All language subtitles for McHales.Navy.Joins.The.Air.Force.1965.1080p.BluRay.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,670 --> 00:02:05,850
Cool it. Here comes teacher.
2
00:02:08,870 --> 00:02:15,850
All right, men. The griping lamp is out.
3
00:02:16,630 --> 00:02:20,770
Now, while it skips away, you left me in
charge.
4
00:02:21,450 --> 00:02:23,190
I told me to keep an eye on you boys.
5
00:02:24,310 --> 00:02:31,210
So... So this is
6
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
what I intend to do.
7
00:02:33,190 --> 00:02:38,530
Now, uh, I know that you men are
disappointed about not getting the
8
00:02:38,530 --> 00:02:41,070
mission to Brisbane. Enemy off port
bound, closing fast.
9
00:02:41,270 --> 00:02:42,270
Let's fall in over here.
10
00:02:42,510 --> 00:02:44,690
All right, men, let's fall.
11
00:03:05,390 --> 00:03:06,349
dress uniforms.
12
00:03:06,350 --> 00:03:11,050
What is it? So we just wanted to see our
beloved commanding officer off to
13
00:03:11,050 --> 00:03:12,050
Australia.
14
00:03:12,270 --> 00:03:13,950
Aloha. I'll knock it off.
15
00:03:14,990 --> 00:03:19,650
Carpenter, quit dropping my luggage on
the dock and get it on board. Move,
16
00:03:21,920 --> 00:03:25,920
Now, you get these eight balls of yours
out of their party things, and you get
17
00:03:25,920 --> 00:03:30,280
them busy scrubbing down that tub of
yours before I sell it to the Japanese
18
00:03:30,280 --> 00:03:31,119
scrap metal.
19
00:03:31,120 --> 00:03:34,900
Oh, well, I resent that, sir. You see,
as an American citizen and taxpayer, you
20
00:03:34,900 --> 00:03:37,960
can't just... I can't. I'm a captain. I
can do anything I please.
21
00:03:38,500 --> 00:03:41,200
Oh, you can't? Say, well, maybe you
could help me get this off, then.
22
00:03:41,620 --> 00:03:44,820
Well, yes. How did you get a thing like
that? Oh, I was walking along the dock.
23
00:03:44,940 --> 00:03:48,840
Oh, shut up, walking along the dock. All
I want to hear from you is when I say
24
00:03:48,840 --> 00:03:50,060
jump, you say how high.
25
00:03:50,430 --> 00:03:51,430
Captain! Captain!
26
00:03:51,830 --> 00:03:53,570
Shut up, Carpenter. I'm busy here.
27
00:03:53,850 --> 00:03:55,490
Captain, I'm going down, sir.
28
00:03:56,330 --> 00:03:57,610
I'm sinking, sir.
29
00:03:58,590 --> 00:04:01,070
Sir. Quick, quick, sir. It's sinking.
30
00:04:01,530 --> 00:04:03,530
It's sinking, sir. It's another sneak
attack.
31
00:04:03,790 --> 00:04:07,550
It's another Pearl Harbor, sir. Well,
don't just stand there, you dunce. Get
32
00:04:07,550 --> 00:04:11,190
luggage off of the ship. Yes, sir. Hurry
up. Get my luggage off of there. Hey,
33
00:04:11,210 --> 00:04:12,910
boy, I wonder what could have caused
that.
34
00:04:13,150 --> 00:04:15,830
Hurry up, hurry up. Give me the big one.
Here's another one, sir. No, not that.
35
00:04:16,170 --> 00:04:17,730
Call me the one with my monogram.
36
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
Poogee.
37
00:04:19,120 --> 00:04:20,560
You mean he's a woman? Shh.
38
00:04:21,459 --> 00:04:23,760
Don't get these things wet. Well, that
was close.
39
00:04:24,020 --> 00:04:27,420
You almost lost me that time. What kind
of a naval officer are you? You get back
40
00:04:27,420 --> 00:04:28,860
on there and go down. But, sir, I'm too
young.
41
00:04:29,160 --> 00:04:31,020
Get on there. Didn't you ever see any
movies?
42
00:04:48,750 --> 00:04:52,910
I know that you and your band of
saboteurs are at the bottom of this, of
43
00:04:52,910 --> 00:04:53,910
dastardly deeds.
44
00:04:54,170 --> 00:04:56,050
Do you know that my luggage even got
wet?
45
00:04:56,270 --> 00:05:01,110
Imagine sinking the 116 just so I'd have
to take your garbage scow to Brisbane.
46
00:05:01,390 --> 00:05:03,770
Oh, but, sir, actually... Well, it's not
going to work, you understand?
47
00:05:04,030 --> 00:05:05,150
You may fall in. Fall in!
48
00:05:05,370 --> 00:05:07,490
Share an attention there. Share an
attention.
49
00:05:08,110 --> 00:05:11,130
You don't think you're running this
show, do you? Well, I'll show you who's
50
00:05:11,130 --> 00:05:11,909
running the show.
51
00:05:11,910 --> 00:05:16,270
I wouldn't take the 73 to Brisbane if it
was the last boat of the Navy. You
52
00:05:16,270 --> 00:05:18,390
understand that? I won't! I won't!
53
00:05:18,600 --> 00:05:19,920
I won't. I won't.
54
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
Aloha.
55
00:05:35,460 --> 00:05:38,180
All right, Parker, so I had to take the
73.
56
00:05:38,520 --> 00:05:41,860
But you and your band are high school
dropouts. You're not going to take one
57
00:05:41,860 --> 00:05:44,840
step off of this boat. You read me? Not
one step. Well... Shut up.
58
00:05:45,140 --> 00:05:47,740
Say anything to me about being an
American taxpayer, I'll throw you the
59
00:05:47,740 --> 00:05:49,850
dominoes. Carpenter. Sir. Take her in.
60
00:05:50,410 --> 00:05:51,950
Mind your own business. What, what,
what, what?
61
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
Well,
62
00:05:59,430 --> 00:06:02,270
I tell you, those Aussies aren't going
to get away with this. We ought to have
63
00:06:02,270 --> 00:06:05,750
priority over that Russian ship. Here we
are out here in the middle of the bay,
64
00:06:05,790 --> 00:06:08,790
and I've got to climb over that thing to
get on the dock for heaven's sakes?
65
00:06:08,810 --> 00:06:11,950
But, sir, there's not much we can do
about it. The harbormaster said there
66
00:06:11,950 --> 00:06:12,990
any docking space left.
67
00:06:13,720 --> 00:06:17,820
They know that I am here for a top
-level staff conference. This is the
68
00:06:17,820 --> 00:06:21,000
fouled -up thing that I've ever seen in
my... Could you get a little closer
69
00:06:21,000 --> 00:06:26,880
together? Oh, nice big smile. Wait a
minute. Get away from me, that camera,
70
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
birdbrainer.
71
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
Smile.
72
00:06:35,100 --> 00:06:36,640
Captain, you got a bulb in your mouth.
73
00:06:38,660 --> 00:06:39,660
Hey, that's mine.
74
00:06:41,410 --> 00:06:43,550
Oh, boy. Now you make me waste a
picture.
75
00:06:44,850 --> 00:06:51,350
I'm talking to him now. You don't want
to be late for that staff meeting.
76
00:06:51,550 --> 00:06:55,250
Hurry up there. Captain's on your shore.
Will you send a ladder down, please?
77
00:06:56,190 --> 00:06:57,190
He's coming.
78
00:06:57,510 --> 00:07:00,530
This is the most ridiculous thing that's
ever happened to me. I've got to crawl
79
00:07:00,530 --> 00:07:02,010
over a ship to get on the dock.
80
00:07:02,310 --> 00:07:05,510
Right. Okay, let's pull that ladder
down, boys. The captain gave an order.
81
00:07:05,510 --> 00:07:06,510
out of the way.
82
00:07:06,930 --> 00:07:08,830
Don't take any pictures of me going up
the ladder.
83
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
My good heart.
84
00:07:12,930 --> 00:07:14,110
This is an insult.
85
00:07:14,490 --> 00:07:16,310
You Bolsheviks, you watch it.
86
00:07:17,310 --> 00:07:20,550
Sakes, I'm a naval officer. I'm not a
trapeze artist. Want me to go up first
87
00:07:20,550 --> 00:07:21,650
there and show you how it's done?
88
00:07:22,070 --> 00:07:25,650
Just get away from the ladder. Get away
from it. You're not going anyplace.
89
00:07:25,810 --> 00:07:29,150
You're not going anyplace at all. You
thought you put a fast one over me,
90
00:07:29,150 --> 00:07:30,870
you? Well, you know, it's not going to
work, I want to tell you that. Because,
91
00:07:30,930 --> 00:07:35,250
well, this boat is in port. You are
restricted to it. Oh, come on, Captain.
92
00:07:35,250 --> 00:07:37,690
us a break. We can't do this. It's
unconstitutional.
93
00:07:38,210 --> 00:07:39,210
Now get off.
94
00:07:39,530 --> 00:07:43,770
I'm going to have the MPs check this
shipwreck. Get that thing out of my
95
00:07:43,770 --> 00:07:47,630
told you. Yes, sir, yes, sir. And if any
of these men get loose, I don't want
96
00:07:47,630 --> 00:07:51,190
nothing in my face, nothing in the face
at all. Right, sir, yes, sir. If any of
97
00:07:51,190 --> 00:07:54,290
them get loose, it's the rope for you.
Right. All right, let me give you a leg
98
00:07:54,290 --> 00:07:55,730
up, sir. Thank you. All right, boys.
99
00:08:40,520 --> 00:08:42,200
but you can't do that. That's against
naval regulations.
100
00:08:42,520 --> 00:08:46,780
Article 27, I think it's paragraph B.
He's right, sir. I'll give you your
101
00:08:46,780 --> 00:08:48,100
articles and your paragraphs.
102
00:08:48,360 --> 00:08:51,800
I'll give you a rope, you nitwit. You
don't like those stupid navy regulations
103
00:08:51,800 --> 00:08:55,860
so well? Then you go below and you copy
them 100 times and don't you leave out a
104
00:08:55,860 --> 00:08:56,960
comma. Do you read me, mister?
105
00:08:57,280 --> 00:08:58,540
Now get out of my sight.
106
00:09:02,060 --> 00:09:03,060
I'll back again.
107
00:09:03,400 --> 00:09:06,300
I'll give you a rope. Do you want me to
give you another leg up? I'll give you a
108
00:09:06,300 --> 00:09:08,640
fist up your nose. Just get away from
me. Turn around.
109
00:09:10,060 --> 00:09:11,300
my flanks, all right? Yes, sir.
110
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
Give me that.
111
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
Ha -ha.
112
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Well,
113
00:09:22,420 --> 00:09:24,500
there goes the warden. What a bum rap.
114
00:09:24,780 --> 00:09:28,780
Great Liberty Town, and we're stuck on
this scowl. Yeah, we'd have more fun if
115
00:09:28,780 --> 00:09:29,880
we were prisoners of war.
116
00:09:30,880 --> 00:09:31,880
Somebody call me?
117
00:09:32,480 --> 00:09:36,240
Booty, are you not stowing away? What a
crazy thing to do. If he catches you,
118
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
he'll shoot you.
119
00:09:37,660 --> 00:09:39,000
Afraid you guys forget me.
120
00:09:39,360 --> 00:09:40,620
Send to me dear Fuji later.
121
00:09:40,900 --> 00:09:44,240
Now, Fuji, what made you think a silly
thing like that? We wouldn't dump you,
122
00:09:44,260 --> 00:09:47,580
Fuji. You're the best Japanese prisoner
anybody ever had.
123
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
Hello down there.
124
00:09:50,620 --> 00:09:51,620
Hey, you.
125
00:09:53,580 --> 00:09:55,040
Hiya, boys. What's cooking?
126
00:09:56,040 --> 00:09:59,140
Office is gone. We are coming down to
talk.
127
00:10:19,370 --> 00:10:20,650
And watch with the bag, comrade.
128
00:10:24,550 --> 00:10:25,630
We got problem.
129
00:10:26,650 --> 00:10:29,250
NKVD commissar's coming to inspect boat.
130
00:10:29,450 --> 00:10:33,410
We got to hide the loot so he don't find
it. Well, that has a familiar ring.
131
00:10:33,490 --> 00:10:34,570
What kind of loot you got, mate?
132
00:10:35,550 --> 00:10:36,630
Australian whiskey.
133
00:10:37,030 --> 00:10:38,710
Nothing illegal about this stuff.
134
00:10:39,030 --> 00:10:40,350
What's your problem, bubbler?
135
00:10:41,670 --> 00:10:43,050
It's not made in Russia.
136
00:10:43,490 --> 00:10:48,170
We get 25 years in the salt mines. We
get caught smuggling non -communist
137
00:10:48,410 --> 00:10:49,409
25 years?
138
00:10:49,410 --> 00:10:51,330
No wonder you guys are on a vodka diet.
139
00:10:51,550 --> 00:10:54,190
We hate vodka. We can't stand vodka.
140
00:10:54,530 --> 00:10:56,990
Will you hide whiskey, stinker, dah?
141
00:10:57,370 --> 00:11:02,190
Tinker, dah. Well, it's a little risky,
but after all, we're comrades in arms.
142
00:11:02,650 --> 00:11:09,350
Okay, we'll stash the loop at the usual
storage fee of, say, 50%. Oh, thank
143
00:11:09,350 --> 00:11:14,290
you, stinker. Thank you, thank you. You
know, you very nice capitalist.
144
00:11:15,050 --> 00:11:17,630
But what can we ever do to repay you?
145
00:11:17,980 --> 00:11:20,380
Uh, we were just coming to that,
Tavares.
146
00:11:22,060 --> 00:11:23,720
Now, here's what we had in mind.
