All language subtitles for Le souci de la perfection xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,460 --> 00:01:24,620
Tu me laisses laquelle ? La Terre d
'honneur, tu es mon invité. Vas -y.
2
00:01:25,160 --> 00:01:26,580
Ça nous en rappelle des souvenirs.
3
00:01:45,380 --> 00:01:46,840
On partageait tout, sans problème.
4
00:01:48,080 --> 00:01:49,820
À ce propos, parle -moi des dires.
5
00:01:50,830 --> 00:01:52,090
Ah, les miens sont simples.
6
00:01:52,670 --> 00:01:53,850
J 'habite un pays de rêve.
7
00:01:54,590 --> 00:01:56,030
Écoute cette musique que je t 'ai
ramenée.
8
00:01:56,910 --> 00:01:59,150
Du soleil, des couleurs, un punch extra.
9
00:01:59,450 --> 00:02:00,550
Arrête de jouer au cordieux.
10
00:02:01,410 --> 00:02:02,970
Le problème est simple.
11
00:02:03,670 --> 00:02:06,630
Pas de fric, pas de bécane. Pourquoi ?
Tu es dans un apédale.
12
00:02:07,170 --> 00:02:08,470
On ne joue pas au compton non plus.
13
00:02:08,949 --> 00:02:10,710
Je parle des rotatives nobles dont j 'ai
besoin.
14
00:02:10,990 --> 00:02:14,070
Tu imprimes toi -même ton journal ? Qu
'est -ce que tu crois ? C 'est une
15
00:02:14,070 --> 00:02:15,310
véritable industrie que j 'éclaire.
16
00:02:15,790 --> 00:02:16,810
Un journal tout à moi.
17
00:02:17,070 --> 00:02:19,350
Eh ben, pour un beau chiffre, tu verses
l 'engin de moi dans le trust.
18
00:02:22,030 --> 00:02:25,410
Il te faut combien en juste ? 50
malheureuses briques.
19
00:02:28,610 --> 00:02:34,230
À quoi penses -tu ? Pour combien est -ce
que je pourrais refourguer ma barraque,
20
00:02:34,290 --> 00:02:40,210
ma bagnole et les quelques saloperies
que je possède ? Pour quoi faire ? Pour
21
00:02:40,210 --> 00:02:41,290
devenir ton associé, papa.
22
00:03:13,370 --> 00:03:14,790
On voit les entrants, tout va bien ?
23
00:03:19,710 --> 00:03:21,090
Si je peux me permettre, mon chèque.
24
00:03:21,490 --> 00:03:22,990
Oui, on verra ça tout à l 'heure.
25
00:03:23,670 --> 00:03:27,470
Bon, envoyez -moi l 'image et voyons ce
que vous avez fait, voir si c 'est bon.
26
00:05:57,550 --> 00:06:00,690
C 'est bon, M. le Président. Est -ce que
vous en pensez, ça ? Si mon pote est un
27
00:06:00,690 --> 00:06:01,690
peu lourd, tu l 'auras à ton chèque.
28
00:06:02,090 --> 00:06:04,390
Bon, allez, on va voir la suite. C 'est
pas mal. C 'est pas mal, quand même. Non
29
00:06:04,390 --> 00:06:05,850
? Ah, c 'est bon, c 'est bon.
30
00:06:07,290 --> 00:06:08,470
Allez, envoyez la suite.
31
00:06:45,360 --> 00:06:46,980
Que se passe -t -il, Philippe ? Tu as l
'air préoccupé.
32
00:06:47,200 --> 00:06:48,200
Ah, trop fin.
33
00:06:48,660 --> 00:06:51,500
C 'est grave ? Je ne sais pas encore.
34
00:06:53,620 --> 00:07:00,560
Comment s 'appelle -t -elle ? Je ne sais
pas,
35
00:07:00,640 --> 00:07:02,680
l 'image est bonne, mais il faut que ça
soit un peu léger.
36
00:07:02,940 --> 00:07:04,920
Un manque de texte. Moi, je veux des
vraies pénétrations.
37
00:07:05,340 --> 00:07:07,620
Mais, monsieur le producteur, vous n
'êtes pas tout de suite. Vous avez un
38
00:07:07,620 --> 00:07:08,620
texte. Non, mais j 'espère.
39
00:07:10,020 --> 00:07:11,100
Et vous, vous êtes noir.
40
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
On va voir.
41
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
Je préfère de vous.
42
00:07:15,690 --> 00:07:17,210
C 'est pas mal, tout ça, je me mets à
captiver.
43
00:07:19,950 --> 00:07:22,590
Je suis producteur de films
pornographiques.
44
00:07:23,670 --> 00:07:27,030
Il m 'arrive même très souvent de jouer
dedans, non par respect d 'économie,
45
00:07:27,030 --> 00:07:29,430
mais simplement parce que je suis un
obsédé sexuel.
46
00:07:32,150 --> 00:07:34,970
D 'ailleurs, vous m 'avez vu dans d
'innombrables chefs -d 'oeuvre, en
47
00:07:34,970 --> 00:07:36,030
particulier celui -ci, regardez.
48
00:07:37,050 --> 00:07:40,870
Et aussi dans d 'autres, tels que Les
Pipeuses, Les Baiseuses, Les Lécheuses,
49
00:07:40,950 --> 00:07:43,570
Les Tireuses, et toute autre talentueuse
production.
50
00:07:45,610 --> 00:07:50,230
Regardez, pénétration, P comme
pénétration, douce pénétration, double
51
00:07:50,230 --> 00:07:53,290
pénétration, pénétration profonde furent
également mon actif.
