Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,050
Pedro.
2
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
Pedro!
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,512
Wake up!
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,015
I've got a surprise for you.
5
00:00:25,817 --> 00:00:27,653
It's Pedro, your son.
6
00:00:28,737 --> 00:00:29,947
He's here to see you.
7
00:00:41,250 --> 00:00:42,292
Dad...
8
00:00:44,962 --> 00:00:45,963
It's me.
9
00:01:11,905 --> 00:01:13,323
It's a matter of days.
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,036
You can stay here as long as you want.
11
00:02:01,121 --> 00:02:03,749
Promise me
you'll make an effort to be happy.
12
00:02:04,458 --> 00:02:05,709
I'll get the ranch back.
13
00:02:06,793 --> 00:02:07,836
No, Pedro.
14
00:02:09,253 --> 00:02:10,505
You almost got killed.
15
00:02:12,633 --> 00:02:14,051
You lost your child.
16
00:02:16,803 --> 00:02:18,180
Go back to your wife.
17
00:02:19,348 --> 00:02:20,599
I promise I will, Dad.
18
00:02:21,892 --> 00:02:24,019
Forget your uncle's actions.
19
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Swear you'll do that, Pedro.
20
00:02:28,106 --> 00:02:29,399
I'll do the right thing.
21
00:02:38,950 --> 00:02:39,993
Pedro!
22
00:02:42,371 --> 00:02:43,372
But...
23
00:02:44,122 --> 00:02:45,374
Thank God!
24
00:02:45,916 --> 00:02:46,958
You're fine!
25
00:02:54,633 --> 00:03:00,514
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
26
00:03:09,523 --> 00:03:12,025
After Mr. Pedro's death,
27
00:03:12,109 --> 00:03:14,653
the following months
went by in different ways.
28
00:03:20,325 --> 00:03:21,326
I'll catch you!
29
00:03:21,451 --> 00:03:25,122
Tita's hours were filled
with laughter and games.
30
00:03:28,041 --> 00:03:29,584
An unknown
31
00:03:29,876 --> 00:03:32,546
inner feeling of peace got into her.
32
00:03:32,963 --> 00:03:34,506
"Disturbing his dreams,
33
00:03:34,673 --> 00:03:37,091
he held his only treasure
four times in his hand,
34
00:03:37,175 --> 00:03:39,219
and four times
it slipped through his fingers
35
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
while his dream went away,
36
00:03:40,721 --> 00:03:42,805
and he woke up
to his unfortunate reality.
37
00:03:43,473 --> 00:03:45,016
Already wide awake..."
38
00:03:47,602 --> 00:03:48,978
However, for Pedro,
39
00:03:49,438 --> 00:03:52,232
time went by slower than usual.
40
00:03:54,860 --> 00:03:56,111
There was no rush.
41
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
As if he had nowhere to go.
42
00:04:05,829 --> 00:04:07,372
For Gertrudis and her group,
43
00:04:07,706 --> 00:04:09,416
the chaos of their country
44
00:04:09,499 --> 00:04:13,128
and the threat that meant
Nicolás sudden flight
45
00:04:13,545 --> 00:04:16,173
had forced them to stop their fight.
46
00:04:17,132 --> 00:04:18,132
For the time being,
47
00:04:18,216 --> 00:04:22,846
they needed to hide,
find food and survive.
48
00:04:29,728 --> 00:04:31,062
Meanwhile,
49
00:04:31,229 --> 00:04:34,608
after barely surviving
the violent attack at her ranch,
50
00:04:34,983 --> 00:04:37,778
Elena was getting worse and worse.
51
00:04:45,911 --> 00:04:48,538
And Fina had no choice
52
00:04:48,622 --> 00:04:51,832
but to forget her own tragedy
in order to take care of her.
53
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
After Pedro's decision to forget Tita,
54
00:05:00,884 --> 00:05:03,720
his soul left his body behind.
55
00:05:07,182 --> 00:05:10,560
Nothing in this world
made sense without her.
56
00:05:24,658 --> 00:05:26,201
As for Rosaura,
57
00:05:26,743 --> 00:05:31,081
she was determined
to make her husband love her.
58
00:05:56,606 --> 00:05:57,649
Get a plate.
59
00:05:58,692 --> 00:06:00,861
Time continued to pass.
60
00:06:01,736 --> 00:06:02,988
Sometimes it helped
61
00:06:03,321 --> 00:06:06,408
to heal the wounds,
to make things less painful.
62
00:06:13,623 --> 00:06:14,666
Some other times,
63
00:06:15,542 --> 00:06:17,711
it left deep scars.
64
00:06:26,887 --> 00:06:30,974
The tension Nicolás' flight had caused
between Gertrudis and Juan diminished
65
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
when they were at a safe place.
66
00:06:48,700 --> 00:06:50,327
When is the wedding, Doctor?
67
00:06:52,078 --> 00:06:54,497
Once Tita feels better, she'll say when.
68
00:06:55,832 --> 00:06:57,207
We're in no rush.
69
00:07:13,642 --> 00:07:15,352
With each passing month,
70
00:07:16,519 --> 00:07:21,358
Rosaura tried to erase
anything that would help remember Tita.
71
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
Those were hard times,
72
00:07:46,299 --> 00:07:49,970
and that year,
winter came harder than ever.
