy an orchard. I mean, a piece of land at first. 31 00:03:00,625 --> 00:03:02,167 An orchard? 32 00:03:02,250 --> 00:03:04,542 Why do you need an orchard? 33 00:03:07,083 --> 00:03:11,833 - Please dial 021120. - It worked, thanks. 34 00:03:17,083 --> 00:03:19,013 What's my brother doing here? 35 00:03:19,083 --> 00:03:22,917 We spoke on the phone and I told him you were coming to town. 36 00:03:23,125 --> 00:03:25,708 He said he didn't know. 37 00:03:30,750 --> 00:03:33,958 - So happy to see you. - Glad to see you too, Mona. 38 00:03:38,667 --> 00:03:41,888 Why didn't you tell me you're coming to the city? 39 00:03:41,958 --> 00:03:45,542 I've been busy driving around, getting materials. 40 00:03:46,542 --> 00:03:47,958 You're always in a hurry. 41 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 We're barely out of the floods, there's a lot to do in the village. 42 00:03:52,083 --> 00:03:54,750 It's not like it is always flooded there, right? 43 00:03:55,542 --> 00:03:57,083 I do read the news. 44 00:04:00,167 --> 00:04:02,083 Corina is sending you greetings. 45 00:04:02,167 --> 00:04:05,097 How are Corina and the kids? Did you defeat the sharks? 46 00:04:05,167 --> 00:04:09,472 We have a new challenge now, the dementors from Harry Potter. 47 00:04:09,542 --> 00:04:11,750 They visit us at night. 48 00:04:11,958 --> 00:04:15,583 Such rich imagination at 10 years old. 49 00:04:16,750 --> 00:04:20,888 Our kid falls asleep on any story we tell him. 50 00:04:20,958 --> 00:04:23,250 He must be two years old, right? 51 00:04:23,500 --> 00:04:25,125 Two years and four months. 52 00:04:28,708 --> 00:04:30,055 How is Jean Francois? 53 00:04:30,125 --> 00:04:34,917 He is in Israel for business. He's fine, we're all fine. 54 00:04:36,500 --> 00:04:38,708 How about you, brother? 55 00:04:40,833 --> 00:04:42,763 Do you want to sell this place? 56 00:04:42,833 --> 00:04:45,083 So you don't want to move back to the city? 57 00:04:47,583 --> 00:04:48,888 Probably not, I don't know yet. 58 00:04:48,958 --> 00:04:51,208 Did you find love in the countryside? 59 00:04:52,000 --> 00:04:55,013 Or do you need the money to move abroad? 60 00:04:55,083 --> 00:04:56,750 He wants to buy an orchard. 61 00:05:00,875 --> 00:05:02,250 Pass me a cigarette. 62 00:05:03,625 --> 00:05:05,847 He hasn't told me why. 63 00:05:05,917 --> 00:05:11,513 Well, he's always liked trees and orchards. 64 00:05:11,583 --> 00:05:14,583 There are some beautiful cherry-trees in the region. 65 00:05:15,042 --> 00:05:16,167 There aren't that many left. 66 00:05:22,083 --> 00:05:23,972 You used to have big dreams. 67 00:05:24,042 --> 00:05:27,583 Do you really want to be a countryside cop? 68 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 I like it there. 69 00:05:37,208 --> 00:05:40,042 Please dial 021120. 70 00:05:40,583 --> 00:05:43,513 I told him, we won't get more than 20,000 for it. 71 00:05:43,583 --> 00:05:46,167 Not with these prices and it's also on the ground floor... 72 00:05:47,583 --> 00:05:49,167 - Hello! - Hello! 73 00:05:51,833 --> 00:05:54,972 Take a look around and let's talk after. 74 00:05:55,042 --> 00:05:57,583 I know this type of flat by heart. 75 00:05:57,833 --> 00:06:00,972 It's very bright and spacious... 76 00:06:01,042 --> 00:06:04,167 - Take a look! - I will, then. 77 00:06:04,583 --> 00:06:06,042 Hello! 78 00:06:07,208 --> 00:06:11,167 How much do you need for your orchard plan? 79 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 I think you should reconsider. 80 00:06:13,833 --> 00:06:17,083 There are a lot of things to think about. 81 00:06:17,208 --> 00:06:21,513 You're investing in living plants. That's risky. 82 00:06:21,583 --> 00:06:25,083 What do you know about growing trees? It's not child's play. 83 00:06:25,958 --> 00:06:30,542 I have visited the... facilities. 84 00:06:31,167 --> 00:06:33,888 As I said, I'm familiar with these flats. 85 00:06:33,958 --> 00:06:37,472 Well? How much could we get for it? 86 00:06:37,542 --> 00:06:41,708 About 18,000. I'd say 19,000 at most. 87 00:06:45,083 --> 00:06:48,250 Can I also show you the storeroom? 88 00:09:09,667 --> 00:09:14,667 MEN OF DEEDS 89 00:09:21,042 --> 00:09:22,583 Come here! 90 00:09:29,750 --> 00:09:33,792 - What about the others? - Put them on the list. 91 00:09:34,167 --> 00:09:37,083 - It's bad in the meadow. - The meadow is always bad. 92 00:09:37,167 --> 00:09:39,667 Are you taking the truck to the town hall? 93 00:09:40,167 --> 00:09:42,000 I just need to carry the planks. 94 00:09:42,250 --> 00:09:44,250 Where did you buy the planks, chief? 95 00:09:44,583 --> 00:09:48,097 I got it from the warehouse in the city. 96 00:09:48,167 --> 00:09:50,875 - I need some for my fence. - How many do you need? 97 00:09:51,167 --> 00:09:52,167 Ten pieces. 98 00:09:52,750 --> 00:09:55,167 - Take ten planks. - God bless you! 99 00:09:55,667 --> 00:09:57,000 I bought them for you, people. 100 00:09:57,083 --> 00:10:00,750 Go bring the brandy and some glasses. 101 00:10:02,000 --> 00:10:03,750 Rebenciuc, ten planks. 102 00:10:04,000 --> 00:10:05,680 What about tomorrow? 103 00:10:05,750 --> 00:10:08,680 I need you at the crossroad in the morning 104 00:10:08,750 --> 00:10:10,680 and in the afternoon at the farm, 105 00:10:10,750 --> 00:10:13,250 to compensate the villagers who lost their animals. 106 00:10:13,833 --> 00:10:15,875 - I can't make it in the afternoon. - Why not? 107 00:10:16,208 --> 00:10:20,625 The new guy from the academy is coming. 108 00:10:20,958 --> 00:10:23,917 Guys, grab ten planks and thank our mayor. 109 00:10:24,500 --> 00:10:25,847 - Thank you! - Spasiba. 110 00:10:25,917 --> 00:10:27,583 Bless you! 111 00:10:29,917 --> 00:10:32,430 What should I do with the remaining planks? 112 00:10:32,500 --> 00:10:35,750 - Should I take them to the town hall? - Take them to Arama. 113 00:10:36,125 --> 00:10:38,847 What happened to Arama? 114 00:10:38,917 --> 00:10:42,958 - What was his problem, again? - There's mud everywhere. 115 00:10:43,500 --> 00:10:45,430 He can't even get his mother-in-law out of the house. 116 00:10:45,500 --> 00:10:46,888 You know the saying: 117 00:10:46,958 --> 00:10:50,500 The river takes away what you need and leaves behind what you don't. 118 00:10:50,583 --> 00:10:52,083 God bless! 119 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 - Hello! - Good morning! 120 00:11:40,208 --> 00:11:43,625 - Going fishing? - You've caught us! 121 00:11:44,667 --> 00:11:46,583 You can't fish here. 122 00:11:46,750 --> 00:11:48,583 The river is wild, it's too dangerous. 123 00:11:49,500 --> 00:11:51,083 Come on, chief. We're all grown-ups. 124 00:11:51,667 --> 00:11:53,180 I'm telling you, it's not possible. 125 00:11:53,250 --> 00:11:57,542 I told you we should go to Hanesti, but you wanted to come here. 126 00:11:58,583 --> 00:11:59,638 I'm sorry. 127 00:11:59,708 --> 00:12:01,167 You're ruining our Saturday, chief. 128 00:12:01,667 --> 00:12:04,917 It's Saturday all day, you have time to go to a pond. 129 00:12:05,250 --> 00:12:08,167 Let's go to Hanesti. We'll get there in 45 minutes. 130 00:13:18,083 --> 00:13:21,250 So you can't join me to the farm later, can you? 131 00:13:21,500 --> 00:13:24,083 I told you, the new guy is coming. 