52
00:07:54,470 --> 00:07:58,430
Dernièrement, vous avez pu apprécier la
tirette, la mouillette, la branlette et
53
00:07:58,430 --> 00:07:59,349
la levrette.
54
00:07:59,350 --> 00:08:01,870
Autant de titres profondément recherchés
que de succès.
55
00:08:02,670 --> 00:08:05,630
J 'ai joué dans tous ces films car le
texte est ma seule raison de vivre.
56
00:08:06,590 --> 00:08:09,710
Monsieur le producteur et l 'argent,
vous avez gagné quand même pas mal de
57
00:08:09,710 --> 00:08:13,590
trucs. Ou pas vraiment, vous savez,
juste de quoi acheter un hôtel
58
00:08:13,590 --> 00:08:17,550
avenue Foch, une pizzeria à New York et
un château sur le bord de la Loire.
59
00:08:18,230 --> 00:08:20,310
Vous savez, le cinéma nourrit pas
vraiment son homme.
60
00:08:25,870 --> 00:08:29,190
Tenez, vous ne le savez peut -être pas,
mais le docteur Zhang a écrit que le
61
00:08:29,190 --> 00:08:32,370
contact de leur peau du partenaire, le
chatouillement de ses cheveux, l
62
00:08:32,370 --> 00:08:36,669
'humidité de son sexe, le frôlement de
ses poils, le lèchement et le sucement
63
00:08:36,669 --> 00:08:39,650
sont autant d 'aspects qui collaborent à
l 'excitation sexuelle.
64
00:08:40,840 --> 00:08:43,659
De plus, toute la surface du corps est
excitable sexuellement.
65
00:08:44,620 --> 00:08:48,040
Certaines personnes peuvent même être
amenées à l 'orgasme par des caresses
66
00:08:48,040 --> 00:08:50,560
des zones du corps habituellement
réputées non érogènes.
67
00:08:51,240 --> 00:08:53,480
Par exemple, les chatouillements et les
grattements.
68
00:08:53,880 --> 00:08:57,900
Le plaisir qui est lié est dû à la
sensibilité des terminaisons nerveuses
69
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
la peau est garnie.
70
00:08:59,820 --> 00:09:03,140
Ainsi, dans l 'Antiquité, le
chatouillement mutuel des pieds était
71
00:09:03,140 --> 00:09:04,540
comme un excellent prélude érotique.
72
00:09:05,860 --> 00:09:09,660
Plus près de nous, le docteur Steckel
note le cas d 'une de ses clientes qui
73
00:09:09,660 --> 00:09:13,450
éprouvait... avant les rapports sexuels
avec son mari, de fortes démangeaisons à
74
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
la base des fesses.
75
00:09:14,830 --> 00:09:18,710
Elle se grattait pendant qu 'il
pratiquait le coït avec elle, et cela
76
00:09:18,710 --> 00:09:21,150
à déclencher ensuite chez elle de forts
orgasmes.
77
00:09:21,990 --> 00:09:25,590
Évidemment, les zones érogènes du corps
sont encore plus sensibles que les
78
00:09:25,590 --> 00:09:26,590
autres au toucher.
79
00:09:27,010 --> 00:09:29,850
Encore faut -il adopter des positions
qui favorisent le jeu des caresses.
80
00:09:31,610 --> 00:09:36,350
Frôlement, effleurement, pression
franche ou douce, pianotement,
81
00:09:36,450 --> 00:09:39,710
pincement discret, font partie de la
sursonnale du parfait petit plotter.
82
00:09:40,310 --> 00:09:41,870
Écrit à ce sujet de Dr. Zwang.
83
00:09:42,450 --> 00:09:46,070
Et plus loin, que l 'on songe à tout ce
que permettent les fesses féminines.
84
00:09:46,810 --> 00:09:51,910
Patiner, pétrir, empaumer, à une main, à
deux mains, plaquer contre soi à deux
85
00:09:51,910 --> 00:09:55,730
mains ouvertes, d 'une main verticale,
le médus introduit dans l 'arrêt,
86
00:09:55,750 --> 00:09:56,930
flattant ou non l 'anus.
87
00:15:21,300 --> 00:15:26,380
Sous -titrage Société
88
00:15:26,380 --> 00:15:28,740
Radio -Canada
89
00:15:29,459 --> 00:15:34,260
l 'homme doit se décontracter et
apprécier le corps de sa partenaire
90
00:15:34,260 --> 00:15:36,200
plaisir qu 'elle -même prend à son
activité
91
00:16:23,340 --> 00:16:25,340
Ouf !
92
00:17:40,649 --> 00:17:41,649
On va reprendre.
93
00:19:13,730 --> 00:19:16,810
Ainsi, ces deux filles, qui étaient
sœurs dans le scénario et sœurs à la
94
00:19:17,110 --> 00:19:18,110
Une jalousie.
95
00:19:18,670 --> 00:19:20,850
Un point commun chez elles, le sexe.
96
00:19:21,430 --> 00:19:24,210
Et autant l 'une était vaginale que l
'autre était buccale.
97
00:19:25,070 --> 00:19:28,930
Bancale ? Mais non, pas bancale,
buccale, idiot ! La reine du peluche, si
98
00:19:28,930 --> 00:19:30,030
préfères. Très bien, c 'est bon.
99
00:19:30,230 --> 00:19:32,070
Bon, ça va, vous auriez bien des maîtres
à ma place.
100
00:19:32,370 --> 00:19:33,370
C 'est un être à mon chèque.