147
00:11:26,600 --> 00:11:27,820
Uh, come in.
148
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
How's it going?
149
00:11:29,280 --> 00:11:35,040
Oh, uh, pretty good. I'm down to Article
59, Paragraph C, uh, Subparagraph B.
150
00:11:35,460 --> 00:11:39,820
Oh, boy, this is going to take me days.
Well, the boys and I would like to help
151
00:11:39,820 --> 00:11:41,800
you. Oh, but that would be the thought.
152
00:11:42,780 --> 00:11:46,800
Sir, would you mind working as quietly
as possible? You see, the boys would
153
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
to take a little snooze.
154
00:11:47,860 --> 00:11:48,860
Oh, sure.
155
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Yeah, I'm sorry.
156
00:11:50,620 --> 00:11:52,040
I'll try to work as quiet as possible.
157
00:11:52,480 --> 00:11:55,940
Thank you very much, sir. And happy
scribbling? Right.
158
00:11:57,760 --> 00:12:04,440
We ought to send a picture of this to
our
159
00:12:04,440 --> 00:12:05,399
draft board.
160
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
You complaining?
161
00:12:06,780 --> 00:12:09,120
Boy, this set revolution back ten years.
162
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
All right!
163
00:12:13,740 --> 00:12:17,240
Now, listen, Thomas R. Parker probably
won't come snooping around, but if he
164
00:12:17,240 --> 00:12:20,880
does, make sure that you're in the bunks
and under the blankets. Let's go, boy
165
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
chicks!
166
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
Now,
167
00:12:24,340 --> 00:12:33,480
as
168
00:12:33,480 --> 00:12:38,300
I was saying, General Harkness, during
this action, our main task force will
169
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
approach from the southeast.
170
00:12:39,720 --> 00:12:44,330
At the same time as our destroyers move
in from the west, through sandpiper
171
00:12:44,330 --> 00:12:49,410
passage, and to cover their flanks, our
PT boats will then spread out and keep
172
00:12:49,410 --> 00:12:54,270
the enemy task force off balance and set
them up for your Air Force bombers on
173
00:12:54,270 --> 00:12:57,750
Tupac. Between the two of us, we should
sting them good.
174
00:12:59,390 --> 00:13:02,390
Splendid. I approve 100%. Well, that
does it.
175
00:13:02,990 --> 00:13:05,690
Now, before we shove off, let's all have
a shot of java.
176
00:13:06,790 --> 00:13:10,130
I was wondering, could I have nonfat
milk? I'm on a...
177
00:13:10,360 --> 00:13:11,480
What are you doing?
178
00:13:15,040 --> 00:13:18,780
We'll gather up all of these charts and
take off at the party and we'll meet you
179
00:13:18,780 --> 00:13:23,360
there. So that's what it looks like.
180
00:13:23,720 --> 00:13:27,760
Sorry you won't be here to meet my son
Wilbur, Admiral. He's flying in from
181
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Honolulu today.
182
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
Oh, good.
183
00:13:31,360 --> 00:13:33,420
Yes, he's a navigator.
184
00:13:33,720 --> 00:13:35,780
First lieutenant in the Air Corps.
185
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
You know...
186
00:13:37,340 --> 00:13:39,940
Working his way up through the ranks.
187
00:13:41,720 --> 00:13:43,340
He's a fine -looking boy, General.
188
00:13:44,940 --> 00:13:47,540
Binghamton, I told you to take off at
the pocket. Now get out of here. Don't
189
00:13:47,540 --> 00:13:48,540
say another word.
190
00:13:48,860 --> 00:13:51,020
He is a fine -looking boy, General.
191
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
I said that, Admiral.
192
00:13:52,400 --> 00:13:53,460
You get out of here.
193
00:13:57,600 --> 00:13:59,540
Got everything, Elroy? Oh, yes, sir.
194
00:14:27,760 --> 00:14:29,780
Boy, this is the worst case of writer's
cramp I ever had.
195
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Well.
196
00:14:37,180 --> 00:14:38,860
I better get a hammer.
197
00:14:43,020 --> 00:14:46,460
Can I help you, Pagasan? Oh, hi, Fuji.
Yeah, see if you can get that thing
198
00:14:46,460 --> 00:14:47,540
loose, will you? Let me try.
199
00:14:47,920 --> 00:14:49,100
Bob been writing these regulations.
200
00:14:49,800 --> 00:14:54,240
Fuji! I mean, Fuji, what are you doing
here? Trying to get the pencil loose.
201
00:14:54,320 --> 00:14:55,880
thanks. No, no, I mean, what are you
doing here?
202
00:14:56,080 --> 00:14:57,240
You're supposed to be back at the base.
203
00:14:57,600 --> 00:14:59,420
Boy, if you ever get caught, are you in
big trouble.
204
00:15:00,360 --> 00:15:01,360
Oy vey!
205
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Show up on the road!
206
00:15:05,400 --> 00:15:08,180
All right, everybody keep cool. I mean,
keep cool.
207
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
Better hide.
208
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Better hide.
209
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
Take an order.
210
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Hi.
211
00:15:17,900 --> 00:15:18,900
Oh, hi, fellas.
212
00:15:19,380 --> 00:15:20,520
You just passing by?
213
00:15:21,520 --> 00:15:23,380
Yeah, you're not. Well, here you go.
214
00:15:23,640 --> 00:15:25,960
It's all clear in the end of the dock.
Just keep up.
215
00:15:27,500 --> 00:15:29,600
Better take your rope with you. All
right, cut that out!
216
00:15:29,820 --> 00:15:30,820
Cut it out. Right.
217
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
I'll tie you up.
218
00:15:35,740 --> 00:15:40,380
Here you go. Oh, Ensign Parker,
Executive Officer of the 73 Reporting
219
00:15:41,780 --> 00:15:46,700
Oh, boy, sorry about that. I've been
writing these darn regulations, and the
220
00:15:46,700 --> 00:15:53,640
pencil got stuck in... Captain Bingham
told me to drop by and make
221
00:15:53,640 --> 00:15:54,940
sure nobody's playing hooky.
222
00:15:57,200 --> 00:16:01,300
Oh, well, now, you just tell Captain
Fuji that, I mean, Binghamton, that
223
00:16:01,300 --> 00:16:03,920
nothing to worry about here. See, my
boys are all down there bunk getting a
224
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
little sack time.
225
00:16:05,240 --> 00:16:07,380
You know what they say, early to bed
gets a worm.
226
00:16:07,760 --> 00:16:11,820
They say, wait a minute, they don't say
that. Say, you get away. Hey, wait a
227
00:16:11,820 --> 00:16:14,740
minute. Hey, now, listen, don't wake my
boys up. Boy, they're going to be
228
00:16:14,740 --> 00:16:15,880
grouchy all day if you do.
229
00:16:16,400 --> 00:16:17,680
I told you everything, sheep shot.
230
00:16:18,340 --> 00:16:21,400
Ship, it's in, looks good, doesn't it?
231
00:16:22,340 --> 00:16:23,340
Boy,
232
00:16:23,480 --> 00:16:24,660
Marines don't smile much, do you?
233
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
All right, fellas, get you up.
234
00:16:34,540 --> 00:16:36,940
Now, look, Captain, aren't you a little
ashamed of yourself? I told you they
235
00:16:36,940 --> 00:16:41,620
were... Downstairs.
236
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Excuse me.
237
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Now, just a minute.
238
00:16:47,420 --> 00:16:50,080
Sorry to get you up, fellas.
239
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
We got him.
240
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
We got him up.
241
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
Tinker.
242
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Well, uh...
243
00:17:03,850 --> 00:17:05,970
What a temporary thing. Very fine. Hold
it.
244
00:17:06,750 --> 00:17:09,150
You men will fall out when I tell you
to. Get it?
245
00:17:09,430 --> 00:17:10,430
Duh.
246
00:17:15,130 --> 00:17:16,470
Duh. Duh?
247
00:17:17,630 --> 00:17:20,710
You mean, uh... Duh? Duh?
248
00:17:21,150 --> 00:17:22,390
Duh. Duh. Ah.
249
00:17:23,150 --> 00:17:26,430
Well, add noise. Add noise. Yeah. Why,
if you'd have gone on sick call like I
250
00:17:26,430 --> 00:17:28,670
told you this morning, sailor... Here,
you better use my hanky.
251
00:17:29,030 --> 00:17:31,850
How this bunch of weirdos ever got in
the Navy, I'll never know.
252
00:17:32,610 --> 00:17:34,630
We've got to change those recruiting
posters.
253
00:17:35,090 --> 00:17:37,310
Well, all six of them are here.
254
00:17:37,910 --> 00:17:40,010
Let's get off this floating booby hatch.
255
00:17:40,230 --> 00:17:41,230
Right.
256
00:17:41,710 --> 00:17:45,890
Yeah, well, gung -ho, boys, and send
prayer for Daedalus, and give my regards
257
00:17:45,890 --> 00:17:46,890
the Hall of Montezuma.
258
00:17:47,110 --> 00:17:48,110
Oh, yeah.
259
00:17:50,010 --> 00:17:51,010
There you go.
260
00:18:20,320 --> 00:18:22,800
guy, Porker, you know. You save us from
Cossacks.
261
00:18:27,080 --> 00:18:28,080
Look,
262
00:18:28,500 --> 00:18:35,380
fellas, don't you think you better be
getting back to your own
263
00:18:35,380 --> 00:18:37,080
boat? We had a close one there.
264
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
Well,
265
00:18:43,260 --> 00:18:46,740
look, fellas, I hate to spoil your fun,
but you see, I don't drink. Not on duty,
266
00:18:46,780 --> 00:18:48,800
anyway. As a matter of fact, I don't
drink off duty.
267
00:18:49,200 --> 00:18:51,400
Oh, I take a little elderberry wine once
in a while off my stomach.
268
00:18:51,640 --> 00:18:54,780
But normally, I don't... You don't want
to drink the great American ski
269
00:18:54,780 --> 00:18:57,600
president? What are you, some kind
troublemaker?
270
00:18:57,800 --> 00:18:59,580
A counter -revolutionary, maybe?
271
00:18:59,860 --> 00:19:02,960
Oh, no. No, no, wait a minute. No, I
don't want any trouble. No, as a matter
272
00:19:02,960 --> 00:19:05,680
fact, you see, I was a Boy Scout. Yeah,
we had an oath and everything. And we
273
00:19:05,680 --> 00:19:10,860
were all doing our part to hold
together... Well, we're all here. I got
274
00:19:10,860 --> 00:19:14,840
little... Cheerskies. Well, I mean,
after all, it's a...
275
00:19:27,380 --> 00:19:28,380
Stalin.
276
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
Hey,
277
00:19:31,520 --> 00:19:33,440
to President Roosevelt.
278
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
To Stalin.
279
00:19:36,800 --> 00:19:41,640
Oh, well, you see, I hardly know the
man. I mean, I've seen pictures of him,
280
00:19:41,640 --> 00:19:44,360
for you to walk right on the boat right
now, I wouldn't, I mean, you know, I
281
00:19:44,360 --> 00:19:46,700
know he had the, uh, Stalin.
282
00:20:03,560 --> 00:20:04,960
Water. Water.
283
00:20:05,300 --> 00:20:07,160
Sure. To water.
284
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
To water.
285
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
Oh,
286
00:20:10,680 --> 00:20:12,660
the water. I'm going to get some water.
287
00:20:36,200 --> 00:20:40,700
Not here. He go to town with Russians
for more whiskey. What's a town? Murder.
288
00:20:41,640 --> 00:20:43,140
Didn't even toast your heater.
289
00:20:43,380 --> 00:20:46,280
Oh, brother. Hey, you guys help me get
out of this comic uniform and I'll go
290
00:20:46,280 --> 00:20:47,560
find our answer. No.
291
00:20:51,820 --> 00:20:53,120
Beats me how they beating us.
292
00:23:46,290 --> 00:23:49,630
I told you he was going to sign in.
293
00:23:50,750 --> 00:23:51,870
Come on, Mr. Parker.
294
00:23:54,630 --> 00:23:59,450
Hold still,
295
00:24:00,930 --> 00:24:01,629
Mr. Parker.
296
00:24:01,630 --> 00:24:04,730
You guys nab you in this common uniform.
297
00:24:05,010 --> 00:24:08,570
I have the Kremlin, the Pentagon, and
Binghamton gunning for you.
298
00:24:40,560 --> 00:24:41,560
I'm going to get some air.
299
00:24:43,380 --> 00:24:46,700
Come on, Mr. Parker, will you please
come out?
300
00:24:47,020 --> 00:24:49,580
Why don't you get in there? It's a small
room.
301
00:24:49,820 --> 00:24:50,820
Come on.
302
00:24:51,320 --> 00:24:54,360
I'll be all right if I get a little air.
I'm going to give you a little shower,
303
00:24:54,380 --> 00:24:55,199
Mr. Parker.
304
00:24:55,200 --> 00:24:57,760
Come on, stay there. Here, hold on a
minute. Yeah, stay there.
305
00:24:58,020 --> 00:24:59,020
Don't move.
306
00:25:12,179 --> 00:25:13,620
He's calling from the shower.
307
00:25:13,820 --> 00:25:14,820
Get out of here.
308
00:25:19,460 --> 00:25:21,440
Army people have no manners at all.
309
00:25:23,080 --> 00:25:26,480
We've got to get out of here. That's
Redbottom. Come on.
310
00:25:28,440 --> 00:25:30,520
Follow me.
311
00:25:34,960 --> 00:25:36,640
We're looking for Russian naval
officers.
312
00:25:36,860 --> 00:25:37,860
Did they come in here?
313
00:25:38,020 --> 00:25:39,180
Russian naval officers?
314
00:25:42,190 --> 00:25:46,710
Get out of here. Come on. Why do you
keep moving so much?