73
00:08:02,399 --> 00:08:03,984
Except in some places.
74
00:08:04,567 --> 00:08:08,154
It seemed Tita was making a fresh start.
75
00:08:12,742 --> 00:08:13,827
However,
76
00:08:13,910 --> 00:08:18,665
she couldn't help wondering
if that life was really hers.
77
00:08:31,219 --> 00:08:32,220
John?
78
00:08:34,304 --> 00:08:35,306
Yes?
79
00:08:37,475 --> 00:08:39,769
When will be
the right time to get married?
80
00:08:42,272 --> 00:08:43,273
Really?
81
00:08:45,734 --> 00:08:46,776
Really?
82
00:08:47,444 --> 00:08:48,445
Yes.
83
00:08:59,539 --> 00:09:00,582
Delfino?
84
00:09:01,207 --> 00:09:03,251
It's your mother, Miss Tita.
85
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
Thank you.
86
00:09:36,993 --> 00:09:37,994
Thank you.
87
00:09:48,088 --> 00:09:49,214
I missed you.
88
00:09:49,297 --> 00:09:50,715
I'm so glad to see you!
89
00:09:51,424 --> 00:09:52,425
Likewise.
90
00:10:32,715 --> 00:10:33,925
Are you all right?
91
00:10:38,888 --> 00:10:39,973
Shall we?
92
00:10:41,224 --> 00:10:42,517
Just go check in on her.
93
00:10:43,017 --> 00:10:44,936
I'm still not ready to see her.
94
00:11:08,251 --> 00:11:09,460
Why are you here?
95
00:11:11,004 --> 00:11:12,046
Who called you?
96
00:11:13,673 --> 00:11:14,799
Mrs. Elena,
97
00:11:15,216 --> 00:11:16,384
you're not fine.
98
00:11:16,551 --> 00:11:17,927
You need a doctor.
99
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
How dare you set foot in my house?
100
00:11:21,306 --> 00:11:23,391
You had no right to take my daughter.
101
00:11:29,439 --> 00:11:30,607
Please.
102
00:11:34,903 --> 00:11:37,071
Tita was completely dehydrated.
103
00:11:37,447 --> 00:11:38,656
On the verge of death.
104
00:11:39,407 --> 00:11:41,659
She shouldn't have been put
in that situation.
105
00:11:42,493 --> 00:11:44,871
Tita is sick in mind and soul.
106
00:11:46,831 --> 00:11:48,290
You know nothing.
107
00:11:53,671 --> 00:11:57,217
Since when a doctor is allowed
to take a young girl with him?
108
00:11:58,384 --> 00:12:00,929
Tita's staying with me as my patient.
109
00:12:01,095 --> 00:12:03,431
Now, please, let me examine you.
110
00:12:03,514 --> 00:12:06,059
Well, I am her mother,
and I never authorized that.
111
00:12:07,227 --> 00:12:10,772
As soon as I get out of here,
I'll take her back to where she was.
112
00:12:12,482 --> 00:12:14,859
And you'll have to explain everything.
113
00:12:17,111 --> 00:12:18,613
Let me see your hand, please.
114
00:12:25,411 --> 00:12:27,455
So she lured you too.
115
00:12:30,291 --> 00:12:31,793
Be careful, Doctor.
116
00:12:32,669 --> 00:12:35,046
Tita can turn your life into a calvary.
117
00:12:37,257 --> 00:12:39,676
You know how Pedro Múzquiz ended up.
118
00:12:40,218 --> 00:12:41,386
Right.
119
00:12:41,469 --> 00:12:43,263
It's a pity what happened to him.
120
00:12:43,513 --> 00:12:45,348
She'll never stop loving him.
121
00:12:53,314 --> 00:12:54,524
Don't touch me!
122
00:12:55,233 --> 00:12:57,235
I have to examine your legs.
123
00:12:59,821 --> 00:13:01,990
Today they're swollen. It's fine.
124
00:13:03,825 --> 00:13:06,536
I gave birth three times
without help, this is nothing.
125
00:13:28,308 --> 00:13:29,309
Mrs. Elena.
126
00:13:30,685 --> 00:13:32,228
Can you move your legs?
127
00:13:44,407 --> 00:13:45,450
Hi.
128
00:13:48,786 --> 00:13:49,996
-Crispín.
-Yep?
129
00:13:50,079 --> 00:13:51,372
Have you seen Juan?
130
00:13:51,664 --> 00:13:54,208
He's been out there
all morning like a rooster.
131
00:14:06,220 --> 00:14:07,263
How are you?
132
00:14:09,557 --> 00:14:10,892
Tired of running away.
133
00:14:12,477 --> 00:14:13,561
Tired of hiding.
134
00:14:14,854 --> 00:14:17,231
I'm sure we'll be receiving orders soon.
135
00:14:18,316 --> 00:14:19,650
We must be patient.
136
00:14:20,943 --> 00:14:22,904
I don't even know why we're fighting.
137
00:14:25,740 --> 00:14:27,784
What's the use of so many dead people?
138
00:14:29,410 --> 00:14:31,746
Things are back to Porfirio's times.
139
00:14:35,124 --> 00:14:37,001
We're back to square one.