132 00:13:25,208 --> 00:13:27,083 I will send Paliciuc. 133 00:13:28,167 --> 00:13:32,000 I'll go meet him anyway, we have some things to sort out. 134 00:13:32,625 --> 00:13:35,250 And I'll get to see his wife again. 135 00:13:37,167 --> 00:13:39,583 Such a beautiful woman! 136 00:13:41,083 --> 00:13:43,708 What's the new guy like? Do you know him? 137 00:13:44,708 --> 00:13:47,250 Not personally. We only spoke on the phone. 138 00:13:47,625 --> 00:13:49,625 He seems to be a serious lad. 139 00:13:50,708 --> 00:13:54,167 - But you can handle him, right? - Sure. 140 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 There's not much going on here. 141 00:13:59,000 --> 00:14:02,750 - I've grown tired, Ilie. - That's understandable. 142 00:14:04,167 --> 00:14:07,125 You're working so hard. 143 00:14:08,750 --> 00:14:13,958 At least the flood is over. 144 00:14:14,750 --> 00:14:17,875 Business has been quite bad lately. 145 00:14:22,500 --> 00:14:25,583 At least you can relax fishing here. 146 00:14:26,042 --> 00:14:27,583 You caught any big ones? 147 00:14:27,750 --> 00:14:31,847 So... you want an orchard. 148 00:14:31,917 --> 00:14:34,750 You want to grow a business in the area. 149 00:14:35,000 --> 00:14:39,500 Not a business, more like having something of my own. 150 00:14:40,208 --> 00:14:42,833 I have big plans, but... 151 00:14:43,625 --> 00:14:46,083 I can't afford more than 10,000 for the land. 152 00:14:46,542 --> 00:14:52,083 With the money I have, I can only start with one little tree. 153 00:14:52,667 --> 00:14:55,250 VAL call the priest to bless it. 154 00:14:55,542 --> 00:14:58,792 I'\I support you. You're one of us... 155 00:14:59,667 --> 00:15:04,208 Take a look, see if you like this lot. 156 00:15:07,542 --> 00:15:12,472 When you exit the village, go uphill and that's the place. 157 00:15:12,542 --> 00:15:14,125 - Maybe you like it. - Okay. 158 00:15:34,792 --> 00:15:37,792 Hello, officer Sandu Valentin. 159 00:15:40,083 --> 00:15:41,625 Ilie. 160 00:15:43,083 --> 00:15:45,625 Get in the car! 161 00:15:59,250 --> 00:16:01,583 Are we going to the police station? 162 00:16:02,208 --> 00:16:09,250 No, I'm showing you the village and the surroundings. 163 00:16:27,000 --> 00:16:30,750 So how did you end up here, Vali? 164 00:16:32,250 --> 00:16:35,042 Why did you come to Moldova? 165 00:16:35,750 --> 00:16:38,000 I thought it could be a challenge for me. 166 00:16:39,750 --> 00:16:42,583 A challenge? 167 00:16:43,917 --> 00:16:47,083 What do you think happens around here? 168 00:16:47,750 --> 00:16:50,750 I read the papers. I know a bit about it. 169 00:16:51,250 --> 00:16:55,583 So, you read papers. 170 00:16:57,917 --> 00:16:59,917 What exactly did you read? 171 00:17:00,167 --> 00:17:04,542 There's an article about that policeman, you know it? 172 00:17:04,750 --> 00:17:06,888 No, I don't. 173 00:17:06,958 --> 00:17:12,875 It was about a crippled drunk man, running on his stubs, 174 00:17:13,083 --> 00:17:17,083 chasing an officer with an ax. 175 00:17:22,208 --> 00:17:24,167 It's really bad around here. 176 00:17:25,958 --> 00:17:27,750 Especially at night. 177 00:17:28,750 --> 00:17:31,750 At night zombies attack. 178 00:18:04,042 --> 00:18:06,250 I need to see something here. 179 00:18:23,208 --> 00:18:25,542 Aren't you scared? 180 00:18:25,625 --> 00:18:28,625 What if there's a crippled zombie in the woods? 181 00:18:34,083 --> 00:18:36,083 Beautiful view. 182 00:18:36,500 --> 00:18:38,792 Yeah, it's sublime. 183 00:18:39,917 --> 00:18:43,125 It makes the garbage stand out. 184 00:18:44,917 --> 00:18:46,792 What garbage? 185 00:18:49,583 --> 00:18:52,917 If the garbage bothers you, look at the trees. 186 00:18:54,833 --> 00:18:57,583 It kind of breaks the mood, doesn't it? 187 00:18:58,250 --> 00:19:02,083 If the garbage bothers you, why don't you clean it up yourself? 188 00:19:04,250 --> 00:19:07,250 It's so easy to complain. 189 00:19:38,875 --> 00:19:43,013 - What is this place? - A skating rink. 190 00:19:43,083 --> 00:19:46,500 It's an orchard, can't you see? 191 00:19:59,583 --> 00:20:01,917 Is this part of an investigation? 192 00:20:09,708 --> 00:20:12,708 Whose orchard is this? 193 00:20:13,500 --> 00:20:15,430 It's mine. 194 00:20:15,500 --> 00:20:17,138 “You wish it were yours, Ilie! 195 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 You may go on dreaming..." 196 00:20:31,917 --> 00:20:34,250 What about that house? 197 00:20:36,042 --> 00:20:38,583 What about it? 198 00:20:51,750 --> 00:20:53,708 Good day! 199 00:21:27,875 --> 00:21:29,430 Hello! 200 00:21:29,500 --> 00:21:31,138 Don't bother, go on with your lunch. 201 00:21:31,208 --> 00:21:32,680 Officer Sandu Valentin. 202 00:21:32,750 --> 00:21:34,472 Mrs. Viorica is mayor Costica's wife. 203 00:21:34,542 --> 00:21:36,013 Welcome to our village! 204 00:21:36,083 --> 00:21:38,917 Is Mr. Mayor in? I can't reach him on the phone. 205 00:21:45,250 --> 00:21:48,555 Is it too much for you to say 'Thank you, nice to be here'? 206 00:21:48,625 --> 00:21:51,583 She welcomed you to our village. 207 00:21:52,000 --> 00:21:53,792 Sorry. 208 00:22:07,250 --> 00:22:15,208 Mrs. Viorica, do you know anything about that orchard on the hill? 209 00:22:15,792 --> 00:22:17,917 Mr. Mayor says it's for sale... 210 00:22:18,250 --> 00:22:21,722 Yeah, he told me you wanted an orchard. 211 00:22:21,792 --> 00:22:23,250 Have you seen it? 212 00:22:25,625 --> 00:22:28,042 It's beautiful, but I can't afford it. 213 00:22:30,000 --> 00:22:32,583 The money I get from the flat 214 00:22:33,000 --> 00:22:35,930 will only be enough for an empty lot, 215 00:22:36,000 --> 00:22:38,722 then try to buy the trees separately. 216 00:22:38,792 --> 00:22:43,792 I don't know what to say, try talking to Costica. 217 00:22:44,250 --> 00:22:46,792 He just got home, he's in the back yard. 218 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Thank you so much. 219 00:22:49,250 --> 00:22:52,792 Ilie, tell him to take it easy. He's an old man now. 220 00:23:39,750 --> 00:23:41,958 Hi. Just a sec... 221 00:23:45,042 --> 00:23:51,555 Is an orchard much more expensive than an empty lot? 222 00:23:51,625 --> 00:23:53,250 I see... 223 00:23:55,833 --> 00:23:59,500 Cherries and apricots, but it's too expensive. 224 00:24:00,833 --> 00:24:07,625 So should I take samples and bring them to you? 225 00:24:14,667 --> 00:24:16,250 All right. 226 00:24:23,708 --> 00:24:26,208 Come in, don't just stand there. 227 00:24:32,042 --> 00:24:33,583 Good day! 228 00:24:33,917 --> 00:24:37,013 - What's the problem, woman? - I did the laundry yesterday. 229 00:24:37,083 --> 00:24:40,680 I washed the sheets for my daughter, who's leaving for college. 230 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 Make it shorter. 231 00:24:45,583 --> 00:24:48,542 Her father drives her there, so I wanted to give her clean sheets. 232 00:24:48,792 --> 00:24:50,763 So what does that have to do with us? 233 00:24:50,833 --> 00:24:53,583 I hung them to dry in the garden. 234 00:24:54,208 --> 00:24:55,250 And? 235 00:24:55,500 --> 00:24:59,542 And this morning, two of them were missing! 236 00:24:59,792 --> 00:25:01,750 Two bed sheets. 