315
00:25:47,010 --> 00:25:48,970
The customer has better eyes than this.
316
00:25:49,210 --> 00:25:50,390
I'm going to get you some clothes.
317
00:25:50,950 --> 00:25:51,950
Oh.
318
00:25:52,150 --> 00:25:54,850
Come on, Mr. Parker. Straighten up, will
you?
319
00:25:55,830 --> 00:25:57,810
Come on.
320
00:25:58,970 --> 00:25:59,970
Don't walk.
321
00:26:00,030 --> 00:26:01,350
Don't stand up. Really?
322
00:26:01,830 --> 00:26:03,970
Now, Parker, will you please stand up?
323
00:26:11,820 --> 00:26:12,820
Someone's wiped my uniform.
324
00:26:46,780 --> 00:26:47,780
That's right.
325
00:26:49,980 --> 00:26:55,920
How'd I get here?
326
00:26:57,300 --> 00:27:00,200
Now, wait a minute. Wait a minute.
Where's the door without seeing a seat?
327
00:27:00,380 --> 00:27:03,320
That's mine. That's my uniform. Wait a
minute. That's my uniform.
328
00:27:03,560 --> 00:27:05,220
Now, don't you try and con me.
329
00:27:05,540 --> 00:27:07,440
Don't get smart. I'm carrying a gun
here.
330
00:27:07,820 --> 00:27:09,080
Well, that's my uniform.
331
00:27:09,300 --> 00:27:12,580
I happen to have just had it pressed.
It's my uniform. No, Ivan, I caught you
332
00:27:12,580 --> 00:27:13,580
red -handed.
333
00:27:13,780 --> 00:27:15,560
That's my uniform.
334
00:27:16,520 --> 00:27:18,180
I'm not in the military.
335
00:27:18,460 --> 00:27:19,480
It's my uniform.
336
00:27:19,820 --> 00:27:21,200
No, I'm not in the military.
337
00:27:21,520 --> 00:27:24,560
You're under arrest.
338
00:27:24,780 --> 00:27:25,399
For what?
339
00:27:25,400 --> 00:27:26,400
Arrest?
340
00:27:26,540 --> 00:27:27,560
Arrest? Don't do that.
341
00:27:27,840 --> 00:27:31,080
Don't slap us. Your time is up. You're
going, everybody.
342
00:27:31,980 --> 00:27:33,420
Great. Stop it now.
343
00:27:37,930 --> 00:27:39,650
Nice of you. Good pitch.
344
00:27:41,890 --> 00:27:43,930
That's the first spy I ever bagged.
345
00:27:44,490 --> 00:27:47,310
Off to the salt mines with him. Thank
you, comrade.
346
00:27:47,530 --> 00:27:49,070
You're welcome. Thank you. You're very
nice.
347
00:27:49,350 --> 00:27:51,050
Good to see you.
348
00:27:52,690 --> 00:27:53,870
I'll pull that off.
349
00:27:56,210 --> 00:27:57,210
Taxi!
350
00:27:57,510 --> 00:27:58,510
Taxi!
351
00:27:59,050 --> 00:28:00,290
Go over here, Mr. Parker.
352
00:28:01,630 --> 00:28:04,410
Come on. You wait right here. I'm going
to go get us a taxi.
353
00:28:04,630 --> 00:28:05,630
Now, don't move.
354
00:28:05,910 --> 00:28:06,910
Okay.
355
00:28:11,680 --> 00:28:12,680
Captain,
356
00:28:17,120 --> 00:28:18,660
I'm back. I picked up those maps we
left.
357
00:28:19,160 --> 00:28:21,120
Oh, sir, just look at you, all freshened
up.
358
00:28:21,340 --> 00:28:24,500
Not a drop of ink left. Good old, sir. I
told you that they could take those ink
359
00:28:24,500 --> 00:28:27,860
spots out. Stop babbling. Stop babbling.
When you were out goofing off, I was
360
00:28:27,860 --> 00:28:30,640
busy. I was nabbing a Russian spy.
361
00:28:31,000 --> 00:28:34,340
Oh, sir. How about that? Knock him out
with one blow. Whammo.
362
00:28:34,870 --> 00:28:39,770
Knocked him out? Oh, bravo, sir, bravo.
An American?
363
00:28:40,050 --> 00:28:43,330
I ought to know an American when I see
one. I certainly commanded enough
364
00:28:43,330 --> 00:28:44,530
fighting American boys.
365
00:28:44,730 --> 00:28:47,390
Would you watch what you're called? What
are you doing, you ninny?
366
00:28:47,750 --> 00:28:49,010
Way to treat a hero?
367
00:28:49,210 --> 00:28:51,830
Oh, I'm terribly sorry, sir. Oh, and you
are a hero.
368
00:28:52,030 --> 00:28:55,690
Sir, it will be an honor just to walk in
your shadow. I know it. I don't get
369
00:28:55,690 --> 00:28:58,970
sickening about it. Gotta get over to
headquarters and tell Hammerhead
370
00:28:58,970 --> 00:29:00,010
about this spy business.
371
00:29:01,610 --> 00:29:04,390
That'll be a medal in this for me. Oh,
yes, sir.
372
00:29:05,270 --> 00:29:09,550
We almost forgot this. You wouldn't want
to read it. No, that's not mine. As a
373
00:29:09,550 --> 00:29:11,070
matter of fact, that's what I clobbered.
374
00:29:12,750 --> 00:29:14,550
But there's Lieutenant Wilbur Harkness.
375
00:29:15,150 --> 00:29:17,730
Isn't that the general's son? Yes, yes,
I gave him a good one.
376
00:29:22,120 --> 00:29:25,360
Why would you say a thing like that?
Isn't that the General's son? I mean,
377
00:29:25,360 --> 00:29:28,680
could that? There was only two people in
here. I was in here, and the Russian
378
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
spy was in here.
379
00:29:29,820 --> 00:29:33,340
There wasn't any General's son in here.
There wasn't any Lieutenant Wilbur.
380
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
What is it, sir?
381
00:29:38,040 --> 00:29:42,840
I mean, how was I to know? You look like
a Russian spy in a Russian thing with
382
00:29:42,840 --> 00:29:44,540
the Russian doll or the Russian
everywhere.
383
00:29:44,940 --> 00:29:46,140
Sir, what are you trying to say?
384
00:29:47,230 --> 00:29:50,230
The man, the man that I turned over to
the Russian secret police.
385
00:29:50,650 --> 00:29:51,650
Who? Him.
386
00:29:51,850 --> 00:29:54,850
Him? Oh, you didn't. I did. Don't spread
it around. We'll get him back.
387
00:30:15,030 --> 00:30:17,730
Mr. Christopher, this is your captain
speaking. Just a minute there.
388
00:30:17,990 --> 00:30:21,110
Did you see two NKVD officers carrying a
man in a Russian uniform?
389
00:30:21,470 --> 00:30:24,350
Well, no, sir, but you haven't seen Mr.
Parker, have you? Mr. Parker? Why would
390
00:30:24,350 --> 00:30:27,110
I see that dingbat? He's back on the
ship with the rest of you people.
391
00:30:27,350 --> 00:30:29,390
Those Ruskies couldn't have gotten too
far with him.
392
00:30:29,670 --> 00:30:33,070
Ruskies? Captain, I left Mr. Parker
leaning right against this lamppost, and
393
00:30:33,070 --> 00:30:35,990
when I got back, all I found was his
hat. That's not his hat. That's an Air
394
00:30:35,990 --> 00:30:39,390
Force hat. Don't you know anything? Sir,
look. Look who it belongs to. What does
395
00:30:39,390 --> 00:30:40,390
it belong to?
396
00:30:42,770 --> 00:30:47,310
Lieutenant Wilbur, how do you... A
partner. I know. Does everything you
397
00:30:47,310 --> 00:30:48,590
have that boy's name on it?
398
00:30:48,790 --> 00:30:49,850
Oh, the poor boy.
399
00:30:50,110 --> 00:30:52,290
He said somebody tried to swipe his
uniform.
400
00:30:52,790 --> 00:30:54,690
What did you do with the rest of his
uniform? What did you do with the rest
401
00:30:54,690 --> 00:30:56,910
his uniform? Sir, the reason, Mr.
Parker. I don't know. I don't think
402
00:30:56,910 --> 00:31:00,030
lies. I've got to find that boy before
they ship him to Siberia.
403
00:31:00,570 --> 00:31:03,270
How about that's it? How about they take
him with that Russian tanker?
404
00:31:03,570 --> 00:31:05,950
Let's go. Out of the dock. Sir, what
about Mr.
405
00:31:06,150 --> 00:31:08,010
Parker? I'll shoot him later. You with
him.
406
00:31:08,270 --> 00:31:09,450
Come on. Come on.
407
00:31:18,000 --> 00:31:22,020
That's the most dastardly thing I've
ever heard of. Changing uniforms with
408
00:31:22,020 --> 00:31:25,420
general's son. I don't mean changing.
Sir, sir, no. The ship. It's gone.
409
00:31:25,800 --> 00:31:26,800
The ship.
410
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
See that?
411
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
As you were.
412
00:31:37,640 --> 00:31:40,940
All right, you bandits. What did you do
with the Russian ship?
413
00:31:41,370 --> 00:31:44,970
You sold it, right? The boat pulled out
half an hour ago, Captain. Right after
414
00:31:44,970 --> 00:31:47,670
two NKVD fuzz carried that rescue
officer aboard.
415
00:31:48,010 --> 00:31:49,850
Sir, he must have been in a fight. He
was out cold.
416
00:31:50,590 --> 00:31:52,190
Rescue officer?
417
00:31:52,510 --> 00:31:56,310
They've shanghaied Wilbur. Look,
Captain, can we please go back and try
418
00:31:56,310 --> 00:31:57,189
Mr. Parker?
419
00:31:57,190 --> 00:31:58,330
Oh, no, you don't.
420
00:31:59,710 --> 00:32:02,170
Really got you goons nailed this time.
421
00:32:02,970 --> 00:32:06,630
Deserting your ship, impersonating
Russian sailors.
422
00:32:07,270 --> 00:32:09,390
Stealing Air Force officers' uniforms.
423
00:32:09,730 --> 00:32:13,030
Just a minute, sir. Excuse me, Kirk. I
better jot this down, huh?
424
00:32:13,270 --> 00:32:16,690
Good idea, Elroy. We don't want to
forget any of these goodies at the court
425
00:32:16,690 --> 00:32:20,170
martial. All right, sir. Let's start
from the beginning, now. Now, you
426
00:32:20,170 --> 00:32:23,650
Lieutenant Wilbur Harkness for a Russian
spy and knocked him out.
427
00:32:24,230 --> 00:32:29,370
Then you turned him over to two NKVD
agents, and they... I don't want that
428
00:32:29,370 --> 00:32:30,730
of it. I don't want that part.
429
00:32:30,970 --> 00:32:32,170
Oh, don't worry, Captain.
430
00:32:32,430 --> 00:32:36,770
When we testify at the court martial,
we'll tell them all the facts, right?
431
00:32:37,150 --> 00:32:40,950
The whole truth and nothing but the
truth. On our honor.
432
00:32:41,210 --> 00:32:42,450
What is with everybody?
433
00:32:42,670 --> 00:32:46,950
Are you testing the weather? Trying to
storm here? What is this everybody? I
434
00:32:46,950 --> 00:32:47,950
don't understand.
435
00:32:48,030 --> 00:32:50,130
And you, you're the last one I would
imagine.
436
00:32:50,630 --> 00:32:52,170
For heaven's sakes, boys.
437
00:32:52,390 --> 00:32:55,810
I mean, we've got to stick together.
We're shipmates, and shipmates do stick
438
00:32:55,810 --> 00:32:59,830
together. It's one for all and all for
one. Is that right, Elroy? Oh, yes, sir.
439
00:32:59,830 --> 00:33:01,270
We're just one big happy family.
440
00:33:02,990 --> 00:33:04,070
Happy, Elroy.
441
00:33:04,370 --> 00:33:05,370
Okay,
442
00:33:06,550 --> 00:33:07,550
Dad.
443
00:33:07,660 --> 00:33:09,540
Now can we go round up, Mr. Parker?
444
00:33:09,780 --> 00:33:10,780
Oh, now you want to go.
445
00:33:11,180 --> 00:33:15,420
Can't you forget that dodo? Now, the
important thing is that we get Wilbur
446
00:33:15,420 --> 00:33:16,420
of that Russian ship.
447
00:33:16,560 --> 00:33:19,980
Right? Now, battle stations, lads.
Scoot, scoot. Captain, we want to get
448
00:33:20,120 --> 00:33:23,640
Parker. Boys, boys, do I smell a mutiny
here. Scoot, boys, scoot.
449
00:33:23,920 --> 00:33:27,180
Hey, is that Hammerhead Hark? He's not
one of us. Oh.
450
00:33:39,600 --> 00:33:40,620
You still here, Binghamton?
451
00:33:41,000 --> 00:33:42,960
You should be halfway to Tupagi by now.
452
00:33:44,220 --> 00:33:47,460
Well, we would have been, General, but
we ran into a little problem.
453
00:33:47,800 --> 00:33:49,640
Shall I show him my notes, sir? Yeah,
show him your notes.
454
00:33:50,300 --> 00:33:52,980
Never mind your problems. I have
problems of my own.
455
00:33:53,620 --> 00:33:57,120
My son's plane arrived over three hours
ago. I still haven't heard from him.
456
00:33:57,720 --> 00:34:02,620
Oh, it's three hours, and he hadn't...
Oh, well, what a shame, General.
457
00:34:03,080 --> 00:34:05,780
Yeah, well, that's not your worry. You
just get to Tupagi.
458
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Now, shove off!
459
00:34:15,469 --> 00:34:18,909
Baker, her dog all hatches, engines
full.