140
00:14:38,336 --> 00:14:40,588
People are not satisfied, not yet.
141
00:14:41,756 --> 00:14:43,883
There's so much hunger and poverty.
142
00:14:46,219 --> 00:14:50,223
We must get organized
and get back to fighting, you'll see.
143
00:14:52,183 --> 00:14:54,560
To make things worse,
that fucking Múzquiz
144
00:14:56,062 --> 00:14:58,398
is making all
of his fucking thuds look for us.
145
00:15:02,443 --> 00:15:04,278
If they find us with no ammunition,
146
00:15:05,822 --> 00:15:07,698
with no food, we won't make it.
147
00:15:10,660 --> 00:15:12,745
I carry the burden
of so many dead people.
148
00:15:12,829 --> 00:15:13,955
We carry that burden.
149
00:15:14,789 --> 00:15:16,290
Why do you take the blame?
150
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
It's so easy for you to say that.
151
00:15:20,545 --> 00:15:22,171
And here we go again!
152
00:15:23,756 --> 00:15:26,676
Letting Pedro go was a mistake,
but I couldn't stop him.
153
00:15:26,759 --> 00:15:28,719
He's one of yours, why couldn't you?
154
00:15:28,845 --> 00:15:30,263
One of mine?
155
00:15:33,266 --> 00:15:36,310
If Pedro is one of mine,
that Nicolás traitor is one of yours,
156
00:15:36,394 --> 00:15:37,770
so what do you mean?
157
00:15:37,854 --> 00:15:41,315
We may be fighting the same fight,
but we're not the same, Gertrudis.
158
00:15:42,483 --> 00:15:43,609
Don't fool yourself.
159
00:15:44,777 --> 00:15:47,655
Being born in a ranch
doesn't make me one of them,
160
00:15:47,738 --> 00:15:48,739
and you know it.
161
00:15:48,906 --> 00:15:52,285
Don't despise me for being aristocratic
and not of humble origins.
162
00:16:22,690 --> 00:16:25,943
Guys, I dare you to cross the cornfield!
163
00:17:25,502 --> 00:17:26,628
Tita!
164
00:17:33,094 --> 00:17:34,178
Tita!
165
00:17:38,140 --> 00:17:39,141
Tita!
166
00:17:42,103 --> 00:17:43,104
Tita!
167
00:17:48,025 --> 00:17:49,151
You must come.
168
00:18:01,706 --> 00:18:02,873
She does look bad.
169
00:18:04,125 --> 00:18:05,376
I gave her a sedative.
170
00:18:05,626 --> 00:18:06,794
She won't wake up.
171
00:18:21,517 --> 00:18:23,769
Your mother's spine is broken.
172
00:18:25,104 --> 00:18:26,981
I'm afraid her nerves are damaged.
173
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
Tita.
174
00:18:32,028 --> 00:18:33,613
She'll never walk again.
175
00:18:34,905 --> 00:18:37,700
And most probably
she has a kidney infection.
176
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
How can we help her?
177
00:18:43,873 --> 00:18:47,918
All we can do is go to Eagle Pass
to get some morphine.
178
00:18:48,502 --> 00:18:50,129
That can help ease the pain.
179
00:18:50,671 --> 00:18:53,966
We should help strengthen her
and hopefully, take her to a hospital
180
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
to have her kidneys examined.
181
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
I'll do it.
182
00:19:02,600 --> 00:19:04,268
You don't have to do that, Tita.
183
00:19:04,352 --> 00:19:05,728
Fina can feed her.
184
00:19:05,978 --> 00:19:08,481
And she can give her
all the medicine I prescribe.
185
00:19:10,149 --> 00:19:11,734
She's my mother, she needs me.
186
00:19:13,944 --> 00:19:14,987
I'll do it.
187
00:19:17,448 --> 00:19:19,116
I'll be back as soon as possible.
188
00:19:20,743 --> 00:19:21,786
Come on!
189
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
Come on!
190
00:19:26,499 --> 00:19:27,500
Delfino.
191
00:19:28,042 --> 00:19:29,251
Tell Rosaura about this.
192
00:19:29,335 --> 00:19:31,379
-Do you where Gertrudis is?
-Yes, I do.
193
00:19:31,587 --> 00:19:33,214
-Thank you.
-Miss...
194
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Excuse me.
195
00:19:36,634 --> 00:19:38,969
I didn't have the chance to talk to you.
196
00:19:39,887 --> 00:19:42,098
I didn't want to take you to that place.
197
00:19:42,264 --> 00:19:44,016
Mrs. Elena ordered me to do that.
198
00:19:44,266 --> 00:19:45,935
I've always known that, Delfino.
199
00:19:46,102 --> 00:19:47,228
Don't worry.
200
00:19:49,605 --> 00:19:50,815
There's more.
201
00:19:51,357 --> 00:19:53,109
-Mr...
-If it is about the past...
202
00:19:54,151 --> 00:19:55,528
Don't say anything, please.
203
00:19:56,487 --> 00:19:57,780
-Okay.
-Thank you.
204
00:20:11,460 --> 00:20:13,754
What's wrong, Fina?
You never look so serious.
205
00:20:14,380 --> 00:20:16,257
It's because I have so much to do.