237 00:25:03,708 --> 00:25:05,722 So they stole two bed sheets from you. 238 00:25:05,792 --> 00:25:08,542 The bloody bastards stole them. 239 00:25:11,083 --> 00:25:13,083 Who stole them? 240 00:25:14,917 --> 00:25:16,833 I can't possibly know. 241 00:25:17,792 --> 00:25:23,583 And do you think I know? Maybe the wind took them. 242 00:25:26,167 --> 00:25:30,917 Go home and come back when you find out who stole them. 243 00:25:31,792 --> 00:25:34,583 Go now! I've got work to do. 244 00:25:45,542 --> 00:25:47,750 What's the matter? 245 00:25:48,250 --> 00:25:51,083 Want to open an investigation? Call for reinforcements? 246 00:25:51,208 --> 00:25:53,542 Should we call Bruce Willis? 247 00:25:59,083 --> 00:26:00,917 Hello? 248 00:26:06,167 --> 00:26:08,167 What is your name? 249 00:26:10,167 --> 00:26:11,250 Cluci... 250 00:26:11,667 --> 00:26:14,167 Don't let anyone in there! 251 00:26:35,875 --> 00:26:38,875 Let's go! We have a dead body! 252 00:26:50,667 --> 00:26:52,180 Do you know him? 253 00:26:52,250 --> 00:26:54,180 Yes, his name is Paliciuc. 254 00:26:54,250 --> 00:26:56,250 Bashed in the head with an ax. 255 00:26:56,500 --> 00:26:57,750 Sorry? 256 00:26:58,250 --> 00:27:00,417 - Was that you who found him, Cluci? - No, his wife. 257 00:27:07,708 --> 00:27:12,000 Vali, go and take a statement from the dead man's wife. 258 00:27:12,500 --> 00:27:14,000 Yes, sir. 259 00:27:16,667 --> 00:27:18,597 Please stay there! 260 00:27:18,667 --> 00:27:20,180 You are not allowed in here! 261 00:27:20,250 --> 00:27:22,750 Do as I said. 262 00:27:25,958 --> 00:27:27,958 God, he looks terrible! 263 00:27:29,583 --> 00:27:31,792 - Do you know who he is? - Paliciuc Bogdan. 264 00:27:32,583 --> 00:27:34,888 Is he Cristina Paliciuc's husband? 265 00:27:34,958 --> 00:27:37,625 - Exactly, it's her husband. - Such a beautiful woman! 266 00:27:38,583 --> 00:27:42,097 Doctor, go and give the woman a painkiller. 267 00:27:42,167 --> 00:27:44,513 The people in the street will tell where to find her. 268 00:27:44,583 --> 00:27:45,625 Please, go there! 269 00:28:21,958 --> 00:28:25,750 Ilie, you should call this number. 270 00:28:28,667 --> 00:28:30,250 What's this, Mr. Costica? 271 00:28:30,625 --> 00:28:31,792 Prosecutor Dorneanu. 272 00:28:32,083 --> 00:28:35,180 I know him, he's a man of deeds. 273 00:28:35,250 --> 00:28:39,000 I don't want a lunatic to stir the whole village up. 274 00:28:39,833 --> 00:28:40,805 Right. 275 00:28:40,875 --> 00:28:42,708 Especially now, after the floods. 276 00:28:43,000 --> 00:28:44,667 Right. 277 00:28:47,875 --> 00:28:49,597 Let me know when he's coming. 278 00:28:49,667 --> 00:28:50,958 Right... 279 00:28:51,917 --> 00:28:53,917 I'm calling him right know. 280 00:30:01,833 --> 00:30:03,792 What about now? 281 00:30:06,750 --> 00:30:08,750 We're going to sleep, Vali. 282 00:30:10,083 --> 00:30:12,083 I mean with the car. 283 00:30:12,667 --> 00:30:14,180 Should I take it, because I'm commuting, 284 00:30:14,250 --> 00:30:17,055 or should we use it in turns... 285 00:30:17,125 --> 00:30:19,167 The last bus leaves at 10:45 p.m. 286 00:30:19,708 --> 00:30:20,750 Sorry? 287 00:30:20,958 --> 00:30:23,597 You commute by bus. The last one is at 10:45 p.m, 288 00:30:23,667 --> 00:30:25,667 so you need to hurry now. 289 00:30:27,583 --> 00:30:28,583 Got it... 290 00:30:44,167 --> 00:30:45,167 Good night. 291 00:31:40,958 --> 00:31:43,000 Thank you, gentlemen, for your cooperation. 292 00:31:43,583 --> 00:31:46,930 If we can help you with the investigation... 293 00:31:47,000 --> 00:31:50,750 It's a simple case, we close dozens like this every day. 294 00:31:50,917 --> 00:31:53,013 It was only a fight between drunk neighbors. 295 00:31:53,083 --> 00:31:54,680 I'll keep you updated. 296 00:31:54,750 --> 00:31:56,500 - Have a nice day. - You too. 297 00:31:58,750 --> 00:32:00,500 Let's take a few steps together. 298 00:32:02,917 --> 00:32:05,708 No, thank you. Would you like half of sandwich? 299 00:32:18,917 --> 00:32:20,500 Nice village. 300 00:32:23,917 --> 00:32:28,083 When you see all these deserted villages, 301 00:32:29,000 --> 00:32:31,583 with everybody gone to find work abroad, 302 00:32:31,750 --> 00:32:34,013 all these empty households, it's very sad. 303 00:32:34,083 --> 00:32:36,930 Not many people left this village. 304 00:32:37,000 --> 00:32:38,708 Mayor Costica has a gift, 305 00:32:39,083 --> 00:32:41,708 he's keeping the community together. 306 00:32:41,833 --> 00:32:44,917 He makes sure that everybody gets what they deserve. 307 00:32:45,083 --> 00:32:47,667 Mayor Costica is a great man. 308 00:32:48,125 --> 00:32:51,958 Nowadays, it's important to be good at what you do. 309 00:32:54,042 --> 00:32:58,792 Some things are better left as they are, right? 310 00:33:01,667 --> 00:33:04,083 Yes, it's a beautiful village. 311 00:33:04,250 --> 00:33:06,805 Costica mentioned you a couple of times. 312 00:33:06,875 --> 00:33:08,917 How long have you been an officer here? 313 00:33:09,667 --> 00:33:10,875 It's been ten years. 314 00:33:12,042 --> 00:33:14,542 Don't you want a job in town? 315 00:33:15,250 --> 00:33:17,250 I like it here. 316 00:33:17,875 --> 00:33:19,722 I'm trying to grow an orchard here. 317 00:33:19,792 --> 00:33:20,875 That's good. 318 00:33:21,167 --> 00:33:24,513 It's important to be happy with your own place. 319 00:33:24,583 --> 00:33:26,875 I got on the wrong path with my job. 320 00:33:27,667 --> 00:33:29,250 I grew old too fast. 321 00:33:29,667 --> 00:33:32,083 - But you have a status. - It's not a big deal. 322 00:33:32,250 --> 00:33:34,667 Everybody wants to fight political corruption now. 323 00:33:34,917 --> 00:33:36,847 They're so out of their minds! 324 00:33:36,917 --> 00:33:40,417 They only talk about corruption and wonder why they're not elected. 325 00:33:40,542 --> 00:33:42,680 Our view is less rigid. 326 00:33:42,750 --> 00:33:46,083 We don't see the world in black and white. 327 00:33:46,917 --> 00:33:49,250 For us it's important to get the job done. 328 00:33:49,500 --> 00:33:52,750 Not to worship principles. 329 00:33:54,042 --> 00:33:56,208 Send mayor Costica my regards. 330 00:34:31,917 --> 00:34:34,083 When did you give up on transferring to the city? 331 00:34:35,958 --> 00:34:39,125 I don't need all that trouble. 332 00:34:41,125 --> 00:34:44,500 I've worked in the city before. We both know how that went. 333 00:34:47,542 --> 00:34:52,875 I remember when we graduated. 334 00:34:54,000 --> 00:34:56,125 You and Mona graduated together, right? 335 00:34:56,750 --> 00:35:02,917 No, I was first, then we got married and she got her job. 336 00:35:04,583 --> 00:35:06,083 And you got this apartment... 337 00:35:06,167 --> 00:35:11,000 And we had that flat above the shop, remember? 338 00:35:11,500 --> 00:35:13,792 When you showed up in uniform to stop the fights? 339 00:35:14,000 --> 00:35:16,042 We had so much fun! 340 00:35:22,083 --> 00:35:24,500 Those were good times. 341 00:35:31,708 --> 00:35:34,208 That's all in the past. 342 00:35:39,500 --> 00:35:42,917 You both went on with your lives. 343 00:35:48,500 --> 00:35:50,750 You both have a house, a family, kids... 344 00:35:53,750 --> 00:35:56,083 You are normal people, as they say. 345 00:36:00,125 --> 00:36:01,583 As for me... 346 00:36:03,708 --> 00:36:06,472 I know what that means and I want that too, 347 00:36:06,542 --> 00:36:09,042 I'm human too. What's so hard to understand? 