All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 Pedro. 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,676 Pedro! 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,512 Wake up! 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,015 I've got a surprise for you. 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,653 It's Pedro, your son. 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,947 He's here to see you. 7 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 Dad... 8 00:00:44,962 --> 00:00:45,963 It's me. 9 00:01:11,905 --> 00:01:13,323 It's a matter of days. 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,036 You can stay here as long as you want. 11 00:02:01,121 --> 00:02:03,749 Promise me you'll make an effort to be happy. 12 00:02:04,458 --> 00:02:05,709 I'll get the ranch back. 13 00:02:06,793 --> 00:02:07,836 No, Pedro. 14 00:02:09,253 --> 00:02:10,505 You almost got killed. 15 00:02:12,633 --> 00:02:14,051 You lost your child. 16 00:02:16,803 --> 00:02:18,180 Go back to your wife. 17 00:02:19,348 --> 00:02:20,599 I promise I will, Dad. 18 00:02:21,892 --> 00:02:24,019 Forget your uncle's actions. 19 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Swear you'll do that, Pedro. 20 00:02:28,106 --> 00:02:29,399 I'll do the right thing. 21 00:02:38,950 --> 00:02:39,993 Pedro! 22 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 But... 23 00:02:44,122 --> 00:02:45,374 Thank God! 24 00:02:45,916 --> 00:02:46,958 You're fine! 25 00:02:54,633 --> 00:03:00,514 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 26 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 After Mr. Pedro's death, 27 00:03:12,109 --> 00:03:14,653 the following months went by in different ways. 28 00:03:20,325 --> 00:03:21,326 I'll catch you! 29 00:03:21,451 --> 00:03:25,122 Tita's hours were filled with laughter and games. 30 00:03:28,041 --> 00:03:29,584 An unknown 31 00:03:29,876 --> 00:03:32,546 inner feeling of peace got into her. 32 00:03:32,963 --> 00:03:34,506 "Disturbing his dreams, 33 00:03:34,673 --> 00:03:37,091 he held his only treasure four times in his hand, 34 00:03:37,175 --> 00:03:39,219 and four times it slipped through his fingers 35 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 while his dream went away, 36 00:03:40,721 --> 00:03:42,805 and he woke up to his unfortunate reality. 37 00:03:43,473 --> 00:03:45,016 Already wide awake..." 38 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 However, for Pedro, 39 00:03:49,438 --> 00:03:52,232 time went by slower than usual. 40 00:03:54,860 --> 00:03:56,111 There was no rush. 41 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 As if he had nowhere to go. 42 00:04:05,829 --> 00:04:07,372 For Gertrudis and her group, 43 00:04:07,706 --> 00:04:09,416 the chaos of their country 44 00:04:09,499 --> 00:04:13,128 and the threat that meant Nicolás sudden flight 45 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 had forced them to stop their fight. 46 00:04:17,132 --> 00:04:18,132 For the time being, 47 00:04:18,216 --> 00:04:22,846 they needed to hide, find food and survive. 48 00:04:29,728 --> 00:04:31,062 Meanwhile, 49 00:04:31,229 --> 00:04:34,608 after barely surviving the violent attack at her ranch, 50 00:04:34,983 --> 00:04:37,778 Elena was getting worse and worse. 51 00:04:45,911 --> 00:04:48,538 And Fina had no choice 52 00:04:48,622 --> 00:04:51,832 but to forget her own tragedy in order to take care of her. 53 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 After Pedro's decision to forget Tita, 54 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 his soul left his body behind. 55 00:05:07,182 --> 00:05:10,560 Nothing in this world made sense without her. 56 00:05:24,658 --> 00:05:26,201 As for Rosaura, 57 00:05:26,743 --> 00:05:31,081 she was determined to make her husband love her. 58 00:05:56,606 --> 00:05:57,649 Get a plate. 59 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Time continued to pass. 60 00:06:01,736 --> 00:06:02,988 Sometimes it helped 61 00:06:03,321 --> 00:06:06,408 to heal the wounds, to make things less painful. 62 00:06:13,623 --> 00:06:14,666 Some other times, 63 00:06:15,542 --> 00:06:17,711 it left deep scars. 