206
00:20:17,550 --> 00:20:19,093
It hasn't been easy.
207
00:20:19,301 --> 00:20:20,970
Well, I'm here to help.
208
00:20:21,470 --> 00:20:23,139
But you'll leave again, right?
209
00:20:25,850 --> 00:20:27,935
Why don't you come
with us to Eagle Pass?
210
00:20:30,604 --> 00:20:31,647
Come on, Tita...
211
00:20:32,982 --> 00:20:35,359
You know how things are at the ranch.
212
00:20:38,529 --> 00:20:40,489
Someone must take care of Mrs. Elena.
213
00:20:41,240 --> 00:20:42,950
Things got complicated over here.
214
00:20:45,077 --> 00:20:46,328
What's wrong, Fina?
215
00:20:48,497 --> 00:20:49,540
Nothing.
216
00:20:52,376 --> 00:20:54,086
-Let's go to the usual stall.
-No!
217
00:20:54,170 --> 00:20:56,547
Wait, Tita, the meat
sold there is really bad.
218
00:20:56,630 --> 00:20:58,674
They've always been the best, come on.
219
00:21:04,305 --> 00:21:05,723
Thank you, have a good day.
220
00:21:08,392 --> 00:21:09,769
Hi, good morning!
221
00:21:09,977 --> 00:21:11,187
Good morning, Miss.
222
00:21:11,562 --> 00:21:12,605
What can you offer?
223
00:21:13,564 --> 00:21:15,065
Well, just about everything.
224
00:21:15,232 --> 00:21:16,233
What would you like?
225
00:21:18,861 --> 00:21:20,154
Give me this one, please.
226
00:21:20,654 --> 00:21:21,697
It's ox-tail.
227
00:21:22,615 --> 00:21:23,657
How much is it?
228
00:21:24,241 --> 00:21:25,576
It's ten pesos.
229
00:21:27,203 --> 00:21:28,996
There's always a discount for you.
230
00:21:30,247 --> 00:21:31,290
Here you go.
231
00:21:31,373 --> 00:21:32,875
-Thank you.
-Thank you!
232
00:21:35,294 --> 00:21:36,420
Wait!
233
00:21:47,139 --> 00:21:48,182
Your favorite.
234
00:21:56,816 --> 00:21:57,817
What was that?
235
00:21:58,234 --> 00:21:59,443
What was what?
236
00:21:59,568 --> 00:22:00,653
Well, that package.
237
00:22:01,403 --> 00:22:02,530
It's just offal.
238
00:22:02,613 --> 00:22:03,781
Come on, Fina!
239
00:22:03,864 --> 00:22:06,408
That guy couldn't take his eyes off you.
240
00:22:06,492 --> 00:22:07,868
What's between him and you?
241
00:22:10,996 --> 00:22:12,331
He proposed.
242
00:22:13,332 --> 00:22:14,542
But I said no.
243
00:22:14,625 --> 00:22:17,044
Fina! Why didn't you tell me?
244
00:22:17,545 --> 00:22:20,381
Because there's much more
important stuff going on, Tita.
245
00:22:22,800 --> 00:22:24,218
Why did you reject him?
246
00:22:24,844 --> 00:22:28,305
He seems to be head over heels for you.
And you blushed!
247
00:22:29,640 --> 00:22:30,808
Maybe because it's hot.
248
00:22:31,475 --> 00:22:32,685
Look! Vegetables!
249
00:22:43,571 --> 00:22:44,780
Come on in, darling.
250
00:22:49,076 --> 00:22:50,286
You come from the hills.
251
00:22:51,203 --> 00:22:52,246
How did you know?
252
00:22:53,497 --> 00:22:55,833
You smell of huisache and of wet soil.
253
00:22:58,252 --> 00:22:59,545
What can I do for you?
254
00:23:09,680 --> 00:23:11,015
How far along are you?
255
00:23:12,600 --> 00:23:14,226
To be honest, I don't know.
256
00:23:18,731 --> 00:23:21,775
I'm here to see
if I can prevent this from happening.
257
00:24:07,529 --> 00:24:09,198
Did that guy do anything to you?
258
00:24:10,074 --> 00:24:11,075
No.
259
00:24:11,784 --> 00:24:13,202
He didn't do anything to me.
260
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Then someone else did?
261
00:24:30,594 --> 00:24:31,595
It's just that,
262
00:24:31,679 --> 00:24:33,555
when those guys broke into the ranch,
263
00:24:37,726 --> 00:24:39,103
they grabbed me.
264
00:24:44,358 --> 00:24:46,527
Even though Mrs. Elena stood up for me,
265
00:24:47,528 --> 00:24:48,779
she got beaten up.
266
00:24:50,739 --> 00:24:51,907
I was dragged...
267
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
and they took turns.
268
00:25:05,838 --> 00:25:07,006
But are you all right?
269
00:25:07,881 --> 00:25:09,258
John can examine you.
270
00:25:12,469 --> 00:25:14,138
My body healed long ago.
271
00:25:20,102 --> 00:25:21,478
Jesús loved me.
272
00:25:23,939 --> 00:25:25,107
But now...
273
00:25:39,413 --> 00:25:40,789
If a man really loves you,
274
00:25:41,957 --> 00:25:44,043
he'll take you
with wounds, scars and all.