348 00:36:10,750 --> 00:36:12,500 I do understand. 349 00:36:18,083 --> 00:36:19,708 I want to... 350 00:36:22,083 --> 00:36:24,542 be greeted when I get home, 351 00:36:25,083 --> 00:36:29,542 to talk to a child and scare the sharks away for him... 352 00:36:31,083 --> 00:36:34,125 Your time will come, have patience. 353 00:36:34,583 --> 00:36:36,208 That time is now. 354 00:36:46,250 --> 00:36:49,667 I'm half way through my life. If not now... 355 00:36:50,083 --> 00:36:53,500 So the orchard is a start. 356 00:36:54,667 --> 00:36:56,958 You get it going and that's the foundation, 357 00:36:57,500 --> 00:37:00,083 that's your contribution to the world. 358 00:37:11,083 --> 00:37:14,917 Remember, in school, we did our homework on a clean page? 359 00:37:26,708 --> 00:37:31,000 That's what the orchard is. My clean sheet. 360 00:37:33,083 --> 00:37:36,917 Once I have it, I can add a house, a family... 361 00:37:37,250 --> 00:37:39,180 What's so hard to understand? 362 00:37:39,250 --> 00:37:42,042 But I do understand. How could I not? 363 00:37:43,917 --> 00:37:46,958 I want to tell you something, before Mona arrives. 364 00:37:47,250 --> 00:37:49,250 Taking about moving on with your life. 365 00:37:50,500 --> 00:37:53,125 It's not the money why Mona doesn't want to sell the flat. 366 00:37:53,250 --> 00:37:55,583 She has problems with her husband. 367 00:37:56,083 --> 00:38:00,958 He's having an affair and she found out about it. 368 00:38:02,500 --> 00:38:04,250 Corina spoke to her yesterday. 369 00:38:04,917 --> 00:38:06,638 He wants to divorce. 370 00:38:06,708 --> 00:38:09,638 She's scared that if she doesn't have a house 371 00:38:09,708 --> 00:38:11,180 he could take the baby from her. 372 00:38:11,250 --> 00:38:13,792 That's why she needs the apartment. 373 00:38:14,750 --> 00:38:17,250 Why would he take the baby if she doesn't have a house? 374 00:38:17,917 --> 00:38:21,042 She's just paranoid. 375 00:39:26,917 --> 00:39:28,750 Vali! 376 00:39:45,542 --> 00:39:48,055 Do you know what “officer under supervision" means? 377 00:39:48,125 --> 00:39:49,500 Yes. 378 00:39:49,708 --> 00:39:51,763 So what are you doing here, alone? 379 00:39:51,833 --> 00:39:54,500 You told me to take some statements. 380 00:39:54,750 --> 00:39:57,833 That was yesterday, not now. Don't act foolish. 381 00:39:58,000 --> 00:40:01,583 I wanted to check something, because things clicked... 382 00:40:01,708 --> 00:40:03,667 Have you talked to other people? 383 00:40:04,250 --> 00:40:05,597 Vali! 384 00:40:05,667 --> 00:40:10,667 Yes, the lady with the bed sheets, the wife and some neighbors. 385 00:40:11,167 --> 00:40:13,805 What do you have to do with them? 386 00:40:13,875 --> 00:40:16,542 The investigation... 387 00:40:17,250 --> 00:40:18,583 What investigation? 388 00:40:19,167 --> 00:40:20,583 The murder... 389 00:40:20,792 --> 00:40:21,958 The murder? 390 00:40:22,583 --> 00:40:24,763 You don't have anything to do with that. 391 00:40:24,833 --> 00:40:26,583 Go home and sleep! 392 00:40:26,833 --> 00:40:29,583 Go get a beer. Stop fooling around! 393 00:40:30,583 --> 00:40:32,875 I'm going to take a nap. You change and go home. 394 00:40:33,167 --> 00:40:34,583 Yes, sir. 395 00:41:20,750 --> 00:41:24,125 He's a narrow-minded redneck that can't see beyond his limitations. 396 00:41:24,750 --> 00:41:27,583 And now he's a boss. That's his trip now. 397 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 I'm coming. 398 00:42:25,667 --> 00:42:26,667 Hello, Ilie! 399 00:42:27,667 --> 00:42:30,013 Can we talk for a moment? 400 00:42:30,083 --> 00:42:31,805 Sure, do come in! 401 00:42:31,875 --> 00:42:33,833 Get inside, Edi. 402 00:42:34,083 --> 00:42:36,083 - Father... - God bless. 403 00:42:41,042 --> 00:42:42,750 Just a sip. 404 00:42:44,958 --> 00:42:50,958 I don't know how to start, so that you won't get me wrong. 405 00:42:51,583 --> 00:42:53,583 God bless. 406 00:42:53,917 --> 00:42:56,208 Take it easy, Edi. 407 00:42:58,792 --> 00:43:02,167 Go on, I won't get it wrong. 408 00:43:06,708 --> 00:43:10,750 You saw that we have our ways here. 409 00:43:11,208 --> 00:43:14,958 When in need, we get there to help. 410 00:43:15,250 --> 00:43:18,055 We have our way around here. 411 00:43:18,125 --> 00:43:20,680 You're talking about the floods... 412 00:43:20,750 --> 00:43:22,180 The floods, too. 413 00:43:22,250 --> 00:43:25,583 Also, the poor families that the father takes care of. 414 00:43:25,958 --> 00:43:29,750 The homeless we built new shelters for. 415 00:43:31,917 --> 00:43:38,250 We have our ways of... doing the best we can. 416 00:43:38,958 --> 00:43:41,167 What's the boy's name? 417 00:43:41,833 --> 00:43:43,125 Which boy? 418 00:43:44,125 --> 00:43:46,513 The new officer. 419 00:43:46,583 --> 00:43:49,750 He's asking questions and stirs people up. 420 00:43:51,875 --> 00:43:54,833 He has nothing to do with the investigation. 421 00:43:55,083 --> 00:43:58,667 He's curious. 422 00:43:58,917 --> 00:44:02,917 He's young and curious like a silly little cat. 423 00:44:06,542 --> 00:44:08,847 Today the whole village was talking about it. 424 00:44:08,917 --> 00:44:11,083 Because he's stirring people up. 425 00:44:11,250 --> 00:44:14,750 And you want me to convince him to stay put? 426 00:44:14,875 --> 00:44:16,875 I've already told him. 427 00:44:17,500 --> 00:44:20,680 I've scolded him and sent him to sleep. 428 00:44:20,750 --> 00:44:22,583 Is it enough? 429 00:44:23,667 --> 00:44:26,833 What the boy is doing is all wrong. 430 00:44:27,500 --> 00:44:30,500 You do understand that, don't you? 431 00:44:31,083 --> 00:44:32,833 Ilie, don't take it like that. 432 00:44:33,958 --> 00:44:35,513 How? 433 00:44:35,583 --> 00:44:39,875 Like we came here to force you to cover up something. 434 00:44:40,917 --> 00:44:42,805 I want to be honest with you. 435 00:44:42,875 --> 00:44:45,500 But understand that it's hard for me. 436 00:44:46,667 --> 00:44:47,833 We made a mistake. 437 00:44:48,125 --> 00:44:51,083 The devil twisted our minds. God forgive us. 438 00:45:03,875 --> 00:45:07,833 - How did it happen? - Does it matter? 439 00:45:12,667 --> 00:45:14,833 Did you kill him? 440 00:45:15,708 --> 00:45:17,667 He tried to hit me. 441 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 You know Paliciuc. When he drinks too much... 442 00:45:20,542 --> 00:45:22,500 Edi got scared... 443 00:45:24,250 --> 00:45:26,250 So it was an accident. 444 00:45:28,667 --> 00:45:31,625 In the eyes of the Lord I took a man's life. 445 00:45:32,833 --> 00:45:35,042 Does it matter if it was an accident? 446 00:45:36,500 --> 00:45:39,500 Why did you wrap him in those sheets? 447 00:45:39,708 --> 00:45:41,472 We didn't know what to do. 448 00:45:41,542 --> 00:45:44,583 We tried to throw him in the pond, but didn't find any weights... 449 00:45:44,708 --> 00:45:47,917 People were walking around. 450 00:45:49,875 --> 00:45:56,583 It pains me to talk about what we did. What else could I say? 451 00:45:57,500 --> 00:45:59,805 You're like my own son. 452 00:45:59,875 --> 00:46:03,083 Can you understand and forgive me? 453 00:46:04,500 --> 00:46:08,430 I fancied that woman. Such a beautiful woman! 