64 00:06:26,887 --> 00:06:30,974 The tension Nicolás' flight had caused between Gertrudis and Juan diminished 65 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 when they were at a safe place. 66 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 When is the wedding, Doctor? 67 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 Once Tita feels better, she'll say when. 68 00:06:55,832 --> 00:06:57,207 We're in no rush. 69 00:07:13,642 --> 00:07:15,352 With each passing month, 70 00:07:16,519 --> 00:07:21,358 Rosaura tried to erase anything that would help remember Tita. 71 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 Those were hard times, 72 00:07:46,299 --> 00:07:49,970 and that year, winter came harder than ever. 73 00:08:02,399 --> 00:08:03,984 Except in some places. 74 00:08:04,567 --> 00:08:08,154 It seemed Tita was making a fresh start. 75 00:08:12,742 --> 00:08:13,827 However, 76 00:08:13,910 --> 00:08:18,665 she couldn't help wondering if that life was really hers. 77 00:08:31,219 --> 00:08:32,220 John? 78 00:08:34,304 --> 00:08:35,306 Yes? 79 00:08:37,475 --> 00:08:39,769 When will be the right time to get married? 80 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 Really? 81 00:08:45,734 --> 00:08:46,776 Really? 82 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 Yes. 83 00:08:59,539 --> 00:09:00,582 Delfino? 84 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 It's your mother, Miss Tita. 85 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 Thank you. 86 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Thank you. 87 00:09:48,088 --> 00:09:49,214 I missed you. 88 00:09:49,297 --> 00:09:50,715 I'm so glad to see you! 89 00:09:51,424 --> 00:09:52,425 Likewise. 90 00:10:32,715 --> 00:10:33,925 Are you all right? 91 00:10:38,888 --> 00:10:39,973 Shall we? 92 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 Just go check in on her. 93 00:10:43,017 --> 00:10:44,936 I'm still not ready to see her. 94 00:11:08,251 --> 00:11:09,460 Why are you here? 95 00:11:11,004 --> 00:11:12,046 Who called you? 96 00:11:13,673 --> 00:11:14,799 Mrs. Elena, 97 00:11:15,216 --> 00:11:16,384 you're not fine. 98 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 You need a doctor. 99 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 How dare you set foot in my house? 100 00:11:21,306 --> 00:11:23,391 You had no right to take my daughter. 101 00:11:29,439 --> 00:11:30,607 Please. 102 00:11:34,903 --> 00:11:37,071 Tita was completely dehydrated. 103 00:11:37,447 --> 00:11:38,656 On the verge of death. 104 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 She shouldn't have been put in that situation. 105 00:11:42,493 --> 00:11:44,871 Tita is sick in mind and soul. 106 00:11:46,831 --> 00:11:48,290 You know nothing. 107 00:11:53,671 --> 00:11:57,217 Since when a doctor is allowed to take a young girl with him? 108 00:11:58,384 --> 00:12:00,929 Tita's staying with me as my patient. 109 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 Now, please, let me examine you. 110 00:12:03,514 --> 00:12:06,059 Well, I am her mother, and I never authorized that. 111 00:12:07,227 --> 00:12:10,772 As soon as I get out of here, I'll take her back to where she was. 112 00:12:12,482 --> 00:12:14,859 And you'll have to explain everything. 113 00:12:17,111 --> 00:12:18,613 Let me see your hand, please. 114 00:12:25,411 --> 00:12:27,455 So she lured you too. 115 00:12:30,291 --> 00:12:31,793 Be careful, Doctor. 116 00:12:32,669 --> 00:12:35,046 Tita can turn your life into a calvary. 117 00:12:37,257 --> 00:12:39,676 You know how Pedro Múzquiz ended up. 118 00:12:40,218 --> 00:12:41,386 Right. 119 00:12:41,469 --> 00:12:43,263 It's a pity what happened to him. 120 00:12:43,513 --> 00:12:45,348 She'll never stop loving him. 121 00:12:53,314 --> 00:12:54,524 Don't touch me! 122 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 I have to examine your legs. 123 00:12:59,821 --> 00:13:01,990 Today they're swollen. It's fine. 124 00:13:03,825 --> 00:13:06,536 I gave birth three times without help, this is nothing. 125 00:13:28,308 --> 00:13:29,309 Mrs. Elena. 126 00:13:30,685 --> 00:13:32,228 Can you move your legs? 127 00:13:44,407 --> 00:13:45,450 Hi. 128 00:13:48,786 --> 00:13:49,996 -Crispín. -Yep? 129 00:13:50,079 --> 00:13:51,372 Have you seen Juan? 130 00:13:51,664 --> 00:13:54,208 He's been out there all morning like a rooster. 