275
00:25:49,006 --> 00:25:51,633
Now that the sun has come out,
I'll hang the clothes.
276
00:25:51,717 --> 00:25:52,718
Excuse me.
277
00:26:08,317 --> 00:26:09,526
Where were you?
278
00:26:10,194 --> 00:26:11,862
I told Crispín to look for you.
279
00:26:11,987 --> 00:26:13,197
I was doing the laundry.
280
00:26:14,448 --> 00:26:15,908
And I wanted to take a bath.
281
00:26:16,909 --> 00:26:19,203
-And where are those clothes?
-I hanged them.
282
00:26:20,746 --> 00:26:23,832
Since when do I have
to explain everything I do?
283
00:26:23,999 --> 00:26:26,043
Since you've started acting mysterious.
284
00:26:27,920 --> 00:26:29,129
You do the laundry,
285
00:26:29,922 --> 00:26:31,507
but where's the laundry?
286
00:26:36,428 --> 00:26:38,347
You'd better tell me what's going on.
287
00:26:40,182 --> 00:26:41,433
It's been weeks...
288
00:26:44,520 --> 00:26:46,355
you won't let me put a finger on you.
289
00:26:49,108 --> 00:26:50,317
The thing is...
290
00:26:51,944 --> 00:26:54,196
I'm worried
about the lack of food, Juan.
291
00:26:55,197 --> 00:26:56,448
Like everybody else.
292
00:26:57,616 --> 00:26:59,535
I'll heat water to make some coffee.
293
00:27:48,458 --> 00:27:49,668
Fina!
294
00:27:58,468 --> 00:27:59,553
Fina!
295
00:28:17,738 --> 00:28:19,406
What are you doing here, Tita?
296
00:28:21,116 --> 00:28:23,285
You had the nerve
to come with that doctor.
297
00:28:26,330 --> 00:28:27,372
Let me help you.
298
00:28:27,456 --> 00:28:29,541
-Where's Fina?
-She's gone, I'll help you.
299
00:28:29,625 --> 00:28:31,251
-Don't touch me!
-I'm not asking.
300
00:28:31,335 --> 00:28:32,461
What?
301
00:28:35,505 --> 00:28:36,590
What's this?
302
00:28:37,925 --> 00:28:40,802
-I'll marry John.
-I said you couldn't get married!
303
00:28:41,345 --> 00:28:44,139
You came back just to rub it in my face.
304
00:28:44,932 --> 00:28:47,684
Despite everything you've done,
here I am, helping you.
305
00:28:47,768 --> 00:28:49,019
"Despite everything."
306
00:28:49,228 --> 00:28:51,605
You've brought disgrace to this house.
307
00:28:51,980 --> 00:28:53,857
I'll never forgive you for blaming me
308
00:28:53,941 --> 00:28:55,692
for the death of my own grandson.
309
00:28:55,776 --> 00:28:57,361
Let's leave that behind.
310
00:28:57,444 --> 00:28:59,488
You take advantage of me while I'm sick.
311
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
You're so phony.
312
00:29:01,865 --> 00:29:03,742
-I don't deserve this.
-Get out!
313
00:29:05,327 --> 00:29:07,037
You're so ungrateful. Get out!
314
00:29:07,329 --> 00:29:09,331
I'll leave
and you'll never see me again.
315
00:29:09,414 --> 00:29:10,415
I'll get married.
316
00:29:10,499 --> 00:29:13,126
I'd rather be dead
than give your hand in marriage.
317
00:29:13,418 --> 00:29:16,338
You got rid of me,
so I'll do what I want.
318
00:29:16,546 --> 00:29:18,882
I won't end up
all alone and bitter like you.
319
00:29:44,199 --> 00:29:45,367
Now what's wrong?
320
00:29:54,584 --> 00:29:55,919
Are you tired of me?
321
00:29:58,505 --> 00:30:00,132
You've found a landowner.
322
00:30:05,554 --> 00:30:07,014
One of your own people.
323
00:30:07,180 --> 00:30:08,932
You know nothing, Juan.
324
00:30:10,892 --> 00:30:11,977
Get back to sleep.
325
00:30:14,187 --> 00:30:16,690
What do I have to know?
You won't tell me a thing.
326
00:30:19,568 --> 00:30:20,569
Shoot.
327
00:30:23,196 --> 00:30:24,698
No more riddles.
328
00:30:32,456 --> 00:30:33,790
I visited a midwife.
329
00:30:38,503 --> 00:30:39,671
What? Why?
330
00:30:41,381 --> 00:30:43,050
Because I'm pregnant, Juan.
331
00:30:46,595 --> 00:30:47,637
What?
332
00:30:52,601 --> 00:30:54,686
And I don't know if I want this baby.
333
00:31:03,695 --> 00:31:06,156
I wasn't born to be a mother.
334
00:31:42,776 --> 00:31:44,069
Go away...
335
00:31:45,278 --> 00:31:46,488
Just get out...
336
00:32:22,566 --> 00:32:24,901
Those bastards destroyed me.
337
00:32:28,447 --> 00:32:30,907
Yet, you tried to help Fina
when she was attacked.
338
00:32:31,533 --> 00:32:32,909
It was useless.