101
00:19:34,090 --> 00:19:35,590
Pardon ? C 'est un être à mon chèque.
102
00:19:36,070 --> 00:19:37,070
C 'est une plateur.
103
00:19:38,430 --> 00:19:39,870
Non, c 'est pas à mon chèque, pendant ce
temps -là.
104
00:19:40,150 --> 00:19:41,750
Allez, enchaînez, enchaînez. Allez -y.
105
00:21:24,780 --> 00:21:26,240
C 'est pas mal, je suis content.
106
00:21:26,860 --> 00:21:28,320
C 'est très bien, c 'est bien beaucoup.
107
00:21:29,400 --> 00:21:30,460
Nous sommes ravis.
108
00:21:32,240 --> 00:21:34,140
Tiens, il va même à la banque chercher
ton chèque.
109
00:21:47,880 --> 00:21:51,220
Bon, monsieur le producteur, ça c 'est
une succession de plans que nous avons
110
00:21:51,220 --> 00:21:53,340
tournés en Allemagne. D 'ailleurs, on
vous y parle tout pied.
111
00:21:53,850 --> 00:21:56,670
C 'est dans cette séquence que vous avez
une défaillance. Vous vous en souvenez
112
00:21:56,670 --> 00:21:58,310
? Défaillance sexuelle, bien entendu.
113
00:21:58,630 --> 00:22:01,250
Oui, ça peut arriver à tout le monde. On
n 'est pas des bêtes, hein ? Comment on
114
00:22:01,250 --> 00:22:02,970
attend tous les deux mondes ? Qu 'est
-ce qu 'il y a, vous ? Vous en avez
115
00:22:02,970 --> 00:22:08,650
quelque chose, espèce de race inférieure
? Ah, un puissant ! Il m 'arrivait
116
00:22:08,650 --> 00:22:09,770
rarement de faire l 'amour à plusieurs.
117
00:22:10,530 --> 00:22:14,930
Il fallait qu 'un soir, chez Jean -Jean
et Anne -Marie... Oui, un soir, chez
118
00:22:14,930 --> 00:22:18,570
Jean -Jean et Anne -Marie, à la vue des
fesses de Jean -Jean se levant et s
119
00:22:18,570 --> 00:22:22,330
'abaissant, ainsi que celle de son pénis
qui se retirait presque complètement,
120
00:22:22,880 --> 00:22:26,440
En un long va -et -vient, en faisant l
'amour à Anne -Marie, m 'excita encore
121
00:22:26,440 --> 00:22:30,240
plus que celle de mon propre pénis dans
les fesses de Janis, telles que je les
122
00:22:30,240 --> 00:22:33,620
avais aperçues dans la glace lors de ma
toute récente initiation au voyeurisme
123
00:22:33,620 --> 00:22:34,620
dans un studio.
124
00:22:35,940 --> 00:22:39,440
A chaque nouvelle poussée de rein, la
respiration de Jean -Jean se faisait
125
00:22:39,440 --> 00:22:42,020
forte, éveillant l 'excitation des
autres couples.
126
00:22:43,220 --> 00:22:45,840
Bientôt, en effet, Pierre et Madeleine s
'accouplaient à leur tour.
127
00:22:46,400 --> 00:22:50,240
Et, consciemment ou non, les fesses de
Pierre se soulevaient et s 'abaissaient
128
00:22:50,240 --> 00:22:51,460
au rythme de celles de Jean -Jean.
129
00:22:53,200 --> 00:22:56,000
Très bien, M. le producteur. Qu 'est -ce
que vous en pensez ? On enchaîne, hein
130
00:22:56,000 --> 00:23:01,320
? Avec la montée de la passion, les
mouvements de nos amis s 'accélérèrent.
131
00:23:02,340 --> 00:23:05,180
Désormais, ce n 'était plus tant le
contact de leur partie génitale qui me
132
00:23:05,180 --> 00:23:09,360
captivait, mais les spasmes de tous
leurs membres, le rythme serré de leur
133
00:23:09,360 --> 00:23:11,180
respiration, leur gémissement.
134
00:23:13,360 --> 00:23:16,540
En dépit du fait qu 'il m 'était parfois
arrivé au bureau de prendre part à des
135
00:23:16,540 --> 00:23:17,880
séances de masturbation collective,
136
00:23:18,650 --> 00:23:21,530
Il ne m 'était jamais venu à l 'esprit
que des hommes et des femmes puissent
137
00:23:21,530 --> 00:23:22,530
faire l 'amour ensemble.
138
00:23:23,370 --> 00:23:26,850
À coup sûr, je n 'avais jamais pensé en
être capable moi -même.
139
00:23:27,610 --> 00:23:30,690
Mais Janice avait lancé un défi qu 'il
me fallait glorieusement relever.
140
00:23:31,650 --> 00:23:35,090
Fort heureusement, j 'étais sous le fait
d 'une violente excitation qui
141
00:23:35,090 --> 00:23:36,090
réclamait d 'un soulagement.
142
00:23:37,010 --> 00:23:40,110
Heureusement aussi, Janice et moi
commencions alors à bien connaître le
143
00:23:40,110 --> 00:23:42,890
potentiel sexuel de nos corps et de nos
esprits respectifs.
144
00:23:43,850 --> 00:23:45,650
Je ne savais pas décrire ce que nous
filait.
145
00:23:46,160 --> 00:23:48,200
Si ce n 'est dire que ce fut absolument
merveilleux.