460
00:34:20,550 --> 00:34:21,730
I was dead.
461
00:34:49,960 --> 00:34:53,179
and report in. When I get back, we'll
take off after that Russian ship.
462
00:34:53,719 --> 00:34:57,600
Now, Elroy, the important thing is we
don't panic. This is no time to lose our
463
00:34:57,600 --> 00:35:01,180
heads. There's no place in this
situation or any kind of hysteria.
464
00:35:08,660 --> 00:35:12,180
Captain Binghamton, Sergeant Vogel. I'm
here to drive you to the Adjutant's
465
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
office. Oh, you are?
466
00:35:13,300 --> 00:35:14,300
Oh, good, good.
467
00:35:14,420 --> 00:35:17,040
It's going to drive us to the adjutant's
office, Elroy.
468
00:35:17,280 --> 00:35:20,500
We've got to hurry, sir. We've got to
stop off at the airstrip. Your liaison
469
00:35:20,500 --> 00:35:24,140
officer just flew in from Brisbane.
Well, you pick him up later. I don't
470
00:35:24,140 --> 00:35:25,420
time for a side trip.
471
00:35:25,800 --> 00:35:28,600
All right, sir. My orders are to rush
Lieutenant Harkness to headquarters.
472
00:35:29,800 --> 00:35:30,800
Harkness?
473
00:35:31,620 --> 00:35:32,598
Wilbur Harkness?
474
00:35:32,600 --> 00:35:33,940
Do you know him? Yes. No.
475
00:35:34,200 --> 00:35:39,300
No. He knows him. I don't know him.
Captain, we can't keep Lieutenant
476
00:35:39,300 --> 00:35:41,800
waiting. He's a VIP. His dad's a
general.
477
00:35:42,360 --> 00:35:43,440
I know, I know.
478
00:35:44,240 --> 00:35:45,240
We've got to go.
479
00:35:45,860 --> 00:35:47,200
Yes, yes, you're right.
480
00:35:47,880 --> 00:35:50,100
Sooner or later, we've all got to go.
481
00:36:05,960 --> 00:36:07,680
Darn it, they must have gotten off
already.
482
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
There must be an operation.
483
00:36:10,440 --> 00:36:11,780
They're announcing a chance for a
getaway.
484
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Are you a coward?
485
00:36:13,480 --> 00:36:14,480
You're right.
486
00:36:14,520 --> 00:36:16,500
It's a deserted island around here, sir.
487
00:36:18,080 --> 00:36:19,640
Where does this thing start?
488
00:36:20,820 --> 00:36:22,420
Kenneth Harkness will have a shot.
489
00:36:23,080 --> 00:36:24,080
Sir, look!
490
00:36:24,100 --> 00:36:25,100
What?
491
00:36:29,240 --> 00:36:30,240
What?
492
00:36:41,040 --> 00:36:42,760
What are you doing here in that uniform?
493
00:36:43,480 --> 00:36:44,700
Oh, hi, Captain.
494
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
Hi, Carpe.
495
00:36:46,460 --> 00:36:50,000
Hey, what did you guys do to the base? I
hardly recognize you. Yeah, what did we
496
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
do to the base?
497
00:36:51,120 --> 00:36:53,020
Hello there, Major.
498
00:36:53,280 --> 00:36:56,640
Hello. I'll take them off your hands,
then. Good luck.
499
00:36:57,020 --> 00:36:59,320
Boy, this guy must have really hung one
on.
500
00:36:59,560 --> 00:37:02,700
He's been a never -never land since the
MPs dumped him on the plane.
501
00:37:03,540 --> 00:37:04,620
So long, Harkness.
502
00:37:07,000 --> 00:37:08,660
It never, never happened.
503
00:37:09,740 --> 00:37:11,820
You bubblehead, why didn't you stay
lost?
504
00:37:12,120 --> 00:37:13,620
They must think he's Lieutenant
Harkness.
505
00:37:13,860 --> 00:37:16,900
Lieutenant Hukness? I'm not sure if they
ever catch him in his Air Force
506
00:37:16,900 --> 00:37:19,040
uniform. We'll all be... I think we are.
507
00:37:27,280 --> 00:37:29,540
Gentlemen, I'm Colonel Platt, commander
of the base.
508
00:37:30,480 --> 00:37:34,240
I'm Captain Binghamton. Oh, and I'm...
I'm Lieutenant Carpenter, sir.
509
00:37:34,460 --> 00:37:36,820
And I'm Lieutenant Harkness. Harkness.
510
00:37:37,180 --> 00:37:38,820
You're not Lieutenant Harkness.
511
00:37:39,740 --> 00:37:40,740
I'm not?
512
00:37:40,920 --> 00:37:45,180
No, no, no. Just a second, Colonel. Take
off those bars. Oh, I will. I will. As
513
00:37:45,180 --> 00:37:49,980
a matter of fact, you can have the
jacket back. Okay. You are now Captain
514
00:37:49,980 --> 00:37:50,980
Harkness.
515
00:37:52,520 --> 00:37:54,020
Captain? Yes, sir.
516
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
Here,
517
00:37:56,360 --> 00:37:57,600
put the other one on your own self.
518
00:37:58,259 --> 00:37:59,259
Congratulations, Captain.
519
00:37:59,520 --> 00:38:03,100
Your promotion came through right after
you left Hickam Field. Your dad is proud
520
00:38:03,100 --> 00:38:04,580
enough to pop his buttons, is he?
521
00:38:04,880 --> 00:38:07,400
Yes, I talked to him on the scrambler
phone in Brisbane.
522
00:38:08,320 --> 00:38:09,940
My dad's in Brisbane?
523
00:38:10,680 --> 00:38:12,620
Well, then who's watching the hardware
store?
524
00:38:13,060 --> 00:38:14,300
Yes, who's watching them?
525
00:38:17,200 --> 00:38:22,040
Can you imagine a general watching a
hardware store?
526
00:38:22,620 --> 00:38:24,980
Yeah, it does seem a little incongruous,
doesn't it?
527
00:38:27,690 --> 00:38:29,210
Boy, he's always with the jokes.
528
00:38:30,010 --> 00:38:31,170
Isn't that right, Wilbur?
529
00:38:31,430 --> 00:38:33,110
Well, you'll have to excuse us,
gentlemen.
530
00:38:33,530 --> 00:38:36,250
Come along, Captain Wilbur. I'll take
you to your office.
531
00:38:37,190 --> 00:38:38,190
There she is.
532
00:38:38,870 --> 00:38:39,870
There's old faithful.
533
00:38:39,990 --> 00:38:40,990
Steady as she goes.
534
00:38:41,490 --> 00:38:42,990
Up you go. There, there, boy.
535
00:38:43,490 --> 00:38:44,630
Uh, gentlemen.
536
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Drive on, Sergeant.
537
00:38:53,810 --> 00:38:55,630
Oh, well, I fouled up.
538
00:38:56,590 --> 00:38:57,830
I can just scream.
539
00:38:58,110 --> 00:38:59,110
Me too, sir.
540
00:38:59,270 --> 00:39:01,290
Shut up. I'll do all the screaming
around here.
541
00:39:02,530 --> 00:39:03,670
Working well for me.
542
00:39:04,110 --> 00:39:05,750
Well, well, well, well.
543
00:39:09,610 --> 00:39:12,290
You know as well as I do that I don't
belong here.
544
00:39:12,850 --> 00:39:14,870
Those secret police have made a terrible
mistake.
545
00:39:15,310 --> 00:39:19,550
So secret police make mistakes. So who's
going to tell them? Not me, Boobie.
546
00:39:20,010 --> 00:39:21,790
I end up looking like this.
547
00:39:26,030 --> 00:39:27,810
You're the only one in this tub that
understands English.
548
00:39:28,650 --> 00:39:32,730
Now, I want you to go up there and tell
that captain that my dad is General
549
00:39:32,730 --> 00:39:33,730
Harkness.
550
00:39:34,890 --> 00:39:37,550
And if he doesn't let me off this ship,
it could mean war.
551
00:39:38,350 --> 00:39:39,790
How did he tell the captain?
552
00:39:40,090 --> 00:39:42,890
Old Borschtbottom say you gonna get off
next stop.
553
00:39:44,690 --> 00:39:45,690
Next stop?
554
00:39:46,370 --> 00:39:47,970
Next stop? Why did you say so?
555
00:39:49,090 --> 00:39:50,090
Where's the next stop?
556
00:39:50,390 --> 00:39:51,390
Vladivostok.
557
00:39:53,790 --> 00:39:54,790
Vladivostok?
558
00:39:56,330 --> 00:39:57,370
Don't let me off!
559
00:39:57,610 --> 00:39:58,569
Let me off!
560
00:39:58,570 --> 00:40:00,110
Dad! Dad!
561
00:40:00,790 --> 00:40:02,630
Come back! Come back!
562
00:40:03,070 --> 00:40:05,830
Oh, this American ski not so much fun as
pork.
563
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
You sure got a beautiful hangover,
Wilbur boy.
564
00:40:20,180 --> 00:40:24,900
I hope she was worth it. Oh, she? Oh,
no, no. I wasn't out with a girl. I was
565
00:40:24,900 --> 00:40:25,940
out with a couple of the fellas.
566
00:40:26,680 --> 00:40:27,680
A couple of the fellas?
567
00:40:28,980 --> 00:40:31,420
You sure are a kidder, ain't you? Yeah.
568
00:40:32,560 --> 00:40:38,480
I've heard all about you and the ladies,
you sly old dog, you. Come on, come on.
569
00:40:58,990 --> 00:41:00,110
I've been trying to locate you.
570
00:41:00,450 --> 00:41:02,970
Colonel Byland is waiting in your
office.
571
00:41:03,450 --> 00:41:04,269
Oh, good.
572
00:41:04,270 --> 00:41:05,270
Bye, Sergeant.
573
00:41:07,910 --> 00:41:11,330
Sergeant, this is Captain Harkness, our
new adjutant.
574
00:41:11,530 --> 00:41:13,090
You show him to his office, will you?
575
00:41:14,910 --> 00:41:15,910
Yes, sir.
576
00:41:16,290 --> 00:41:17,290
There we go.
577
00:41:18,370 --> 00:41:20,470
Wilbur, I'll check with you later. You
be good.
578
00:41:20,790 --> 00:41:25,670
And if you can't be good... Hi.
579
00:41:27,670 --> 00:41:28,670
Oh, uh...
580
00:41:28,910 --> 00:41:29,910
Hello.
581
00:41:30,150 --> 00:41:32,030
I've heard a lot about you.
582
00:41:32,530 --> 00:41:35,230
Oh, you have? Well, you have?
583
00:41:37,550 --> 00:41:41,870
Only you don't look a bit like what I
expected, but who cares?
584
00:41:43,450 --> 00:41:44,450
Oh, my.
585
00:41:44,870 --> 00:41:46,770
This is going to be a swinging war.
586
00:41:48,770 --> 00:41:52,910
Well, look, if you're busy, I can come
back any time. Aren't you the most?
587
00:41:53,790 --> 00:41:57,730
Your office captain is right this way.
588
00:42:08,200 --> 00:42:09,200
Here we are.
589
00:42:10,080 --> 00:42:15,780
Killer. If you want me for some close
-order drill, I'm Sergeant Madge
590
00:42:16,460 --> 00:42:20,440
Serial number 38 -22 -36.
591
00:42:23,320 --> 00:42:25,220
I'll notify you.
592
00:42:35,960 --> 00:42:36,980
Small door.
593
00:42:38,410 --> 00:42:39,550
Uh, as you were.
594
00:42:40,530 --> 00:42:41,530
Bye -bye.
595
00:42:49,690 --> 00:42:54,610
Captain Harkness? Oh, uh, yes, yes, I'll
get him. Just, oh, yes. Corporal Smith
596
00:42:54,610 --> 00:42:55,610
reporting. Oh.
597
00:42:58,270 --> 00:43:02,010
Wait a minute. What kind of salute was
that? Here's that phony engagement ring
598
00:43:02,010 --> 00:43:03,490
you gave my sister in Honolulu.
599
00:43:04,090 --> 00:43:05,090
Oh.
600
00:43:05,339 --> 00:43:09,180
What do you mean? Well, I... She sent it
to me after she found out she was only
601
00:43:09,180 --> 00:43:11,660
number four on your engagement list.
602
00:43:12,360 --> 00:43:14,820
You... You bluebeard!
603
00:43:15,060 --> 00:43:17,960
Bluebeard. Now, wait a minute. It's just
that I haven't had time to shave.
604
00:43:18,380 --> 00:43:20,200
Now, look, let's get something straight
here.
605
00:43:20,480 --> 00:43:21,620
I'm not engaged to anybody.
606
00:43:21,920 --> 00:43:23,580
Look, see? It isn't even my size.
607
00:43:24,200 --> 00:43:29,000
I'm just an ordinary old wallflower.
Honest to my dances, I hardly... Don't
608
00:43:29,000 --> 00:43:31,500
any of that boyish charm on me, Captain.
609
00:43:31,980 --> 00:43:33,740
You may think you're...
610
00:43:34,120 --> 00:43:35,120
gift to women.
611
00:43:35,380 --> 00:43:37,180
But you don't turn me on.
612
00:43:37,580 --> 00:43:39,660
Well, I wasn't trying to turn you on.
613
00:43:40,000 --> 00:43:41,620
I don't even know where your handles
are.
614
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
Now, look.
615
00:43:44,360 --> 00:43:49,180
I didn't want to be your secretary. I am
just following orders. I joined the
616
00:43:49,180 --> 00:43:54,680
army to fight for my country, not my
honor. So, no funny business, buster.
617
00:43:55,300 --> 00:43:56,600
Oh, the name is Wilbur.
618
00:44:03,050 --> 00:44:04,050
Nice meeting you.