131 00:14:06,220 --> 00:14:07,263 How are you? 132 00:14:09,557 --> 00:14:10,892 Tired of running away. 133 00:14:12,477 --> 00:14:13,561 Tired of hiding. 134 00:14:14,854 --> 00:14:17,231 I'm sure we'll be receiving orders soon. 135 00:14:18,316 --> 00:14:19,650 We must be patient. 136 00:14:20,943 --> 00:14:22,904 I don't even know why we're fighting. 137 00:14:25,740 --> 00:14:27,784 What's the use of so many dead people? 138 00:14:29,410 --> 00:14:31,746 Things are back to Porfirio's times. 139 00:14:35,124 --> 00:14:37,001 We're back to square one. 140 00:14:38,336 --> 00:14:40,588 People are not satisfied, not yet. 141 00:14:41,756 --> 00:14:43,883 There's so much hunger and poverty. 142 00:14:46,219 --> 00:14:50,223 We must get organized and get back to fighting, you'll see. 143 00:14:52,183 --> 00:14:54,560 To make things worse, that fucking Múzquiz 144 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 is making all of his fucking thuds look for us. 145 00:15:02,443 --> 00:15:04,278 If they find us with no ammunition, 146 00:15:05,822 --> 00:15:07,698 with no food, we won't make it. 147 00:15:10,660 --> 00:15:12,745 I carry the burden of so many dead people. 148 00:15:12,829 --> 00:15:13,955 We carry that burden. 149 00:15:14,789 --> 00:15:16,290 Why do you take the blame? 150 00:15:16,999 --> 00:15:18,751 It's so easy for you to say that. 151 00:15:20,545 --> 00:15:22,171 And here we go again! 152 00:15:23,756 --> 00:15:26,676 Letting Pedro go was a mistake, but I couldn't stop him. 153 00:15:26,759 --> 00:15:28,719 He's one of yours, why couldn't you? 154 00:15:28,845 --> 00:15:30,263 One of mine? 155 00:15:33,266 --> 00:15:36,310 If Pedro is one of mine, that Nicolás traitor is one of yours, 156 00:15:36,394 --> 00:15:37,770 so what do you mean? 157 00:15:37,854 --> 00:15:41,315 We may be fighting the same fight, but we're not the same, Gertrudis. 158 00:15:42,483 --> 00:15:43,609 Don't fool yourself. 159 00:15:44,777 --> 00:15:47,655 Being born in a ranch doesn't make me one of them, 160 00:15:47,738 --> 00:15:48,739 and you know it. 161 00:15:48,906 --> 00:15:52,285 Don't despise me for being aristocratic and not of humble origins. 162 00:16:22,690 --> 00:16:25,943 Guys, I dare you to cross the cornfield! 163 00:17:25,502 --> 00:17:26,628 Tita! 164 00:17:33,094 --> 00:17:34,178 Tita! 165 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 Tita! 166 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Tita! 167 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 You must come. 168 00:18:01,706 --> 00:18:02,873 She does look bad. 169 00:18:04,125 --> 00:18:05,376 I gave her a sedative. 170 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 She won't wake up. 171 00:18:21,517 --> 00:18:23,769 Your mother's spine is broken. 172 00:18:25,104 --> 00:18:26,981 I'm afraid her nerves are damaged. 173 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Tita. 174 00:18:32,028 --> 00:18:33,613 She'll never walk again. 175 00:18:34,905 --> 00:18:37,700 And most probably she has a kidney infection. 176 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 How can we help her? 177 00:18:43,873 --> 00:18:47,918 All we can do is go to Eagle Pass to get some morphine. 178 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 That can help ease the pain. 179 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 We should help strengthen her and hopefully, take her to a hospital 180 00:18:54,050 --> 00:18:55,718 to have her kidneys examined. 181 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 I'll do it. 182 00:19:02,600 --> 00:19:04,268 You don't have to do that, Tita. 183 00:19:04,352 --> 00:19:05,728 Fina can feed her. 184 00:19:05,978 --> 00:19:08,481 And she can give her all the medicine I prescribe. 185 00:19:10,149 --> 00:19:11,734 She's my mother, she needs me. 186 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 I'll do it. 187 00:19:17,448 --> 00:19:19,116 I'll be back as soon as possible. 188 00:19:20,743 --> 00:19:21,786 Come on! 189 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 Come on! 190 00:19:26,499 --> 00:19:27,500 Delfino. 