454 00:46:08,500 --> 00:46:11,750 My own child would understand me. 455 00:46:13,917 --> 00:46:17,500 Why are you telling me this now? 456 00:46:23,083 --> 00:46:27,625 I don't want people to find out because of this boy. 457 00:46:28,083 --> 00:46:30,625 I want you to have this call. 458 00:46:31,667 --> 00:46:33,500 You know what kind of men we are. 459 00:46:37,917 --> 00:46:40,625 Do what you think is right. 460 00:46:45,917 --> 00:46:49,500 What you think is right, Ilie. 461 00:46:49,917 --> 00:46:54,583 Do what the law says, if that's what you consider. 462 00:46:55,917 --> 00:46:59,167 I am asking for your mercy. 463 00:47:04,500 --> 00:47:06,792 There's no need for this. 464 00:47:09,083 --> 00:47:12,542 I understand, it was an accident. 465 00:47:19,792 --> 00:47:23,792 I'll talk to Vali in the morning. 466 00:47:24,917 --> 00:47:27,792 And no one calls the prosecutor. 467 00:47:29,250 --> 00:47:31,958 Maybe it's not just the man's fault. 468 00:47:32,792 --> 00:47:34,805 Paliciuc's wife, too... 469 00:47:34,875 --> 00:47:37,180 She may be beautiful, but she has a bad mouth. 470 00:47:37,250 --> 00:47:39,958 Who knows what lies she told the man? 471 00:47:40,250 --> 00:47:42,583 Forgive me, Ilie. 472 00:47:46,250 --> 00:47:48,792 Your child has forgiven you. 473 00:47:51,250 --> 00:47:53,958 We have to make peace with God now. 474 00:47:56,083 --> 00:48:00,083 Only by doing good deeds for the poor 475 00:48:00,250 --> 00:48:04,958 can we remove the dark shadow from our souls. 476 00:48:05,042 --> 00:48:08,638 God protect us. God forgive us. 477 00:48:08,708 --> 00:48:10,917 That's right, Father. 478 00:48:16,917 --> 00:48:19,303 My wife told me you asked about that lot. 479 00:48:19,373 --> 00:48:20,917 Do you like it? 480 00:48:22,542 --> 00:48:26,667 I do, but I can't afford the orchard. 481 00:48:26,750 --> 00:48:29,055 I barely have money for an empty piece of land. 482 00:48:29,125 --> 00:48:30,917 How much do you have? 483 00:48:32,042 --> 00:48:33,667 About 8,000 euros. 484 00:48:33,750 --> 00:48:36,208 I don't have it yet, I'll get it when I sell the apartment. 485 00:48:36,708 --> 00:48:39,542 Good. That's how much it costs. 486 00:48:40,750 --> 00:48:41,847 Really? 487 00:48:41,917 --> 00:48:43,638 And if you don't have the money... 488 00:48:43,708 --> 00:48:45,667 you can pledge with the apartment. 489 00:48:45,875 --> 00:48:47,430 - I see. - See? 490 00:48:47,500 --> 00:48:50,125 The orchard... is set aside for you. 491 00:48:50,917 --> 00:48:54,583 You should visit us. Viorica knows a lot about trees. 492 00:48:54,708 --> 00:48:58,792 Her father was the county's forestry chief. 493 00:48:59,917 --> 00:49:01,583 I will. 494 00:51:19,542 --> 00:51:21,917 What do you want? Why don't you leave me alone? 495 00:51:22,125 --> 00:51:24,208 Can we talk for a minute, please? 496 00:51:24,708 --> 00:51:27,875 No. I've already said what I had to say. 497 00:51:28,708 --> 00:51:30,125 So I've heard. 498 00:51:39,958 --> 00:51:42,625 I'\L help you carry those. 499 00:51:43,042 --> 00:51:45,625 Get in, I'll be back in a minute. 500 00:51:46,083 --> 00:51:49,180 Please be quiet. My son has just fallen asleep. 501 00:51:49,250 --> 00:51:51,125 He couldn't sleep all night. 502 00:53:04,500 --> 00:53:05,875 Easy now. 503 00:53:09,042 --> 00:53:10,167 What? 504 00:53:10,500 --> 00:53:12,083 Who is there? 505 00:53:12,500 --> 00:53:14,083 I'm your mommy's friend. 506 00:53:14,667 --> 00:53:16,597 She left for a minute. 507 00:53:16,667 --> 00:53:18,013 She'll be back soon. 508 00:53:18,083 --> 00:53:21,958 - You woke me up. - No, go to back to sleep. 509 00:53:22,500 --> 00:53:25,250 I can't sleep. 510 00:53:27,792 --> 00:53:30,847 Let's be quiet, so you can fall asleep. 511 00:53:30,917 --> 00:53:33,958 Can you tell me a story? 512 00:53:41,917 --> 00:53:44,667 Fine, but you have to lie down and sleep. 513 00:53:46,500 --> 00:53:48,250 A story... 514 00:53:52,875 --> 00:53:57,125 It's a story I know from my grandma. 515 00:53:58,083 --> 00:54:02,083 She told me about the Gentles, 516 00:54:02,500 --> 00:54:06,167 who are creatures from the other side of our world. 517 00:54:06,667 --> 00:54:09,597 The special thing about the Gentles is that 518 00:54:09,667 --> 00:54:14,750 whatever they do, it turns out for the best. 519 00:54:15,500 --> 00:54:17,667 How is it down there? 520 00:54:17,875 --> 00:54:20,083 It's beautiful. 521 00:54:22,083 --> 00:54:24,597 They have hills and orchards. 522 00:54:24,667 --> 00:54:26,055 How do you get there? 523 00:54:26,125 --> 00:54:28,805 Don't talk so you can fall asleep. 524 00:54:28,875 --> 00:54:32,250 You cannot get there. Only the water gets there. 525 00:54:32,500 --> 00:54:36,750 Because only the water flows to the other side of the world. 526 00:54:40,083 --> 00:54:41,917 Tell me what you want. 527 00:54:42,083 --> 00:54:44,750 I'm very busy and tired, too. 528 00:54:45,750 --> 00:54:48,680 I've head you had a talk... 529 00:54:48,750 --> 00:54:50,847 What will you have? Brandy or wine? 530 00:54:50,917 --> 00:54:53,250 In my husband's memory. 531 00:54:54,583 --> 00:54:56,542 I'll have wine. 532 00:55:03,125 --> 00:55:04,750 God rest his soul. 533 00:55:06,750 --> 00:55:08,125 Take a seat. 534 00:55:13,917 --> 00:55:17,708 How are you coping with the situation? 535 00:55:17,917 --> 00:55:20,180 I cannot sleep... I have a lot of work to do. 536 00:55:20,250 --> 00:55:22,750 I have to watch for the child. 537 00:55:24,250 --> 00:55:25,888 And what do you do about it? 538 00:55:25,958 --> 00:55:27,583 I read. 539 00:55:28,583 --> 00:55:29,680 What do you read? 540 00:55:29,750 --> 00:55:32,042 Whatever I find on that shelf. 541 00:55:36,583 --> 00:55:39,750 I'll tell Dr. Sentis to give you some sleeping pills. 542 00:55:40,042 --> 00:55:41,847 Painkillers will do it too. 543 00:55:41,917 --> 00:55:44,875 No, thank you. I tried but... 544 00:55:45,250 --> 00:55:46,917 tell me what you want. 545 00:55:53,750 --> 00:55:58,583 My colleague passed by yesterday and talked to you. 546 00:55:59,958 --> 00:56:02,680 I do not know what you told him, 547 00:56:02,750 --> 00:56:05,513 but he's talking nonsense. 548 00:56:05,583 --> 00:56:07,500 The Mayor sent you. 549 00:56:07,583 --> 00:56:10,847 Tell him I don't care about his business with my husband 550 00:56:10,917 --> 00:56:13,875 and it has nothing to do with me. 551 00:56:13,958 --> 00:56:17,917 First of all, the Mayor didn't send me. 552 00:56:18,083 --> 00:56:21,680 I simply don't want this boy to have problems 553 00:56:21,750 --> 00:56:25,542 as he's violating the regulations. 554 00:56:27,208 --> 00:56:30,917 Don't talk to him anymore. 555 00:56:31,250 --> 00:56:33,208 And who should I to talk to? 556 00:56:37,208 --> 00:56:38,750 To me. 557 00:56:39,750 --> 00:56:41,958 Talk to me if you have problems. 558 00:56:42,208 --> 00:56:44,125 So, the Mayor didn't send you? 559 00:56:46,500 --> 00:56:47,805 I said he didn't. 560 00:56:47,875 --> 00:56:51,055 Strangers come in my yard at night. My husband died two days ago 561 00:56:51,125 --> 00:56:53,833 and now I have to sleep with an ax next to my bed. 562 00:56:53,917 --> 00:56:56,083 Who are they? What are they looking for? 563 00:56:58,875 --> 00:57:02,042 Call me at any hour. Night or day. 564 00:57:02,208 --> 00:57:05,125 Call me and I'll come if there's a problem. 