619
00:44:08,010 --> 00:44:09,010
Sergeant,
620
00:44:09,510 --> 00:44:11,690
where is that captain, Captain Hartman?
621
00:44:11,950 --> 00:44:13,610
He's in the adjutant's office, sir.
622
00:44:17,530 --> 00:44:18,570
Oh, oh, oh.
623
00:44:19,030 --> 00:44:20,930
Elroy, get your hands off that soldier.
624
00:44:23,930 --> 00:44:25,350
Captain Hartman?
625
00:44:31,050 --> 00:44:33,650
All right, keep your eyes open. We're in
enemy territory here.
626
00:44:43,030 --> 00:44:44,030
Parker?
627
00:44:46,410 --> 00:44:47,410
Parker?
628
00:44:49,890 --> 00:44:50,890
Parker?
629
00:44:59,150 --> 00:45:01,450
Parker, what are you doing out of there?
Have you been drinking again?
630
00:45:01,850 --> 00:45:03,250
No, no, it's the wax.
631
00:45:03,490 --> 00:45:06,530
They're after me. Oh, boy, you've got to
get me out of this uniform before it's
632
00:45:06,530 --> 00:45:10,090
too late. It's already too late, you
dingbat. The minute you let the colonel
633
00:45:10,090 --> 00:45:11,090
you, you'll ruin everything.
634
00:45:11,430 --> 00:45:13,230
Now you're a captain and I'm a dead
duck.
635
00:45:13,450 --> 00:45:16,670
You'll ruin me, do you understand that?
You'll ruin me, ruin me, ruin me.
636
00:45:18,970 --> 00:45:21,430
Your sister, too.
637
00:45:25,770 --> 00:45:27,590
What does she mean by that? I'm an only
child.
638
00:45:28,130 --> 00:45:34,790
Where do you get me into this? You pig
brain, you dodo, you... Your accident?
639
00:45:35,170 --> 00:45:40,510
I was going to tell you about that when
he got through choking me.
640
00:45:40,750 --> 00:45:41,750
Oh, this is terrible.
641
00:45:42,050 --> 00:45:46,510
That's just why... They'll get wise to
you in two seconds. It takes brains to
642
00:45:46,510 --> 00:45:48,950
handle a desk job. Well, that's why I
thought maybe you could give me some
643
00:45:48,950 --> 00:45:50,970
hints. You know, how you kept up and
finding out about you.
644
00:45:51,410 --> 00:45:52,410
About me?
645
00:45:52,510 --> 00:45:56,810
Oh, well, you see, it's very simple,
really. All I do is I'm very careful.
646
00:45:56,810 --> 00:46:00,970
make a decision that way. Will you shut
up? How do they get... I've got bigger
647
00:46:00,970 --> 00:46:04,430
things on my mind. I've got to get a
clearance for the 73 so we can go after
648
00:46:04,430 --> 00:46:05,430
that Russian ship.
649
00:46:07,090 --> 00:46:11,370
This directive just came from the CO's
office. Sir, he wants you to initial it.
650
00:46:11,490 --> 00:46:14,530
Oh, initial it. You mean just write CP
on it.
651
00:46:16,530 --> 00:46:17,530
CP?
652
00:46:18,220 --> 00:46:19,220
What initials are those?
653
00:46:19,720 --> 00:46:24,000
She means W .H. W .H. Yeah, W .H.
654
00:46:24,460 --> 00:46:26,160
Just wanted to see if you were paying
attention.
655
00:46:26,380 --> 00:46:27,380
Yes, you are, too.
656
00:46:27,820 --> 00:46:30,720
He's quite a prankster. He's always...
What is he signing?
657
00:46:30,940 --> 00:46:35,080
All personnel are restricted to the base
until 0800 tomorrow.
658
00:46:35,500 --> 00:46:36,500
The security alert.
659
00:46:37,060 --> 00:46:39,240
Oh, it's worse than 0800 tomorrow.
660
00:46:39,800 --> 00:46:41,960
That's 8 a .m. civilian time. Learn
that.
661
00:46:42,560 --> 00:46:45,270
Hey! That means you can't go after
Wilbur until tomorrow.
662
00:46:45,650 --> 00:46:47,010
This is awful. This is awful.
663
00:46:47,230 --> 00:46:50,870
Wilbur's getting further and further
away, and Leavenworth is getting closer
664
00:46:50,870 --> 00:46:53,410
closer than I do. Don't look at me. I
think I'm going to cry.
665
00:46:54,270 --> 00:46:55,270
Give me a hand.
666
00:46:57,030 --> 00:47:03,810
I wonder if Wilbur knows the trouble
he's causing
667
00:47:03,810 --> 00:47:04,810
me.
668
00:47:32,270 --> 00:47:36,270
I said we're restricted to the basement.
On top of it all, this dodo has to go
669
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
and get himself promoted.
670
00:47:37,650 --> 00:47:38,930
That's adjutant dodo to you.
671
00:47:39,450 --> 00:47:43,210
I'll adjutant dodo you. Now, you listen
to me, and you listen to me good.
672
00:47:43,470 --> 00:47:46,670
There's nothing that we can do in the
morning. You understand that? So you go
673
00:47:46,670 --> 00:47:49,390
your room, and you stay there, and you
stay out of sight. Do you hear me?
674
00:47:49,590 --> 00:47:52,070
Yeah, I hear you. I can hear you a lot
better if you let go of my ear.
675
00:47:53,010 --> 00:47:54,010
Captain Binghamton.
676
00:47:54,630 --> 00:47:58,090
Sir. Yeah. Colonel Platt wants to see
you and Lieutenant Carpenter in his
677
00:47:58,090 --> 00:47:59,090
right away.
678
00:48:02,890 --> 00:48:04,330
No, it's after business hours.
679
00:48:04,590 --> 00:48:08,230
I tell you, the man is pushy, pushy. Oh,
you can say that again, sir. Pushy,
680
00:48:08,230 --> 00:48:09,230
pushy. Shut up!
681
00:48:09,730 --> 00:48:10,730
Now, you listen to me.
682
00:48:11,090 --> 00:48:14,690
You've got to go and find your way to
your room all by yourself. You think you
683
00:48:14,690 --> 00:48:15,609
can pull that off?
684
00:48:15,610 --> 00:48:17,330
Yeah, sure, sure. Well, I doubt it.
685
00:48:17,550 --> 00:48:18,550
Now, remember this.
686
00:48:18,890 --> 00:48:22,430
It is barracks five, room nine. Have you
got that?
687
00:48:22,630 --> 00:48:26,410
Uh, right. I got it. I also got an
earache. Never mind. You're gonna have a
688
00:48:26,410 --> 00:48:31,010
worse than that if you don't get going.
Now, remember, it's... What'd I say?
689
00:48:31,070 --> 00:48:32,370
Barracks 5, room 9, sir.
690
00:48:32,770 --> 00:48:37,270
Barracks 5, room 9. You got it? Don't
get lost. Don't get lost. No. 5, 9. I
691
00:48:37,270 --> 00:48:38,270
it. Oh,
692
00:48:40,650 --> 00:48:42,610
you forgot to salute goodnight.
693
00:48:43,090 --> 00:48:44,090
Go. Go!
694
00:48:44,430 --> 00:48:45,430
5 and 9.
695
00:48:45,650 --> 00:48:48,790
Barracks 5, room 9. Barracks 5, room 9.
696
00:48:49,230 --> 00:48:50,770
Barracks 5 and 9.
697
00:48:51,290 --> 00:48:54,210
Barracks 5, room 9. See you, Jim.
Tomorrow time.
698
00:48:54,530 --> 00:48:56,250
Barracks 9, room 5.
699
00:48:57,030 --> 00:48:59,110
Barracks 9, room 5.
700
00:49:29,020 --> 00:49:30,680
Hey, nice homey touch.
701
00:50:33,640 --> 00:50:36,840
I can hardly wait to get out of this
girdle. I feel like I was made in Japan.
702
00:50:37,120 --> 00:50:40,000
Listen, if we're going to the movies, we
better hurry. Yeah, I wonder if Hot
703
00:50:40,000 --> 00:50:42,480
Lips Harkness will be there. Yeah, we
haven't seen him yet. Uh -uh.
704
00:50:42,840 --> 00:50:43,840
Hands off, Deb.
705
00:50:44,200 --> 00:50:47,900
Hands off, because that hunk of man is
all mine.
706
00:50:49,760 --> 00:50:55,780
Do you have any razor blades, Mac?
707
00:52:28,200 --> 00:52:30,000
Boy, you know, you really... Corporal
Smith.
708
00:52:30,560 --> 00:52:33,820
Oh, now, look, wait a minute. I'll marry
your sister. Just don't hit me with a
709
00:52:33,820 --> 00:52:34,379
jeep again.
710
00:52:34,380 --> 00:52:38,080
You should be ashamed of yourself
running around without your clothes on.
711
00:52:38,300 --> 00:52:39,300
Wilbur!
712
00:52:39,820 --> 00:52:41,000
Wilbur! I'm sorry.
713
00:52:43,440 --> 00:52:46,780
Hey, that's the girls. You've got to get
me out of here fast. Captain, I refuse
714
00:52:46,780 --> 00:52:48,760
to be a part of one of your wildest
activities.
715
00:52:49,260 --> 00:52:53,220
Now, look, as your adjutant, I'm
ordering you to save my life. All right,
716
00:52:53,220 --> 00:52:54,220
ahead full.
717
00:52:54,580 --> 00:52:55,580
Start your motors.
718
00:53:16,970 --> 00:53:17,970
to the control tower.
719
00:53:18,010 --> 00:53:19,470
Good. Oh, you're going to the airport?
720
00:53:19,710 --> 00:53:20,710
Boy, that's great.
721
00:53:20,790 --> 00:53:22,990
The further away you get from those
crazy girls, the better.
722
00:53:24,970 --> 00:53:27,110
Mr. Tartaglia, can you get this guy?
723
00:53:27,670 --> 00:53:28,990
Oh, cut that out!
724
00:53:29,390 --> 00:53:32,270
I may be driving your getaway car, but
this is a...
725
00:53:50,120 --> 00:53:52,620
Hey, it's kind of spooky out here, isn't
it?
726
00:53:54,300 --> 00:53:58,700
Yes, it is. It is. Well, look, if you're
afraid, maybe I better come with you.
727
00:53:59,720 --> 00:54:01,700
Besides, I've never seen the inside of a
control tower.
728
00:54:02,540 --> 00:54:03,540
What's the matter?
729
00:54:03,720 --> 00:54:06,220
Just the old knee acting up again. It's
going to be all right, though. Don't
730
00:54:06,220 --> 00:54:08,640
worry. Listen, why don't you just put
your arm around my shoulder? Oh, thank
731
00:54:08,640 --> 00:54:09,640
you.
732
00:54:09,940 --> 00:54:10,940
Oh, here.
733
00:54:10,980 --> 00:54:12,260
I'll get it.
734
00:54:13,400 --> 00:54:14,319
We're caught.
735
00:54:14,320 --> 00:54:15,660
We're hooked here. I'll get it.
736
00:54:16,140 --> 00:54:17,820
I think it's a button.
737
00:54:18,180 --> 00:54:19,180
Got it?
738
00:54:19,420 --> 00:54:20,420
There we go.
739
00:54:21,060 --> 00:54:22,720
It's all right. There you go.
740
00:54:23,360 --> 00:54:24,360
Thank you.
741
00:54:29,640 --> 00:54:30,640
It's going to be all right.
742
00:54:30,880 --> 00:54:31,880
May I?
743
00:54:33,420 --> 00:54:35,740
My knee.
744
00:54:37,440 --> 00:54:38,440
Here,
745
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
I'll get it again.
746
00:54:40,920 --> 00:54:42,540
You had our share of trouble.
747
00:54:49,830 --> 00:54:51,250
Boy, I bet you never thought we'd make
it.
748
00:54:56,010 --> 00:54:57,030
Oh, hello.
749
00:54:57,350 --> 00:54:58,350
Hi, Cap.
750
00:54:58,630 --> 00:55:02,710
Smitty. Here are tomorrow's incoming
flight reports, Frank. Sure, sure. Look,
751
00:55:02,830 --> 00:55:06,670
I'll go out and get a cup of coffee and
leave you two alone to enjoy the view.
752
00:55:07,030 --> 00:55:08,570
No, no. Frank, can you understand?
753
00:55:08,810 --> 00:55:12,110
Please. Never let it be said that
Frankie Tresh ever stood in the way of
754
00:55:12,110 --> 00:55:15,290
romance. Oh, no, wait a minute, wait a
minute. No, you've got it all wrong.
755
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
This isn't true romance.
756
00:55:16,880 --> 00:55:19,660
No, you see, she ran over me with her
jeep. Oh, yeah?
757
00:55:20,140 --> 00:55:21,580
Well, that's a new way of catching her.
758
00:55:21,980 --> 00:55:22,980
Good luck, Captain.
759
00:55:23,380 --> 00:55:24,380
Bye -bye.
760
00:55:24,460 --> 00:55:25,680
You're wrong, Franklin.
761
00:55:28,920 --> 00:55:31,380
Well, he seems like sort of a
conscientious fella.
762
00:55:31,800 --> 00:55:33,160
Now look what you've done.
763
00:55:33,820 --> 00:55:35,860
He'll blab this all over the base.
764
00:55:36,080 --> 00:55:37,460
You've ruined everything.
765
00:55:39,100 --> 00:55:41,140
Hey, watch it, will you? Don't you know
I'm still wounded?
766
00:55:41,640 --> 00:55:44,740
Wounded? I'll bet you ran in front of my
jeep on purpose.
767
00:55:47,620 --> 00:55:49,780
Probably bribed Frank to leave us alone.