191 00:19:28,042 --> 00:19:29,251 Tell Rosaura about this. 192 00:19:29,335 --> 00:19:31,379 -Do you where Gertrudis is? -Yes, I do. 193 00:19:31,587 --> 00:19:33,214 -Thank you. -Miss... 194 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Excuse me. 195 00:19:36,634 --> 00:19:38,969 I didn't have the chance to talk to you. 196 00:19:39,887 --> 00:19:42,098 I didn't want to take you to that place. 197 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 Mrs. Elena ordered me to do that. 198 00:19:44,266 --> 00:19:45,935 I've always known that, Delfino. 199 00:19:46,102 --> 00:19:47,228 Don't worry. 200 00:19:49,605 --> 00:19:50,815 There's more. 201 00:19:51,357 --> 00:19:53,109 -Mr... -If it is about the past... 202 00:19:54,151 --> 00:19:55,528 Don't say anything, please. 203 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 -Okay. -Thank you. 204 00:20:11,460 --> 00:20:13,754 What's wrong, Fina? You never look so serious. 205 00:20:14,380 --> 00:20:16,257 It's because I have so much to do. 206 00:20:17,550 --> 00:20:19,093 It hasn't been easy. 207 00:20:19,301 --> 00:20:20,970 Well, I'm here to help. 208 00:20:21,470 --> 00:20:23,139 But you'll leave again, right? 209 00:20:25,850 --> 00:20:27,935 Why don't you come with us to Eagle Pass? 210 00:20:30,604 --> 00:20:31,647 Come on, Tita... 211 00:20:32,982 --> 00:20:35,359 You know how things are at the ranch. 212 00:20:38,529 --> 00:20:40,489 Someone must take care of Mrs. Elena. 213 00:20:41,240 --> 00:20:42,950 Things got complicated over here. 214 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 What's wrong, Fina? 215 00:20:48,497 --> 00:20:49,540 Nothing. 216 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 -Let's go to the usual stall. -No! 217 00:20:54,170 --> 00:20:56,547 Wait, Tita, the meat sold there is really bad. 218 00:20:56,630 --> 00:20:58,674 They've always been the best, come on. 219 00:21:04,305 --> 00:21:05,723 Thank you, have a good day. 220 00:21:08,392 --> 00:21:09,769 Hi, good morning! 221 00:21:09,977 --> 00:21:11,187 Good morning, Miss. 222 00:21:11,562 --> 00:21:12,605 What can you offer? 223 00:21:13,564 --> 00:21:15,065 Well, just about everything. 224 00:21:15,232 --> 00:21:16,233 What would you like? 225 00:21:18,861 --> 00:21:20,154 Give me this one, please. 226 00:21:20,654 --> 00:21:21,697 It's ox-tail. 227 00:21:22,615 --> 00:21:23,657 How much is it? 228 00:21:24,241 --> 00:21:25,576 It's ten pesos. 229 00:21:27,203 --> 00:21:28,996 There's always a discount for you. 230 00:21:30,247 --> 00:21:31,290 Here you go. 231 00:21:31,373 --> 00:21:32,875 -Thank you. -Thank you! 232 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 Wait! 233 00:21:47,139 --> 00:21:48,182 Your favorite. 234 00:21:56,816 --> 00:21:57,817 What was that? 235 00:21:58,234 --> 00:21:59,443 What was what? 236 00:21:59,568 --> 00:22:00,653 Well, that package. 237 00:22:01,403 --> 00:22:02,530 It's just offal. 238 00:22:02,613 --> 00:22:03,781 Come on, Fina! 239 00:22:03,864 --> 00:22:06,408 That guy couldn't take his eyes off you. 240 00:22:06,492 --> 00:22:07,868 What's between him and you? 241 00:22:10,996 --> 00:22:12,331 He proposed. 242 00:22:13,332 --> 00:22:14,542 But I said no. 243 00:22:14,625 --> 00:22:17,044 Fina! Why didn't you tell me? 244 00:22:17,545 --> 00:22:20,381 Because there's much more important stuff going on, Tita. 245 00:22:22,800 --> 00:22:24,218 Why did you reject him? 246 00:22:24,844 --> 00:22:28,305 He seems to be head over heels for you. And you blushed! 247 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 Maybe because it's hot. 248 00:22:31,475 --> 00:22:32,685 Look! Vegetables! 249 00:22:43,571 --> 00:22:44,780 Come on in, darling. 250 00:22:49,076 --> 00:22:50,286 You come from the hills. 251 00:22:51,203 --> 00:22:52,246 How did you know? 252 00:22:53,497 --> 00:22:55,833 You smell of huisache and of wet soil. 253 00:22:58,252 --> 00:22:59,545 What can I do for you? 254 00:23:09,680 --> 00:23:11,015 How far along are you? 255 00:23:12,600 --> 00:23:14,226 To be honest, I don't know. 256 00:23:18,731 --> 00:23:21,775 I'm here to see if I can prevent this from happening. 257 00:24:07,529 --> 00:24:09,198 Did that guy do anything to you? 258 00:24:10,074 --> 00:24:11,075 No. 259 00:24:11,784 --> 00:24:13,202 He didn't do anything to me. 260 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Then someone else did? 261 00:24:30,594 --> 00:24:31,595 It's just that, 262 00:24:31,679 --> 00:24:33,555 when those guys broke into the ranch, 263 00:24:37,726 --> 00:24:39,103 they grabbed me. 264 00:24:44,358 --> 00:24:46,527 Even though Mrs. Elena stood up for me, 265 00:24:47,528 --> 00:24:48,779 she got beaten up. 266 00:24:50,739 --> 00:24:51,907 I was dragged... 