565 00:57:07,000 --> 00:57:08,750 Give me your phone. 566 00:57:14,917 --> 00:57:16,917 Will you come, no matter the time? 567 00:59:21,250 --> 00:59:22,875 Good morning! 568 00:59:24,250 --> 00:59:25,917 Hi! 569 00:59:31,708 --> 00:59:33,250 I need to talk to you. 570 00:59:36,500 --> 00:59:37,875 Tell me. 571 00:59:40,833 --> 00:59:42,792 I'll be waiting for you inside. 572 01:00:35,000 --> 01:00:37,875 I get that I'm not allowed to go out on my own, 573 01:00:38,708 --> 01:00:41,583 so I thought I'd ask you to accompany me. 574 01:00:42,917 --> 01:00:45,680 I'm informing that I started an independent investigation 575 01:00:45,750 --> 01:00:49,250 concerning the murder that happened in the village. 576 01:00:49,583 --> 01:00:52,680 I concluded from the statements the victim's wife wasn't at home 577 01:00:52,750 --> 01:00:56,917 at the time of the incident, as she had left to do the laundry. 578 01:00:57,125 --> 01:00:59,513 So the sheets in which the victim was wrapped 579 01:00:59,583 --> 01:01:03,167 were taken from elsewhere, probably from the vicinity of the crime. 580 01:01:03,250 --> 01:01:05,722 - Following this lead... - Is that what you think? 581 01:01:05,792 --> 01:01:08,055 That I'm not allowing you to investigate alone? 582 01:01:08,125 --> 01:01:11,000 Following the lead... Sorry? 583 01:01:11,500 --> 01:01:14,847 It's the regulation that doesn't allow you, not me. 584 01:01:14,917 --> 01:01:16,583 The regulation. 585 01:01:17,083 --> 01:01:19,667 If you want to break the law 586 01:01:19,875 --> 01:01:24,083 and think that I'm a narrow-minded redneck 587 01:01:24,250 --> 01:01:26,750 who won't let you prove yourself, 588 01:01:29,083 --> 01:01:33,667 then call the inspectorate and make a complaint. 589 01:01:34,250 --> 01:01:35,250 Go ahead! 590 01:01:36,583 --> 01:01:38,000 Call them! 591 01:01:41,917 --> 01:01:45,000 Ask for chief Rachita! 592 01:01:48,000 --> 01:01:50,930 Tell him that you want to conduct an investigation 593 01:01:51,000 --> 01:01:52,917 for which you have no qualification. 594 01:01:54,042 --> 01:01:58,083 Because you are not a criminologist. 595 01:01:59,083 --> 01:02:03,000 Isn't that true, officer Sandu Valentin? 596 01:02:03,125 --> 01:02:05,000 But that's not a problem for you. 597 01:02:05,083 --> 01:02:08,750 You will explain to the Inspector that the Prosecutor is a dumb-ass 598 01:02:08,958 --> 01:02:12,250 and your teachers are morons, since they didn't see your potential. 599 01:02:12,750 --> 01:02:15,958 You need to investigate crimes and catch criminals. 600 01:02:16,875 --> 01:02:18,917 You need to make deductions. 601 01:02:24,000 --> 01:02:26,055 Are you aware you're altering statements 602 01:02:26,125 --> 01:02:28,708 when you talk with the witnesses? 603 01:02:31,083 --> 01:02:33,167 Do you want to leave the countryside? 604 01:02:34,792 --> 01:02:36,917 You don't like the countryside too much, do you? 605 01:02:37,583 --> 01:02:40,875 Where do you want to go? Back home? 606 01:02:41,708 --> 01:02:44,000 Do you want to get home faster? 607 01:02:46,208 --> 01:02:49,833 Fucking asshole! 608 01:02:50,667 --> 01:02:55,083 You come here all smug, with ideas from magazines, 609 01:02:55,208 --> 01:02:57,208 from fucking movies! 610 01:02:58,000 --> 01:03:01,208 If I hear one more word about this investigation, 611 01:03:01,500 --> 01:03:03,917 I'll kick your ass so hard you'll go spinning! 612 01:03:05,208 --> 01:03:07,208 Is that clear? 613 01:03:08,000 --> 01:03:11,583 - Was I clear enough? - Yes. 614 01:03:24,833 --> 01:03:27,167 Here you go, read cases! 615 01:03:27,833 --> 01:03:30,138 Get used to the problems from around here. 616 01:03:30,208 --> 01:03:33,167 We have about six families who steal. 617 01:03:33,250 --> 01:03:37,805 See what they do when they want to steal an animal. 618 01:03:37,875 --> 01:03:38,958 Go and study! 619 01:03:40,833 --> 01:03:42,430 Okay, but I don't understand... 620 01:03:42,500 --> 01:03:44,750 What is it that you don't understand? 621 01:03:44,917 --> 01:03:46,917 That's your graduation subject. 622 01:05:30,917 --> 01:05:36,667 ADR: children voices 623 01:05:41,917 --> 01:05:43,917 Anybody there? 624 01:06:07,583 --> 01:06:08,917 Anybody there? 625 01:07:01,792 --> 01:07:03,167 Hello! 626 01:08:18,250 --> 01:08:19,875 Who is there? 627 01:08:25,583 --> 01:08:26,917 Is anybody here? 628 01:09:21,167 --> 01:09:23,083 The church has nothing to do with business! 629 01:09:23,167 --> 01:09:24,958 You liked it when he brought money home. 630 01:09:25,125 --> 01:09:28,083 Don't come out! Where are you running? 631 01:09:29,667 --> 01:09:31,625 I knew nothing about the money. 632 01:09:32,875 --> 01:09:34,250 - Take it easy. - Yeah, right. 633 01:09:34,875 --> 01:09:37,083 What are you doing here, Ilie? Visiting? 634 01:09:37,708 --> 01:09:39,875 - What's the problem here? - No problem at all. 635 01:09:40,083 --> 01:09:41,250 Take him inside, please. 636 01:09:45,750 --> 01:09:48,680 My husband's debts are not mine! 637 01:09:48,750 --> 01:09:50,542 Let me out! 638 01:09:50,875 --> 01:09:52,667 Stay put! 639 01:09:58,125 --> 01:10:00,917 You are the man of the house now. You know that, right? 640 01:10:03,708 --> 01:10:06,708 Because your daddy is gone, 641 01:10:07,000 --> 01:10:10,583 you need to take care of your mother and everything. 642 01:10:10,875 --> 01:10:12,958 This is your foundation. 643 01:10:13,083 --> 01:10:16,013 Later on, you will have your own family. 644 01:10:16,083 --> 01:10:19,000 And things will go your way. 645 01:10:19,083 --> 01:10:21,583 If you have your foundation... 646 01:10:21,875 --> 01:10:24,208 If you have the foundation... Stay there! 647 01:10:25,958 --> 01:10:27,180 What did you say? 648 01:10:27,250 --> 01:10:29,680 Be careful not to get your pretty face smacked. 649 01:10:29,750 --> 01:10:31,055 Easy, Edi... 650 01:10:31,125 --> 01:10:34,013 You look like a sinner and your man is not even buried. 651 01:10:34,083 --> 01:10:35,597 You're the sinner, father. 652 01:10:35,667 --> 01:10:38,013 I will call the bishop and tell him everything. 653 01:10:38,083 --> 01:10:41,042 - We'll see who's the sinner here. - Fucking bitch! 654 01:10:41,625 --> 01:10:43,888 What is the problem here? 655 01:10:43,958 --> 01:10:46,750 No problem. Don't worry. 656 01:10:46,917 --> 01:10:48,958 Let's put an end to this. 657 01:10:49,542 --> 01:10:52,958 It's your family's debt. It needs to be payed. 658 01:10:53,083 --> 01:10:56,000 But I will help you. I help everybody. 659 01:10:56,208 --> 01:10:59,583 You just have to think about what we talked together. 660 01:10:59,958 --> 01:11:01,083 Let's go, Edi. 661 01:11:01,208 --> 01:11:04,750 Ilie, let the woman attend to her things. 662 01:11:04,917 --> 01:11:07,083 We have our business, she has her own. 663 01:11:07,625 --> 01:11:08,792 Let's go! 664 01:11:14,000 --> 01:11:16,500 Call me if you're in trouble. 665 01:11:20,125 --> 01:11:22,625 Beautiful woman, isn't she? 666 01:11:44,583 --> 01:11:45,917 What's up Dr. Sentis? 667 01:11:54,125 --> 01:11:56,750 I thought that was you. Because of the uniform, 668 01:11:56,875 --> 01:11:59,125 there was no way I could tell by looking at him. 669 01:11:59,583 --> 01:12:00,583 Vali! 670 01:12:09,917 --> 01:12:12,500 Easy, lad, we're taking you to the hospital. 