768
00:55:50,140 --> 00:55:54,060
Oh, how naive did I get you? You set a
trap and I fell for it. Now, wait a
769
00:55:54,060 --> 00:55:55,720
minute. I never set a trap for you.
770
00:55:56,480 --> 00:55:57,760
What kind of crack is that?
771
00:55:58,420 --> 00:56:02,640
Oh, well, I mean, I don't look at you as
a girl.
772
00:56:03,000 --> 00:56:04,560
Why, you're just another GI.
773
00:56:06,240 --> 00:56:07,240
Another GI?
774
00:56:08,520 --> 00:56:10,220
Look, buster.
775
00:56:11,060 --> 00:56:13,580
I'm as much a woman as any other female.
776
00:56:26,640 --> 00:56:28,400
There's something wrong with you because
I've got plenty to notice.
777
00:56:47,140 --> 00:56:49,560
Why, you never even made a pass at me.
778
00:56:50,000 --> 00:56:52,360
What am I, some sort of a freak?
779
00:56:53,060 --> 00:56:55,080
Oh, no, no, you're very nice.
780
00:56:55,690 --> 00:56:56,690
A girl.
781
00:56:57,250 --> 00:56:58,430
Nice girl.
782
00:56:59,250 --> 00:57:01,730
I'll show you who's a nice girl.
783
00:57:09,370 --> 00:57:10,570
Oh, Wilbur.
784
00:57:11,250 --> 00:57:13,610
Now I know how you got that reputation.
785
00:57:15,090 --> 00:57:17,050
I've never been kissed like that.
786
00:57:17,910 --> 00:57:19,110
Me neither.
787
00:57:19,810 --> 00:57:21,290
That annoyed you, wasn't it?
788
00:57:43,089 --> 00:57:45,370
Emergency! Wait a minute, you guys! Hold
it!
789
00:57:45,910 --> 00:57:46,930
Back to your hangers!
790
00:57:47,150 --> 00:57:48,890
We're just... Holy God!
791
00:57:49,330 --> 00:57:51,990
Everybody back to your bunk! Listen,
what in the place is going on?
792
00:57:52,310 --> 00:57:54,730
You better leave us alone. We've got to
turn the war off. Why couldn't you stick
793
00:57:54,730 --> 00:57:55,730
to hugging and kissing?
794
00:57:56,250 --> 00:57:58,710
You'll be the first guy who ever stood
in front of a fire squad wearing
795
00:57:58,710 --> 00:58:00,290
lipstick. Get out of here! Go! Go!
796
00:58:34,460 --> 00:58:37,980
We never should have let Parker go in
there alone. I bet he's ratting on us
797
00:58:37,980 --> 00:58:40,460
to save his own skin. Why wouldn't we
put it past him, sir?
798
00:58:40,920 --> 00:58:44,620
Well, that dingbat is not going to take
me down the drain with him. I'm going in
799
00:58:44,620 --> 00:58:47,400
there. I'm going to tell the colonel
everything. I'm going to blab my head
800
00:58:47,500 --> 00:58:48,740
I'm going to blab, blab, blab.
801
00:59:04,360 --> 00:59:08,000
realize what Harkness has done? No, no,
no, Colonel. I hope you don't think that
802
00:59:08,000 --> 00:59:11,120
I'm implicated with Captain Harkness in
any way, because he really is...
803
00:59:11,120 --> 00:59:13,600
Harkness is no longer a captain.
804
00:59:13,880 --> 00:59:18,160
Well, I should think not, because...
Because he was on the ball and alerted
805
00:59:18,160 --> 00:59:20,160
base to the surprise Japanese air
attack.
806
00:59:20,380 --> 00:59:24,500
Our planes were able to intercept the
invaders and score a major victory.
807
00:59:24,820 --> 00:59:26,000
Japanese air attack?
808
00:59:26,280 --> 00:59:31,320
A major victory, Elroy. Meet my new
executive officer, Major Harkness.
809
00:59:33,610 --> 00:59:34,810
Uh, as you were.
810
00:59:36,010 --> 00:59:37,030
Smoke if you got him.
811
00:59:44,830 --> 00:59:45,830
Dad!
812
00:59:54,930 --> 00:59:58,810
Come on already, will you sign those
papers? I've got to go after Wilbur.
813
00:59:59,390 --> 01:00:02,830
Heaven only knows what's happening to
that poor boy. Well, I'm just making
814
01:00:02,830 --> 01:00:05,050
that Smitty didn't leave any smudges.
You know, neatness counts.
815
01:00:06,710 --> 01:00:07,710
Neatness counts.
816
01:00:08,130 --> 01:00:11,710
If I don't find Wilbur, we're going to
have the neatest cells in Leavenworth.
817
01:00:12,010 --> 01:00:13,010
Now, wait here, Captain.
818
01:00:13,190 --> 01:00:14,190
Oh, sir.
819
01:00:14,370 --> 01:00:17,570
Sir, I just came from the operation
shack. They sighted that rescue ship off
820
01:00:17,570 --> 01:00:19,170
Kuru Island. That's about two hours from
here.
821
01:00:19,470 --> 01:00:21,210
Well, we're finally getting a break.
822
01:00:21,450 --> 01:00:22,750
Come on, sign, sign, sign.
823
01:00:29,080 --> 01:00:30,080
J -O -R.
824
01:00:30,660 --> 01:00:33,840
You know, I always thought it was E -R.
Well, you're saying that thing.
825
01:00:34,360 --> 01:00:35,700
E -R. You are.
826
01:00:37,920 --> 01:00:38,920
Now, Carpenter. Sir.
827
01:00:39,600 --> 01:00:42,280
I'm going to take the 73 and go out
after Wilbur.
828
01:00:42,620 --> 01:00:46,480
You stay here and you keep an eye on
this menace, because if he opens his
829
01:00:46,560 --> 01:00:47,198
we're dead.
830
01:00:47,200 --> 01:00:48,058
Right, sir.
831
01:00:48,060 --> 01:00:49,160
Come on, the captain's waiting.
832
01:00:49,360 --> 01:00:50,380
Oh, will you wait till I blot it?
833
01:00:51,640 --> 01:00:56,080
Will you get me back? We just will not.
You will? No, I... I've got the best
834
01:00:56,080 --> 01:00:57,080
half.
835
01:00:58,339 --> 01:01:00,920
I'm going to leave a boob to watch a
boob?
836
01:01:01,660 --> 01:01:03,300
There's only one thing for me to do.
837
01:01:03,940 --> 01:01:07,120
You're going to have to go after Wilbur.
I'll stay here and I'll keep an eye on
838
01:01:07,120 --> 01:01:08,440
Major Birdbrain.
839
01:01:09,220 --> 01:01:10,220
Here's the orders.
840
01:01:10,300 --> 01:01:13,280
Now go ahead and I'm putting up any slip
-ups. Don't worry, sir. You can depend
841
01:01:13,280 --> 01:01:14,280
on me.
842
01:01:17,400 --> 01:01:20,940
One more crack out of you and I'm going
to give you a good lick.
843
01:01:30,160 --> 01:01:31,200
Morning, Major.
844
01:01:32,800 --> 01:01:33,800
Morning, Smitty.
845
01:01:35,080 --> 01:01:36,080
Sergeant.
846
01:01:37,520 --> 01:01:41,300
Sir, the chief flight instructor just
called. He'll check you out in the link
847
01:01:41,300 --> 01:01:43,200
trainer. Right after lunch?
848
01:01:44,640 --> 01:01:45,640
Link trainer?
849
01:01:46,300 --> 01:01:50,800
No, no, no, no, no. The major doesn't
have time for any of that foolishness.
850
01:01:51,080 --> 01:01:54,980
Oh, but, sir, it's Colonel Platt's
orders. All newly assigned officers must
851
01:01:54,980 --> 01:01:55,678
the test.
852
01:01:55,680 --> 01:01:57,080
There are no exceptions.
853
01:01:59,160 --> 01:02:00,540
Colonel Platt's orders.
854
01:02:00,880 --> 01:02:01,880
He'll be there.
855
01:02:02,040 --> 01:02:06,140
But don't you feel, I mean... I know it
will be terribly boring for an ace like
856
01:02:06,140 --> 01:02:07,140
you, Will.
857
01:02:08,440 --> 01:02:11,600
Major, what orders are orders?
858
01:02:23,180 --> 01:02:25,080
Now, why'd you tell her I'd show up for
that link trainer?
859
01:02:25,360 --> 01:02:28,560
Well, I'd get sick just going up in a
Ferris wheel. Well, you've got to do
860
01:02:28,560 --> 01:02:29,720
or the Colonel will get wise.
861
01:02:30,200 --> 01:02:33,740
Now, come on, let's go bone up on that
trainer so you don't make a complete ass
862
01:02:33,740 --> 01:02:34,618
out of yourself.
863
01:02:34,620 --> 01:02:35,960
I don't want my mother.
864
01:02:37,000 --> 01:02:38,740
I'd like to get my hands on her myself.
865
01:02:54,990 --> 01:02:55,990
Oh, wait a minute.
866
01:02:58,090 --> 01:02:59,610
All right.
867
01:03:02,530 --> 01:03:09,410
Did you get a boo -boo? Get that thing
going here.
868
01:03:10,190 --> 01:03:11,370
Try and keep it level.
869
01:03:12,010 --> 01:03:13,030
All right, you ready?
870
01:03:13,650 --> 01:03:14,650
All right, brother.
871
01:03:17,110 --> 01:03:19,190
That's enough of that. Now left, left,
left, brother.
872
01:03:19,450 --> 01:03:20,450
Left, brother.
873
01:03:21,250 --> 01:03:23,150
Fight it out. Fight it out.
874
01:03:27,470 --> 01:03:28,730
Bring your noses. Bring your noses.
875
01:03:30,070 --> 01:03:33,470
That's your nose. That nose is a ship.
Bring your ship off the trailer.
876
01:03:33,690 --> 01:03:35,330
All right. All right. All right.
877
01:03:36,130 --> 01:03:37,130
Down,
878
01:03:42,850 --> 01:03:44,890
down. That's on level. Keep it level.
Keep it level.
879
01:03:45,110 --> 01:03:46,770
Boy, it'd be a lot easier if I could see
what I was doing.
880
01:03:47,130 --> 01:03:50,370
How about I put the top down? Never
grind the top. Never put the top up.
881
01:03:50,570 --> 01:03:53,630
Straighten it out. That's the whole idea
of this thing. It simulates flying
882
01:03:53,630 --> 01:03:54,630
blind in the trailer.
883
01:03:55,130 --> 01:03:56,038
Straighten it out.
884
01:03:56,040 --> 01:03:57,620
Boy, it sure is a lot easier than
drinking, though.
885
01:03:57,980 --> 01:03:58,680
Drinking? All
886
01:03:58,680 --> 01:04:05,520
right, this is the
887
01:04:05,520 --> 01:04:08,260
baby they once shipped to New Guinea for
repairs. Let's get it out of here.
888
01:04:17,420 --> 01:04:18,540
I wasn't through yet.
889
01:04:18,860 --> 01:04:23,980
Now, will you look what you did?
890
01:04:24,480 --> 01:04:26,520
You see what you've done now? You blew
out a fuse.
891
01:04:26,940 --> 01:04:30,040
Boy, it's kind of scary in here without
a nightlight. I'm going to put the top
892
01:04:30,040 --> 01:04:33,600
down. You're not going to put the top
down. I told you you can't do that.
893
01:04:34,200 --> 01:04:37,780
Here's a flashlight down here. Just keep
flying. You need all the practice you
894
01:04:37,780 --> 01:04:38,780
can get.
895
01:04:54,830 --> 01:04:58,190
hit something and we're not going
anyplace. You're just a lousy pilot.
896
01:05:05,450 --> 01:05:06,450
Keep it level.
897
01:05:06,670 --> 01:05:07,730
Try it. Try it.
898
01:05:08,890 --> 01:05:11,110
Try harder. You're not keeping it level.
899
01:05:12,330 --> 01:05:13,330
Turbulent.
900
01:05:27,600 --> 01:05:28,620
I can't read the instructions.
901
01:05:29,100 --> 01:05:30,320
I think I'm getting the hang of it.
902
01:05:31,880 --> 01:05:32,880
Drives like a truck.
903
01:06:10,280 --> 01:06:12,660
What's that splashing? Oh, now get off
of me.
904
01:06:13,720 --> 01:06:15,640
Probably the water in your brain.
905
01:06:17,900 --> 01:06:19,700
Hey, it is water.
906
01:06:20,040 --> 01:06:21,320
We're flying through a hurricane.
907
01:06:21,680 --> 01:06:24,940
Can't you get it through your pea brain
that this thing can't fly? We've never
908
01:06:24,940 --> 01:06:25,940
left the building.
909
01:06:26,080 --> 01:06:30,220
But still, I wonder where the water is
coming from.
910
01:06:30,900 --> 01:06:34,660
Where is the water coming from?
911
01:06:34,920 --> 01:06:37,300
Somebody must have rolled the roof back
or something.
912
01:06:37,640 --> 01:06:38,640
I'll check it.
913
01:06:48,040 --> 01:06:49,040
and we flew away without permission?
914
01:07:30,250 --> 01:07:31,109
Be careful.
915
01:07:31,110 --> 01:07:33,750
Don't you worry, sir. As soon as we get
you pumped out, you're going to be as
916
01:07:33,750 --> 01:07:34,750
good as new.
917
01:07:35,690 --> 01:07:37,230
There you go.
918
01:07:38,250 --> 01:07:42,710
General Harkness here has just flown in,
and he is most anxious to see his son,
919
01:07:42,890 --> 01:07:43,890
the Major.
920
01:07:44,390 --> 01:07:48,030
Yes, he didn't show up for his link
trainer checkout. They said he might be
921
01:07:48,030 --> 01:07:51,670
here. Oh, I'm terribly sorry, General. I
didn't see him come in.
