All language subtitles for McHales.Navy.Joins.The.Air.Force.1965.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,670 --> 00:02:05,850 Cool it. Here comes teacher. 2 00:02:08,870 --> 00:02:15,850 All right, men. The griping lamp is out. 3 00:02:16,630 --> 00:02:20,770 Now, while it skips away, you left me in charge. 4 00:02:21,450 --> 00:02:23,190 I told me to keep an eye on you boys. 5 00:02:24,310 --> 00:02:31,210 So... So this is 6 00:02:31,210 --> 00:02:32,210 what I intend to do. 7 00:02:33,190 --> 00:02:38,530 Now, uh, I know that you men are disappointed about not getting the 8 00:02:38,530 --> 00:02:41,070 mission to Brisbane. Enemy off port bound, closing fast. 9 00:02:41,270 --> 00:02:42,270 Let's fall in over here. 10 00:02:42,510 --> 00:02:44,690 All right, men, let's fall. 11 00:03:05,390 --> 00:03:06,349 dress uniforms. 12 00:03:06,350 --> 00:03:11,050 What is it? So we just wanted to see our beloved commanding officer off to 13 00:03:11,050 --> 00:03:12,050 Australia. 14 00:03:12,270 --> 00:03:13,950 Aloha. I'll knock it off. 15 00:03:14,990 --> 00:03:19,650 Carpenter, quit dropping my luggage on the dock and get it on board. Move, 16 00:03:21,920 --> 00:03:25,920 Now, you get these eight balls of yours out of their party things, and you get 17 00:03:25,920 --> 00:03:30,280 them busy scrubbing down that tub of yours before I sell it to the Japanese 18 00:03:30,280 --> 00:03:31,119 scrap metal. 19 00:03:31,120 --> 00:03:34,900 Oh, well, I resent that, sir. You see, as an American citizen and taxpayer, you 20 00:03:34,900 --> 00:03:37,960 can't just... I can't. I'm a captain. I can do anything I please. 21 00:03:38,500 --> 00:03:41,200 Oh, you can't? Say, well, maybe you could help me get this off, then. 22 00:03:41,620 --> 00:03:44,820 Well, yes. How did you get a thing like that? Oh, I was walking along the dock. 23 00:03:44,940 --> 00:03:48,840 Oh, shut up, walking along the dock. All I want to hear from you is when I say 24 00:03:48,840 --> 00:03:50,060 jump, you say how high. 25 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 Captain! Captain! 26 00:03:51,830 --> 00:03:53,570 Shut up, Carpenter. I'm busy here. 27 00:03:53,850 --> 00:03:55,490 Captain, I'm going down, sir. 28 00:03:56,330 --> 00:03:57,610 I'm sinking, sir. 29 00:03:58,590 --> 00:04:01,070 Sir. Quick, quick, sir. It's sinking. 30 00:04:01,530 --> 00:04:03,530 It's sinking, sir. It's another sneak attack. 31 00:04:03,790 --> 00:04:07,550 It's another Pearl Harbor, sir. Well, don't just stand there, you dunce. Get 32 00:04:07,550 --> 00:04:11,190 luggage off of the ship. Yes, sir. Hurry up. Get my luggage off of there. Hey, 33 00:04:11,210 --> 00:04:12,910 boy, I wonder what could have caused that. 34 00:04:13,150 --> 00:04:15,830 Hurry up, hurry up. Give me the big one. Here's another one, sir. No, not that. 35 00:04:16,170 --> 00:04:17,730 Call me the one with my monogram. 36 00:04:17,970 --> 00:04:18,970 Poogee. 37 00:04:19,120 --> 00:04:20,560 You mean he's a woman? Shh. 38 00:04:21,459 --> 00:04:23,760 Don't get these things wet. Well, that was close. 39 00:04:24,020 --> 00:04:27,420 You almost lost me that time. What kind of a naval officer are you? You get back 40 00:04:27,420 --> 00:04:28,860 on there and go down. But, sir, I'm too young. 41 00:04:29,160 --> 00:04:31,020 Get on there. Didn't you ever see any movies? 42 00:04:48,750 --> 00:04:52,910 I know that you and your band of saboteurs are at the bottom of this, of 43 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 dastardly deeds. 44 00:04:54,170 --> 00:04:56,050 Do you know that my luggage even got wet? 45 00:04:56,270 --> 00:05:01,110 Imagine sinking the 116 just so I'd have to take your garbage scow to Brisbane. 46 00:05:01,390 --> 00:05:03,770 Oh, but, sir, actually... Well, it's not going to work, you understand? 47 00:05:04,030 --> 00:05:05,150 You may fall in. Fall in! 48 00:05:05,370 --> 00:05:07,490 Share an attention there. Share an attention. 49 00:05:08,110 --> 00:05:11,130 You don't think you're running this show, do you? Well, I'll show you who's 50 00:05:11,130 --> 00:05:11,909 running the show. 51 00:05:11,910 --> 00:05:16,270 I wouldn't take the 73 to Brisbane if it was the last boat of the Navy. You 52 00:05:16,270 --> 00:05:18,390 understand that? I won't! I won't! 53 00:05:18,600 --> 00:05:19,920 I won't. I won't. 54 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 Aloha. 55 00:05:35,460 --> 00:05:38,180 All right, Parker, so I had to take the 73. 56 00:05:38,520 --> 00:05:41,860 But you and your band are high school dropouts. You're not going to take one 57 00:05:41,860 --> 00:05:44,840 step off of this boat. You read me? Not one step. Well... Shut up. 58 00:05:45,140 --> 00:05:47,740 Say anything to me about being an American taxpayer, I'll throw you the 59 00:05:47,740 --> 00:05:49,850 dominoes. Carpenter. Sir. Take her in. 60 00:05:50,410 --> 00:05:51,950 Mind your own business. What, what, what, what? 61 00:05:57,650 --> 00:05:58,650 Well, 62 00:05:59,430 --> 00:06:02,270 I tell you, those Aussies aren't going to get away with this. We ought to have 63 00:06:02,270 --> 00:06:05,750 priority over that Russian ship. Here we are out here in the middle of the bay, 64 00:06:05,790 --> 00:06:08,790 and I've got to climb over that thing to get on the dock for heaven's sakes? 65 00:06:08,810 --> 00:06:11,950 But, sir, there's not much we can do about it. The harbormaster said there 66 00:06:11,950 --> 00:06:12,990 any docking space left. 67 00:06:13,720 --> 00:06:17,820 They know that I am here for a top -level staff conference. This is the 68 00:06:17,820 --> 00:06:21,000 fouled -up thing that I've ever seen in my... Could you get a little closer 69 00:06:21,000 --> 00:06:26,880 together? Oh, nice big smile. Wait a minute. Get away from me, that camera, 70 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 birdbrainer. 71 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 Smile. 72 00:06:35,100 --> 00:06:36,640 Captain, you got a bulb in your mouth. 73 00:06:38,660 --> 00:06:39,660 Hey, that's mine. 74 00:06:41,410 --> 00:06:43,550 Oh, boy. Now you make me waste a picture. 75 00:06:44,850 --> 00:06:51,350 I'm talking to him now. You don't want to be late for that staff meeting. 76 00:06:51,550 --> 00:06:55,250 Hurry up there. Captain's on your shore. Will you send a ladder down, please? 77 00:06:56,190 --> 00:06:57,190 He's coming. 78 00:06:57,510 --> 00:07:00,530 This is the most ridiculous thing that's ever happened to me. I've got to crawl 79 00:07:00,530 --> 00:07:02,010 over a ship to get on the dock. 80 00:07:02,310 --> 00:07:05,510 Right. Okay, let's pull that ladder down, boys. The captain gave an order. 81 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 out of the way. 82 00:07:06,930 --> 00:07:08,830 Don't take any pictures of me going up the ladder. 83 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 My good heart. 84 00:07:12,930 --> 00:07:14,110 This is an insult. 85 00:07:14,490 --> 00:07:16,310 You Bolsheviks, you watch it. 86 00:07:17,310 --> 00:07:20,550 Sakes, I'm a naval officer. I'm not a trapeze artist. Want me to go up first 87 00:07:20,550 --> 00:07:21,650 there and show you how it's done? 88 00:07:22,070 --> 00:07:25,650 Just get away from the ladder. Get away from it. You're not going anyplace. 89 00:07:25,810 --> 00:07:29,150 You're not going anyplace at all. You thought you put a fast one over me, 90 00:07:29,150 --> 00:07:30,870 you? Well, you know, it's not going to work, I want to tell you that. Because, 91 00:07:30,930 --> 00:07:35,250 well, this boat is in port. You are restricted to it. Oh, come on, Captain. 92 00:07:35,250 --> 00:07:37,690 us a break. We can't do this. It's unconstitutional. 93 00:07:38,210 --> 00:07:39,210 Now get off. 94 00:07:39,530 --> 00:07:43,770 I'm going to have the MPs check this shipwreck. Get that thing out of my 95 00:07:43,770 --> 00:07:47,630 told you. Yes, sir, yes, sir. And if any of these men get loose, I don't want 96 00:07:47,630 --> 00:07:51,190 nothing in my face, nothing in the face at all. Right, sir, yes, sir. If any of 97 00:07:51,190 --> 00:07:54,290 them get loose, it's the rope for you. Right. All right, let me give you a leg 98 00:07:54,290 --> 00:07:55,730 up, sir. Thank you. All right, boys. 99 00:08:40,520 --> 00:08:42,200 but you can't do that. That's against naval regulations. 100 00:08:42,520 --> 00:08:46,780 Article 27, I think it's paragraph B. He's right, sir. I'll give you your 101 00:08:46,780 --> 00:08:48,100 articles and your paragraphs. 102 00:08:48,360 --> 00:08:51,800 I'll give you a rope, you nitwit. You don't like those stupid navy regulations 103 00:08:51,800 --> 00:08:55,860 so well? Then you go below and you copy them 100 times and don't you leave out a 104 00:08:55,860 --> 00:08:56,960 comma. Do you read me, mister? 105 00:08:57,280 --> 00:08:58,540 Now get out of my sight. 106 00:09:02,060 --> 00:09:03,060 I'll back again. 107 00:09:03,400 --> 00:09:06,300 I'll give you a rope. Do you want me to give you another leg up? I'll give you a 108 00:09:06,300 --> 00:09:08,640 fist up your nose. Just get away from me. Turn around. 109 00:09:10,060 --> 00:09:11,300 my flanks, all right? Yes, sir. 110 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 Give me that. 111 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 Ha -ha. 112 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Well, 113 00:09:22,420 --> 00:09:24,500 there goes the warden. What a bum rap. 114 00:09:24,780 --> 00:09:28,780 Great Liberty Town, and we're stuck on this scowl. Yeah, we'd have more fun if 115 00:09:28,780 --> 00:09:29,880 we were prisoners of war. 116 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 Somebody call me? 117 00:09:32,480 --> 00:09:36,240 Booty, are you not stowing away? What a crazy thing to do. If he catches you, 118 00:09:36,300 --> 00:09:37,300 he'll shoot you. 119 00:09:37,660 --> 00:09:39,000 Afraid you guys forget me. 120 00:09:39,360 --> 00:09:40,620 Send to me dear Fuji later. 121 00:09:40,900 --> 00:09:44,240 Now, Fuji, what made you think a silly thing like that? We wouldn't dump you, 122 00:09:44,260 --> 00:09:47,580 Fuji. You're the best Japanese prisoner anybody ever had. 123 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 Hello down there. 124 00:09:50,620 --> 00:09:51,620 Hey, you. 125 00:09:53,580 --> 00:09:55,040 Hiya, boys. What's cooking? 126 00:09:56,040 --> 00:09:59,140 Office is gone. We are coming down to talk. 127 00:10:19,370 --> 00:10:20,650 And watch with the bag, comrade. 128 00:10:24,550 --> 00:10:25,630 We got problem. 129 00:10:26,650 --> 00:10:29,250 NKVD commissar's coming to inspect boat. 130 00:10:29,450 --> 00:10:33,410 We got to hide the loot so he don't find it. Well, that has a familiar ring. 131 00:10:33,490 --> 00:10:34,570 What kind of loot you got, mate? 132 00:10:35,550 --> 00:10:36,630 Australian whiskey. 133 00:10:37,030 --> 00:10:38,710 Nothing illegal about this stuff. 134 00:10:39,030 --> 00:10:40,350 What's your problem, bubbler? 135 00:10:41,670 --> 00:10:43,050 It's not made in Russia. 136 00:10:43,490 --> 00:10:48,170 We get 25 years in the salt mines. We get caught smuggling non -communist 137 00:10:48,410 --> 00:10:49,409 25 years? 138 00:10:49,410 --> 00:10:51,330 No wonder you guys are on a vodka diet. 139 00:10:51,550 --> 00:10:54,190 We hate vodka. We can't stand vodka. 