671 01:12:12,750 --> 01:12:15,833 We called the ambulance from the city. He looks really bad. 672 01:12:17,708 --> 01:12:19,792 You're all right, calm down. 673 01:12:20,208 --> 01:12:21,875 - You're... fine. - Do not move him. 674 01:12:22,708 --> 01:12:25,750 What the hell were you looking for, boy? 675 01:12:26,583 --> 01:12:29,750 Fucking hell! 676 01:12:31,917 --> 01:12:33,958 I think his spine is broken. 677 01:12:45,500 --> 01:12:47,500 We' \I transfer him tomorrow. 678 01:12:48,500 --> 01:12:49,431 Why not today? 679 01:12:49,501 --> 01:12:51,013 He'll be more stable tomorrow. 680 01:12:51,083 --> 01:12:54,083 They have better surgeons than here. 681 01:12:56,708 --> 01:12:59,833 They can do tongue reconstruction. 682 01:13:00,500 --> 01:13:02,311 He's all broken. 683 01:13:02,481 --> 01:13:05,875 But the tongue is a muscle, it's delicate. 684 01:13:42,583 --> 01:13:44,542 Hi Mona! Can you talk? 685 01:13:45,250 --> 01:13:47,208 Can you help me with some information 686 01:13:48,125 --> 01:13:51,083 from your connections inside the Inspectorate? 687 01:14:01,208 --> 01:14:04,750 I told you I can handle it and nobody's calling the prosecutor. 688 01:14:04,917 --> 01:14:06,875 Ilie, believe me! 689 01:14:06,958 --> 01:14:12,250 Neither I, nor the priest have anything to do with it. 690 01:14:12,667 --> 01:14:15,917 He's only 26 years old. Only 26... 691 01:14:16,875 --> 01:14:20,875 What would've been the purpose of confessing to you? 692 01:14:21,583 --> 01:14:24,917 You broke him into pieces. He's just a kid, Mr. Costica. 693 01:14:25,583 --> 01:14:30,208 Believe me, I swear on the Holy Bible. 694 01:14:30,583 --> 01:14:32,958 I have nothing to do with that! 695 01:14:39,000 --> 01:14:41,792 I know who beat him up. The whole village knows. 696 01:14:42,583 --> 01:14:44,750 Go and ask the people if you don't believe me. 697 01:14:45,583 --> 01:14:47,583 Who did it? 698 01:14:48,583 --> 01:14:50,888 Rebenciuc's sons. 699 01:14:50,958 --> 01:14:52,513 Why did they do it? 700 01:14:52,583 --> 01:14:54,000 They were drunk. 701 01:14:55,083 --> 01:14:57,208 He asked them all sort of questions. 702 01:14:57,583 --> 01:15:00,958 He had a suspicion that bothered them. 703 01:15:01,083 --> 01:15:04,583 Didn't I tell you he needed to stop stirring things up? 704 01:15:04,750 --> 01:15:06,792 What was his suspicion? 705 01:15:16,917 --> 01:15:19,500 How is he? Is he fine now? 706 01:15:22,083 --> 01:15:24,833 What did Vali suspect? 707 01:15:25,125 --> 01:15:28,833 Do you have any idea how much Rebenciuc loves me? 708 01:15:29,583 --> 01:15:31,750 I saved his daughter's life. I paid for her surgery. 709 01:15:32,583 --> 01:15:34,680 The boys thought they were doing a good deed. 710 01:15:34,750 --> 01:15:36,583 But they were drunk. 711 01:15:42,083 --> 01:15:47,792 This flood took our minds away. 712 01:15:48,042 --> 01:15:52,875 If only it had been Holy Water to wash away our sins! 713 01:16:22,042 --> 01:16:24,667 I know you don't go fishing there. 714 01:16:25,083 --> 01:16:28,792 I know you know. That was a good thing, right? 715 01:16:30,500 --> 01:16:32,708 Do you want to investigate the whole village? 716 01:16:33,042 --> 01:16:36,500 You think I'm the only one who smuggles cigarettes? 717 01:16:38,792 --> 01:16:40,847 You wanted to start a new life here. 718 01:16:40,917 --> 01:16:42,833 You know we have our own ways. 719 01:16:42,917 --> 01:16:46,750 Nobody starves in our village. Not a single dog. 720 01:16:47,083 --> 01:16:50,583 And everybody gets what they deserve. 721 01:16:50,708 --> 01:16:53,250 You don't like this anymore? 722 01:16:55,750 --> 01:16:58,013 There's things I like and things I don't like. 723 01:16:58,083 --> 01:16:59,875 It's the same thing, Ilie. 724 01:17:00,625 --> 01:17:02,583 There's cow shit on all roads. 725 01:17:02,875 --> 01:17:08,000 But you don't scoop it up and show it to the people. 726 01:17:08,708 --> 01:17:12,500 Think about the good things you may lose! 727 01:17:12,875 --> 01:17:14,708 And then think about the rest. 728 01:17:16,750 --> 01:17:19,583 Dinner is ready! 729 01:17:20,708 --> 01:17:23,500 Coming! 730 01:17:34,042 --> 01:17:37,708 Costica, did you tell him about our decision? 731 01:17:37,958 --> 01:17:39,888 It's not the right time now. 732 01:17:39,958 --> 01:17:42,958 Shut up, it's the best moment. 733 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 What's this? 734 01:18:14,125 --> 01:18:15,750 The orchard? 735 01:18:16,583 --> 01:18:18,958 Ilie, I talked to my husband 736 01:18:19,958 --> 01:18:23,208 and we decided this is the best thing to do. 737 01:18:23,833 --> 01:18:25,250 It's worth 1 euro. 738 01:18:25,792 --> 01:18:28,125 Just fill in your name and sign it. 739 01:18:31,583 --> 01:18:33,958 Don't take it the wrong way, Ilie. 740 01:18:34,167 --> 01:18:36,083 It has nothing to do with other things. 741 01:18:36,167 --> 01:18:37,958 That's something from the heart. 742 01:18:38,583 --> 01:18:41,958 I told you, you're like my son. I mean, our son. 743 01:18:43,208 --> 01:18:44,722 So the land is yours. 744 01:18:44,792 --> 01:18:48,083 Someone had a debt and I ended up with it. 745 01:18:48,208 --> 01:18:52,625 You'd spare me a headache by taking it. 746 01:18:52,708 --> 01:18:57,000 All papers are in there: the cadastral map, everything... 747 01:18:57,500 --> 01:19:00,542 We' \I go to the notary next week. 748 01:19:01,667 --> 01:19:04,833 Congratulations, Mr. Orchard. 749 01:19:06,250 --> 01:19:09,250 All you need now is a fine woman. 750 01:19:10,000 --> 01:19:12,250 You can build a home over there. 751 01:19:12,583 --> 01:19:15,500 We' \I help with everything we can. 752 01:19:15,917 --> 01:19:17,208 Here! 753 01:19:36,833 --> 01:19:40,542 Doru! Doru! 754 01:19:41,250 --> 01:19:44,250 Where are you? 755 01:19:44,875 --> 01:19:47,875 Where are you? 756 01:19:51,792 --> 01:19:54,792 Where are you? 757 01:20:15,000 --> 01:20:16,180 What are you doing here? 758 01:20:16,250 --> 01:20:17,513 Hello, sir. 759 01:20:17,583 --> 01:20:19,625 What are you doing here? You came to steal? 760 01:20:20,083 --> 01:20:22,847 - Came to steal? - No! This is our land. 761 01:20:22,917 --> 01:20:25,680 - Shut up, woman. - Is this your orchard? 762 01:20:25,750 --> 01:20:28,013 - It's not our land, chief. - Of course it is, you fool! 763 01:20:28,083 --> 01:20:30,555 - Shut up! - You're not a man. Stupid and weak... 764 01:20:30,625 --> 01:20:33,625 We're sorry. Tell Mr. Costica not to get upset. 765 01:20:33,750 --> 01:20:36,583 We are leaving. The kids keep coming here. 766 01:20:36,667 --> 01:20:39,042 Maybe he understands. 767 01:20:39,125 --> 01:20:41,875 Was this your land? You mean Costica, the mayor? 768 01:20:42,208 --> 01:20:44,555 Yes. The kids come here for the cherries. 769 01:20:44,625 --> 01:20:46,583 My father planted these trees. 770 01:20:47,542 --> 01:20:48,917 Show me the papers. 771 01:20:50,083 --> 01:20:52,750 Show me the papers for this land! 772 01:20:53,917 --> 01:20:55,097 We have no papers, chief. 773 01:20:55,167 --> 01:20:56,722 So you have no papers? 