267 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 and they took turns. 268 00:25:05,838 --> 00:25:07,006 But are you all right? 269 00:25:07,881 --> 00:25:09,258 John can examine you. 270 00:25:12,469 --> 00:25:14,138 My body healed long ago. 271 00:25:20,102 --> 00:25:21,478 Jesús loved me. 272 00:25:23,939 --> 00:25:25,107 But now... 273 00:25:39,413 --> 00:25:40,789 If a man really loves you, 274 00:25:41,957 --> 00:25:44,043 he'll take you with wounds, scars and all. 275 00:25:49,006 --> 00:25:51,633 Now that the sun has come out, I'll hang the clothes. 276 00:25:51,717 --> 00:25:52,718 Excuse me. 277 00:26:08,317 --> 00:26:09,526 Where were you? 278 00:26:10,194 --> 00:26:11,862 I told Crispín to look for you. 279 00:26:11,987 --> 00:26:13,197 I was doing the laundry. 280 00:26:14,448 --> 00:26:15,908 And I wanted to take a bath. 281 00:26:16,909 --> 00:26:19,203 -And where are those clothes? -I hanged them. 282 00:26:20,746 --> 00:26:23,832 Since when do I have to explain everything I do? 283 00:26:23,999 --> 00:26:26,043 Since you've started acting mysterious. 284 00:26:27,920 --> 00:26:29,129 You do the laundry, 285 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 but where's the laundry? 286 00:26:36,428 --> 00:26:38,347 You'd better tell me what's going on. 287 00:26:40,182 --> 00:26:41,433 It's been weeks... 288 00:26:44,520 --> 00:26:46,355 you won't let me put a finger on you. 289 00:26:49,108 --> 00:26:50,317 The thing is... 290 00:26:51,944 --> 00:26:54,196 I'm worried about the lack of food, Juan. 291 00:26:55,197 --> 00:26:56,448 Like everybody else. 292 00:26:57,616 --> 00:26:59,535 I'll heat water to make some coffee. 293 00:27:48,458 --> 00:27:49,668 Fina! 294 00:27:58,468 --> 00:27:59,553 Fina! 295 00:28:17,738 --> 00:28:19,406 What are you doing here, Tita? 296 00:28:21,116 --> 00:28:23,285 You had the nerve to come with that doctor. 297 00:28:26,330 --> 00:28:27,372 Let me help you. 298 00:28:27,456 --> 00:28:29,541 -Where's Fina? -She's gone, I'll help you. 299 00:28:29,625 --> 00:28:31,251 -Don't touch me! -I'm not asking. 300 00:28:31,335 --> 00:28:32,461 What? 301 00:28:35,505 --> 00:28:36,590 What's this? 302 00:28:37,925 --> 00:28:40,802 -I'll marry John. -I said you couldn't get married! 303 00:28:41,345 --> 00:28:44,139 You came back just to rub it in my face. 304 00:28:44,932 --> 00:28:47,684 Despite everything you've done, here I am, helping you. 305 00:28:47,768 --> 00:28:49,019 "Despite everything." 306 00:28:49,228 --> 00:28:51,605 You've brought disgrace to this house. 307 00:28:51,980 --> 00:28:53,857 I'll never forgive you for blaming me 308 00:28:53,941 --> 00:28:55,692 for the death of my own grandson. 309 00:28:55,776 --> 00:28:57,361 Let's leave that behind. 310 00:28:57,444 --> 00:28:59,488 You take advantage of me while I'm sick. 311 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 You're so phony. 312 00:29:01,865 --> 00:29:03,742 -I don't deserve this. -Get out! 313 00:29:05,327 --> 00:29:07,037 You're so ungrateful. Get out! 314 00:29:07,329 --> 00:29:09,331 I'll leave and you'll never see me again. 315 00:29:09,414 --> 00:29:10,415 I'll get married. 316 00:29:10,499 --> 00:29:13,126 I'd rather be dead than give your hand in marriage. 317 00:29:13,418 --> 00:29:16,338 You got rid of me, so I'll do what I want. 318 00:29:16,546 --> 00:29:18,882 I won't end up all alone and bitter like you. 319 00:29:44,199 --> 00:29:45,367 Now what's wrong? 320 00:29:54,584 --> 00:29:55,919 Are you tired of me? 321 00:29:58,505 --> 00:30:00,132 You've found a landowner. 322 00:30:05,554 --> 00:30:07,014 One of your own people. 323 00:30:07,180 --> 00:30:08,932 You know nothing, Juan. 324 00:30:10,892 --> 00:30:11,977 Get back to sleep. 325 00:30:14,187 --> 00:30:16,690 What do I have to know? You won't tell me a thing. 326 00:30:19,568 --> 00:30:20,569 Shoot. 327 00:30:23,196 --> 00:30:24,698 No more riddles. 328 00:30:32,456 --> 00:30:33,790 I visited a midwife. 