140 00:10:54,530 --> 00:10:56,990 Will you hide whiskey, stinker, dah? 141 00:10:57,370 --> 00:11:02,190 Tinker, dah. Well, it's a little risky, but after all, we're comrades in arms. 142 00:11:02,650 --> 00:11:09,350 Okay, we'll stash the loop at the usual storage fee of, say, 50%. Oh, thank 143 00:11:09,350 --> 00:11:14,290 you, stinker. Thank you, thank you. You know, you very nice capitalist. 144 00:11:15,050 --> 00:11:17,630 But what can we ever do to repay you? 145 00:11:17,980 --> 00:11:20,380 Uh, we were just coming to that, Tavares. 146 00:11:22,060 --> 00:11:23,720 Now, here's what we had in mind. 147 00:11:26,600 --> 00:11:27,820 Uh, come in. 148 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 How's it going? 149 00:11:29,280 --> 00:11:35,040 Oh, uh, pretty good. I'm down to Article 59, Paragraph C, uh, Subparagraph B. 150 00:11:35,460 --> 00:11:39,820 Oh, boy, this is going to take me days. Well, the boys and I would like to help 151 00:11:39,820 --> 00:11:41,800 you. Oh, but that would be the thought. 152 00:11:42,780 --> 00:11:46,800 Sir, would you mind working as quietly as possible? You see, the boys would 153 00:11:46,800 --> 00:11:47,800 to take a little snooze. 154 00:11:47,860 --> 00:11:48,860 Oh, sure. 155 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Yeah, I'm sorry. 156 00:11:50,620 --> 00:11:52,040 I'll try to work as quiet as possible. 157 00:11:52,480 --> 00:11:55,940 Thank you very much, sir. And happy scribbling? Right. 158 00:11:57,760 --> 00:12:04,440 We ought to send a picture of this to our 159 00:12:04,440 --> 00:12:05,399 draft board. 160 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 You complaining? 161 00:12:06,780 --> 00:12:09,120 Boy, this set revolution back ten years. 162 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 All right! 163 00:12:13,740 --> 00:12:17,240 Now, listen, Thomas R. Parker probably won't come snooping around, but if he 164 00:12:17,240 --> 00:12:20,880 does, make sure that you're in the bunks and under the blankets. Let's go, boy 165 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 chicks! 166 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Now, 167 00:12:24,340 --> 00:12:33,480 as 168 00:12:33,480 --> 00:12:38,300 I was saying, General Harkness, during this action, our main task force will 169 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 approach from the southeast. 170 00:12:39,720 --> 00:12:44,330 At the same time as our destroyers move in from the west, through sandpiper 171 00:12:44,330 --> 00:12:49,410 passage, and to cover their flanks, our PT boats will then spread out and keep 172 00:12:49,410 --> 00:12:54,270 the enemy task force off balance and set them up for your Air Force bombers on 173 00:12:54,270 --> 00:12:57,750 Tupac. Between the two of us, we should sting them good. 174 00:12:59,390 --> 00:13:02,390 Splendid. I approve 100%. Well, that does it. 175 00:13:02,990 --> 00:13:05,690 Now, before we shove off, let's all have a shot of java. 176 00:13:06,790 --> 00:13:10,130 I was wondering, could I have nonfat milk? I'm on a... 177 00:13:10,360 --> 00:13:11,480 What are you doing? 178 00:13:15,040 --> 00:13:18,780 We'll gather up all of these charts and take off at the party and we'll meet you 179 00:13:18,780 --> 00:13:23,360 there. So that's what it looks like. 180 00:13:23,720 --> 00:13:27,760 Sorry you won't be here to meet my son Wilbur, Admiral. He's flying in from 181 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Honolulu today. 182 00:13:28,980 --> 00:13:29,980 Oh, good. 183 00:13:31,360 --> 00:13:33,420 Yes, he's a navigator. 184 00:13:33,720 --> 00:13:35,780 First lieutenant in the Air Corps. 185 00:13:36,140 --> 00:13:37,140 You know... 186 00:13:37,340 --> 00:13:39,940 Working his way up through the ranks. 187 00:13:41,720 --> 00:13:43,340 He's a fine -looking boy, General. 188 00:13:44,940 --> 00:13:47,540 Binghamton, I told you to take off at the pocket. Now get out of here. Don't 189 00:13:47,540 --> 00:13:48,540 say another word. 190 00:13:48,860 --> 00:13:51,020 He is a fine -looking boy, General. 191 00:13:51,260 --> 00:13:52,260 I said that, Admiral. 192 00:13:52,400 --> 00:13:53,460 You get out of here. 193 00:13:57,600 --> 00:13:59,540 Got everything, Elroy? Oh, yes, sir. 194 00:14:27,760 --> 00:14:29,780 Boy, this is the worst case of writer's cramp I ever had. 195 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Well. 196 00:14:37,180 --> 00:14:38,860 I better get a hammer. 197 00:14:43,020 --> 00:14:46,460 Can I help you, Pagasan? Oh, hi, Fuji. Yeah, see if you can get that thing 198 00:14:46,460 --> 00:14:47,540 loose, will you? Let me try. 199 00:14:47,920 --> 00:14:49,100 Bob been writing these regulations. 200 00:14:49,800 --> 00:14:54,240 Fuji! I mean, Fuji, what are you doing here? Trying to get the pencil loose. 201 00:14:54,320 --> 00:14:55,880 thanks. No, no, I mean, what are you doing here? 202 00:14:56,080 --> 00:14:57,240 You're supposed to be back at the base. 203 00:14:57,600 --> 00:14:59,420 Boy, if you ever get caught, are you in big trouble. 204 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 Oy vey! 205 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 Show up on the road! 206 00:15:05,400 --> 00:15:08,180 All right, everybody keep cool. I mean, keep cool. 207 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 Better hide. 208 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 Better hide. 209 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 Take an order. 210 00:15:16,380 --> 00:15:17,380 Hi. 211 00:15:17,900 --> 00:15:18,900 Oh, hi, fellas. 212 00:15:19,380 --> 00:15:20,520 You just passing by? 213 00:15:21,520 --> 00:15:23,380 Yeah, you're not. Well, here you go. 214 00:15:23,640 --> 00:15:25,960 It's all clear in the end of the dock. Just keep up. 215 00:15:27,500 --> 00:15:29,600 Better take your rope with you. All right, cut that out! 216 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 Cut it out. Right. 217 00:15:31,220 --> 00:15:32,220 I'll tie you up. 218 00:15:35,740 --> 00:15:40,380 Here you go. Oh, Ensign Parker, Executive Officer of the 73 Reporting 219 00:15:41,780 --> 00:15:46,700 Oh, boy, sorry about that. I've been writing these darn regulations, and the 220 00:15:46,700 --> 00:15:53,640 pencil got stuck in... Captain Bingham told me to drop by and make 221 00:15:53,640 --> 00:15:54,940 sure nobody's playing hooky. 222 00:15:57,200 --> 00:16:01,300 Oh, well, now, you just tell Captain Fuji that, I mean, Binghamton, that 223 00:16:01,300 --> 00:16:03,920 nothing to worry about here. See, my boys are all down there bunk getting a 224 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 little sack time. 225 00:16:05,240 --> 00:16:07,380 You know what they say, early to bed gets a worm. 226 00:16:07,760 --> 00:16:11,820 They say, wait a minute, they don't say that. Say, you get away. Hey, wait a 227 00:16:11,820 --> 00:16:14,740 minute. Hey, now, listen, don't wake my boys up. Boy, they're going to be 228 00:16:14,740 --> 00:16:15,880 grouchy all day if you do. 229 00:16:16,400 --> 00:16:17,680 I told you everything, sheep shot. 230 00:16:18,340 --> 00:16:21,400 Ship, it's in, looks good, doesn't it? 231 00:16:22,340 --> 00:16:23,340 Boy, 232 00:16:23,480 --> 00:16:24,660 Marines don't smile much, do you? 233 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 All right, fellas, get you up. 234 00:16:34,540 --> 00:16:36,940 Now, look, Captain, aren't you a little ashamed of yourself? I told you they 235 00:16:36,940 --> 00:16:41,620 were... Downstairs. 236 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Excuse me. 237 00:16:45,200 --> 00:16:46,200 Now, just a minute. 238 00:16:47,420 --> 00:16:50,080 Sorry to get you up, fellas. 239 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 We got him. 240 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 We got him up. 241 00:16:59,600 --> 00:17:00,600 Tinker. 242 00:17:01,740 --> 00:17:02,740 Well, uh... 243 00:17:03,850 --> 00:17:05,970 What a temporary thing. Very fine. Hold it. 244 00:17:06,750 --> 00:17:09,150 You men will fall out when I tell you to. Get it? 245 00:17:09,430 --> 00:17:10,430 Duh. 246 00:17:15,130 --> 00:17:16,470 Duh. Duh? 247 00:17:17,630 --> 00:17:20,710 You mean, uh... Duh? Duh? 248 00:17:21,150 --> 00:17:22,390 Duh. Duh. Ah. 249 00:17:23,150 --> 00:17:26,430 Well, add noise. Add noise. Yeah. Why, if you'd have gone on sick call like I 250 00:17:26,430 --> 00:17:28,670 told you this morning, sailor... Here, you better use my hanky. 251 00:17:29,030 --> 00:17:31,850 How this bunch of weirdos ever got in the Navy, I'll never know. 252 00:17:32,610 --> 00:17:34,630 We've got to change those recruiting posters. 253 00:17:35,090 --> 00:17:37,310 Well, all six of them are here. 254 00:17:37,910 --> 00:17:40,010 Let's get off this floating booby hatch. 255 00:17:40,230 --> 00:17:41,230 Right. 256 00:17:41,710 --> 00:17:45,890 Yeah, well, gung -ho, boys, and send prayer for Daedalus, and give my regards 257 00:17:45,890 --> 00:17:46,890 the Hall of Montezuma. 258 00:17:47,110 --> 00:17:48,110 Oh, yeah. 259 00:17:50,010 --> 00:17:51,010 There you go. 260 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 guy, Porker, you know. You save us from Cossacks. 261 00:18:27,080 --> 00:18:28,080 Look, 262 00:18:28,500 --> 00:18:35,380 fellas, don't you think you better be getting back to your own 263 00:18:35,380 --> 00:18:37,080 boat? We had a close one there. 264 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Well, 265 00:18:43,260 --> 00:18:46,740 look, fellas, I hate to spoil your fun, but you see, I don't drink. Not on duty, 266 00:18:46,780 --> 00:18:48,800 anyway. As a matter of fact, I don't drink off duty. 267 00:18:49,200 --> 00:18:51,400 Oh, I take a little elderberry wine once in a while off my stomach. 268 00:18:51,640 --> 00:18:54,780 But normally, I don't... You don't want to drink the great American ski 269 00:18:54,780 --> 00:18:57,600 president? What are you, some kind troublemaker? 270 00:18:57,800 --> 00:18:59,580 A counter -revolutionary, maybe? 271 00:18:59,860 --> 00:19:02,960 Oh, no. No, no, wait a minute. No, I don't want any trouble. No, as a matter 272 00:19:02,960 --> 00:19:05,680 fact, you see, I was a Boy Scout. Yeah, we had an oath and everything. And we 273 00:19:05,680 --> 00:19:10,860 were all doing our part to hold together... Well, we're all here. I got 274 00:19:10,860 --> 00:19:14,840 little... Cheerskies. Well, I mean, after all, it's a... 275 00:19:27,380 --> 00:19:28,380 Stalin. 276 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 Hey, 277 00:19:31,520 --> 00:19:33,440 to President Roosevelt. 278 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 To Stalin. 279 00:19:36,800 --> 00:19:41,640 Oh, well, you see, I hardly know the man. I mean, I've seen pictures of him, 280 00:19:41,640 --> 00:19:44,360 for you to walk right on the boat right now, I wouldn't, I mean, you know, I 281 00:19:44,360 --> 00:19:46,700 know he had the, uh, Stalin. 282 00:20:03,560 --> 00:20:04,960 Water. Water. 283 00:20:05,300 --> 00:20:07,160 Sure. To water. 284 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 To water. 285 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 Oh, 286 00:20:10,680 --> 00:20:12,660 the water. I'm going to get some water. 287 00:20:36,200 --> 00:20:40,700 Not here. He go to town with Russians for more whiskey. What's a town? Murder. 288 00:20:41,640 --> 00:20:43,140 Didn't even toast your heater. 