146
00:23:49,140 --> 00:23:53,180
Quand j 'avais fait l 'amour avec
Janice, en nous regardant dans la glace,
147
00:23:53,180 --> 00:23:56,540
orgasme avait été quelque chose d
'inouï, que je n 'avais jamais connu
148
00:23:56,540 --> 00:23:59,960
auparavant, mais que j 'étais quand même
demeuré conscient jusqu 'à la fin.
149
00:24:00,940 --> 00:24:05,640
Or, ce jour -là, sur un toit
montmartois, je me suis enfoncé, spasme
150
00:24:05,640 --> 00:24:09,300
spasme, dans un immense orgasme, au
point d 'en perdre conscience.
151
00:24:10,940 --> 00:24:15,360
Quand je reviens à moi, ce fut pour voir
Pierre et Jean -Jean qui...
152
00:24:15,790 --> 00:24:18,470
Acnoui à mes côtés se tapotait le visage
en m 'appelant avec angoisse.
153
00:24:19,010 --> 00:24:23,670
Robert, Robert ! Lorsque je leur souris,
ils poussèrent un soupir de
154
00:24:23,670 --> 00:24:24,670
soulagement.
155
00:24:25,550 --> 00:24:28,750
Quand le temps commençait à se
rafraîchir, nous recelions les pendibles
156
00:24:28,750 --> 00:24:31,150
studio où il faisait encore assez chaud
pour qu 'on n 'ait pas envie de se
157
00:24:31,150 --> 00:24:32,150
rhabiller.
158
00:24:32,430 --> 00:24:36,850
Janice et Madeleine firent du café, et
alors que nous en buvions, pour
159
00:24:36,850 --> 00:24:38,750
des porcs, Anne -Marie demanda soudain à
Janice.
160
00:24:40,210 --> 00:24:42,210
Est -ce qu 'il fait toujours autant de
bruit quand il jouit ?
161
00:24:43,720 --> 00:24:47,220
Il est toujours aussi bruyant, répondit
Janis. Mais généralement, pas autant qu
162
00:24:47,220 --> 00:24:48,220
'aujourd 'hui.
163
00:24:48,500 --> 00:24:50,180
Pourquoi fais -tu tant de bruit ?
demanda Jean -Jean.
164
00:24:51,140 --> 00:24:52,740
Tu ne peux pas m 'en empêcher, répondis
-je.
165
00:24:53,100 --> 00:24:55,160
J 'ai toujours été ainsi, même pour que
je me masturbe.
166
00:24:55,840 --> 00:24:57,460
En tout cas, c 'est très excitant, dit
Anne -Marie.
167
00:24:58,380 --> 00:25:01,720
Tu fais pas mal de bruit, toi aussi, la
torquège avec tes gémissements, tes
168
00:25:01,720 --> 00:25:05,400
râles et tes « mon Dieu ». Reconnais,
dit Janis, qu 'elle n 'était pas aussi
169
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
bruyante que toi.
170
00:25:06,980 --> 00:25:07,980
Tu n 'en sais rien, dis -je.
171
00:25:08,340 --> 00:25:11,640
Tout ce que je sais, c 'est que moi, j
'ai besoin de faire du bruit à ce moment
172
00:25:11,640 --> 00:25:14,520
-là. Il m 'arrivait de faire l 'amour
dans des circonstances qui m
173
00:25:14,520 --> 00:25:15,580
'interdisaient le moindre bruit.
174
00:25:16,120 --> 00:25:17,960
Et j 'ai à peine senti que j 'avais un
orgasme.
175
00:25:18,440 --> 00:25:21,820
Il me semble que crier relâche tous mes
muscles, particulièrement ceux du torse.
176
00:25:22,440 --> 00:25:25,680
Je dis cela parce que, dans les
occasions où j 'ai dû me taire, j 'ai
177
00:25:25,680 --> 00:25:27,780
une oppression presque douloureuse dans
le thorax.
178
00:25:29,620 --> 00:25:31,360
Nous devrions essayer, Pierre, dit
Madeleine.
179
00:25:31,800 --> 00:25:33,780
Cela rendrait peut -être l 'amour plus
agréable encore.
180
00:25:34,760 --> 00:25:36,260
Robert a raison, intervient Janice.
181
00:25:36,940 --> 00:25:38,280
Depuis que je le connais, j 'ai essayé
aussi.
182
00:25:38,860 --> 00:25:41,740
Je ne crie pas aussi fort que lui, mais
je trouve que ça aide.
183
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
A condition, bien sûr, d 'être très
excitée.
184
00:25:44,900 --> 00:25:48,200
Et ce qui compte, en fin de compte, c
'est d 'avoir un bon amant.
185
00:25:48,880 --> 00:25:50,860
Ou d 'avoir très envie de faire l
'amour.
186
00:26:54,890 --> 00:26:56,510
Elle commence à me fatiguer un peu quand
même, tu sais.
187
00:26:56,810 --> 00:27:00,550
Elle est un peu marre, celle -là. Elle
est avec toi, regarde.
188
00:27:00,970 --> 00:27:04,070
Tu as vu ce regard ? On peut couper, on
enchaîne.
189
00:30:17,570 --> 00:30:18,970
Merci.
190
00:31:59,759 --> 00:32:03,740
Sous -titrage FR ?
191
00:32:40,539 --> 00:32:44,600
Sous -titrage ST' 501
192
00:33:42,320 --> 00:33:46,280
A l 'horreur ! Qu 'est -ce que c 'est
que cette petite bite ? Monsieur le
193
00:33:46,280 --> 00:33:49,840
producteur, excusez -moi cette liberté,
mais il me semble que la grosseur de
194
00:33:49,840 --> 00:33:53,000
notre sexe est inversement
proportionnelle à celle de votre
195
00:33:54,620 --> 00:33:55,720
Ne soyez pas idiot.