339
00:32:34,453 --> 00:32:36,204
She was raped anyway.
340
00:32:38,790 --> 00:32:39,958
Animals...
341
00:32:46,798 --> 00:32:49,801
I wish I was born a man.
342
00:32:54,473 --> 00:32:57,434
Men do whatever they want
whenever they want to.
343
00:32:59,769 --> 00:33:01,396
They're allowed to do anything.
344
00:33:07,903 --> 00:33:09,988
They broke me in two, Tita.
345
00:33:20,040 --> 00:33:22,542
You're strong, Mom,
you've always been strong.
346
00:33:32,052 --> 00:33:34,137
Give me a glass of passion flower.
347
00:34:23,311 --> 00:34:24,728
Good morning, Madam.
348
00:34:25,063 --> 00:34:26,147
Good morning.
349
00:34:31,444 --> 00:34:33,947
How long will you have a long face?
350
00:34:36,241 --> 00:34:38,743
You're not the only woman
who's gone through that.
351
00:34:41,288 --> 00:34:42,289
Yes, Madam.
352
00:34:44,498 --> 00:34:45,792
Where's Tita?
353
00:34:47,335 --> 00:34:48,420
Tell her to come.
354
00:35:03,518 --> 00:35:05,895
I want you
to be in charge of cooking again.
355
00:35:06,146 --> 00:35:07,814
Cook something delicious for me.
356
00:35:09,107 --> 00:35:10,942
This girl won't cook anything good.
357
00:35:11,943 --> 00:35:13,153
Of course, Mom.
358
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
What are you waiting for? Cook!
359
00:35:23,413 --> 00:35:27,125
This acknowledgment
from Elena had been a small gesture,
360
00:35:28,043 --> 00:35:29,210
but for Tita,
361
00:35:29,753 --> 00:35:32,005
it meant the world.
362
00:35:33,214 --> 00:35:37,761
She really needed
to cook something special for her mom.
363
00:35:38,511 --> 00:35:42,182
She needed a recipe to show her love,
364
00:35:43,058 --> 00:35:45,894
her deep sympathy for her.
365
00:35:48,980 --> 00:35:52,025
Tita, a good broth
is a like a good caress.
366
00:35:53,318 --> 00:35:54,778
Like a warm hug.
367
00:35:55,111 --> 00:35:57,864
Like waking up at sunrise
after a nightmare.
368
00:35:58,740 --> 00:36:00,033
Like returning home.
369
00:36:00,659 --> 00:36:01,993
Our safe place.
370
00:36:02,869 --> 00:36:06,289
I cooked this broth
for you when you were ill...
371
00:36:08,375 --> 00:36:10,085
or when you were sad.
372
00:36:11,544 --> 00:36:12,837
A broth can heal.
373
00:36:17,801 --> 00:36:20,095
To make this broth, the ingredients are
374
00:36:20,178 --> 00:36:22,639
two ox-tails, one onion,
375
00:36:22,972 --> 00:36:25,809
two cloves of garlic, tomatoes and corn.
376
00:36:33,775 --> 00:36:35,860
Once the cloves
and the onion are chopped,
377
00:36:35,944 --> 00:36:38,988
they must be fried
with the previously cut ox-tails.
378
00:36:43,743 --> 00:36:47,747
Ox-tails must be cooked
within the right amount of water.
379
00:36:48,039 --> 00:36:51,126
If there's too much water,
the broth will end up being watery.
380
00:36:51,626 --> 00:36:54,546
A decent broth must be soup-like.
381
00:36:55,922 --> 00:36:59,092
Once the water boils,
vegetables are added.
382
00:37:19,320 --> 00:37:25,326
OX-TAIL SOUP
383
00:37:35,420 --> 00:37:36,546
Here you go.
384
00:37:37,589 --> 00:37:41,050
A pardon signed
by the President of Mexico himself.
385
00:37:41,134 --> 00:37:42,594
UNITED MEXICAN STATES
386
00:37:42,719 --> 00:37:44,012
Your return ticket.
387
00:37:46,222 --> 00:37:48,224
Money works miracles in your country.
388
00:37:52,020 --> 00:37:54,814
We got rid of a dictatorship
and we are back to the same.
389
00:37:55,857 --> 00:37:58,568
There are horrible living conditions,
nothing's changed
390
00:37:58,735 --> 00:38:03,114
You were granted the pardon,
but you are still a rebel for them.
391
00:38:05,200 --> 00:38:07,786
Are you sure you want
to return to Piedras Negras?
392
00:38:07,994 --> 00:38:09,329
I'll get the ranch back.
393
00:38:10,330 --> 00:38:12,457
And my uncle will pay for what he did.
394
00:38:12,582 --> 00:38:13,583
Your uncle...
395
00:38:14,459 --> 00:38:17,337
I think your uncle
is doing illegal activities.
396
00:38:18,046 --> 00:38:19,506
Since he's been promoted,
397
00:38:19,589 --> 00:38:24,594
your father's neighboring ranches
have been attacked by Villa's followers.
398
00:38:25,553 --> 00:38:27,889
Once ranches
are attacked, they're abandoned.
399
00:38:28,389 --> 00:38:30,642
Landowners, out of fear,
sell them cheap.
400
00:38:31,726 --> 00:38:33,186
Who's buying those ranches?