289 00:20:43,380 --> 00:20:46,280 Oh, brother. Hey, you guys help me get out of this comic uniform and I'll go 290 00:20:46,280 --> 00:20:47,560 find our answer. No. 291 00:20:51,820 --> 00:20:53,120 Beats me how they beating us. 292 00:23:46,290 --> 00:23:49,630 I told you he was going to sign in. 293 00:23:50,750 --> 00:23:51,870 Come on, Mr. Parker. 294 00:23:54,630 --> 00:23:59,450 Hold still, 295 00:24:00,930 --> 00:24:01,629 Mr. Parker. 296 00:24:01,630 --> 00:24:04,730 You guys nab you in this common uniform. 297 00:24:05,010 --> 00:24:08,570 I have the Kremlin, the Pentagon, and Binghamton gunning for you. 298 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 I'm going to get some air. 299 00:24:43,380 --> 00:24:46,700 Come on, Mr. Parker, will you please come out? 300 00:24:47,020 --> 00:24:49,580 Why don't you get in there? It's a small room. 301 00:24:49,820 --> 00:24:50,820 Come on. 302 00:24:51,320 --> 00:24:54,360 I'll be all right if I get a little air. I'm going to give you a little shower, 303 00:24:54,380 --> 00:24:55,199 Mr. Parker. 304 00:24:55,200 --> 00:24:57,760 Come on, stay there. Here, hold on a minute. Yeah, stay there. 305 00:24:58,020 --> 00:24:59,020 Don't move. 306 00:25:12,179 --> 00:25:13,620 He's calling from the shower. 307 00:25:13,820 --> 00:25:14,820 Get out of here. 308 00:25:19,460 --> 00:25:21,440 Army people have no manners at all. 309 00:25:23,080 --> 00:25:26,480 We've got to get out of here. That's Redbottom. Come on. 310 00:25:28,440 --> 00:25:30,520 Follow me. 311 00:25:34,960 --> 00:25:36,640 We're looking for Russian naval officers. 312 00:25:36,860 --> 00:25:37,860 Did they come in here? 313 00:25:38,020 --> 00:25:39,180 Russian naval officers? 314 00:25:42,190 --> 00:25:46,710 Get out of here. Come on. Why do you keep moving so much? 315 00:25:47,010 --> 00:25:48,970 The customer has better eyes than this. 316 00:25:49,210 --> 00:25:50,390 I'm going to get you some clothes. 317 00:25:50,950 --> 00:25:51,950 Oh. 318 00:25:52,150 --> 00:25:54,850 Come on, Mr. Parker. Straighten up, will you? 319 00:25:55,830 --> 00:25:57,810 Come on. 320 00:25:58,970 --> 00:25:59,970 Don't walk. 321 00:26:00,030 --> 00:26:01,350 Don't stand up. Really? 322 00:26:01,830 --> 00:26:03,970 Now, Parker, will you please stand up? 323 00:26:11,820 --> 00:26:12,820 Someone's wiped my uniform. 324 00:26:46,780 --> 00:26:47,780 That's right. 325 00:26:49,980 --> 00:26:55,920 How'd I get here? 326 00:26:57,300 --> 00:27:00,200 Now, wait a minute. Wait a minute. Where's the door without seeing a seat? 327 00:27:00,380 --> 00:27:03,320 That's mine. That's my uniform. Wait a minute. That's my uniform. 328 00:27:03,560 --> 00:27:05,220 Now, don't you try and con me. 329 00:27:05,540 --> 00:27:07,440 Don't get smart. I'm carrying a gun here. 330 00:27:07,820 --> 00:27:09,080 Well, that's my uniform. 331 00:27:09,300 --> 00:27:12,580 I happen to have just had it pressed. It's my uniform. No, Ivan, I caught you 332 00:27:12,580 --> 00:27:13,580 red -handed. 333 00:27:13,780 --> 00:27:15,560 That's my uniform. 334 00:27:16,520 --> 00:27:18,180 I'm not in the military. 335 00:27:18,460 --> 00:27:19,480 It's my uniform. 336 00:27:19,820 --> 00:27:21,200 No, I'm not in the military. 337 00:27:21,520 --> 00:27:24,560 You're under arrest. 338 00:27:24,780 --> 00:27:25,399 For what? 339 00:27:25,400 --> 00:27:26,400 Arrest? 340 00:27:26,540 --> 00:27:27,560 Arrest? Don't do that. 341 00:27:27,840 --> 00:27:31,080 Don't slap us. Your time is up. You're going, everybody. 342 00:27:31,980 --> 00:27:33,420 Great. Stop it now. 343 00:27:37,930 --> 00:27:39,650 Nice of you. Good pitch. 344 00:27:41,890 --> 00:27:43,930 That's the first spy I ever bagged. 345 00:27:44,490 --> 00:27:47,310 Off to the salt mines with him. Thank you, comrade. 346 00:27:47,530 --> 00:27:49,070 You're welcome. Thank you. You're very nice. 347 00:27:49,350 --> 00:27:51,050 Good to see you. 348 00:27:52,690 --> 00:27:53,870 I'll pull that off. 349 00:27:56,210 --> 00:27:57,210 Taxi! 350 00:27:57,510 --> 00:27:58,510 Taxi! 351 00:27:59,050 --> 00:28:00,290 Go over here, Mr. Parker. 352 00:28:01,630 --> 00:28:04,410 Come on. You wait right here. I'm going to go get us a taxi. 353 00:28:04,630 --> 00:28:05,630 Now, don't move. 354 00:28:05,910 --> 00:28:06,910 Okay. 355 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 Captain, 356 00:28:17,120 --> 00:28:18,660 I'm back. I picked up those maps we left. 357 00:28:19,160 --> 00:28:21,120 Oh, sir, just look at you, all freshened up. 358 00:28:21,340 --> 00:28:24,500 Not a drop of ink left. Good old, sir. I told you that they could take those ink 359 00:28:24,500 --> 00:28:27,860 spots out. Stop babbling. Stop babbling. When you were out goofing off, I was 360 00:28:27,860 --> 00:28:30,640 busy. I was nabbing a Russian spy. 361 00:28:31,000 --> 00:28:34,340 Oh, sir. How about that? Knock him out with one blow. Whammo. 362 00:28:34,870 --> 00:28:39,770 Knocked him out? Oh, bravo, sir, bravo. An American? 363 00:28:40,050 --> 00:28:43,330 I ought to know an American when I see one. I certainly commanded enough 364 00:28:43,330 --> 00:28:44,530 fighting American boys. 365 00:28:44,730 --> 00:28:47,390 Would you watch what you're called? What are you doing, you ninny? 366 00:28:47,750 --> 00:28:49,010 Way to treat a hero? 367 00:28:49,210 --> 00:28:51,830 Oh, I'm terribly sorry, sir. Oh, and you are a hero. 368 00:28:52,030 --> 00:28:55,690 Sir, it will be an honor just to walk in your shadow. I know it. I don't get 369 00:28:55,690 --> 00:28:58,970 sickening about it. Gotta get over to headquarters and tell Hammerhead 370 00:28:58,970 --> 00:29:00,010 about this spy business. 371 00:29:01,610 --> 00:29:04,390 That'll be a medal in this for me. Oh, yes, sir. 372 00:29:05,270 --> 00:29:09,550 We almost forgot this. You wouldn't want to read it. No, that's not mine. As a 373 00:29:09,550 --> 00:29:11,070 matter of fact, that's what I clobbered. 374 00:29:12,750 --> 00:29:14,550 But there's Lieutenant Wilbur Harkness. 375 00:29:15,150 --> 00:29:17,730 Isn't that the general's son? Yes, yes, I gave him a good one. 376 00:29:22,120 --> 00:29:25,360 Why would you say a thing like that? Isn't that the General's son? I mean, 377 00:29:25,360 --> 00:29:28,680 could that? There was only two people in here. I was in here, and the Russian 378 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 spy was in here. 379 00:29:29,820 --> 00:29:33,340 There wasn't any General's son in here. There wasn't any Lieutenant Wilbur. 380 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 What is it, sir? 381 00:29:38,040 --> 00:29:42,840 I mean, how was I to know? You look like a Russian spy in a Russian thing with 382 00:29:42,840 --> 00:29:44,540 the Russian doll or the Russian everywhere. 383 00:29:44,940 --> 00:29:46,140 Sir, what are you trying to say? 384 00:29:47,230 --> 00:29:50,230 The man, the man that I turned over to the Russian secret police. 385 00:29:50,650 --> 00:29:51,650 Who? Him. 386 00:29:51,850 --> 00:29:54,850 Him? Oh, you didn't. I did. Don't spread it around. We'll get him back. 387 00:30:15,030 --> 00:30:17,730 Mr. Christopher, this is your captain speaking. Just a minute there. 388 00:30:17,990 --> 00:30:21,110 Did you see two NKVD officers carrying a man in a Russian uniform? 389 00:30:21,470 --> 00:30:24,350 Well, no, sir, but you haven't seen Mr. Parker, have you? Mr. Parker? Why would 390 00:30:24,350 --> 00:30:27,110 I see that dingbat? He's back on the ship with the rest of you people. 391 00:30:27,350 --> 00:30:29,390 Those Ruskies couldn't have gotten too far with him. 392 00:30:29,670 --> 00:30:33,070 Ruskies? Captain, I left Mr. Parker leaning right against this lamppost, and 393 00:30:33,070 --> 00:30:35,990 when I got back, all I found was his hat. That's not his hat. That's an Air 394 00:30:35,990 --> 00:30:39,390 Force hat. Don't you know anything? Sir, look. Look who it belongs to. What does 395 00:30:39,390 --> 00:30:40,390 it belong to? 396 00:30:42,770 --> 00:30:47,310 Lieutenant Wilbur, how do you... A partner. I know. Does everything you 397 00:30:47,310 --> 00:30:48,590 have that boy's name on it? 398 00:30:48,790 --> 00:30:49,850 Oh, the poor boy. 399 00:30:50,110 --> 00:30:52,290 He said somebody tried to swipe his uniform. 400 00:30:52,790 --> 00:30:54,690 What did you do with the rest of his uniform? What did you do with the rest 401 00:30:54,690 --> 00:30:56,910 his uniform? Sir, the reason, Mr. Parker. I don't know. I don't think 402 00:30:56,910 --> 00:31:00,030 lies. I've got to find that boy before they ship him to Siberia. 403 00:31:00,570 --> 00:31:03,270 How about that's it? How about they take him with that Russian tanker? 404 00:31:03,570 --> 00:31:05,950 Let's go. Out of the dock. Sir, what about Mr. 405 00:31:06,150 --> 00:31:08,010 Parker? I'll shoot him later. You with him. 406 00:31:08,270 --> 00:31:09,450 Come on. Come on. 407 00:31:18,000 --> 00:31:22,020 That's the most dastardly thing I've ever heard of. Changing uniforms with 408 00:31:22,020 --> 00:31:25,420 general's son. I don't mean changing. Sir, sir, no. The ship. It's gone. 409 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 The ship. 410 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 See that? 411 00:31:35,200 --> 00:31:36,200 As you were. 412 00:31:37,640 --> 00:31:40,940 All right, you bandits. What did you do with the Russian ship? 413 00:31:41,370 --> 00:31:44,970 You sold it, right? The boat pulled out half an hour ago, Captain. Right after 414 00:31:44,970 --> 00:31:47,670 two NKVD fuzz carried that rescue officer aboard. 415 00:31:48,010 --> 00:31:49,850 Sir, he must have been in a fight. He was out cold. 416 00:31:50,590 --> 00:31:52,190 Rescue officer? 417 00:31:52,510 --> 00:31:56,310 They've shanghaied Wilbur. Look, Captain, can we please go back and try 418 00:31:56,310 --> 00:31:57,189 Mr. Parker? 419 00:31:57,190 --> 00:31:58,330 Oh, no, you don't. 420 00:31:59,710 --> 00:32:02,170 Really got you goons nailed this time. 421 00:32:02,970 --> 00:32:06,630 Deserting your ship, impersonating Russian sailors. 422 00:32:07,270 --> 00:32:09,390 Stealing Air Force officers' uniforms. 423 00:32:09,730 --> 00:32:13,030 Just a minute, sir. Excuse me, Kirk. I better jot this down, huh? 424 00:32:13,270 --> 00:32:16,690 Good idea, Elroy. We don't want to forget any of these goodies at the court 425 00:32:16,690 --> 00:32:20,170 martial. All right, sir. Let's start from the beginning, now. Now, you 426 00:32:20,170 --> 00:32:23,650 Lieutenant Wilbur Harkness for a Russian spy and knocked him out. 427 00:32:24,230 --> 00:32:29,370 Then you turned him over to two NKVD agents, and they... I don't want that 428 00:32:29,370 --> 00:32:30,730 of it. I don't want that part. 429 00:32:30,970 --> 00:32:32,170 Oh, don't worry, Captain. 430 00:32:32,430 --> 00:32:36,770 When we testify at the court martial, we'll tell them all the facts, right? 431 00:32:37,150 --> 00:32:40,950 The whole truth and nothing but the truth. On our honor. 432 00:32:41,210 --> 00:32:42,450 What is with everybody? 433 00:32:42,670 --> 00:32:46,950 Are you testing the weather? Trying to storm here? What is this everybody? I 434 00:32:46,950 --> 00:32:47,950 don't understand. 435 00:32:48,030 --> 00:32:50,130 And you, you're the last one I would imagine. 436 00:32:50,630 --> 00:32:52,170 For heaven's sakes, boys. 437 00:32:52,390 --> 00:32:55,810 I mean, we've got to stick together. We're shipmates, and shipmates do stick 438 00:32:55,810 --> 00:32:59,830 together. It's one for all and all for one. Is that right, Elroy? Oh, yes, sir. 439 00:32:59,830 --> 00:33:01,270 We're just one big happy family. 