329 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 What? Why? 330 00:30:41,381 --> 00:30:43,050 Because I'm pregnant, Juan. 331 00:30:46,595 --> 00:30:47,637 What? 332 00:30:52,601 --> 00:30:54,686 And I don't know if I want this baby. 333 00:31:03,695 --> 00:31:06,156 I wasn't born to be a mother. 334 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 Go away... 335 00:31:45,278 --> 00:31:46,488 Just get out... 336 00:32:22,566 --> 00:32:24,901 Those bastards destroyed me. 337 00:32:28,447 --> 00:32:30,907 Yet, you tried to help Fina when she was attacked. 338 00:32:31,533 --> 00:32:32,909 It was useless. 339 00:32:34,453 --> 00:32:36,204 She was raped anyway. 340 00:32:38,790 --> 00:32:39,958 Animals... 341 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 I wish I was born a man. 342 00:32:54,473 --> 00:32:57,434 Men do whatever they want whenever they want to. 343 00:32:59,769 --> 00:33:01,396 They're allowed to do anything. 344 00:33:07,903 --> 00:33:09,988 They broke me in two, Tita. 345 00:33:20,040 --> 00:33:22,542 You're strong, Mom, you've always been strong. 346 00:33:32,052 --> 00:33:34,137 Give me a glass of passion flower. 347 00:34:23,311 --> 00:34:24,728 Good morning, Madam. 348 00:34:25,063 --> 00:34:26,147 Good morning. 349 00:34:31,444 --> 00:34:33,947 How long will you have a long face? 350 00:34:36,241 --> 00:34:38,743 You're not the only woman who's gone through that. 351 00:34:41,288 --> 00:34:42,289 Yes, Madam. 352 00:34:44,498 --> 00:34:45,792 Where's Tita? 353 00:34:47,335 --> 00:34:48,420 Tell her to come. 354 00:35:03,518 --> 00:35:05,895 I want you to be in charge of cooking again. 355 00:35:06,146 --> 00:35:07,814 Cook something delicious for me. 356 00:35:09,107 --> 00:35:10,942 This girl won't cook anything good. 357 00:35:11,943 --> 00:35:13,153 Of course, Mom. 358 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 What are you waiting for? Cook! 359 00:35:23,413 --> 00:35:27,125 This acknowledgment from Elena had been a small gesture, 360 00:35:28,043 --> 00:35:29,210 but for Tita, 361 00:35:29,753 --> 00:35:32,005 it meant the world. 362 00:35:33,214 --> 00:35:37,761 She really needed to cook something special for her mom. 363 00:35:38,511 --> 00:35:42,182 She needed a recipe to show her love, 364 00:35:43,058 --> 00:35:45,894 her deep sympathy for her. 365 00:35:48,980 --> 00:35:52,025 Tita, a good broth is a like a good caress. 366 00:35:53,318 --> 00:35:54,778 Like a warm hug. 367 00:35:55,111 --> 00:35:57,864 Like waking up at sunrise after a nightmare. 368 00:35:58,740 --> 00:36:00,033 Like returning home. 369 00:36:00,659 --> 00:36:01,993 Our safe place. 370 00:36:02,869 --> 00:36:06,289 I cooked this broth for you when you were ill... 371 00:36:08,375 --> 00:36:10,085 or when you were sad. 372 00:36:11,544 --> 00:36:12,837 A broth can heal. 373 00:36:17,801 --> 00:36:20,095 To make this broth, the ingredients are 374 00:36:20,178 --> 00:36:22,639 two ox-tails, one onion, 375 00:36:22,972 --> 00:36:25,809 two cloves of garlic, tomatoes and corn. 376 00:36:33,775 --> 00:36:35,860 Once the cloves and the onion are chopped, 377 00:36:35,944 --> 00:36:38,988 they must be fried with the previously cut ox-tails. 378 00:36:43,743 --> 00:36:47,747 Ox-tails must be cooked within the right amount of water. 379 00:36:48,039 --> 00:36:51,126 If there's too much water, the broth will end up being watery. 380 00:36:51,626 --> 00:36:54,546 A decent broth must be soup-like. 381 00:36:55,922 --> 00:36:59,092 Once the water boils, vegetables are added. 382 00:37:19,320 --> 00:37:25,326 OX-TAIL SOUP 383 00:37:35,420 --> 00:37:36,546 Here you go. 384 00:37:37,589 --> 00:37:41,050 A pardon signed by the President of Mexico himself. 385 00:37:41,134 --> 00:37:42,594 UNITED MEXICAN STATES 386 00:37:42,719 --> 00:37:44,012 Your return ticket. 387 00:37:46,222 --> 00:37:48,224 Money works miracles in your country. 388 00:37:52,020 --> 00:37:54,814 We got rid of a dictatorship and we are back to the same. 389 00:37:55,857 --> 00:37:58,568 There are horrible living conditions, nothing's changed 390 00:37:58,735 --> 00:38:03,114 You were granted the pardon, but you are still a rebel for them. 391 00:38:05,200 --> 00:38:07,786 Are you sure you want to return to Piedras Negras? 392 00:38:07,994 --> 00:38:09,329 I'll get the ranch back. 393 00:38:10,330 --> 00:38:12,457 And my uncle will pay for what he did. 394 00:38:12,582 --> 00:38:13,583 Your uncle... 