401
00:38:36,731 --> 00:38:40,276
I promised your father
I wouldn't get you involved.
402
00:38:42,320 --> 00:38:44,489
I know that won't stop you.
403
00:38:56,668 --> 00:39:00,547
If you ever need a hand
from the government,
404
00:39:02,215 --> 00:39:06,761
do not hesitate
to contact General Vargas, at Monclova.
405
00:39:08,429 --> 00:39:09,764
He's an old friend.
406
00:39:13,226 --> 00:39:14,227
Excuse me.
407
00:39:14,811 --> 00:39:16,312
Pedro, the carriage is ready.
408
00:39:16,563 --> 00:39:17,564
Let's go.
409
00:39:22,902 --> 00:39:23,903
Good luck.
410
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
Thank you.
411
00:39:33,705 --> 00:39:35,123
Excuse me, Madam.
412
00:39:38,459 --> 00:39:39,544
Bring me more tea.
413
00:39:40,295 --> 00:39:41,296
Yes.
414
00:39:57,186 --> 00:39:58,897
It was like Nacha had said.
415
00:39:59,063 --> 00:40:03,443
The ox-tail soup
was a deep caress for Elena.
416
00:40:08,823 --> 00:40:10,950
A hug filled with so much affection,
417
00:40:11,242 --> 00:40:14,245
a tenderness she hadn't felt in ages.
418
00:40:54,327 --> 00:40:55,370
José.
419
00:40:58,247 --> 00:41:03,336
Elena felt Tita's sympathy
through José Treviño's look.
420
00:41:06,673 --> 00:41:09,092
Then she realized how sorry she may be
421
00:41:09,175 --> 00:41:11,010
for seeing her in such condition.
422
00:41:20,019 --> 00:41:22,939
And Elena couldn't bear that.
423
00:41:38,496 --> 00:41:40,248
What does that broth have?
424
00:41:42,709 --> 00:41:43,918
Fina!
425
00:41:47,088 --> 00:41:48,589
I'm being poisoned.
426
00:41:50,049 --> 00:41:51,300
I'm being poisoned.
427
00:41:52,260 --> 00:41:54,387
-What did you put in that broth?!
-Nothing.
428
00:41:54,470 --> 00:41:57,306
-Tita wants to kill me!
-Nobody wants to kill you...
429
00:41:57,390 --> 00:41:59,100
I won't be killed, am I clear?
430
00:41:59,851 --> 00:42:01,185
What's wrong?
431
00:42:01,769 --> 00:42:03,396
What's in that broth, Tita?
432
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
-Nothing, Mom.
-You want to poison me!
433
00:42:05,440 --> 00:42:06,858
Nobody wants to poison you.
434
00:42:06,983 --> 00:42:07,984
Ungrateful!
435
00:42:08,067 --> 00:42:10,987
-Bring some water...
-You won't stop until I'm dead, right?
436
00:42:11,446 --> 00:42:14,866
You think I'm to blame
for not allowing you to be with Múzquiz.
437
00:42:14,949 --> 00:42:18,077
But he chose Rosaura instead!
438
00:42:18,327 --> 00:42:20,455
You ruined that love, not me!
439
00:42:20,538 --> 00:42:22,040
It's okay now, calm down.
440
00:42:22,123 --> 00:42:24,042
Why didn't you two elope?
441
00:42:25,460 --> 00:42:28,588
My beloved was killed,
why didn't run away with him?
442
00:42:28,921 --> 00:42:29,922
You fool!
443
00:42:31,632 --> 00:42:32,675
Doctor...
444
00:42:33,217 --> 00:42:34,469
She wants to poison me.
445
00:42:35,428 --> 00:42:38,556
-She poisoned the broth.
-The infection makes her delusional.
446
00:42:39,098 --> 00:42:40,183
Wait outside.
447
00:42:40,933 --> 00:42:42,351
Where are my daughters?
448
00:42:42,435 --> 00:42:45,146
Trust me, doctor,
she poisoned the broth.
449
00:42:45,229 --> 00:42:46,814
My daughter wants to poison me.
450
00:42:46,898 --> 00:42:48,566
It didn't taste good.
451
00:42:48,733 --> 00:42:50,193
Mrs. Elena...
452
00:42:54,363 --> 00:42:55,615
What happened, Fina?
453
00:42:56,199 --> 00:42:57,325
I don't know.
454
00:42:58,785 --> 00:43:01,454
Maybe I made a mistake
and it didn't taste good.
455
00:43:20,139 --> 00:43:21,182
No, Tita.
456
00:43:22,809 --> 00:43:23,935
On the contrary.
457
00:43:27,730 --> 00:43:29,065
Where are you going, Fina?
458
00:43:29,690 --> 00:43:30,733
Fina!
459
00:43:48,126 --> 00:43:50,920
I thought things
were getting better between us.
460
00:43:55,341 --> 00:43:57,718
Tita, we must take
your mother to the hospital.
461
00:43:58,970 --> 00:44:02,431
Medicines will eventually work,
but she must go to the hospital soon.
462
00:44:09,105 --> 00:44:10,606
It's okay. Come here.
463
00:44:21,993 --> 00:44:22,994
Jesús!