440 00:33:02,990 --> 00:33:04,070 Happy, Elroy. 441 00:33:04,370 --> 00:33:05,370 Okay, 442 00:33:06,550 --> 00:33:07,550 Dad. 443 00:33:07,660 --> 00:33:09,540 Now can we go round up, Mr. Parker? 444 00:33:09,780 --> 00:33:10,780 Oh, now you want to go. 445 00:33:11,180 --> 00:33:15,420 Can't you forget that dodo? Now, the important thing is that we get Wilbur 446 00:33:15,420 --> 00:33:16,420 of that Russian ship. 447 00:33:16,560 --> 00:33:19,980 Right? Now, battle stations, lads. Scoot, scoot. Captain, we want to get 448 00:33:20,120 --> 00:33:23,640 Parker. Boys, boys, do I smell a mutiny here. Scoot, boys, scoot. 449 00:33:23,920 --> 00:33:27,180 Hey, is that Hammerhead Hark? He's not one of us. Oh. 450 00:33:39,600 --> 00:33:40,620 You still here, Binghamton? 451 00:33:41,000 --> 00:33:42,960 You should be halfway to Tupagi by now. 452 00:33:44,220 --> 00:33:47,460 Well, we would have been, General, but we ran into a little problem. 453 00:33:47,800 --> 00:33:49,640 Shall I show him my notes, sir? Yeah, show him your notes. 454 00:33:50,300 --> 00:33:52,980 Never mind your problems. I have problems of my own. 455 00:33:53,620 --> 00:33:57,120 My son's plane arrived over three hours ago. I still haven't heard from him. 456 00:33:57,720 --> 00:34:02,620 Oh, it's three hours, and he hadn't... Oh, well, what a shame, General. 457 00:34:03,080 --> 00:34:05,780 Yeah, well, that's not your worry. You just get to Tupagi. 458 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Now, shove off! 459 00:34:15,469 --> 00:34:18,909 Baker, her dog all hatches, engines full. 460 00:34:20,550 --> 00:34:21,730 I was dead. 461 00:34:49,960 --> 00:34:53,179 and report in. When I get back, we'll take off after that Russian ship. 462 00:34:53,719 --> 00:34:57,600 Now, Elroy, the important thing is we don't panic. This is no time to lose our 463 00:34:57,600 --> 00:35:01,180 heads. There's no place in this situation or any kind of hysteria. 464 00:35:08,660 --> 00:35:12,180 Captain Binghamton, Sergeant Vogel. I'm here to drive you to the Adjutant's 465 00:35:12,180 --> 00:35:13,180 office. Oh, you are? 466 00:35:13,300 --> 00:35:14,300 Oh, good, good. 467 00:35:14,420 --> 00:35:17,040 It's going to drive us to the adjutant's office, Elroy. 468 00:35:17,280 --> 00:35:20,500 We've got to hurry, sir. We've got to stop off at the airstrip. Your liaison 469 00:35:20,500 --> 00:35:24,140 officer just flew in from Brisbane. Well, you pick him up later. I don't 470 00:35:24,140 --> 00:35:25,420 time for a side trip. 471 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 All right, sir. My orders are to rush Lieutenant Harkness to headquarters. 472 00:35:29,800 --> 00:35:30,800 Harkness? 473 00:35:31,620 --> 00:35:32,598 Wilbur Harkness? 474 00:35:32,600 --> 00:35:33,940 Do you know him? Yes. No. 475 00:35:34,200 --> 00:35:39,300 No. He knows him. I don't know him. Captain, we can't keep Lieutenant 476 00:35:39,300 --> 00:35:41,800 waiting. He's a VIP. His dad's a general. 477 00:35:42,360 --> 00:35:43,440 I know, I know. 478 00:35:44,240 --> 00:35:45,240 We've got to go. 479 00:35:45,860 --> 00:35:47,200 Yes, yes, you're right. 480 00:35:47,880 --> 00:35:50,100 Sooner or later, we've all got to go. 481 00:36:05,960 --> 00:36:07,680 Darn it, they must have gotten off already. 482 00:36:08,020 --> 00:36:09,020 There must be an operation. 483 00:36:10,440 --> 00:36:11,780 They're announcing a chance for a getaway. 484 00:36:12,080 --> 00:36:13,080 Are you a coward? 485 00:36:13,480 --> 00:36:14,480 You're right. 486 00:36:14,520 --> 00:36:16,500 It's a deserted island around here, sir. 487 00:36:18,080 --> 00:36:19,640 Where does this thing start? 488 00:36:20,820 --> 00:36:22,420 Kenneth Harkness will have a shot. 489 00:36:23,080 --> 00:36:24,080 Sir, look! 490 00:36:24,100 --> 00:36:25,100 What? 491 00:36:29,240 --> 00:36:30,240 What? 492 00:36:41,040 --> 00:36:42,760 What are you doing here in that uniform? 493 00:36:43,480 --> 00:36:44,700 Oh, hi, Captain. 494 00:36:45,160 --> 00:36:46,160 Hi, Carpe. 495 00:36:46,460 --> 00:36:50,000 Hey, what did you guys do to the base? I hardly recognize you. Yeah, what did we 496 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 do to the base? 497 00:36:51,120 --> 00:36:53,020 Hello there, Major. 498 00:36:53,280 --> 00:36:56,640 Hello. I'll take them off your hands, then. Good luck. 499 00:36:57,020 --> 00:36:59,320 Boy, this guy must have really hung one on. 500 00:36:59,560 --> 00:37:02,700 He's been a never -never land since the MPs dumped him on the plane. 501 00:37:03,540 --> 00:37:04,620 So long, Harkness. 502 00:37:07,000 --> 00:37:08,660 It never, never happened. 503 00:37:09,740 --> 00:37:11,820 You bubblehead, why didn't you stay lost? 504 00:37:12,120 --> 00:37:13,620 They must think he's Lieutenant Harkness. 505 00:37:13,860 --> 00:37:16,900 Lieutenant Hukness? I'm not sure if they ever catch him in his Air Force 506 00:37:16,900 --> 00:37:19,040 uniform. We'll all be... I think we are. 507 00:37:27,280 --> 00:37:29,540 Gentlemen, I'm Colonel Platt, commander of the base. 508 00:37:30,480 --> 00:37:34,240 I'm Captain Binghamton. Oh, and I'm... I'm Lieutenant Carpenter, sir. 509 00:37:34,460 --> 00:37:36,820 And I'm Lieutenant Harkness. Harkness. 510 00:37:37,180 --> 00:37:38,820 You're not Lieutenant Harkness. 511 00:37:39,740 --> 00:37:40,740 I'm not? 512 00:37:40,920 --> 00:37:45,180 No, no, no. Just a second, Colonel. Take off those bars. Oh, I will. I will. As 513 00:37:45,180 --> 00:37:49,980 a matter of fact, you can have the jacket back. Okay. You are now Captain 514 00:37:49,980 --> 00:37:50,980 Harkness. 515 00:37:52,520 --> 00:37:54,020 Captain? Yes, sir. 516 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 Here, 517 00:37:56,360 --> 00:37:57,600 put the other one on your own self. 518 00:37:58,259 --> 00:37:59,259 Congratulations, Captain. 519 00:37:59,520 --> 00:38:03,100 Your promotion came through right after you left Hickam Field. Your dad is proud 520 00:38:03,100 --> 00:38:04,580 enough to pop his buttons, is he? 521 00:38:04,880 --> 00:38:07,400 Yes, I talked to him on the scrambler phone in Brisbane. 522 00:38:08,320 --> 00:38:09,940 My dad's in Brisbane? 523 00:38:10,680 --> 00:38:12,620 Well, then who's watching the hardware store? 524 00:38:13,060 --> 00:38:14,300 Yes, who's watching them? 525 00:38:17,200 --> 00:38:22,040 Can you imagine a general watching a hardware store? 526 00:38:22,620 --> 00:38:24,980 Yeah, it does seem a little incongruous, doesn't it? 527 00:38:27,690 --> 00:38:29,210 Boy, he's always with the jokes. 528 00:38:30,010 --> 00:38:31,170 Isn't that right, Wilbur? 529 00:38:31,430 --> 00:38:33,110 Well, you'll have to excuse us, gentlemen. 530 00:38:33,530 --> 00:38:36,250 Come along, Captain Wilbur. I'll take you to your office. 531 00:38:37,190 --> 00:38:38,190 There she is. 532 00:38:38,870 --> 00:38:39,870 There's old faithful. 533 00:38:39,990 --> 00:38:40,990 Steady as she goes. 534 00:38:41,490 --> 00:38:42,990 Up you go. There, there, boy. 535 00:38:43,490 --> 00:38:44,630 Uh, gentlemen. 536 00:38:47,750 --> 00:38:48,750 Drive on, Sergeant. 537 00:38:53,810 --> 00:38:55,630 Oh, well, I fouled up. 538 00:38:56,590 --> 00:38:57,830 I can just scream. 539 00:38:58,110 --> 00:38:59,110 Me too, sir. 540 00:38:59,270 --> 00:39:01,290 Shut up. I'll do all the screaming around here. 541 00:39:02,530 --> 00:39:03,670 Working well for me. 542 00:39:04,110 --> 00:39:05,750 Well, well, well, well. 543 00:39:09,610 --> 00:39:12,290 You know as well as I do that I don't belong here. 544 00:39:12,850 --> 00:39:14,870 Those secret police have made a terrible mistake. 545 00:39:15,310 --> 00:39:19,550 So secret police make mistakes. So who's going to tell them? Not me, Boobie. 546 00:39:20,010 --> 00:39:21,790 I end up looking like this. 547 00:39:26,030 --> 00:39:27,810 You're the only one in this tub that understands English. 548 00:39:28,650 --> 00:39:32,730 Now, I want you to go up there and tell that captain that my dad is General 549 00:39:32,730 --> 00:39:33,730 Harkness. 550 00:39:34,890 --> 00:39:37,550 And if he doesn't let me off this ship, it could mean war. 551 00:39:38,350 --> 00:39:39,790 How did he tell the captain? 552 00:39:40,090 --> 00:39:42,890 Old Borschtbottom say you gonna get off next stop. 553 00:39:44,690 --> 00:39:45,690 Next stop? 554 00:39:46,370 --> 00:39:47,970 Next stop? Why did you say so? 555 00:39:49,090 --> 00:39:50,090 Where's the next stop? 556 00:39:50,390 --> 00:39:51,390 Vladivostok. 557 00:39:53,790 --> 00:39:54,790 Vladivostok? 558 00:39:56,330 --> 00:39:57,370 Don't let me off! 559 00:39:57,610 --> 00:39:58,569 Let me off! 560 00:39:58,570 --> 00:40:00,110 Dad! Dad! 561 00:40:00,790 --> 00:40:02,630 Come back! Come back! 562 00:40:03,070 --> 00:40:05,830 Oh, this American ski not so much fun as pork. 563 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 You sure got a beautiful hangover, Wilbur boy. 564 00:40:20,180 --> 00:40:24,900 I hope she was worth it. Oh, she? Oh, no, no. I wasn't out with a girl. I was 565 00:40:24,900 --> 00:40:25,940 out with a couple of the fellas. 566 00:40:26,680 --> 00:40:27,680 A couple of the fellas? 567 00:40:28,980 --> 00:40:31,420 You sure are a kidder, ain't you? Yeah. 568 00:40:32,560 --> 00:40:38,480 I've heard all about you and the ladies, you sly old dog, you. Come on, come on. 569 00:40:58,990 --> 00:41:00,110 I've been trying to locate you. 570 00:41:00,450 --> 00:41:02,970 Colonel Byland is waiting in your office. 571 00:41:03,450 --> 00:41:04,269 Oh, good. 572 00:41:04,270 --> 00:41:05,270 Bye, Sergeant. 573 00:41:07,910 --> 00:41:11,330 Sergeant, this is Captain Harkness, our new adjutant. 574 00:41:11,530 --> 00:41:13,090 You show him to his office, will you? 575 00:41:14,910 --> 00:41:15,910 Yes, sir. 576 00:41:16,290 --> 00:41:17,290 There we go. 577 00:41:18,370 --> 00:41:20,470 Wilbur, I'll check with you later. You be good. 578 00:41:20,790 --> 00:41:25,670 And if you can't be good... Hi. 579 00:41:27,670 --> 00:41:28,670 Oh, uh... 580 00:41:28,910 --> 00:41:29,910 Hello. 581 00:41:30,150 --> 00:41:32,030 I've heard a lot about you. 582 00:41:32,530 --> 00:41:35,230 Oh, you have? Well, you have? 583 00:41:37,550 --> 00:41:41,870 Only you don't look a bit like what I expected, but who cares? 584 00:41:43,450 --> 00:41:44,450 Oh, my. 585 00:41:44,870 --> 00:41:46,770 This is going to be a swinging war. 586 00:41:48,770 --> 00:41:52,910 Well, look, if you're busy, I can come back any time. Aren't you the most? 587 00:41:53,790 --> 00:41:57,730 Your office captain is right this way. 588 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Here we are. 589 00:42:10,080 --> 00:42:15,780 Killer. If you want me for some close -order drill, I'm Sergeant Madge 590 00:42:16,460 --> 00:42:20,440 Serial number 38 -22 -36. 591 00:42:23,320 --> 00:42:25,220 I'll notify you. 592 00:42:35,960 --> 00:42:36,980 Small door. 593 00:42:38,410 --> 00:42:39,550 Uh, as you were. 594 00:42:40,530 --> 00:42:41,530 Bye -bye. 595 00:42:49,690 --> 00:42:54,610 Captain Harkness? Oh, uh, yes, yes, I'll get him. Just, oh, yes. Corporal Smith 596 00:42:54,610 --> 00:42:55,610 reporting. Oh. 597 00:42:58,270 --> 00:43:02,010 Wait a minute. What kind of salute was that? Here's that phony engagement ring 598 00:43:02,010 --> 00:43:03,490 you gave my sister in Honolulu. 