196
00:33:56,160 --> 00:33:57,460
D 'ailleurs, je venais de faire pipi.
197
00:33:57,660 --> 00:33:59,240
J 'adore faire pipi dans les piscines.
198
00:33:59,840 --> 00:34:02,980
En parlant de pipi, savez -vous que l
'urine est un liquide doué de certaines
199
00:34:02,980 --> 00:34:07,360
propriétés variées ? Dans certaines
parties du monde, on l 'utilise comme
200
00:34:07,360 --> 00:34:09,080
antiseptique pour désinfecter les
plaies.
201
00:34:09,920 --> 00:34:11,420
Ailleurs, au Mexique notamment,
202
00:34:12,130 --> 00:34:16,030
Certains boivent l 'urine des mangeurs
de chanvre, soit parce qu 'ils sont trop
203
00:34:16,030 --> 00:34:19,330
pauvres pour s 'offrir cette nante
hallucinogène, soit parce qu 'ils
204
00:34:19,330 --> 00:34:22,469
ainsi les ravages que provoque cette
substance dans l 'estomac quand elle est
205
00:34:22,469 --> 00:34:23,469
absorbée directement.
206
00:34:24,030 --> 00:34:27,469
J 'ai personnellement connu un homme qui
buvait chaque matin un grand verre de
207
00:34:27,469 --> 00:34:29,090
sa propre urine en guise de tonique.
208
00:34:30,130 --> 00:34:33,690
Il est vrai qu 'il se portait fort bien,
mais il est difficile de dire si c
209
00:34:33,690 --> 00:34:36,090
'était à cause de ce régime ou malgré
celui -ci.
210
00:34:36,989 --> 00:34:39,690
Il n 'en demeure pas moins que les
savants ont récemment isolé...
211
00:34:39,929 --> 00:34:44,090
Deux protéines capables de réduire six
différents types de cancers et qui se
212
00:34:44,090 --> 00:34:45,389
trouvent normalement dans l 'urine
humaine.
213
00:34:45,989 --> 00:34:51,090
En outre, l 'urine contient les vecteurs
olfactiques qui, dans de nombreuses
214
00:34:51,090 --> 00:34:54,969
espèces, y compris l 'espèce humaine,
agissent comme de puissants excitants
215
00:34:54,969 --> 00:34:59,830
sexuels. La majorité des hommes ont l
'odorat abîmé par la civilisation et
216
00:34:59,830 --> 00:35:03,170
notamment par l 'usage du tabac. Mais
certains ont gardé une sensibilité
217
00:35:03,170 --> 00:35:04,170
olfactive très fine.
218
00:35:05,120 --> 00:35:09,040
Or, c 'est dans cette catégorie que se
trouvent les individus qui réagissent
219
00:35:09,040 --> 00:35:10,520
positivement à l 'odeur de l 'urine.
220
00:35:18,800 --> 00:35:22,120
Cependant, l 'attirance olfactive n 'est
pas le seul élément qui entre en jeu
221
00:35:22,120 --> 00:35:25,460
dans l 'activité socio -sexuelle connue
sous le nom de douche d 'or.
222
00:35:26,040 --> 00:35:29,620
En effet, une partie de l 'attrait de
ces jeux sexuels est psychologique.
223
00:35:30,240 --> 00:35:34,500
Le fait d 'outrepasser ensemble les
interdits crée un lien social très fort.
224
00:35:35,160 --> 00:35:39,720
Il s 'y ajoute un aspect purement
sensuel, la chaleur du liquide contre la
225
00:35:39,760 --> 00:35:44,460
la sensation de mouiller sur une peau en
temps normal sèche, l 'impression de
226
00:35:44,460 --> 00:35:46,920
relâchement d 'une tension qui
accompagne l 'action d 'uriner.
227
00:35:47,420 --> 00:35:51,160
Tout cela concourt à faire une activité
très appréciée par ceux qui s 'y
228
00:35:51,160 --> 00:35:52,160
livrent.
229
00:35:52,740 --> 00:35:57,000
Enfin, le bruit même de la douche d 'or,
ce bruitement de sources vives à ses
230
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
enthousiastes.
231
00:37:14,280 --> 00:37:17,580
savoir, mes amis, que certains hommes ne
peuvent avoir d 'érection que durant
232
00:37:17,580 --> 00:37:19,240
certaines situations perverses.
233
00:37:19,860 --> 00:37:23,060
Ainsi, ce comédien que vous voyez en ce
moment en train d 'essayer de pénétrer
234
00:37:23,060 --> 00:37:25,000
sa partenaire m 'a expliqué ses
problèmes.
235
00:37:26,060 --> 00:37:30,920
J 'ai 48 ans, m 'a -t -il dit, marié,
dans les affaires, voyageant beaucoup et
236
00:37:30,920 --> 00:37:33,360
obligatoirement un peu blasé après de
nombreuses aventures.
237
00:37:34,120 --> 00:37:37,820
Je constate cependant que certaines
circonstances relatives à la morphologie
238
00:37:37,820 --> 00:37:40,580
ma partenaire et à ses sous -vêtements
me procurent une excitation
239
00:37:40,580 --> 00:37:41,660
particulièrement intense.