922
01:07:52,150 --> 01:07:53,150
Let me check.
923
01:07:54,130 --> 01:07:55,130
Thank you.
924
01:08:04,040 --> 01:08:05,040
Hey, look.
925
01:08:05,820 --> 01:08:08,680
A four -star general. Boy, you don't see
many of those around.
926
01:08:09,380 --> 01:08:13,020
Hey, it's General Harkness. General
Harkness. Bye.
927
01:08:42,859 --> 01:08:43,859
He's soaking wet.
928
01:08:44,100 --> 01:08:45,560
I wonder what he spilled this time.
929
01:08:46,020 --> 01:08:47,680
Blink trainers can't fly.
930
01:08:48,319 --> 01:08:49,319
It's impossible.
931
01:08:49,979 --> 01:08:51,740
Blink trainers can't fly.
932
01:08:52,420 --> 01:08:53,420
Doctor?
933
01:08:53,660 --> 01:08:54,660
Dr. Sutter!
934
01:08:56,040 --> 01:08:57,279
Don't touch him, man!
935
01:08:57,580 --> 01:09:00,840
Don't you know your first aid? Oh, yes,
sir. Hello, General.
936
01:09:01,060 --> 01:09:02,060
What happened to him?
937
01:09:02,160 --> 01:09:05,279
I don't know. Looks like he had one too
many and fell off his boat.
938
01:09:05,960 --> 01:09:07,859
Naval reserve, you know.
939
01:09:27,279 --> 01:09:30,520
Well, step on it, step on it, pick up
his feet. You must be one of the new
940
01:09:30,520 --> 01:09:31,519
nurses around here.
941
01:09:31,520 --> 01:09:32,580
Oh, yes, very new.
942
01:09:42,279 --> 01:09:45,740
Hey, Colonel, have you seen my son, the
major? No, sir, I haven't, but I'm
943
01:09:45,740 --> 01:09:47,580
looking forward to meeting him. Excuse
me, General.
944
01:09:48,260 --> 01:09:52,060
Where the devil is Wilbur?
945
01:09:53,040 --> 01:09:54,900
He has a concussion and he's in shock.
946
01:09:55,320 --> 01:09:57,840
Nurse, let's give him a strong sedative,
about two cc's.
947
01:09:58,260 --> 01:10:00,400
Oh, uh, cc.
948
01:10:00,900 --> 01:10:01,900
No, there!
949
01:10:06,180 --> 01:10:08,260
What in heaven's name are you doing?
950
01:10:08,560 --> 01:10:13,040
Oh, well, I was just going out to get
some fresh air. What kind of stupid
951
01:10:13,040 --> 01:10:14,440
are they sending me these days?
952
01:10:15,140 --> 01:10:16,940
Well, I don't have to take that.
953
01:10:19,040 --> 01:10:20,140
Nurse, come back here!
954
01:10:21,620 --> 01:10:23,380
Oh, uh, sorry, no visitors.
955
01:10:25,260 --> 01:10:26,680
Just remember my Hippocratic Oath.
956
01:10:33,760 --> 01:10:34,960
How is Binghamton?
957
01:10:35,180 --> 01:10:36,540
A slight concussion. He'll recover.
958
01:10:37,680 --> 01:10:39,420
Did you ever locate your son, sir?
959
01:10:39,680 --> 01:10:44,000
No. I can't wait around here any longer.
I'm due at a staff meeting on Kamakura.
960
01:10:44,480 --> 01:10:45,480
Bad kidney.
961
01:10:47,240 --> 01:10:48,780
Goodbye, Doctor. Goodbye, General.
962
01:10:49,340 --> 01:10:52,680
I know Wilbur's going to be terribly
disappointed that he missed you again,
963
01:10:53,200 --> 01:10:56,580
You know, it almost seems as if that boy
is hiding from me.
964
01:11:18,930 --> 01:11:23,210
Just lie back, Captain. Nobody's going
to hurt you. Just relax. Not the needle.
965
01:11:23,350 --> 01:11:24,350
Not the needle!
966
01:11:24,390 --> 01:11:27,250
Here, nurse, give him the injection. No!
I don't want any injection!
967
01:11:27,550 --> 01:11:29,490
I don't want any injection!
968
01:11:29,810 --> 01:11:30,810
No!
969
01:11:31,730 --> 01:11:38,590
You gave it to me, you idiot! You... Get
him off of me. Let's get out of
970
01:11:38,590 --> 01:11:39,590
here. Hurry up.
971
01:11:39,970 --> 01:11:43,690
Oh, wait a minute. Just twisting my neck
off. Get him out of here.
972
01:11:44,270 --> 01:11:45,270
Oh!
973
01:11:45,590 --> 01:11:46,590
Oh, Ryan!
974
01:11:49,220 --> 01:11:51,440
But, oh, boy, you're using all this
stuff up.
975
01:11:53,420 --> 01:11:54,700
Captain, Captain, we've got to go.
976
01:11:55,560 --> 01:11:57,980
Doctor, we're having some trouble up at
the other end.
977
01:11:59,480 --> 01:12:01,280
Oh, what happened? My goodness.
978
01:12:01,500 --> 01:12:05,240
Well, I mean, he told me to give him a
shot, and I didn't know how, so I just,
979
01:12:05,280 --> 01:12:08,460
you know, like that. And the next thing
I know, he goes right down.
980
01:12:09,260 --> 01:12:10,260
Yeah,
981
01:12:10,700 --> 01:12:13,980
just like that. And so I... Hello?
982
01:12:15,760 --> 01:12:16,760
Well, good night, everybody.
983
01:12:21,520 --> 01:12:23,840
What bomb was that? We must have covered
half the Pacific.
984
01:12:24,120 --> 01:12:25,200
We're gunners for sure.
985
01:12:25,420 --> 01:12:28,260
All right, all right. Relay that
fighting. We have to refuel and go back
986
01:12:28,260 --> 01:12:31,400
find Wilbur before it gets dark. We've
got about as much chance of finding him
987
01:12:31,400 --> 01:12:32,400
as... Hey!
988
01:12:32,420 --> 01:12:33,420
Untie the boat!
989
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
Take her out to sea!
990
01:12:36,160 --> 01:12:38,920
Parker, what is... Everybody back in the
boat. What? What's wrong?
991
01:12:39,360 --> 01:12:40,560
The white coats are active.
992
01:12:40,800 --> 01:12:43,820
Did you hear the bloodhounds? What
happened? Where's Bingham? I told you
993
01:12:43,820 --> 01:12:44,820
wouldn't believe me.
994
01:12:47,520 --> 01:12:48,520
Major Harkness?
995
01:12:48,790 --> 01:12:51,770
T .O. wants you to report to operations
on the double. He's holding a plane for
996
01:12:51,770 --> 01:12:55,730
you. He is? A plane? What's up, Sarge?
Well, I was suspected of something to do
997
01:12:55,730 --> 01:12:56,850
with the war. Shall we go, sir?
998
01:12:57,090 --> 01:13:00,190
Oh, Sarge, I just remembered. I can't go
now. I've got to leave the room.
999
01:13:00,590 --> 01:13:01,810
The colonel's waiting, sir.
1000
01:13:02,190 --> 01:13:03,190
Yes, yes.
1001
01:13:07,920 --> 01:13:09,560
Captain, security will have that nurse.
1002
01:13:09,840 --> 01:13:13,740
I tell you, that's no nurse. That was
Major Harkness. Major Harkness? Yes,
1003
01:13:13,740 --> 01:13:17,080
she really isn't Major Harkness. She's
really Ensign Parker. I said I'm glad,
1004
01:13:17,120 --> 01:13:20,560
glad, glad, glad, glad. Please, lie
down, Captain. You better have that head
1005
01:13:20,560 --> 01:13:24,360
-ray. I don't want to lie down. When I
get my hands on that Parker, you're
1006
01:13:24,360 --> 01:13:27,280
to have plenty of x -ray. Please,
Captain, you've had a concussion.
1007
01:13:27,560 --> 01:13:29,100
I'm having another one right now. There
he goes.
1008
01:13:29,540 --> 01:13:30,900
You'll come back here, you assassin.
1009
01:13:31,100 --> 01:13:32,100
You'll come back here.
1010
01:13:33,660 --> 01:13:35,720
Don't sniff that thing yourself, you
quack.
1011
01:13:41,710 --> 01:13:43,910
You want to... Oh, Wilbur, thank heavens
you're safe.
1012
01:13:44,630 --> 01:13:47,910
Oh, boy, there was a nurse running
around here berserk with a hypo needle.
1013
01:13:47,910 --> 01:13:49,690
nurse with a needle? Oh, that's a
disgrace.
1014
01:13:49,990 --> 01:13:53,350
Yeah, it's a good thing your dad, the
general, missed it. But he was a little
1015
01:13:53,350 --> 01:13:54,610
unhappy about having missed you.
1016
01:13:54,830 --> 01:13:56,090
So I got me a brainstorm.
1017
01:13:56,490 --> 01:14:00,130
I'm going to send you down to Comacora
on the cargo run with Major Grady here.
1018
01:14:00,630 --> 01:14:06,150
You're going to send me to... Oh, no,
no, wait a minute. No, really. I
1019
01:14:06,150 --> 01:14:08,950
want to interfere with their work. No,
you wouldn't interfere at all, Major.
1020
01:14:09,190 --> 01:14:10,870
Matter of fact, you're going to work
your way.
1021
01:14:11,130 --> 01:14:12,130
As our navigator.
1022
01:14:12,230 --> 01:14:16,790
Oh. Well, if I, uh... Navigator.
1023
01:14:18,770 --> 01:14:22,570
I really don't think that... Oh, come
on, Wilbur. It's a great idea.
1024
01:14:23,130 --> 01:14:26,190
It'll give you some flight time, and
it'll be a heck of a surprise for your
1025
01:14:26,530 --> 01:14:27,530
Boy, I bet it would be.
1026
01:14:28,170 --> 01:14:32,370
Navigator. Surprise. No, no. I don't
think we should, then. You see, my dad
1027
01:14:32,370 --> 01:14:33,370
doesn't like surprises.
1028
01:14:33,670 --> 01:14:36,030
You should have seen him the time that I
was born in the middle of the morning.
1029
01:14:36,250 --> 01:14:38,030
What was he sore? Gave me a whack or I
don't know.
1030
01:14:40,160 --> 01:14:41,620
You sure are a riot, Wilbur.
1031
01:14:42,620 --> 01:14:43,640
Any a riot, Sergeant?
1032
01:14:44,300 --> 01:14:45,219
Major Grady!
1033
01:14:45,220 --> 01:14:48,300
Out on the tarmac and warm that plane
up. Major Harkness will be right behind
1034
01:14:48,300 --> 01:14:50,880
you. Yeah, but you don't seem... I don't
think... Well, Major Grady.
1035
01:14:51,700 --> 01:14:52,880
He's going to see me in a minute.
1036
01:14:53,520 --> 01:14:56,260
Sergeant, let's see if we can break out
some flight gear here for Major
1037
01:14:56,260 --> 01:14:58,860
Harkness. Yeah, but I think that we...
Sorry.
1038
01:15:00,220 --> 01:15:02,300
Do you read horoscopes? Yeah. You don't?
1039
01:15:02,520 --> 01:15:06,220
Well, mine said this morning not to take
any trips. Definitely. It was...
1040
01:15:07,519 --> 01:15:10,040
Are you sure the nurse didn't get at you
with that hypo needle?
1041
01:15:10,560 --> 01:15:11,560
Nurse, no.
1042
01:15:11,720 --> 01:15:15,960
Oh, and besides, you see, I just kind of
wanted to stick around and wash out a
1043
01:15:15,960 --> 01:15:16,960
few skivvies.
1044
01:15:17,600 --> 01:15:18,600
Well,
1045
01:15:18,960 --> 01:15:21,960
but you've been flying to death too
long. You get up there in the air, boy,
1046
01:15:22,100 --> 01:15:23,580
it'll give you your conscience back.
1047
01:15:23,980 --> 01:15:24,879
Yes, sir.
1048
01:15:24,880 --> 01:15:25,880
There you go.
1049
01:15:32,330 --> 01:15:34,190
Off you go into the wide blue yonder,
Wilbur.
1050
01:15:34,730 --> 01:15:38,290
Say, I tell you what. Look, why don't we
just send him a singing telegram?
1051
01:15:38,570 --> 01:15:40,410
A singing telegram, Wilbur.
1052
01:15:40,630 --> 01:15:42,750
Get out there and see if you can get
that thing out in the air. Close the
1053
01:15:42,790 --> 01:15:43,790
You're letting the flies in.
1054
01:16:15,560 --> 01:16:17,040
Get off of this plane. You're not going
anywhere.
1055
01:16:17,360 --> 01:16:19,160
I can't. I'm a navigator.
1056
01:16:19,560 --> 01:16:21,020
Navi? You're the navigator?
1057
01:16:21,300 --> 01:16:22,840
Oh, I hate a smart aleck.
1058
01:16:35,240 --> 01:16:38,220
Guys, we're moving. Yeah, and they
forgot to tell us to fasten our
1059
01:16:39,220 --> 01:16:41,180
I'll fasten your seatbelt for you.
1060
01:16:50,600 --> 01:16:54,620
You dirty little dope, you. You're
trying to sneak off. Believe me, homie.
1061
01:16:54,900 --> 01:16:56,020
I'm not trying to sneak off.
1062
01:16:56,360 --> 01:16:58,120
They're just taking me down to surprise
Dad.
1063
01:16:58,340 --> 01:17:02,520
I don't care whether they're having a
stick to you like... Dad?
1064
01:17:03,860 --> 01:17:06,880
Do you mean this plane is taking us to
General Harkness?