599 00:43:04,090 --> 00:43:05,090 Oh. 600 00:43:05,339 --> 00:43:09,180 What do you mean? Well, I... She sent it to me after she found out she was only 601 00:43:09,180 --> 00:43:11,660 number four on your engagement list. 602 00:43:12,360 --> 00:43:14,820 You... You bluebeard! 603 00:43:15,060 --> 00:43:17,960 Bluebeard. Now, wait a minute. It's just that I haven't had time to shave. 604 00:43:18,380 --> 00:43:20,200 Now, look, let's get something straight here. 605 00:43:20,480 --> 00:43:21,620 I'm not engaged to anybody. 606 00:43:21,920 --> 00:43:23,580 Look, see? It isn't even my size. 607 00:43:24,200 --> 00:43:29,000 I'm just an ordinary old wallflower. Honest to my dances, I hardly... Don't 608 00:43:29,000 --> 00:43:31,500 any of that boyish charm on me, Captain. 609 00:43:31,980 --> 00:43:33,740 You may think you're... 610 00:43:34,120 --> 00:43:35,120 gift to women. 611 00:43:35,380 --> 00:43:37,180 But you don't turn me on. 612 00:43:37,580 --> 00:43:39,660 Well, I wasn't trying to turn you on. 613 00:43:40,000 --> 00:43:41,620 I don't even know where your handles are. 614 00:43:42,600 --> 00:43:43,600 Now, look. 615 00:43:44,360 --> 00:43:49,180 I didn't want to be your secretary. I am just following orders. I joined the 616 00:43:49,180 --> 00:43:54,680 army to fight for my country, not my honor. So, no funny business, buster. 617 00:43:55,300 --> 00:43:56,600 Oh, the name is Wilbur. 618 00:44:03,050 --> 00:44:04,050 Nice meeting you. 619 00:44:08,010 --> 00:44:09,010 Sergeant, 620 00:44:09,510 --> 00:44:11,690 where is that captain, Captain Hartman? 621 00:44:11,950 --> 00:44:13,610 He's in the adjutant's office, sir. 622 00:44:17,530 --> 00:44:18,570 Oh, oh, oh. 623 00:44:19,030 --> 00:44:20,930 Elroy, get your hands off that soldier. 624 00:44:23,930 --> 00:44:25,350 Captain Hartman? 625 00:44:31,050 --> 00:44:33,650 All right, keep your eyes open. We're in enemy territory here. 626 00:44:43,030 --> 00:44:44,030 Parker? 627 00:44:46,410 --> 00:44:47,410 Parker? 628 00:44:49,890 --> 00:44:50,890 Parker? 629 00:44:59,150 --> 00:45:01,450 Parker, what are you doing out of there? Have you been drinking again? 630 00:45:01,850 --> 00:45:03,250 No, no, it's the wax. 631 00:45:03,490 --> 00:45:06,530 They're after me. Oh, boy, you've got to get me out of this uniform before it's 632 00:45:06,530 --> 00:45:10,090 too late. It's already too late, you dingbat. The minute you let the colonel 633 00:45:10,090 --> 00:45:11,090 you, you'll ruin everything. 634 00:45:11,430 --> 00:45:13,230 Now you're a captain and I'm a dead duck. 635 00:45:13,450 --> 00:45:16,670 You'll ruin me, do you understand that? You'll ruin me, ruin me, ruin me. 636 00:45:18,970 --> 00:45:21,430 Your sister, too. 637 00:45:25,770 --> 00:45:27,590 What does she mean by that? I'm an only child. 638 00:45:28,130 --> 00:45:34,790 Where do you get me into this? You pig brain, you dodo, you... Your accident? 639 00:45:35,170 --> 00:45:40,510 I was going to tell you about that when he got through choking me. 640 00:45:40,750 --> 00:45:41,750 Oh, this is terrible. 641 00:45:42,050 --> 00:45:46,510 That's just why... They'll get wise to you in two seconds. It takes brains to 642 00:45:46,510 --> 00:45:48,950 handle a desk job. Well, that's why I thought maybe you could give me some 643 00:45:48,950 --> 00:45:50,970 hints. You know, how you kept up and finding out about you. 644 00:45:51,410 --> 00:45:52,410 About me? 645 00:45:52,510 --> 00:45:56,810 Oh, well, you see, it's very simple, really. All I do is I'm very careful. 646 00:45:56,810 --> 00:46:00,970 make a decision that way. Will you shut up? How do they get... I've got bigger 647 00:46:00,970 --> 00:46:04,430 things on my mind. I've got to get a clearance for the 73 so we can go after 648 00:46:04,430 --> 00:46:05,430 that Russian ship. 649 00:46:07,090 --> 00:46:11,370 This directive just came from the CO's office. Sir, he wants you to initial it. 650 00:46:11,490 --> 00:46:14,530 Oh, initial it. You mean just write CP on it. 651 00:46:16,530 --> 00:46:17,530 CP? 652 00:46:18,220 --> 00:46:19,220 What initials are those? 653 00:46:19,720 --> 00:46:24,000 She means W .H. W .H. Yeah, W .H. 654 00:46:24,460 --> 00:46:26,160 Just wanted to see if you were paying attention. 655 00:46:26,380 --> 00:46:27,380 Yes, you are, too. 656 00:46:27,820 --> 00:46:30,720 He's quite a prankster. He's always... What is he signing? 657 00:46:30,940 --> 00:46:35,080 All personnel are restricted to the base until 0800 tomorrow. 658 00:46:35,500 --> 00:46:36,500 The security alert. 659 00:46:37,060 --> 00:46:39,240 Oh, it's worse than 0800 tomorrow. 660 00:46:39,800 --> 00:46:41,960 That's 8 a .m. civilian time. Learn that. 661 00:46:42,560 --> 00:46:45,270 Hey! That means you can't go after Wilbur until tomorrow. 662 00:46:45,650 --> 00:46:47,010 This is awful. This is awful. 663 00:46:47,230 --> 00:46:50,870 Wilbur's getting further and further away, and Leavenworth is getting closer 664 00:46:50,870 --> 00:46:53,410 closer than I do. Don't look at me. I think I'm going to cry. 665 00:46:54,270 --> 00:46:55,270 Give me a hand. 666 00:46:57,030 --> 00:47:03,810 I wonder if Wilbur knows the trouble he's causing 667 00:47:03,810 --> 00:47:04,810 me. 668 00:47:32,270 --> 00:47:36,270 I said we're restricted to the basement. On top of it all, this dodo has to go 669 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 and get himself promoted. 670 00:47:37,650 --> 00:47:38,930 That's adjutant dodo to you. 671 00:47:39,450 --> 00:47:43,210 I'll adjutant dodo you. Now, you listen to me, and you listen to me good. 672 00:47:43,470 --> 00:47:46,670 There's nothing that we can do in the morning. You understand that? So you go 673 00:47:46,670 --> 00:47:49,390 your room, and you stay there, and you stay out of sight. Do you hear me? 674 00:47:49,590 --> 00:47:52,070 Yeah, I hear you. I can hear you a lot better if you let go of my ear. 675 00:47:53,010 --> 00:47:54,010 Captain Binghamton. 676 00:47:54,630 --> 00:47:58,090 Sir. Yeah. Colonel Platt wants to see you and Lieutenant Carpenter in his 677 00:47:58,090 --> 00:47:59,090 right away. 678 00:48:02,890 --> 00:48:04,330 No, it's after business hours. 679 00:48:04,590 --> 00:48:08,230 I tell you, the man is pushy, pushy. Oh, you can say that again, sir. Pushy, 680 00:48:08,230 --> 00:48:09,230 pushy. Shut up! 681 00:48:09,730 --> 00:48:10,730 Now, you listen to me. 682 00:48:11,090 --> 00:48:14,690 You've got to go and find your way to your room all by yourself. You think you 683 00:48:14,690 --> 00:48:15,609 can pull that off? 684 00:48:15,610 --> 00:48:17,330 Yeah, sure, sure. Well, I doubt it. 685 00:48:17,550 --> 00:48:18,550 Now, remember this. 686 00:48:18,890 --> 00:48:22,430 It is barracks five, room nine. Have you got that? 687 00:48:22,630 --> 00:48:26,410 Uh, right. I got it. I also got an earache. Never mind. You're gonna have a 688 00:48:26,410 --> 00:48:31,010 worse than that if you don't get going. Now, remember, it's... What'd I say? 689 00:48:31,070 --> 00:48:32,370 Barracks 5, room 9, sir. 690 00:48:32,770 --> 00:48:37,270 Barracks 5, room 9. You got it? Don't get lost. Don't get lost. No. 5, 9. I 691 00:48:37,270 --> 00:48:38,270 it. Oh, 692 00:48:40,650 --> 00:48:42,610 you forgot to salute goodnight. 693 00:48:43,090 --> 00:48:44,090 Go. Go! 694 00:48:44,430 --> 00:48:45,430 5 and 9. 695 00:48:45,650 --> 00:48:48,790 Barracks 5, room 9. Barracks 5, room 9. 696 00:48:49,230 --> 00:48:50,770 Barracks 5 and 9. 697 00:48:51,290 --> 00:48:54,210 Barracks 5, room 9. See you, Jim. Tomorrow time. 698 00:48:54,530 --> 00:48:56,250 Barracks 9, room 5. 699 00:48:57,030 --> 00:48:59,110 Barracks 9, room 5. 700 00:49:29,020 --> 00:49:30,680 Hey, nice homey touch. 701 00:50:33,640 --> 00:50:36,840 I can hardly wait to get out of this girdle. I feel like I was made in Japan. 702 00:50:37,120 --> 00:50:40,000 Listen, if we're going to the movies, we better hurry. Yeah, I wonder if Hot 703 00:50:40,000 --> 00:50:42,480 Lips Harkness will be there. Yeah, we haven't seen him yet. Uh -uh. 704 00:50:42,840 --> 00:50:43,840 Hands off, Deb. 705 00:50:44,200 --> 00:50:47,900 Hands off, because that hunk of man is all mine. 706 00:50:49,760 --> 00:50:55,780 Do you have any razor blades, Mac? 707 00:52:28,200 --> 00:52:30,000 Boy, you know, you really... Corporal Smith. 708 00:52:30,560 --> 00:52:33,820 Oh, now, look, wait a minute. I'll marry your sister. Just don't hit me with a 709 00:52:33,820 --> 00:52:34,379 jeep again. 710 00:52:34,380 --> 00:52:38,080 You should be ashamed of yourself running around without your clothes on. 711 00:52:38,300 --> 00:52:39,300 Wilbur! 712 00:52:39,820 --> 00:52:41,000 Wilbur! I'm sorry. 713 00:52:43,440 --> 00:52:46,780 Hey, that's the girls. You've got to get me out of here fast. Captain, I refuse 714 00:52:46,780 --> 00:52:48,760 to be a part of one of your wildest activities. 715 00:52:49,260 --> 00:52:53,220 Now, look, as your adjutant, I'm ordering you to save my life. All right, 716 00:52:53,220 --> 00:52:54,220 ahead full. 717 00:52:54,580 --> 00:52:55,580 Start your motors. 718 00:53:16,970 --> 00:53:17,970 to the control tower. 719 00:53:18,010 --> 00:53:19,470 Good. Oh, you're going to the airport? 720 00:53:19,710 --> 00:53:20,710 Boy, that's great. 721 00:53:20,790 --> 00:53:22,990 The further away you get from those crazy girls, the better. 722 00:53:24,970 --> 00:53:27,110 Mr. Tartaglia, can you get this guy? 723 00:53:27,670 --> 00:53:28,990 Oh, cut that out! 724 00:53:29,390 --> 00:53:32,270 I may be driving your getaway car, but this is a... 725 00:53:50,120 --> 00:53:52,620 Hey, it's kind of spooky out here, isn't it? 726 00:53:54,300 --> 00:53:58,700 Yes, it is. It is. Well, look, if you're afraid, maybe I better come with you. 727 00:53:59,720 --> 00:54:01,700 Besides, I've never seen the inside of a control tower. 728 00:54:02,540 --> 00:54:03,540 What's the matter? 729 00:54:03,720 --> 00:54:06,220 Just the old knee acting up again. It's going to be all right, though. Don't 730 00:54:06,220 --> 00:54:08,640 worry. Listen, why don't you just put your arm around my shoulder? Oh, thank 731 00:54:08,640 --> 00:54:09,640 you. 732 00:54:09,940 --> 00:54:10,940 Oh, here. 733 00:54:10,980 --> 00:54:12,260 I'll get it. 734 00:54:13,400 --> 00:54:14,319 We're caught. 735 00:54:14,320 --> 00:54:15,660 We're hooked here. I'll get it. 736 00:54:16,140 --> 00:54:17,820 I think it's a button. 737 00:54:18,180 --> 00:54:19,180 Got it? 738 00:54:19,420 --> 00:54:20,420 There we go. 739 00:54:21,060 --> 00:54:22,720 It's all right. There you go. 740 00:54:23,360 --> 00:54:24,360 Thank you. 741 00:54:29,640 --> 00:54:30,640 It's going to be all right. 742 00:54:30,880 --> 00:54:31,880 May I? 743 00:54:33,420 --> 00:54:35,740 My knee. 744 00:54:37,440 --> 00:54:38,440 Here, 745 00:54:38,760 --> 00:54:39,760 I'll get it again. 746 00:54:40,920 --> 00:54:42,540 You had our share of trouble. 747 00:54:49,830 --> 00:54:51,250 Boy, I bet you never thought we'd make it. 748 00:54:56,010 --> 00:54:57,030 Oh, hello. 749 00:54:57,350 --> 00:54:58,350 Hi, Cap. 750 00:54:58,630 --> 00:55:02,710 Smitty. Here are tomorrow's incoming flight reports, Frank. Sure, sure. Look, 751 00:55:02,830 --> 00:55:06,670 I'll go out and get a cup of coffee and leave you two alone to enjoy the view. 752 00:55:07,030 --> 00:55:08,570 No, no. Frank, can you understand? 