774 01:20:56,792 --> 01:21:01,667 Fucking thieves. I'll break your legs next time! 775 01:21:01,750 --> 01:21:04,083 Where does it say it's your land? 776 01:21:30,750 --> 01:21:32,583 Are the trees healthy? 777 01:21:41,917 --> 01:21:46,750 They look beautiful. Everything is gorgeous. 778 01:21:47,875 --> 01:21:50,083 Okay. Thank you very much. 779 01:21:53,833 --> 01:21:56,083 I hope so. Thank you. 780 01:21:57,625 --> 01:21:58,917 Yeah. 781 01:22:21,500 --> 01:22:28,667 Here are the latest news regarding the crime in Babuleni. 782 01:22:29,500 --> 01:22:33,042 Our reporter in on the site. 783 01:22:38,125 --> 01:22:42,250 We have some insight from the prosecutor. 784 01:22:44,583 --> 01:22:47,625 There is no secret here, everything's clear. 785 01:22:47,750 --> 01:22:53,208 The suspect is already in our custody. He confessed and we will soon... 786 01:22:53,583 --> 01:22:57,000 - What is the name of the killer? - Rebenciuc Casian. 787 01:22:57,625 --> 01:22:59,625 Alcohol-related violence... 788 01:22:59,708 --> 01:23:00,888 Rebenciuc... 789 01:23:00,958 --> 01:23:03,667 It happens quite often during early summer... 790 01:23:13,500 --> 01:23:15,708 Bravo, Vali! You caught the murderer! 791 01:23:32,542 --> 01:23:34,042 Cristina! 792 01:23:41,917 --> 01:23:44,513 Cristina, it's me, Ilie. 793 01:23:44,583 --> 01:23:47,500 Leave the ax under your pillow... 794 01:23:49,667 --> 01:23:52,750 Leave the ax there. 795 01:24:00,542 --> 01:24:02,125 Cristina! 796 01:24:02,917 --> 01:24:05,125 Go away! You're gonna wake my son up. 797 01:24:05,250 --> 01:24:06,750 What's wrong with you, Ilie? 798 01:24:08,250 --> 01:24:09,625 You are drunk. 799 01:24:10,000 --> 01:24:13,792 - I thought about what you said. - Go away. We'll talk tomorrow. 800 01:24:13,917 --> 01:24:16,958 Leave, Ilie! 801 01:24:19,958 --> 01:24:21,750 Ilie, come here! 802 01:24:22,792 --> 01:24:25,917 Come here, Ilie! The neighbors will hear us! 803 01:24:26,625 --> 01:24:29,625 Why are you doing this to me? 804 01:24:29,750 --> 01:24:32,750 Go way! 805 01:24:59,083 --> 01:25:01,792 You look terrible. Are you in trouble? 806 01:25:04,583 --> 01:25:06,513 Sleeping issues. 807 01:25:06,583 --> 01:25:08,750 Can't you sleep at night? 808 01:25:10,125 --> 01:25:12,513 Not really. 809 01:25:12,583 --> 01:25:14,125 Why not? 810 01:25:18,583 --> 01:25:21,208 Why did you ask for these files? 811 01:25:29,917 --> 01:25:32,083 Have you found anything? 812 01:25:33,000 --> 01:25:38,958 I think you understand what these people do. 813 01:25:39,750 --> 01:25:41,847 We're talking about political backing. 814 01:25:41,917 --> 01:25:43,792 What do you have to do with them? 815 01:25:44,250 --> 01:25:45,792 Nothing. 816 01:25:48,000 --> 01:25:51,625 You fucked up your career once by playing knight. 817 01:25:53,583 --> 01:25:56,917 These people are more dangerous 818 01:25:58,208 --> 01:26:01,250 than the ones from last time. 819 01:26:02,250 --> 01:26:07,208 There's no problem, Mona, seriously. 820 01:26:09,542 --> 01:26:12,917 There's something else I wanted to tell you. 821 01:26:13,750 --> 01:26:15,792 Something else? 822 01:26:15,917 --> 01:26:18,917 Yes, about our apartment. 823 01:26:20,125 --> 01:26:22,750 I figured... 824 01:26:23,250 --> 01:26:30,750 We don't have to sell it anymore, so if you say we should keep it... 825 01:26:32,750 --> 01:26:35,083 You don't want to sell it? 826 01:26:36,042 --> 01:26:37,625 No. 827 01:26:38,542 --> 01:26:39,875 Not really. 828 01:26:40,542 --> 01:26:42,500 Do you really mean it? 829 01:26:42,875 --> 01:26:44,917 What about your orchard? 830 01:26:45,000 --> 01:26:48,833 I mean it. It's all settled with the orchard, too. 831 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 You still cry like this... 832 01:27:10,250 --> 01:27:14,250 No, it's a good decision, I'm happy. 833 01:27:21,583 --> 01:27:24,583 Why didn't you tell me about your problem? 834 01:27:25,083 --> 01:27:29,875 Well, what difference would that have made? 835 01:27:33,083 --> 01:27:34,680 - Hello! - Hello! 836 01:27:34,750 --> 01:27:37,250 - Do you sell necklaces? - Over there. 837 01:27:42,833 --> 01:27:45,667 - Is this the price? - Yes. 838 01:27:49,500 --> 01:27:51,180 I'll take this one. 839 01:27:51,250 --> 01:27:53,208 I'll give it to you. 840 01:28:48,583 --> 01:28:50,013 Cristina, where are you going? 841 01:28:50,083 --> 01:28:52,917 - Are you going somewhere? - I'm going to the city. 842 01:28:57,125 --> 01:28:59,875 - When are you coming back? - I'm leaving for good. 843 01:29:00,750 --> 01:29:02,513 I've taken my decision. 844 01:29:02,583 --> 01:29:05,750 The mayor was right about selling my house and moving on. 845 01:29:06,125 --> 01:29:08,625 At least I have some family there. 846 01:29:10,250 --> 01:29:11,722 Have a good day! 847 01:29:11,792 --> 01:29:13,708 Wait a second! 848 01:34:05,792 --> 01:34:07,250 Costica! 849 01:34:13,750 --> 01:34:15,750 What are you doing here? 850 01:34:18,792 --> 01:34:20,583 What did you tell them? 851 01:34:21,042 --> 01:34:22,167 What did you tell them? 852 01:34:22,250 --> 01:34:25,583 That you are a friend and they should relax. 853 01:34:25,708 --> 01:34:28,875 Did you get bored there all by yourself? 854 01:34:28,958 --> 01:34:30,917 What are you staring at? 855 01:34:31,042 --> 01:34:33,000 Come grab something to eat! 856 01:34:33,208 --> 01:34:35,000 Don't just stand there! 857 01:34:36,583 --> 01:34:38,583 What are you doing with that gun? 858 01:34:38,667 --> 01:34:40,013 You're scaring us. 859 01:34:40,083 --> 01:34:42,167 What are you loading? Cigarettes? 860 01:34:44,042 --> 01:34:45,583 Whiskey? 861 01:34:46,917 --> 01:34:48,625 Something more valuable? 862 01:34:51,250 --> 01:34:54,083 Is it worth killing someone? 863 01:34:54,583 --> 01:34:56,792 Leaving a kid paralyzed? 864 01:34:57,667 --> 01:34:59,958 Throwing people out of their homes? 865 01:35:00,708 --> 01:35:02,833 Would you like something to drink? 866 01:35:03,000 --> 01:35:05,750 Come on, say what you have to say. 867 01:35:06,750 --> 01:35:08,750 Come here! 868 01:35:10,042 --> 01:35:12,250 I came here to arrest all of you. 869 01:35:13,542 --> 01:35:16,625 Tell them to stay put! 870 01:35:16,792 --> 01:35:20,250 Don't move! 871 01:35:24,583 --> 01:35:26,180 Come here! Come to me! 872 01:35:26,250 --> 01:35:27,250 You too. 873 01:35:28,917 --> 01:35:30,583 You come to us! 874 01:35:37,958 --> 01:35:40,042 Move aside! 875 01:35:40,542 --> 01:35:41,750 Move aside! 876 01:35:43,583 --> 01:35:44,750 Move aside! 877 01:35:46,000 --> 01:35:47,542 More! 878 01:37:04,083 --> 01:37:05,708 Rica! 879 01:37:12,125 --> 01:37:15,125 Are you crazy, Ilie? Look what you have done! 880 01:37:15,750 --> 01:37:17,750 What have YOU done? 881 01:37:24,083 --> 01:37:26,792 Hey! Petrache! 882 01:37:34,167 --> 01:37:37,083 I'll burn your house down, Petrache! 883 01:37:55,583 --> 01:37:56,917 Don't move, father! 884 01:38:01,625 --> 01:38:02,833 Stay there! 885 01:38:58,875 --> 01:39:00,792 Did you kill the devil? 886 01:39:06,500 --> 01:39:09,888 Oh good Lord, forgive me for I have sinned... 887 01:39:09,958 --> 01:39:11,792 Did you kill him? 888 01:40:52,667 --> 01:40:53,833 We'd better leave. 889 01:40:53,917 --> 01:40:55,917 Let's go to Hanesti. 890 01:42:27,917 --> 01:42:30,083 Better than I expected. 60780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.