240
00:37:42,920 --> 00:37:48,080
J 'adore les femmes, assez fortes de
seins et de fesses, grandes, blondes,
241
00:37:48,080 --> 00:37:51,980
vêtues de sous -vêtements d 'un type
ancien, corset, bas noir, culottes avec
242
00:37:51,980 --> 00:37:54,400
jambières, etc., et portant un chignon.
243
00:37:55,000 --> 00:37:58,040
Ce n 'est évidemment pas facile de
rencontrer ces dames ainsi habillées,
244
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
tenu de la mode actuelle.
245
00:37:59,380 --> 00:38:01,680
Mais il m 'arrive d 'avoir quelques
aventures agréables.
246
00:38:01,900 --> 00:38:03,420
Je provoque, il faut bien l 'avouer.
247
00:38:04,860 --> 00:38:08,520
Quelquefois, à Paris ou en Belgique, je
suis allé chez des marchands de corsets
248
00:38:08,520 --> 00:38:12,480
et de vêtements féminins anciens pour
les essayer sous un quelconque prétexte.
249
00:38:12,780 --> 00:38:14,540
et me masturber dans la cabine d
'essayage.
250
00:38:15,700 --> 00:38:19,460
Souvent, la commerçante s 'est très bien
rendue compte de mon comportement, et
251
00:38:19,460 --> 00:38:23,180
je dois avouer qu 'en dehors de deux ou
trois réactions violentes, j 'ai trouvé
252
00:38:23,180 --> 00:38:25,180
une sorte de complicité de la part de
ces dames.
253
00:38:26,400 --> 00:38:31,340
J 'essaye aussi de trouver des dames
complaisantes, âgées de 50 à 65 ans, qui
254
00:38:31,340 --> 00:38:32,680
veulent bien se prêter à mes caprices.
255
00:38:33,420 --> 00:38:35,920
Mais ce n 'est pas toujours aisé, et je
dois payer.
256
00:38:36,820 --> 00:38:39,720
La première explication de ce
comportement et de cette attirance est
257
00:38:39,720 --> 00:38:44,330
suivante. Alors que j 'avais 15 à 17
ans, une amie de ma mère, veuve d 'un
258
00:38:44,330 --> 00:38:46,970
certain âge, m 'invitait très souvent
chez elle pour que je lui fasse des
259
00:38:46,970 --> 00:38:47,970
courses au village.
260
00:38:48,170 --> 00:38:50,930
Je devenais ainsi un habitué de sa
maison pendant mes vacances scolaires.
261
00:38:51,890 --> 00:38:56,610
Un jour, après avoir traversé le séjour
et le vestibule, j 'oublie dans le fond
262
00:38:56,610 --> 00:38:59,230
la porte de la chambre ouverte et la
silhouette de Madame X.
263
00:38:59,990 --> 00:39:03,990
En m 'approchant discrètement dans le
couloir sombre, je vis l 'amie de ma
264
00:39:03,990 --> 00:39:06,070
en sous -vêtements se regardant dans la
glace de l 'armoire.
265
00:39:06,730 --> 00:39:08,450
Elle coiffait ses cheveux blancs.
266
00:39:08,730 --> 00:39:09,730
Elle était grande.
267
00:39:10,420 --> 00:39:14,240
1m78 peut -être, forte, de très gros
seins et d 'énormes fesses.
268
00:39:15,120 --> 00:39:19,200
Elle portait un corset saumon et des bas
gris, des chaussures à haut talons.
269
00:39:19,600 --> 00:39:22,260
Mais ses seins étaient nus, volumineux,
tombant légèrement.
270
00:39:22,780 --> 00:39:26,100
C 'est la première fois que je voyais
une femme dans cette tenue, et cela me
271
00:39:26,100 --> 00:39:27,100
troubla profondément.
272
00:39:28,000 --> 00:39:32,220
Très vite, ma verge gonfla, et je ne pus
résister à la tentation de la sortir de
273
00:39:32,220 --> 00:39:33,360
mon pantalon pour me la caresser.
274
00:39:34,220 --> 00:39:37,810
En très peu de temps... J 'éjaculais et
tout en tout j 'allais dans le living où
275
00:39:37,810 --> 00:39:42,010
Madame X vint me rejoindre quelques
instants plus tard, mais entièrement
276
00:39:42,010 --> 00:39:43,430
et d 'une façon très très discrète.
277
00:39:44,370 --> 00:39:47,210
Robe sombre, très fermée descendant
jusqu 'au mollet.
278
00:39:47,710 --> 00:39:50,970
Elle portait une belle chaîne en or avec
une croix qui reposait sur sa poitrine.
279
00:39:51,790 --> 00:39:54,510
Bonjour Charles, merci de venir me faire
quelques cours.
280
00:39:55,450 --> 00:39:58,690
Pendant plusieurs jours, je pus me
masturber chez l 'amie de ma mère sans
281
00:39:58,690 --> 00:39:59,690
'elle ne me fasse une allusion.
282
00:40:00,130 --> 00:40:02,030
Elle faisait semblant d 'ignorer ma
présence.
283
00:40:02,850 --> 00:40:06,710
Mais depuis cette aventure de jeunesse,
Je n 'éprouve un réel plaisir qu 'en me
284
00:40:06,710 --> 00:40:08,410
trouvant dans des circonstances
similaires.
285
00:40:22,490 --> 00:40:26,770
Après m 'avoir conté son histoire, il se
mit à bander, et moi avec.
286
00:40:41,279 --> 00:40:44,080
Au revoir.
287
00:41:59,180 --> 00:41:59,600
Maman !
288
00:41:59,600 --> 00:42:09,800
Maman
289
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
!