753 00:55:08,810 --> 00:55:12,110 Please. Never let it be said that Frankie Tresh ever stood in the way of 754 00:55:12,110 --> 00:55:15,290 romance. Oh, no, wait a minute, wait a minute. No, you've got it all wrong. 755 00:55:15,760 --> 00:55:16,760 This isn't true romance. 756 00:55:16,880 --> 00:55:19,660 No, you see, she ran over me with her jeep. Oh, yeah? 757 00:55:20,140 --> 00:55:21,580 Well, that's a new way of catching her. 758 00:55:21,980 --> 00:55:22,980 Good luck, Captain. 759 00:55:23,380 --> 00:55:24,380 Bye -bye. 760 00:55:24,460 --> 00:55:25,680 You're wrong, Franklin. 761 00:55:28,920 --> 00:55:31,380 Well, he seems like sort of a conscientious fella. 762 00:55:31,800 --> 00:55:33,160 Now look what you've done. 763 00:55:33,820 --> 00:55:35,860 He'll blab this all over the base. 764 00:55:36,080 --> 00:55:37,460 You've ruined everything. 765 00:55:39,100 --> 00:55:41,140 Hey, watch it, will you? Don't you know I'm still wounded? 766 00:55:41,640 --> 00:55:44,740 Wounded? I'll bet you ran in front of my jeep on purpose. 767 00:55:47,620 --> 00:55:49,780 Probably bribed Frank to leave us alone. 768 00:55:50,140 --> 00:55:54,060 Oh, how naive did I get you? You set a trap and I fell for it. Now, wait a 769 00:55:54,060 --> 00:55:55,720 minute. I never set a trap for you. 770 00:55:56,480 --> 00:55:57,760 What kind of crack is that? 771 00:55:58,420 --> 00:56:02,640 Oh, well, I mean, I don't look at you as a girl. 772 00:56:03,000 --> 00:56:04,560 Why, you're just another GI. 773 00:56:06,240 --> 00:56:07,240 Another GI? 774 00:56:08,520 --> 00:56:10,220 Look, buster. 775 00:56:11,060 --> 00:56:13,580 I'm as much a woman as any other female. 776 00:56:26,640 --> 00:56:28,400 There's something wrong with you because I've got plenty to notice. 777 00:56:47,140 --> 00:56:49,560 Why, you never even made a pass at me. 778 00:56:50,000 --> 00:56:52,360 What am I, some sort of a freak? 779 00:56:53,060 --> 00:56:55,080 Oh, no, no, you're very nice. 780 00:56:55,690 --> 00:56:56,690 A girl. 781 00:56:57,250 --> 00:56:58,430 Nice girl. 782 00:56:59,250 --> 00:57:01,730 I'll show you who's a nice girl. 783 00:57:09,370 --> 00:57:10,570 Oh, Wilbur. 784 00:57:11,250 --> 00:57:13,610 Now I know how you got that reputation. 785 00:57:15,090 --> 00:57:17,050 I've never been kissed like that. 786 00:57:17,910 --> 00:57:19,110 Me neither. 787 00:57:19,810 --> 00:57:21,290 That annoyed you, wasn't it? 788 00:57:43,089 --> 00:57:45,370 Emergency! Wait a minute, you guys! Hold it! 789 00:57:45,910 --> 00:57:46,930 Back to your hangers! 790 00:57:47,150 --> 00:57:48,890 We're just... Holy God! 791 00:57:49,330 --> 00:57:51,990 Everybody back to your bunk! Listen, what in the place is going on? 792 00:57:52,310 --> 00:57:54,730 You better leave us alone. We've got to turn the war off. Why couldn't you stick 793 00:57:54,730 --> 00:57:55,730 to hugging and kissing? 794 00:57:56,250 --> 00:57:58,710 You'll be the first guy who ever stood in front of a fire squad wearing 795 00:57:58,710 --> 00:58:00,290 lipstick. Get out of here! Go! Go! 796 00:58:34,460 --> 00:58:37,980 We never should have let Parker go in there alone. I bet he's ratting on us 797 00:58:37,980 --> 00:58:40,460 to save his own skin. Why wouldn't we put it past him, sir? 798 00:58:40,920 --> 00:58:44,620 Well, that dingbat is not going to take me down the drain with him. I'm going in 799 00:58:44,620 --> 00:58:47,400 there. I'm going to tell the colonel everything. I'm going to blab my head 800 00:58:47,500 --> 00:58:48,740 I'm going to blab, blab, blab. 801 00:59:04,360 --> 00:59:08,000 realize what Harkness has done? No, no, no, Colonel. I hope you don't think that 802 00:59:08,000 --> 00:59:11,120 I'm implicated with Captain Harkness in any way, because he really is... 803 00:59:11,120 --> 00:59:13,600 Harkness is no longer a captain. 804 00:59:13,880 --> 00:59:18,160 Well, I should think not, because... Because he was on the ball and alerted 805 00:59:18,160 --> 00:59:20,160 base to the surprise Japanese air attack. 806 00:59:20,380 --> 00:59:24,500 Our planes were able to intercept the invaders and score a major victory. 807 00:59:24,820 --> 00:59:26,000 Japanese air attack? 808 00:59:26,280 --> 00:59:31,320 A major victory, Elroy. Meet my new executive officer, Major Harkness. 809 00:59:33,610 --> 00:59:34,810 Uh, as you were. 810 00:59:36,010 --> 00:59:37,030 Smoke if you got him. 811 00:59:44,830 --> 00:59:45,830 Dad! 812 00:59:54,930 --> 00:59:58,810 Come on already, will you sign those papers? I've got to go after Wilbur. 813 00:59:59,390 --> 01:00:02,830 Heaven only knows what's happening to that poor boy. Well, I'm just making 814 01:00:02,830 --> 01:00:05,050 that Smitty didn't leave any smudges. You know, neatness counts. 815 01:00:06,710 --> 01:00:07,710 Neatness counts. 816 01:00:08,130 --> 01:00:11,710 If I don't find Wilbur, we're going to have the neatest cells in Leavenworth. 817 01:00:12,010 --> 01:00:13,010 Now, wait here, Captain. 818 01:00:13,190 --> 01:00:14,190 Oh, sir. 819 01:00:14,370 --> 01:00:17,570 Sir, I just came from the operation shack. They sighted that rescue ship off 820 01:00:17,570 --> 01:00:19,170 Kuru Island. That's about two hours from here. 821 01:00:19,470 --> 01:00:21,210 Well, we're finally getting a break. 822 01:00:21,450 --> 01:00:22,750 Come on, sign, sign, sign. 823 01:00:29,080 --> 01:00:30,080 J -O -R. 824 01:00:30,660 --> 01:00:33,840 You know, I always thought it was E -R. Well, you're saying that thing. 825 01:00:34,360 --> 01:00:35,700 E -R. You are. 826 01:00:37,920 --> 01:00:38,920 Now, Carpenter. Sir. 827 01:00:39,600 --> 01:00:42,280 I'm going to take the 73 and go out after Wilbur. 828 01:00:42,620 --> 01:00:46,480 You stay here and you keep an eye on this menace, because if he opens his 829 01:00:46,560 --> 01:00:47,198 we're dead. 830 01:00:47,200 --> 01:00:48,058 Right, sir. 831 01:00:48,060 --> 01:00:49,160 Come on, the captain's waiting. 832 01:00:49,360 --> 01:00:50,380 Oh, will you wait till I blot it? 833 01:00:51,640 --> 01:00:56,080 Will you get me back? We just will not. You will? No, I... I've got the best 834 01:00:56,080 --> 01:00:57,080 half. 835 01:00:58,339 --> 01:01:00,920 I'm going to leave a boob to watch a boob? 836 01:01:01,660 --> 01:01:03,300 There's only one thing for me to do. 837 01:01:03,940 --> 01:01:07,120 You're going to have to go after Wilbur. I'll stay here and I'll keep an eye on 838 01:01:07,120 --> 01:01:08,440 Major Birdbrain. 839 01:01:09,220 --> 01:01:10,220 Here's the orders. 840 01:01:10,300 --> 01:01:13,280 Now go ahead and I'm putting up any slip -ups. Don't worry, sir. You can depend 841 01:01:13,280 --> 01:01:14,280 on me. 842 01:01:17,400 --> 01:01:20,940 One more crack out of you and I'm going to give you a good lick. 843 01:01:30,160 --> 01:01:31,200 Morning, Major. 844 01:01:32,800 --> 01:01:33,800 Morning, Smitty. 845 01:01:35,080 --> 01:01:36,080 Sergeant. 846 01:01:37,520 --> 01:01:41,300 Sir, the chief flight instructor just called. He'll check you out in the link 847 01:01:41,300 --> 01:01:43,200 trainer. Right after lunch? 848 01:01:44,640 --> 01:01:45,640 Link trainer? 849 01:01:46,300 --> 01:01:50,800 No, no, no, no, no. The major doesn't have time for any of that foolishness. 850 01:01:51,080 --> 01:01:54,980 Oh, but, sir, it's Colonel Platt's orders. All newly assigned officers must 851 01:01:54,980 --> 01:01:55,678 the test. 852 01:01:55,680 --> 01:01:57,080 There are no exceptions. 853 01:01:59,160 --> 01:02:00,540 Colonel Platt's orders. 854 01:02:00,880 --> 01:02:01,880 He'll be there. 855 01:02:02,040 --> 01:02:06,140 But don't you feel, I mean... I know it will be terribly boring for an ace like 856 01:02:06,140 --> 01:02:07,140 you, Will. 857 01:02:08,440 --> 01:02:11,600 Major, what orders are orders? 858 01:02:23,180 --> 01:02:25,080 Now, why'd you tell her I'd show up for that link trainer? 859 01:02:25,360 --> 01:02:28,560 Well, I'd get sick just going up in a Ferris wheel. Well, you've got to do 860 01:02:28,560 --> 01:02:29,720 or the Colonel will get wise. 861 01:02:30,200 --> 01:02:33,740 Now, come on, let's go bone up on that trainer so you don't make a complete ass 862 01:02:33,740 --> 01:02:34,618 out of yourself. 863 01:02:34,620 --> 01:02:35,960 I don't want my mother. 864 01:02:37,000 --> 01:02:38,740 I'd like to get my hands on her myself. 865 01:02:54,990 --> 01:02:55,990 Oh, wait a minute. 866 01:02:58,090 --> 01:02:59,610 All right. 867 01:03:02,530 --> 01:03:09,410 Did you get a boo -boo? Get that thing going here. 868 01:03:10,190 --> 01:03:11,370 Try and keep it level. 869 01:03:12,010 --> 01:03:13,030 All right, you ready? 870 01:03:13,650 --> 01:03:14,650 All right, brother. 871 01:03:17,110 --> 01:03:19,190 That's enough of that. Now left, left, left, brother. 872 01:03:19,450 --> 01:03:20,450 Left, brother. 873 01:03:21,250 --> 01:03:23,150 Fight it out. Fight it out. 874 01:03:27,470 --> 01:03:28,730 Bring your noses. Bring your noses. 875 01:03:30,070 --> 01:03:33,470 That's your nose. That nose is a ship. Bring your ship off the trailer. 876 01:03:33,690 --> 01:03:35,330 All right. All right. All right. 877 01:03:36,130 --> 01:03:37,130 Down, 878 01:03:42,850 --> 01:03:44,890 down. That's on level. Keep it level. Keep it level. 879 01:03:45,110 --> 01:03:46,770 Boy, it'd be a lot easier if I could see what I was doing. 880 01:03:47,130 --> 01:03:50,370 How about I put the top down? Never grind the top. Never put the top up. 881 01:03:50,570 --> 01:03:53,630 Straighten it out. That's the whole idea of this thing. It simulates flying 882 01:03:53,630 --> 01:03:54,630 blind in the trailer. 883 01:03:55,130 --> 01:03:56,038 Straighten it out. 884 01:03:56,040 --> 01:03:57,620 Boy, it sure is a lot easier than drinking, though. 885 01:03:57,980 --> 01:03:58,680 Drinking? All 886 01:03:58,680 --> 01:04:05,520 right, this is the 887 01:04:05,520 --> 01:04:08,260 baby they once shipped to New Guinea for repairs. Let's get it out of here. 888 01:04:17,420 --> 01:04:18,540 I wasn't through yet. 889 01:04:18,860 --> 01:04:23,980 Now, will you look what you did? 890 01:04:24,480 --> 01:04:26,520 You see what you've done now? You blew out a fuse. 891 01:04:26,940 --> 01:04:30,040 Boy, it's kind of scary in here without a nightlight. I'm going to put the top 892 01:04:30,040 --> 01:04:33,600 down. You're not going to put the top down. I told you you can't do that. 893 01:04:34,200 --> 01:04:37,780 Here's a flashlight down here. Just keep flying. You need all the practice you 894 01:04:37,780 --> 01:04:38,780 can get. 895 01:04:54,830 --> 01:04:58,190 hit something and we're not going anyplace. You're just a lousy pilot. 896 01:05:05,450 --> 01:05:06,450 Keep it level. 897 01:05:06,670 --> 01:05:07,730 Try it. Try it. 898 01:05:08,890 --> 01:05:11,110 Try harder. You're not keeping it level. 899 01:05:12,330 --> 01:05:13,330 Turbulent. 900 01:05:27,600 --> 01:05:28,620 I can't read the instructions. 901 01:05:29,100 --> 01:05:30,320 I think I'm getting the hang of it. 902 01:05:31,880 --> 01:05:32,880 Drives like a truck. 903 01:06:10,280 --> 01:06:12,660 What's that splashing? Oh, now get off of me. 904 01:06:13,720 --> 01:06:15,640 Probably the water in your brain. 905 01:06:17,900 --> 01:06:19,700 Hey, it is water. 906 01:06:20,040 --> 01:06:21,320 We're flying through a hurricane. 907 01:06:21,680 --> 01:06:24,940 Can't you get it through your pea brain that this thing can't fly? We've never 908 01:06:24,940 --> 01:06:25,940 left the building. 