395 00:38:14,459 --> 00:38:17,337 I think your uncle is doing illegal activities. 396 00:38:18,046 --> 00:38:19,506 Since he's been promoted, 397 00:38:19,589 --> 00:38:24,594 your father's neighboring ranches have been attacked by Villa's followers. 398 00:38:25,553 --> 00:38:27,889 Once ranches are attacked, they're abandoned. 399 00:38:28,389 --> 00:38:30,642 Landowners, out of fear, sell them cheap. 400 00:38:31,726 --> 00:38:33,186 Who's buying those ranches? 401 00:38:36,731 --> 00:38:40,276 I promised your father I wouldn't get you involved. 402 00:38:42,320 --> 00:38:44,489 I know that won't stop you. 403 00:38:56,668 --> 00:39:00,547 If you ever need a hand from the government, 404 00:39:02,215 --> 00:39:06,761 do not hesitate to contact General Vargas, at Monclova. 405 00:39:08,429 --> 00:39:09,764 He's an old friend. 406 00:39:13,226 --> 00:39:14,227 Excuse me. 407 00:39:14,811 --> 00:39:16,312 Pedro, the carriage is ready. 408 00:39:16,563 --> 00:39:17,564 Let's go. 409 00:39:22,902 --> 00:39:23,903 Good luck. 410 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 Thank you. 411 00:39:33,705 --> 00:39:35,123 Excuse me, Madam. 412 00:39:38,459 --> 00:39:39,544 Bring me more tea. 413 00:39:40,295 --> 00:39:41,296 Yes. 414 00:39:57,186 --> 00:39:58,897 It was like Nacha had said. 415 00:39:59,063 --> 00:40:03,443 The ox-tail soup was a deep caress for Elena. 416 00:40:08,823 --> 00:40:10,950 A hug filled with so much affection, 417 00:40:11,242 --> 00:40:14,245 a tenderness she hadn't felt in ages. 418 00:40:54,327 --> 00:40:55,370 José. 419 00:40:58,247 --> 00:41:03,336 Elena felt Tita's sympathy through José Treviño's look. 420 00:41:06,673 --> 00:41:09,092 Then she realized how sorry she may be 421 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 for seeing her in such condition. 422 00:41:20,019 --> 00:41:22,939 And Elena couldn't bear that. 423 00:41:38,496 --> 00:41:40,248 What does that broth have? 424 00:41:42,709 --> 00:41:43,918 Fina! 425 00:41:47,088 --> 00:41:48,589 I'm being poisoned. 426 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 I'm being poisoned. 427 00:41:52,260 --> 00:41:54,387 -What did you put in that broth?! -Nothing. 428 00:41:54,470 --> 00:41:57,306 -Tita wants to kill me! -Nobody wants to kill you... 429 00:41:57,390 --> 00:41:59,100 I won't be killed, am I clear? 430 00:41:59,851 --> 00:42:01,185 What's wrong? 431 00:42:01,769 --> 00:42:03,396 What's in that broth, Tita? 432 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 -Nothing, Mom. -You want to poison me! 433 00:42:05,440 --> 00:42:06,858 Nobody wants to poison you. 434 00:42:06,983 --> 00:42:07,984 Ungrateful! 435 00:42:08,067 --> 00:42:10,987 -Bring some water... -You won't stop until I'm dead, right? 436 00:42:11,446 --> 00:42:14,866 You think I'm to blame for not allowing you to be with Múzquiz. 437 00:42:14,949 --> 00:42:18,077 But he chose Rosaura instead! 438 00:42:18,327 --> 00:42:20,455 You ruined that love, not me! 439 00:42:20,538 --> 00:42:22,040 It's okay now, calm down. 440 00:42:22,123 --> 00:42:24,042 Why didn't you two elope? 441 00:42:25,460 --> 00:42:28,588 My beloved was killed, why didn't run away with him? 442 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 You fool! 443 00:42:31,632 --> 00:42:32,675 Doctor... 444 00:42:33,217 --> 00:42:34,469 She wants to poison me. 445 00:42:35,428 --> 00:42:38,556 -She poisoned the broth. -The infection makes her delusional. 446 00:42:39,098 --> 00:42:40,183 Wait outside. 447 00:42:40,933 --> 00:42:42,351 Where are my daughters? 448 00:42:42,435 --> 00:42:45,146 Trust me, doctor, she poisoned the broth. 449 00:42:45,229 --> 00:42:46,814 My daughter wants to poison me. 450 00:42:46,898 --> 00:42:48,566 It didn't taste good. 451 00:42:48,733 --> 00:42:50,193 Mrs. Elena... 452 00:42:54,363 --> 00:42:55,615 What happened, Fina? 453 00:42:56,199 --> 00:42:57,325 I don't know. 454 00:42:58,785 --> 00:43:01,454 Maybe I made a mistake and it didn't taste good. 455 00:43:20,139 --> 00:43:21,182 No, Tita. 456 00:43:22,809 --> 00:43:23,935 On the contrary. 457 00:43:27,730 --> 00:43:29,065 Where are you going, Fina? 458 00:43:29,690 --> 00:43:30,733 Fina! 459 00:43:48,126 --> 00:43:50,920 I thought things were getting better between us. 460 00:43:55,341 --> 00:43:57,718 Tita, we must take your mother to the hospital. 