290
00:43:06,350 --> 00:43:10,830
M. le producteur, c 'est la fin de la
fête. On ne l 'a pas encore montée parce
291
00:43:10,830 --> 00:43:13,370
que vous voulez avoir votre opinion,
notamment sur tous ces plans de couple.
292
00:43:13,650 --> 00:43:16,090
Mon opinion, virez -moi tout ça, c 'est
vraiment de la merde tout ça.
293
00:43:16,590 --> 00:43:18,890
Non, on ne peut pas mettre ça. Coupez,
coupez -moi tout.
294
00:43:24,870 --> 00:43:29,110
Tiens, je vais vous lire la lettre d 'un
admirateur que j 'ai reçue il y a
295
00:43:29,110 --> 00:43:31,910
quelques temps et qui illustre bien ce
que vous êtes en train de tourner là.
296
00:43:33,090 --> 00:43:35,050
Le texte n 'est qu 'une question de
fric.
297
00:43:35,600 --> 00:43:37,420
Je crois qu 'il ne faut pas avoir peur
de la réalité.
298
00:43:38,280 --> 00:43:41,360
Elle dit en substance qu 'on le veuille
ou non.
299
00:43:42,620 --> 00:43:46,040
En tant qu 'infrovisiaque, le cornet de
frites ne remplacera jamais un bon repas
300
00:43:46,040 --> 00:43:47,500
dans un restaurant aux lumières
tamisées.
301
00:43:48,260 --> 00:43:52,400
L 'ouvrier prenant le métro tous les
matins n 'a rien à James Bond ou à bord
302
00:43:52,400 --> 00:43:54,360
'un Boeing 707 en partant sur les
baléares.
303
00:43:55,240 --> 00:44:00,180
Mais James Bond étant un mythe du
cinéma, voyons un peu la réalité du sexe
304
00:44:00,180 --> 00:44:01,180
France.
305
00:44:01,300 --> 00:44:04,440
Je fréquente assez souvent les salles de
cinéma porno et les sex shops.
306
00:44:05,320 --> 00:44:08,300
La plupart des films sont médiocres et
les dialogues débiles.
307
00:44:09,140 --> 00:44:13,480
Il semble que pour les réalisateurs, des
gros plans de coït pendant 1h30 de
308
00:44:13,480 --> 00:44:16,900
projection soient les critères numéro 1
d 'un bon film pornographique.
309
00:44:17,460 --> 00:44:22,040
Ces films sont invraisemblables et ne
sont aucunement insérés dans le réel.
310
00:44:22,660 --> 00:44:26,280
Mais peu importe, il s 'agit de produire
vite pour les raisons que l 'on devine.
311
00:44:26,920 --> 00:44:30,680
Tant pis si le spectateur quitte la
salle 15 minutes après y être entré, il
312
00:44:30,680 --> 00:44:31,680
à payer sa place.
313
00:44:32,340 --> 00:44:34,780
Les sex -shop, les sex -shop me direz
-vous.
314
00:44:35,339 --> 00:44:39,400
Les prix sont exorbitants pour la
plupart des articles, et là encore, c
315
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
affaire qui marche.
316
00:44:41,140 --> 00:44:44,280
Passons maintenant à autre chose de plus
sérieux, car il s 'agit là d 'une
317
00:44:44,280 --> 00:44:45,280
véritable escroquerie.
318
00:44:46,520 --> 00:44:49,380
Intéressé par deux annonces d 'une
revue, j 'envoyais la somme d 'argent
319
00:44:49,380 --> 00:44:51,220
nécessaire afin de pouvoir prendre
contact.
320
00:44:51,860 --> 00:44:53,020
Je n 'obtins pas de réponse.
321
00:44:54,160 --> 00:44:56,040
Éditeur incorrect ? Sans doute.
322
00:44:56,580 --> 00:44:59,460
Et j 'en ai la preuve avec la dernière
parution de cette revue.
323
00:45:00,540 --> 00:45:03,960
Une photo de deux lesbiennes ayant soi
-disant passé une annonce s 'y trouve.
324
00:45:04,540 --> 00:45:08,240
alors qu 'il s 'agit en fait de deux
modèles pornographiques américaines dont
325
00:45:08,240 --> 00:45:11,560
photo est tirée d 'un livre intitulé
Girls in Erotic Position.
326
00:45:11,860 --> 00:45:13,140
Excusez -moi, je parle mal l 'anglais.
327
00:45:13,520 --> 00:45:16,340
Combien de personnes expédient de l
'argent pour en rencontrer d 'autres qu
328
00:45:16,340 --> 00:45:20,700
'elles ne verront bien évidemment jamais
? En France, le champagne de la liberté
329
00:45:20,700 --> 00:45:23,060
sexuelle a toujours les sourires de l
'entraîneuse.
330
00:45:23,600 --> 00:45:25,540
Le sexe en France, à mauvaise mine.
331
00:47:22,940 --> 00:47:25,340
Au revoir.
332
00:47:55,470 --> 00:47:56,470
C 'est pas mal tout ça.
333
00:47:56,890 --> 00:47:57,890
Non, arrêtez l 'image.
334
00:47:58,090 --> 00:48:00,110
Je crois qu 'il y aura des autres plans.
Voilà, oui, je suis dessus, je suis
335
00:48:00,110 --> 00:48:01,110
dans le coin de Pigalle.
336
00:48:01,510 --> 00:48:03,490
J 'ai une petite histoire à vous
raconter là -dessus, à ce propos.
337
00:48:03,730 --> 00:48:07,870
En fait, pour ne rien vous cacher, j
'attendais Anne -Marie.