909 01:06:26,080 --> 01:06:30,220 But still, I wonder where the water is coming from. 910 01:06:30,900 --> 01:06:34,660 Where is the water coming from? 911 01:06:34,920 --> 01:06:37,300 Somebody must have rolled the roof back or something. 912 01:06:37,640 --> 01:06:38,640 I'll check it. 913 01:06:48,040 --> 01:06:49,040 and we flew away without permission? 914 01:07:30,250 --> 01:07:31,109 Be careful. 915 01:07:31,110 --> 01:07:33,750 Don't you worry, sir. As soon as we get you pumped out, you're going to be as 916 01:07:33,750 --> 01:07:34,750 good as new. 917 01:07:35,690 --> 01:07:37,230 There you go. 918 01:07:38,250 --> 01:07:42,710 General Harkness here has just flown in, and he is most anxious to see his son, 919 01:07:42,890 --> 01:07:43,890 the Major. 920 01:07:44,390 --> 01:07:48,030 Yes, he didn't show up for his link trainer checkout. They said he might be 921 01:07:48,030 --> 01:07:51,670 here. Oh, I'm terribly sorry, General. I didn't see him come in. 922 01:07:52,150 --> 01:07:53,150 Let me check. 923 01:07:54,130 --> 01:07:55,130 Thank you. 924 01:08:04,040 --> 01:08:05,040 Hey, look. 925 01:08:05,820 --> 01:08:08,680 A four -star general. Boy, you don't see many of those around. 926 01:08:09,380 --> 01:08:13,020 Hey, it's General Harkness. General Harkness. Bye. 927 01:08:42,859 --> 01:08:43,859 He's soaking wet. 928 01:08:44,100 --> 01:08:45,560 I wonder what he spilled this time. 929 01:08:46,020 --> 01:08:47,680 Blink trainers can't fly. 930 01:08:48,319 --> 01:08:49,319 It's impossible. 931 01:08:49,979 --> 01:08:51,740 Blink trainers can't fly. 932 01:08:52,420 --> 01:08:53,420 Doctor? 933 01:08:53,660 --> 01:08:54,660 Dr. Sutter! 934 01:08:56,040 --> 01:08:57,279 Don't touch him, man! 935 01:08:57,580 --> 01:09:00,840 Don't you know your first aid? Oh, yes, sir. Hello, General. 936 01:09:01,060 --> 01:09:02,060 What happened to him? 937 01:09:02,160 --> 01:09:05,279 I don't know. Looks like he had one too many and fell off his boat. 938 01:09:05,960 --> 01:09:07,859 Naval reserve, you know. 939 01:09:27,279 --> 01:09:30,520 Well, step on it, step on it, pick up his feet. You must be one of the new 940 01:09:30,520 --> 01:09:31,519 nurses around here. 941 01:09:31,520 --> 01:09:32,580 Oh, yes, very new. 942 01:09:42,279 --> 01:09:45,740 Hey, Colonel, have you seen my son, the major? No, sir, I haven't, but I'm 943 01:09:45,740 --> 01:09:47,580 looking forward to meeting him. Excuse me, General. 944 01:09:48,260 --> 01:09:52,060 Where the devil is Wilbur? 945 01:09:53,040 --> 01:09:54,900 He has a concussion and he's in shock. 946 01:09:55,320 --> 01:09:57,840 Nurse, let's give him a strong sedative, about two cc's. 947 01:09:58,260 --> 01:10:00,400 Oh, uh, cc. 948 01:10:00,900 --> 01:10:01,900 No, there! 949 01:10:06,180 --> 01:10:08,260 What in heaven's name are you doing? 950 01:10:08,560 --> 01:10:13,040 Oh, well, I was just going out to get some fresh air. What kind of stupid 951 01:10:13,040 --> 01:10:14,440 are they sending me these days? 952 01:10:15,140 --> 01:10:16,940 Well, I don't have to take that. 953 01:10:19,040 --> 01:10:20,140 Nurse, come back here! 954 01:10:21,620 --> 01:10:23,380 Oh, uh, sorry, no visitors. 955 01:10:25,260 --> 01:10:26,680 Just remember my Hippocratic Oath. 956 01:10:33,760 --> 01:10:34,960 How is Binghamton? 957 01:10:35,180 --> 01:10:36,540 A slight concussion. He'll recover. 958 01:10:37,680 --> 01:10:39,420 Did you ever locate your son, sir? 959 01:10:39,680 --> 01:10:44,000 No. I can't wait around here any longer. I'm due at a staff meeting on Kamakura. 960 01:10:44,480 --> 01:10:45,480 Bad kidney. 961 01:10:47,240 --> 01:10:48,780 Goodbye, Doctor. Goodbye, General. 962 01:10:49,340 --> 01:10:52,680 I know Wilbur's going to be terribly disappointed that he missed you again, 963 01:10:53,200 --> 01:10:56,580 You know, it almost seems as if that boy is hiding from me. 964 01:11:18,930 --> 01:11:23,210 Just lie back, Captain. Nobody's going to hurt you. Just relax. Not the needle. 965 01:11:23,350 --> 01:11:24,350 Not the needle! 966 01:11:24,390 --> 01:11:27,250 Here, nurse, give him the injection. No! I don't want any injection! 967 01:11:27,550 --> 01:11:29,490 I don't want any injection! 968 01:11:29,810 --> 01:11:30,810 No! 969 01:11:31,730 --> 01:11:38,590 You gave it to me, you idiot! You... Get him off of me. Let's get out of 970 01:11:38,590 --> 01:11:39,590 here. Hurry up. 971 01:11:39,970 --> 01:11:43,690 Oh, wait a minute. Just twisting my neck off. Get him out of here. 972 01:11:44,270 --> 01:11:45,270 Oh! 973 01:11:45,590 --> 01:11:46,590 Oh, Ryan! 974 01:11:49,220 --> 01:11:51,440 But, oh, boy, you're using all this stuff up. 975 01:11:53,420 --> 01:11:54,700 Captain, Captain, we've got to go. 976 01:11:55,560 --> 01:11:57,980 Doctor, we're having some trouble up at the other end. 977 01:11:59,480 --> 01:12:01,280 Oh, what happened? My goodness. 978 01:12:01,500 --> 01:12:05,240 Well, I mean, he told me to give him a shot, and I didn't know how, so I just, 979 01:12:05,280 --> 01:12:08,460 you know, like that. And the next thing I know, he goes right down. 980 01:12:09,260 --> 01:12:10,260 Yeah, 981 01:12:10,700 --> 01:12:13,980 just like that. And so I... Hello? 982 01:12:15,760 --> 01:12:16,760 Well, good night, everybody. 983 01:12:21,520 --> 01:12:23,840 What bomb was that? We must have covered half the Pacific. 984 01:12:24,120 --> 01:12:25,200 We're gunners for sure. 985 01:12:25,420 --> 01:12:28,260 All right, all right. Relay that fighting. We have to refuel and go back 986 01:12:28,260 --> 01:12:31,400 find Wilbur before it gets dark. We've got about as much chance of finding him 987 01:12:31,400 --> 01:12:32,400 as... Hey! 988 01:12:32,420 --> 01:12:33,420 Untie the boat! 989 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Take her out to sea! 990 01:12:36,160 --> 01:12:38,920 Parker, what is... Everybody back in the boat. What? What's wrong? 991 01:12:39,360 --> 01:12:40,560 The white coats are active. 992 01:12:40,800 --> 01:12:43,820 Did you hear the bloodhounds? What happened? Where's Bingham? I told you 993 01:12:43,820 --> 01:12:44,820 wouldn't believe me. 994 01:12:47,520 --> 01:12:48,520 Major Harkness? 995 01:12:48,790 --> 01:12:51,770 T .O. wants you to report to operations on the double. He's holding a plane for 996 01:12:51,770 --> 01:12:55,730 you. He is? A plane? What's up, Sarge? Well, I was suspected of something to do 997 01:12:55,730 --> 01:12:56,850 with the war. Shall we go, sir? 998 01:12:57,090 --> 01:13:00,190 Oh, Sarge, I just remembered. I can't go now. I've got to leave the room. 999 01:13:00,590 --> 01:13:01,810 The colonel's waiting, sir. 1000 01:13:02,190 --> 01:13:03,190 Yes, yes. 1001 01:13:07,920 --> 01:13:09,560 Captain, security will have that nurse. 1002 01:13:09,840 --> 01:13:13,740 I tell you, that's no nurse. That was Major Harkness. Major Harkness? Yes, 1003 01:13:13,740 --> 01:13:17,080 she really isn't Major Harkness. She's really Ensign Parker. I said I'm glad, 1004 01:13:17,120 --> 01:13:20,560 glad, glad, glad, glad. Please, lie down, Captain. You better have that head 1005 01:13:20,560 --> 01:13:24,360 -ray. I don't want to lie down. When I get my hands on that Parker, you're 1006 01:13:24,360 --> 01:13:27,280 to have plenty of x -ray. Please, Captain, you've had a concussion. 1007 01:13:27,560 --> 01:13:29,100 I'm having another one right now. There he goes. 1008 01:13:29,540 --> 01:13:30,900 You'll come back here, you assassin. 1009 01:13:31,100 --> 01:13:32,100 You'll come back here. 1010 01:13:33,660 --> 01:13:35,720 Don't sniff that thing yourself, you quack. 1011 01:13:41,710 --> 01:13:43,910 You want to... Oh, Wilbur, thank heavens you're safe. 1012 01:13:44,630 --> 01:13:47,910 Oh, boy, there was a nurse running around here berserk with a hypo needle. 1013 01:13:47,910 --> 01:13:49,690 nurse with a needle? Oh, that's a disgrace. 1014 01:13:49,990 --> 01:13:53,350 Yeah, it's a good thing your dad, the general, missed it. But he was a little 1015 01:13:53,350 --> 01:13:54,610 unhappy about having missed you. 1016 01:13:54,830 --> 01:13:56,090 So I got me a brainstorm. 1017 01:13:56,490 --> 01:14:00,130 I'm going to send you down to Comacora on the cargo run with Major Grady here. 1018 01:14:00,630 --> 01:14:06,150 You're going to send me to... Oh, no, no, wait a minute. No, really. I 1019 01:14:06,150 --> 01:14:08,950 want to interfere with their work. No, you wouldn't interfere at all, Major. 1020 01:14:09,190 --> 01:14:10,870 Matter of fact, you're going to work your way. 1021 01:14:11,130 --> 01:14:12,130 As our navigator. 1022 01:14:12,230 --> 01:14:16,790 Oh. Well, if I, uh... Navigator. 1023 01:14:18,770 --> 01:14:22,570 I really don't think that... Oh, come on, Wilbur. It's a great idea. 1024 01:14:23,130 --> 01:14:26,190 It'll give you some flight time, and it'll be a heck of a surprise for your 1025 01:14:26,530 --> 01:14:27,530 Boy, I bet it would be. 1026 01:14:28,170 --> 01:14:32,370 Navigator. Surprise. No, no. I don't think we should, then. You see, my dad 1027 01:14:32,370 --> 01:14:33,370 doesn't like surprises. 1028 01:14:33,670 --> 01:14:36,030 You should have seen him the time that I was born in the middle of the morning. 1029 01:14:36,250 --> 01:14:38,030 What was he sore? Gave me a whack or I don't know. 1030 01:14:40,160 --> 01:14:41,620 You sure are a riot, Wilbur. 1031 01:14:42,620 --> 01:14:43,640 Any a riot, Sergeant? 1032 01:14:44,300 --> 01:14:45,219 Major Grady! 1033 01:14:45,220 --> 01:14:48,300 Out on the tarmac and warm that plane up. Major Harkness will be right behind 1034 01:14:48,300 --> 01:14:50,880 you. Yeah, but you don't seem... I don't think... Well, Major Grady. 1035 01:14:51,700 --> 01:14:52,880 He's going to see me in a minute. 1036 01:14:53,520 --> 01:14:56,260 Sergeant, let's see if we can break out some flight gear here for Major 1037 01:14:56,260 --> 01:14:58,860 Harkness. Yeah, but I think that we... Sorry. 1038 01:15:00,220 --> 01:15:02,300 Do you read horoscopes? Yeah. You don't? 1039 01:15:02,520 --> 01:15:06,220 Well, mine said this morning not to take any trips. Definitely. It was... 1040 01:15:07,519 --> 01:15:10,040 Are you sure the nurse didn't get at you with that hypo needle? 1041 01:15:10,560 --> 01:15:11,560 Nurse, no. 1042 01:15:11,720 --> 01:15:15,960 Oh, and besides, you see, I just kind of wanted to stick around and wash out a 1043 01:15:15,960 --> 01:15:16,960 few skivvies. 1044 01:15:17,600 --> 01:15:18,600 Well, 1045 01:15:18,960 --> 01:15:21,960 but you've been flying to death too long. You get up there in the air, boy, 1046 01:15:22,100 --> 01:15:23,580 it'll give you your conscience back. 1047 01:15:23,980 --> 01:15:24,879 Yes, sir. 1048 01:15:24,880 --> 01:15:25,880 There you go. 1049 01:15:32,330 --> 01:15:34,190 Off you go into the wide blue yonder, Wilbur. 1050 01:15:34,730 --> 01:15:38,290 Say, I tell you what. Look, why don't we just send him a singing telegram? 1051 01:15:38,570 --> 01:15:40,410 A singing telegram, Wilbur. 1052 01:15:40,630 --> 01:15:42,750 Get out there and see if you can get that thing out in the air. Close the 1053 01:15:42,790 --> 01:15:43,790 You're letting the flies in. 1054 01:16:15,560 --> 01:16:17,040 Get off of this plane. You're not going anywhere. 1055 01:16:17,360 --> 01:16:19,160 I can't. I'm a navigator. 1056 01:16:19,560 --> 01:16:21,020 Navi? You're the navigator? 1057 01:16:21,300 --> 01:16:22,840 Oh, I hate a smart aleck. 