461 00:43:58,970 --> 00:44:02,431 Medicines will eventually work, but she must go to the hospital soon. 462 00:44:09,105 --> 00:44:10,606 It's okay. Come here. 463 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Jesús! 464 00:44:25,163 --> 00:44:26,164 Jesús... 465 00:44:26,247 --> 00:44:27,331 Fina, it's... 466 00:44:30,668 --> 00:44:32,253 I want to explain why I left. 467 00:44:33,296 --> 00:44:36,591 But don't interrupt me, or I may not be able to go on. 468 00:45:14,670 --> 00:45:15,922 Do you know what I think? 469 00:45:18,090 --> 00:45:19,133 What? 470 00:45:24,472 --> 00:45:26,390 I think that child is very fortunate. 471 00:45:29,310 --> 00:45:30,895 Because you'll be their mom. 472 00:45:37,985 --> 00:45:40,029 And I'll fight to change things. 473 00:45:43,741 --> 00:45:44,909 For you. For the baby. 474 00:45:54,585 --> 00:45:55,628 Gertrudis. 475 00:46:01,133 --> 00:46:02,301 Let's have this child. 476 00:46:14,605 --> 00:46:16,315 Juan, you know me damn well. 477 00:46:17,900 --> 00:46:19,568 I always do what I want. 478 00:46:20,403 --> 00:46:22,154 My mom couldn't deal with me. 479 00:46:26,325 --> 00:46:28,202 But if I have this child, 480 00:46:28,452 --> 00:46:29,704 everything will change. 481 00:46:30,913 --> 00:46:32,873 I don't know if I could deal with that. 482 00:46:45,720 --> 00:46:48,514 But I'm willing to try with all my heart. 483 00:46:54,729 --> 00:46:55,730 You will? 484 00:47:12,204 --> 00:47:14,206 -What is it? -Sorry, colonel. 485 00:47:14,832 --> 00:47:16,292 -Miss Gertrudis. -Yes? 486 00:47:16,500 --> 00:47:17,877 I come from Piedras Negras. 487 00:47:18,085 --> 00:47:19,545 Your mother needs you. 488 00:47:39,148 --> 00:47:41,233 Someone wants to poison me. 489 00:47:43,069 --> 00:47:44,779 Nobody will poison me... 490 00:48:13,849 --> 00:48:16,060 Tita! Tita! 491 00:48:29,782 --> 00:48:30,783 She's alive. 492 00:48:40,084 --> 00:48:41,460 She drank the whole emetic. 493 00:48:43,462 --> 00:48:44,630 What do we do? 494 00:48:45,714 --> 00:48:47,508 Unfortunately, nothing can be done. 495 00:48:49,051 --> 00:48:51,929 When taken in high doses, it actually turns into a poison. 496 00:49:30,134 --> 00:49:31,886 In her diary, Tita wrote 497 00:49:32,136 --> 00:49:35,514 that her connection with Pedro was so strong 498 00:49:36,390 --> 00:49:41,395 that she felt his presence well before his arrival that day. 499 00:50:59,431 --> 00:51:00,432 Thanks. 500 00:51:09,817 --> 00:51:12,069 Delfino, take our things to my room. 501 00:51:12,945 --> 00:51:13,988 Thank you. 502 00:51:58,240 --> 00:51:59,241 But... 503 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 How...? 504 00:52:08,959 --> 00:52:10,336 Why didn't you look for me? 505 00:52:12,087 --> 00:52:13,172 Tita... 506 00:52:15,841 --> 00:52:16,925 It's time. 507 00:52:49,291 --> 00:52:50,292 Mom... 508 00:52:51,960 --> 00:52:53,003 Daughter... 509 00:53:08,227 --> 00:53:10,104 You're pregnant. 510 00:53:12,940 --> 00:53:14,191 Yes, Mom. 511 00:53:40,509 --> 00:53:41,677 Gertrudis... 512 00:53:44,555 --> 00:53:45,931 Don't exert yourself, Mom. 513 00:53:50,477 --> 00:53:52,146 I missed you so much. 514 00:53:52,312 --> 00:53:53,439 I missed you too. 515 00:53:55,107 --> 00:53:56,316 Rosaura... 516 00:53:57,693 --> 00:53:59,903 You're the head of the family. 517 00:54:02,072 --> 00:54:04,450 Preserve our traditions. 518 00:54:06,618 --> 00:54:09,204 Bring the splendor back to Las Palomas. 519 00:54:13,208 --> 00:54:14,209 Yes, Mom. 520 00:54:15,210 --> 00:54:16,295 I promise I will. 521 00:56:20,043 --> 00:56:22,379 ON THE NEXT EPISODE OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE 522 00:56:22,462 --> 00:56:25,883 I know that when you love someone, it won't vanish into thin air. 523 00:56:26,091 --> 00:56:27,301 To your health! 524 00:56:27,384 --> 00:56:29,553 You took advantage of Tita to seduce her. 525 00:56:29,636 --> 00:56:31,263 I didn't take advantage of Tita! 526 00:56:31,346 --> 00:56:33,307 You know we love each other. 527 00:56:34,099 --> 00:56:36,768 My orders are to arrest Pedro Múzquiz. 528 00:56:36,894 --> 00:56:40,898 -Let me go! -I'll make sure you die for good. 529 00:56:41,732 --> 00:56:43,650 LIKE WATER FOR CHOCOLATE33613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.