464
00:44:25,163 --> 00:44:26,164
Jesús...
465
00:44:26,247 --> 00:44:27,331
Fina, it's...
466
00:44:30,668 --> 00:44:32,253
I want to explain why I left.
467
00:44:33,296 --> 00:44:36,591
But don't interrupt me,
or I may not be able to go on.
468
00:45:14,670 --> 00:45:15,922
Do you know what I think?
469
00:45:18,090 --> 00:45:19,133
What?
470
00:45:24,472 --> 00:45:26,390
I think that child is very fortunate.
471
00:45:29,310 --> 00:45:30,895
Because you'll be their mom.
472
00:45:37,985 --> 00:45:40,029
And I'll fight to change things.
473
00:45:43,741 --> 00:45:44,909
For you. For the baby.
474
00:45:54,585 --> 00:45:55,628
Gertrudis.
475
00:46:01,133 --> 00:46:02,301
Let's have this child.
476
00:46:14,605 --> 00:46:16,315
Juan, you know me damn well.
477
00:46:17,900 --> 00:46:19,568
I always do what I want.
478
00:46:20,403 --> 00:46:22,154
My mom couldn't deal with me.
479
00:46:26,325 --> 00:46:28,202
But if I have this child,
480
00:46:28,452 --> 00:46:29,704
everything will change.
481
00:46:30,913 --> 00:46:32,873
I don't know if I could deal with that.
482
00:46:45,720 --> 00:46:48,514
But I'm willing to try
with all my heart.
483
00:46:54,729 --> 00:46:55,730
You will?
484
00:47:12,204 --> 00:47:14,206
-What is it?
-Sorry, colonel.
485
00:47:14,832 --> 00:47:16,292
-Miss Gertrudis.
-Yes?
486
00:47:16,500 --> 00:47:17,877
I come from Piedras Negras.
487
00:47:18,085 --> 00:47:19,545
Your mother needs you.
488
00:47:39,148 --> 00:47:41,233
Someone wants to poison me.
489
00:47:43,069 --> 00:47:44,779
Nobody will poison me...
490
00:48:13,849 --> 00:48:16,060
Tita! Tita!
491
00:48:29,782 --> 00:48:30,783
She's alive.
492
00:48:40,084 --> 00:48:41,460
She drank the whole emetic.
493
00:48:43,462 --> 00:48:44,630
What do we do?
494
00:48:45,714 --> 00:48:47,508
Unfortunately, nothing can be done.
495
00:48:49,051 --> 00:48:51,929
When taken in high doses,
it actually turns into a poison.
496
00:49:30,134 --> 00:49:31,886
In her diary, Tita wrote
497
00:49:32,136 --> 00:49:35,514
that her connection
with Pedro was so strong
498
00:49:36,390 --> 00:49:41,395
that she felt his presence
well before his arrival that day.
499
00:50:59,431 --> 00:51:00,432
Thanks.
500
00:51:09,817 --> 00:51:12,069
Delfino, take our things to my room.
501
00:51:12,945 --> 00:51:13,988
Thank you.
502
00:51:58,240 --> 00:51:59,241
But...
503
00:52:01,535 --> 00:52:02,536
How...?
504
00:52:08,959 --> 00:52:10,336
Why didn't you look for me?
505
00:52:12,087 --> 00:52:13,172
Tita...
506
00:52:15,841 --> 00:52:16,925
It's time.
507
00:52:49,291 --> 00:52:50,292
Mom...
508
00:52:51,960 --> 00:52:53,003
Daughter...
509
00:53:08,227 --> 00:53:10,104
You're pregnant.
510
00:53:12,940 --> 00:53:14,191
Yes, Mom.
511
00:53:40,509 --> 00:53:41,677
Gertrudis...
512
00:53:44,555 --> 00:53:45,931
Don't exert yourself, Mom.
513
00:53:50,477 --> 00:53:52,146
I missed you so much.
514
00:53:52,312 --> 00:53:53,439
I missed you too.
515
00:53:55,107 --> 00:53:56,316
Rosaura...
516
00:53:57,693 --> 00:53:59,903
You're the head of the family.
517
00:54:02,072 --> 00:54:04,450
Preserve our traditions.
518
00:54:06,618 --> 00:54:09,204
Bring the splendor back to Las Palomas.
519
00:54:13,208 --> 00:54:14,209
Yes, Mom.
520
00:54:15,210 --> 00:54:16,295
I promise I will.
521
00:56:20,043 --> 00:56:22,379
ON THE NEXT EPISODE
OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE
522
00:56:22,462 --> 00:56:25,883
I know that when you love someone,
it won't vanish into thin air.
523
00:56:26,091 --> 00:56:27,301
To your health!
524
00:56:27,384 --> 00:56:29,553
You took advantage of Tita
to seduce her.
525
00:56:29,636 --> 00:56:31,263
I didn't take advantage of Tita!
526
00:56:31,346 --> 00:56:33,307
You know we love each other.
527
00:56:34,099 --> 00:56:36,768
My orders are to arrest Pedro Múzquiz.
528
00:56:36,894 --> 00:56:40,898
-Let me go!
-I'll make sure you die for good.
529
00:56:41,732 --> 00:56:43,650
LIKE WATER FOR CHOCOLATE33613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.