1065
01:17:07,760 --> 01:17:08,760
Uh -huh.
1066
01:17:09,600 --> 01:17:12,060
Oh, somebody up there's got to hate me.
1067
01:17:12,600 --> 01:17:15,020
Yeah, well, there's a few of us down
here who don't care too much for you,
1068
01:17:15,020 --> 01:17:15,579
tell you that.
1069
01:17:15,580 --> 01:17:17,340
I know that. Oh, shut up. Just shut up.
1070
01:17:17,600 --> 01:17:20,000
I've got to get some parachutes and get
out of here. Come on.
1071
01:17:27,290 --> 01:17:28,970
Get out of here. I'll do it myself.
1072
01:17:30,590 --> 01:17:33,490
Looks like a cloud cover moving in
ahead.
1073
01:17:33,970 --> 01:17:35,790
Yeah, I better buzz the major for a
bearing.
1074
01:17:37,850 --> 01:17:38,870
Pilot to navigator.
1075
01:17:39,410 --> 01:17:40,470
Pilot to navigator.
1076
01:17:40,890 --> 01:17:43,610
Answer that thing. Answer it. Do you
want me to come back here and find out
1077
01:17:43,610 --> 01:17:44,830
what's wrong? Answer the thing.
1078
01:17:45,670 --> 01:17:47,010
Hello? Stop that thing.
1079
01:17:48,070 --> 01:17:49,070
Sorry,
1080
01:17:50,290 --> 01:17:51,290
wrong number.
1081
01:17:52,870 --> 01:17:54,290
Sorry, wrong number.
1082
01:17:55,890 --> 01:17:57,250
Sorry, wrong number.
1083
01:17:57,850 --> 01:17:59,930
Come on, Major, quit your clowning.
1084
01:18:00,330 --> 01:18:02,250
Hey, how about giving us our course,
huh?
1085
01:18:02,870 --> 01:18:05,510
Don't just stand there. He wants a
course. Give him a course.
1086
01:18:07,230 --> 01:18:08,570
Major, what's our heading?
1087
01:18:09,230 --> 01:18:15,250
Our heading? Heading? Uh, it's, uh,
zero, uh... Five.
1088
01:18:16,210 --> 01:18:19,310
Did you say zero, six, five?
1089
01:18:19,570 --> 01:18:21,830
Uh, Roger, over and, uh...
1090
01:18:35,760 --> 01:18:38,840
Out. Tomorrow, Sammy. Doesn't he know
how to drive this thing?
1091
01:18:39,160 --> 01:18:40,900
I think I found the pair of kids.
1092
01:18:41,960 --> 01:18:42,960
What's that?
1093
01:18:45,660 --> 01:18:47,660
Boy, that's an odd -looking ripcord.
1094
01:18:48,660 --> 01:18:51,200
Dunce, don't you know a pair of water
wings when you see them?
1095
01:18:52,450 --> 01:18:53,470
Pilot to navigator.
1096
01:18:53,790 --> 01:18:57,890
Pilot to navigator. Pilot to navigator.
Why don't you just shut up and fly the
1097
01:18:57,890 --> 01:18:58,890
thing?
1098
01:19:06,970 --> 01:19:07,970
Go ahead, pilot.
1099
01:19:08,070 --> 01:19:08,809
It's your nickel.
1100
01:19:08,810 --> 01:19:10,310
Claws are really moving in, Major.
1101
01:19:11,030 --> 01:19:12,250
Better check our course.
1102
01:19:12,950 --> 01:19:18,230
Course? Uh, well, uh, course, um... 34B.
1103
01:19:19,170 --> 01:19:21,030
Checking. Did you say...
1104
01:19:21,290 --> 01:19:22,310
Three, four, three.
1105
01:19:23,230 --> 01:19:25,350
Well, if that's what you heard, that's
what I said.
1106
01:19:25,730 --> 01:19:27,050
You better get your hearing checked,
Major.
1107
01:20:38,640 --> 01:20:39,860
Answer it, you dogo.
1108
01:20:44,960 --> 01:20:46,820
I wish I was back in the 73.
1109
01:20:47,120 --> 01:20:48,460
Changing course to 73.
1110
01:20:48,800 --> 01:20:49,800
73 degrees.
1111
01:20:50,080 --> 01:20:51,080
Okay.
1112
01:21:07,690 --> 01:21:08,690
We've hit some turbulence.
1113
01:21:08,870 --> 01:21:10,090
I know. I know.
1114
01:21:12,030 --> 01:21:13,030
Turn on the motor.
1115
01:21:13,210 --> 01:21:14,230
Wait a minute. Wait a minute.
1116
01:21:14,470 --> 01:21:17,510
Don't yell at me. I've had drivers
scream at me. I don't care about this.
1117
01:21:17,510 --> 01:21:18,510
on the motor. Put it in gear.
1118
01:21:19,690 --> 01:21:20,690
Sight the angle.
1119
01:21:47,180 --> 01:21:48,180
Keep your eye on the rope.
1120
01:21:51,840 --> 01:21:58,800
Is that somebody honking at us?
1121
01:22:04,020 --> 01:22:05,020
No, no.
1122
01:22:05,340 --> 01:22:06,360
It can't be.
1123
01:22:07,040 --> 01:22:08,040
What do you see, Bill?
1124
01:22:08,980 --> 01:22:13,280
Either I've lost my marbles or there's a
jeep out there trying to pass us.
1125
01:22:14,640 --> 01:22:15,640
It is a jeep.
1126
01:22:16,430 --> 01:22:17,810
Who the devil is driving it?
1127
01:22:18,470 --> 01:22:19,730
That's Major Harkness.
1128
01:22:19,930 --> 01:22:21,450
And there's somebody with him.
1129
01:22:22,610 --> 01:22:24,690
How'd he pick up a hitchhiker out there?
1130
01:22:31,210 --> 01:22:34,030
May as well turn off the motor and save
gas.
1131
01:22:34,610 --> 01:22:35,610
Why me?
1132
01:22:35,930 --> 01:22:37,330
Why does it always me?
1133
01:22:42,270 --> 01:22:44,090
I think the right front...
1134
01:22:46,090 --> 01:22:47,890
Check it. Yes, right here. Check the
right.
1135
01:22:48,670 --> 01:22:52,950
Get back in the Jeep and take both hands
on the wheel. Right in front of the
1136
01:22:52,950 --> 01:22:56,870
floor. I was right. It's low. Just pull
into the station and have it checked.
1137
01:22:57,510 --> 01:23:01,190
Well, we don't need gas. I hate to do
it. You know, just pull in for air. I
1138
01:23:01,190 --> 01:23:03,230
don't need gas.
1139
01:23:12,750 --> 01:23:13,810
Don't just stand there.
1140
01:23:23,370 --> 01:23:24,490
You're giving signals?
1141
01:23:26,490 --> 01:23:28,950
Good Lord, we're falling.
1142
01:23:29,810 --> 01:23:32,270
What is that down there?
1143
01:23:38,030 --> 01:23:39,310
What is it?
1144
01:23:39,770 --> 01:23:41,390
It's the Japanese fleet.
1145
01:24:08,910 --> 01:24:10,270
I wish
1146
01:24:10,270 --> 01:24:20,110
I
1147
01:24:20,110 --> 01:24:21,110
had my camera.
1148
01:24:40,240 --> 01:24:43,880
Japanese are going crazy down there.
I've never seen anything like it. Bill,
1149
01:24:43,880 --> 01:24:45,460
can't raise the base. Our radio's out.
1150
01:24:45,720 --> 01:24:48,680
Well, let's hightail it for Kamakura.
This could be the bag of the year.
1151
01:25:25,960 --> 01:25:27,500
Japanese fleet be hiding?
1152
01:25:28,400 --> 01:25:34,760
Tire success of our military operation
depends upon our finding the
1153
01:25:34,760 --> 01:25:38,640
hiding place of those Japanese battle
wagons and...
1154
01:25:38,640 --> 01:25:43,540
Jump! Gee, hush! What
1155
01:25:43,540 --> 01:25:49,640
is it, General? A jeep! Coming in for a
landing!
1156
01:26:16,560 --> 01:26:18,640
All right, sir, our brakes gave up. I
hope you don't mind us dropping in like
1157
01:26:18,640 --> 01:26:21,880
this. Where'd you nitwits come from?
Well, I... How'd you get this off the
1158
01:26:21,880 --> 01:26:24,860
ground? Well, speak up, Binghamton. What
the thunder is this all about? And who
1159
01:26:24,860 --> 01:26:28,720
the devil are you? Well, actually, both
of us... One at a time. Now, one at a
1160
01:26:28,720 --> 01:26:32,700
time. I found the Japanese fleet. You'll
be clouded. Tell the story about the
1161
01:26:32,700 --> 01:26:35,680
Japanese fleet. Did you say you found
the Japanese fleet? Where are they?
1162
01:26:35,680 --> 01:26:39,400
are they? I'm trying to... I'm telling
the story about them. Admiral, they're
1163
01:26:39,400 --> 01:26:41,720
about 200 miles north of here in the
Maracuas Strait. Maracuas?
1164
01:26:42,280 --> 01:26:43,300
Maracuas? Get on that boat.
1165
01:26:43,860 --> 01:26:49,100
Shut up. I'm telling the story. And
General... If you can tell me, I'd like
1166
01:26:49,100 --> 01:26:50,100
hear it again.
1167
01:26:50,340 --> 01:26:52,760
Hello. Let's get the all -bomber
command.
1168
01:26:56,620 --> 01:26:58,360
Dad, I'm back.
1169
01:26:58,820 --> 01:27:00,160
It's me, Wilbur, your son.
1170
01:27:00,760 --> 01:27:04,540
Where have you been? Out partying up?
I'm busy. Go take a bath.
1171
01:27:05,200 --> 01:27:06,059
Oh, no.
1172
01:27:06,060 --> 01:27:08,060
It's him. Who? You. Me?
1173
01:27:08,320 --> 01:27:10,320
And I, the real Harkin. Let's get out of
here.
1174
01:27:10,560 --> 01:27:11,560
Here, you can hold this.
1175
01:27:29,360 --> 01:27:32,180
You, gentlemen, come on along, Colonel.
We've got to get you ready for your
1176
01:27:32,180 --> 01:27:33,059
meeting with the President.
1177
01:27:33,060 --> 01:27:34,060
That's my boy!
1178
01:27:36,500 --> 01:27:37,500
Why him?
1179
01:27:37,780 --> 01:27:38,780
Why that nut?
1180
01:27:39,480 --> 01:27:41,220
How does he rate Lieutenant Colonel?
1181
01:27:41,600 --> 01:27:42,860
And the Medal of Honor?
1182
01:27:43,540 --> 01:27:45,560
I was there, too, you know. I had to get
something.
1183
01:27:46,240 --> 01:27:49,860
He was the navigator, sir, and he did
find the Japanese fleet. Oh, shut up.
1184
01:27:49,980 --> 01:27:51,220
Whose side are you on, anyway?
1185
01:27:51,940 --> 01:27:52,940
Dad,
1186
01:27:53,900 --> 01:27:56,880
you going to let Parker get away with
it? Shouldn't he be court -martialed?
1187
01:27:56,880 --> 01:27:59,480
can't! court -martial a national hero?
1188
01:27:59,800 --> 01:28:01,140
Come on, boy, wise up.
1189
01:28:01,540 --> 01:28:05,340
But, but, Dad, he was wearing my uniform
and my name. I should be getting the
1190
01:28:05,340 --> 01:28:10,980
honors. You? While you were out drinking
and chasing females, Parker was making
1191
01:28:10,980 --> 01:28:14,040
history. But, Dad, I was... Stop calling
me Dad.
1192
01:28:14,800 --> 01:28:16,780
I don't want it to get around.
1193
01:28:18,500 --> 01:28:19,500
Dad.
1194
01:28:21,280 --> 01:28:24,600
Yeah, I'll visit you, Parker. This is a
great day for the Navy.
1195
01:28:25,240 --> 01:28:26,240
Nice to have you back.
1196
01:28:27,520 --> 01:28:29,060
Excuse me, gentlemen.
1197
01:28:29,480 --> 01:28:32,460
Colonel, the newsreel people need a
focus and a voice level before the
1198
01:28:32,460 --> 01:28:33,460
arrives. Would you mind?
1199
01:28:34,280 --> 01:28:35,280
Fine,
1200
01:28:37,780 --> 01:28:41,680
officer. Just sit down, Colonel, and say
anything that comes to mind.
1201
01:28:47,200 --> 01:28:50,060
Sir, I don't understand. Is Parker a
civilian or not?
1202
01:28:50,590 --> 01:28:52,710
He's a civilian just for today.
1203
01:28:53,070 --> 01:28:56,870
The Air Corps had to give him his
discharge so he can reenlist in the
1204
01:28:57,530 --> 01:29:00,810
We'll have the fat little idiot back on
our hands tomorrow.
1205
01:29:01,050 --> 01:29:04,070
And when we do, I'm... Shh, the
president's talking.
1206
01:29:04,890 --> 01:29:09,430
My friends, and you are my friends.
1207
01:29:10,090 --> 01:29:16,730
As your chief executive, I'd just like
to say I
1208
01:29:16,730 --> 01:29:18,030
hate war.
1209
01:29:21,580 --> 01:29:22,920
It's too noisy.
1210
01:29:24,460 --> 01:29:27,860
Down, Fowler. You're in the way of my
camera.
1211
01:29:29,680 --> 01:29:31,860
They didn't make him president.
1212
01:29:32,320 --> 01:29:34,840
Not that nuthead Parker, the president.
1213
01:29:35,060 --> 01:29:39,560
They've gone too far this time. I've got
to save the country. I'm so my friend.
1214
01:29:40,760 --> 01:29:42,600
He's not your friend. I'm your friend.
92078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.