1058 01:16:35,240 --> 01:16:38,220 Guys, we're moving. Yeah, and they forgot to tell us to fasten our 1059 01:16:39,220 --> 01:16:41,180 I'll fasten your seatbelt for you. 1060 01:16:50,600 --> 01:16:54,620 You dirty little dope, you. You're trying to sneak off. Believe me, homie. 1061 01:16:54,900 --> 01:16:56,020 I'm not trying to sneak off. 1062 01:16:56,360 --> 01:16:58,120 They're just taking me down to surprise Dad. 1063 01:16:58,340 --> 01:17:02,520 I don't care whether they're having a stick to you like... Dad? 1064 01:17:03,860 --> 01:17:06,880 Do you mean this plane is taking us to General Harkness? 1065 01:17:07,760 --> 01:17:08,760 Uh -huh. 1066 01:17:09,600 --> 01:17:12,060 Oh, somebody up there's got to hate me. 1067 01:17:12,600 --> 01:17:15,020 Yeah, well, there's a few of us down here who don't care too much for you, 1068 01:17:15,020 --> 01:17:15,579 tell you that. 1069 01:17:15,580 --> 01:17:17,340 I know that. Oh, shut up. Just shut up. 1070 01:17:17,600 --> 01:17:20,000 I've got to get some parachutes and get out of here. Come on. 1071 01:17:27,290 --> 01:17:28,970 Get out of here. I'll do it myself. 1072 01:17:30,590 --> 01:17:33,490 Looks like a cloud cover moving in ahead. 1073 01:17:33,970 --> 01:17:35,790 Yeah, I better buzz the major for a bearing. 1074 01:17:37,850 --> 01:17:38,870 Pilot to navigator. 1075 01:17:39,410 --> 01:17:40,470 Pilot to navigator. 1076 01:17:40,890 --> 01:17:43,610 Answer that thing. Answer it. Do you want me to come back here and find out 1077 01:17:43,610 --> 01:17:44,830 what's wrong? Answer the thing. 1078 01:17:45,670 --> 01:17:47,010 Hello? Stop that thing. 1079 01:17:48,070 --> 01:17:49,070 Sorry, 1080 01:17:50,290 --> 01:17:51,290 wrong number. 1081 01:17:52,870 --> 01:17:54,290 Sorry, wrong number. 1082 01:17:55,890 --> 01:17:57,250 Sorry, wrong number. 1083 01:17:57,850 --> 01:17:59,930 Come on, Major, quit your clowning. 1084 01:18:00,330 --> 01:18:02,250 Hey, how about giving us our course, huh? 1085 01:18:02,870 --> 01:18:05,510 Don't just stand there. He wants a course. Give him a course. 1086 01:18:07,230 --> 01:18:08,570 Major, what's our heading? 1087 01:18:09,230 --> 01:18:15,250 Our heading? Heading? Uh, it's, uh, zero, uh... Five. 1088 01:18:16,210 --> 01:18:19,310 Did you say zero, six, five? 1089 01:18:19,570 --> 01:18:21,830 Uh, Roger, over and, uh... 1090 01:18:35,760 --> 01:18:38,840 Out. Tomorrow, Sammy. Doesn't he know how to drive this thing? 1091 01:18:39,160 --> 01:18:40,900 I think I found the pair of kids. 1092 01:18:41,960 --> 01:18:42,960 What's that? 1093 01:18:45,660 --> 01:18:47,660 Boy, that's an odd -looking ripcord. 1094 01:18:48,660 --> 01:18:51,200 Dunce, don't you know a pair of water wings when you see them? 1095 01:18:52,450 --> 01:18:53,470 Pilot to navigator. 1096 01:18:53,790 --> 01:18:57,890 Pilot to navigator. Pilot to navigator. Why don't you just shut up and fly the 1097 01:18:57,890 --> 01:18:58,890 thing? 1098 01:19:06,970 --> 01:19:07,970 Go ahead, pilot. 1099 01:19:08,070 --> 01:19:08,809 It's your nickel. 1100 01:19:08,810 --> 01:19:10,310 Claws are really moving in, Major. 1101 01:19:11,030 --> 01:19:12,250 Better check our course. 1102 01:19:12,950 --> 01:19:18,230 Course? Uh, well, uh, course, um... 34B. 1103 01:19:19,170 --> 01:19:21,030 Checking. Did you say... 1104 01:19:21,290 --> 01:19:22,310 Three, four, three. 1105 01:19:23,230 --> 01:19:25,350 Well, if that's what you heard, that's what I said. 1106 01:19:25,730 --> 01:19:27,050 You better get your hearing checked, Major. 1107 01:20:38,640 --> 01:20:39,860 Answer it, you dogo. 1108 01:20:44,960 --> 01:20:46,820 I wish I was back in the 73. 1109 01:20:47,120 --> 01:20:48,460 Changing course to 73. 1110 01:20:48,800 --> 01:20:49,800 73 degrees. 1111 01:20:50,080 --> 01:20:51,080 Okay. 1112 01:21:07,690 --> 01:21:08,690 We've hit some turbulence. 1113 01:21:08,870 --> 01:21:10,090 I know. I know. 1114 01:21:12,030 --> 01:21:13,030 Turn on the motor. 1115 01:21:13,210 --> 01:21:14,230 Wait a minute. Wait a minute. 1116 01:21:14,470 --> 01:21:17,510 Don't yell at me. I've had drivers scream at me. I don't care about this. 1117 01:21:17,510 --> 01:21:18,510 on the motor. Put it in gear. 1118 01:21:19,690 --> 01:21:20,690 Sight the angle. 1119 01:21:47,180 --> 01:21:48,180 Keep your eye on the rope. 1120 01:21:51,840 --> 01:21:58,800 Is that somebody honking at us? 1121 01:22:04,020 --> 01:22:05,020 No, no. 1122 01:22:05,340 --> 01:22:06,360 It can't be. 1123 01:22:07,040 --> 01:22:08,040 What do you see, Bill? 1124 01:22:08,980 --> 01:22:13,280 Either I've lost my marbles or there's a jeep out there trying to pass us. 1125 01:22:14,640 --> 01:22:15,640 It is a jeep. 1126 01:22:16,430 --> 01:22:17,810 Who the devil is driving it? 1127 01:22:18,470 --> 01:22:19,730 That's Major Harkness. 1128 01:22:19,930 --> 01:22:21,450 And there's somebody with him. 1129 01:22:22,610 --> 01:22:24,690 How'd he pick up a hitchhiker out there? 1130 01:22:31,210 --> 01:22:34,030 May as well turn off the motor and save gas. 1131 01:22:34,610 --> 01:22:35,610 Why me? 1132 01:22:35,930 --> 01:22:37,330 Why does it always me? 1133 01:22:42,270 --> 01:22:44,090 I think the right front... 1134 01:22:46,090 --> 01:22:47,890 Check it. Yes, right here. Check the right. 1135 01:22:48,670 --> 01:22:52,950 Get back in the Jeep and take both hands on the wheel. Right in front of the 1136 01:22:52,950 --> 01:22:56,870 floor. I was right. It's low. Just pull into the station and have it checked. 1137 01:22:57,510 --> 01:23:01,190 Well, we don't need gas. I hate to do it. You know, just pull in for air. I 1138 01:23:01,190 --> 01:23:03,230 don't need gas. 1139 01:23:12,750 --> 01:23:13,810 Don't just stand there. 1140 01:23:23,370 --> 01:23:24,490 You're giving signals? 1141 01:23:26,490 --> 01:23:28,950 Good Lord, we're falling. 1142 01:23:29,810 --> 01:23:32,270 What is that down there? 1143 01:23:38,030 --> 01:23:39,310 What is it? 1144 01:23:39,770 --> 01:23:41,390 It's the Japanese fleet. 1145 01:24:08,910 --> 01:24:10,270 I wish 1146 01:24:10,270 --> 01:24:20,110 I 1147 01:24:20,110 --> 01:24:21,110 had my camera. 1148 01:24:40,240 --> 01:24:43,880 Japanese are going crazy down there. I've never seen anything like it. Bill, 1149 01:24:43,880 --> 01:24:45,460 can't raise the base. Our radio's out. 1150 01:24:45,720 --> 01:24:48,680 Well, let's hightail it for Kamakura. This could be the bag of the year. 1151 01:25:25,960 --> 01:25:27,500 Japanese fleet be hiding? 1152 01:25:28,400 --> 01:25:34,760 Tire success of our military operation depends upon our finding the 1153 01:25:34,760 --> 01:25:38,640 hiding place of those Japanese battle wagons and... 1154 01:25:38,640 --> 01:25:43,540 Jump! Gee, hush! What 1155 01:25:43,540 --> 01:25:49,640 is it, General? A jeep! Coming in for a landing! 1156 01:26:16,560 --> 01:26:18,640 All right, sir, our brakes gave up. I hope you don't mind us dropping in like 1157 01:26:18,640 --> 01:26:21,880 this. Where'd you nitwits come from? Well, I... How'd you get this off the 1158 01:26:21,880 --> 01:26:24,860 ground? Well, speak up, Binghamton. What the thunder is this all about? And who 1159 01:26:24,860 --> 01:26:28,720 the devil are you? Well, actually, both of us... One at a time. Now, one at a 1160 01:26:28,720 --> 01:26:32,700 time. I found the Japanese fleet. You'll be clouded. Tell the story about the 1161 01:26:32,700 --> 01:26:35,680 Japanese fleet. Did you say you found the Japanese fleet? Where are they? 1162 01:26:35,680 --> 01:26:39,400 are they? I'm trying to... I'm telling the story about them. Admiral, they're 1163 01:26:39,400 --> 01:26:41,720 about 200 miles north of here in the Maracuas Strait. Maracuas? 1164 01:26:42,280 --> 01:26:43,300 Maracuas? Get on that boat. 1165 01:26:43,860 --> 01:26:49,100 Shut up. I'm telling the story. And General... If you can tell me, I'd like 1166 01:26:49,100 --> 01:26:50,100 hear it again. 1167 01:26:50,340 --> 01:26:52,760 Hello. Let's get the all -bomber command. 1168 01:26:56,620 --> 01:26:58,360 Dad, I'm back. 1169 01:26:58,820 --> 01:27:00,160 It's me, Wilbur, your son. 1170 01:27:00,760 --> 01:27:04,540 Where have you been? Out partying up? I'm busy. Go take a bath. 1171 01:27:05,200 --> 01:27:06,059 Oh, no. 1172 01:27:06,060 --> 01:27:08,060 It's him. Who? You. Me? 1173 01:27:08,320 --> 01:27:10,320 And I, the real Harkin. Let's get out of here. 1174 01:27:10,560 --> 01:27:11,560 Here, you can hold this. 1175 01:27:29,360 --> 01:27:32,180 You, gentlemen, come on along, Colonel. We've got to get you ready for your 1176 01:27:32,180 --> 01:27:33,059 meeting with the President. 1177 01:27:33,060 --> 01:27:34,060 That's my boy! 1178 01:27:36,500 --> 01:27:37,500 Why him? 1179 01:27:37,780 --> 01:27:38,780 Why that nut? 1180 01:27:39,480 --> 01:27:41,220 How does he rate Lieutenant Colonel? 1181 01:27:41,600 --> 01:27:42,860 And the Medal of Honor? 1182 01:27:43,540 --> 01:27:45,560 I was there, too, you know. I had to get something. 1183 01:27:46,240 --> 01:27:49,860 He was the navigator, sir, and he did find the Japanese fleet. Oh, shut up. 1184 01:27:49,980 --> 01:27:51,220 Whose side are you on, anyway? 1185 01:27:51,940 --> 01:27:52,940 Dad, 1186 01:27:53,900 --> 01:27:56,880 you going to let Parker get away with it? Shouldn't he be court -martialed? 1187 01:27:56,880 --> 01:27:59,480 can't! court -martial a national hero? 1188 01:27:59,800 --> 01:28:01,140 Come on, boy, wise up. 1189 01:28:01,540 --> 01:28:05,340 But, but, Dad, he was wearing my uniform and my name. I should be getting the 1190 01:28:05,340 --> 01:28:10,980 honors. You? While you were out drinking and chasing females, Parker was making 1191 01:28:10,980 --> 01:28:14,040 history. But, Dad, I was... Stop calling me Dad. 1192 01:28:14,800 --> 01:28:16,780 I don't want it to get around. 1193 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 Dad. 1194 01:28:21,280 --> 01:28:24,600 Yeah, I'll visit you, Parker. This is a great day for the Navy. 1195 01:28:25,240 --> 01:28:26,240 Nice to have you back. 1196 01:28:27,520 --> 01:28:29,060 Excuse me, gentlemen. 1197 01:28:29,480 --> 01:28:32,460 Colonel, the newsreel people need a focus and a voice level before the 1198 01:28:32,460 --> 01:28:33,460 arrives. Would you mind? 1199 01:28:34,280 --> 01:28:35,280 Fine, 1200 01:28:37,780 --> 01:28:41,680 officer. Just sit down, Colonel, and say anything that comes to mind. 1201 01:28:47,200 --> 01:28:50,060 Sir, I don't understand. Is Parker a civilian or not? 1202 01:28:50,590 --> 01:28:52,710 He's a civilian just for today. 1203 01:28:53,070 --> 01:28:56,870 The Air Corps had to give him his discharge so he can reenlist in the 1204 01:28:57,530 --> 01:29:00,810 We'll have the fat little idiot back on our hands tomorrow. 1205 01:29:01,050 --> 01:29:04,070 And when we do, I'm... Shh, the president's talking. 1206 01:29:04,890 --> 01:29:09,430 My friends, and you are my friends. 1207 01:29:10,090 --> 01:29:16,730 As your chief executive, I'd just like to say I 1208 01:29:16,730 --> 01:29:18,030 hate war. 1209 01:29:21,580 --> 01:29:22,920 It's too noisy. 1210 01:29:24,460 --> 01:29:27,860 Down, Fowler. You're in the way of my camera. 1211 01:29:29,680 --> 01:29:31,860 They didn't make him president. 1212 01:29:32,320 --> 01:29:34,840 Not that nuthead Parker, the president. 1213 01:29:35,060 --> 01:29:39,560 They've gone too far this time. I've got to save the country. I'm so my friend. 1214 01:29:40,760 --> 01:29:42,600 He's not your friend. I'm your friend. 92078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.