338
00:48:08,570 --> 00:48:11,950
Anne -Marie avec laquelle j 'allais m
'offrir un superbe coup d 'œil.
339
00:48:29,930 --> 00:48:32,050
... ... ...
340
00:49:18,860 --> 00:49:20,280
Ah !
341
00:50:18,460 --> 00:50:22,200
... ... ...
342
00:50:22,200 --> 00:50:26,700
...
343
00:52:08,460 --> 00:52:09,960
non non non
344
00:53:05,970 --> 00:53:08,810
Sous -titrage FR ?
345
00:53:21,649 --> 00:53:24,350
Là, j 'allais voir un film plutôt sado
-nazi.
346
00:53:24,990 --> 00:53:25,990
C 'était pas mal, d 'ailleurs.
347
00:53:26,890 --> 00:53:28,950
Je connais que vous avez porté avec moi
la première séquence.
348
00:54:59,120 --> 00:55:00,240
Sous -titrage ST'
349
00:55:01,060 --> 00:55:02,060
501
350
00:56:23,980 --> 00:56:24,980
Il ne faut pas passer des choses comme
ça.
351
00:56:52,930 --> 00:56:54,870
Souvent le soir, en m 'endormant, j 'ai
ce scénario.
352
00:56:55,570 --> 00:56:57,950
Je suis une belle fille et j 'ai été
élue Miss France.
353
00:56:58,610 --> 00:57:02,170
J 'ai eu un accident de voiture et à l
'issue duquel j 'ai été amputé les deux
354
00:57:02,170 --> 00:57:03,190
jambes jusqu 'à mes cuisses.
355
00:57:03,990 --> 00:57:06,450
Dès mon amputation, je mets des
prothèses ainsi formées.
356
00:57:07,190 --> 00:57:10,910
Mes jambes artificielles sont des bras
tenus par un porte -jartel et je marche
357
00:57:10,910 --> 00:57:11,970
comme si de rien ne s 'était passé.
358
00:57:12,950 --> 00:57:15,490
Peu après, il y a concours pour l
'élection de Miss Monde.
359
00:57:15,890 --> 00:57:16,930
Je représente la France.
360
00:57:18,090 --> 00:57:21,770
Le jour du concours, je mets sur mes
prothèses un collant et un maillot de
361
00:57:22,140 --> 00:57:23,360
J 'ai des faussures à talons hauts.
362
00:57:24,120 --> 00:57:25,780
Bien sûr, c 'est moi qui deviens Miss
Monde.
363
00:57:26,460 --> 00:57:29,620
De retour en France, je suis invité à
aller voir les anciennes Miss.
364
00:57:30,580 --> 00:57:31,580
J 'y vais.
365
00:57:31,680 --> 00:57:34,420
Il y a là trois jeunes filles en maillot
assises derrière une table.
366
00:57:35,180 --> 00:57:37,700
Je dois me mettre en tenue de Miss
Monde, ce que je fais.
367
00:57:38,280 --> 00:57:41,520
Elles font aussitôt enlever la table et
je découvre qu 'elles sont toutes les
368
00:57:41,520 --> 00:57:43,500
trois cul -de -jatte et non
appareillées.
369
00:57:44,240 --> 00:57:47,800
En les voyant ainsi, je ris et à leur
grand étonnement, je me déshabille.
370
00:57:48,660 --> 00:57:50,740
Quelle surprise pour elles de constater
que je suis comme elles.
371
00:57:51,520 --> 00:57:54,880
Peu de temps après, je fais la
connaissance d 'un homme qui ne voudrait
372
00:57:54,880 --> 00:57:57,480
faire l 'amour avec moi, mais il ne veut
pas se dévêtir.
373
00:57:58,360 --> 00:58:00,760
Un matin, je vais le rejoindre dans sa
chambre.
374
00:58:01,320 --> 00:58:05,140
Il est assis sur son lit en pantalon,
mais les jambes du pantalon sont vides.
375
00:58:05,780 --> 00:58:07,400
Il est amputé au -dessus du genou.
376
00:58:08,200 --> 00:58:10,300
Je lui demande d 'enlever son pantalon.
377
00:58:10,860 --> 00:58:13,960
À mon tour, j 'enlève mes prothèses et
nous nous masturbons.
378
00:58:14,940 --> 00:58:18,460
J 'ai un fantasme similaire, mais au
lieu d 'être Miss, je ne suis qu 'une
379
00:58:18,460 --> 00:58:19,460
majorette.
380
00:58:51,150 --> 00:58:54,670
Vous semble -t -il normal de ne jamais
avoir fait l 'amour à 42 ans ? A votre
381
00:58:54,670 --> 00:58:56,390
secte, en tout cas, cela semble un peu
pauvre.
382
00:58:56,650 --> 00:58:59,890
Il veut bien éjaculer si vous le
tripotez, mais il ne veut plus jouir.
383
00:59:00,430 --> 00:59:03,190
Savez -vous ce que c 'est que le plaisir
? Non, messieurs, vous ne savez pas ce
384
00:59:03,190 --> 00:59:04,190
que c 'est que le plaisir.
385
00:59:04,930 --> 00:59:08,370
Ah, mesdames et messieurs, vous avez
failli attirer un grand moment
386
00:59:08,370 --> 00:59:12,050
cinématographique. Vous pouvez lire dans
le regard du producteur de ce film
387
00:59:12,050 --> 00:59:13,890
toute la détresse de la condition
humaine.
388
00:59:14,290 --> 00:59:18,190
Son enveloppe charnelle tout entière est
rongée par la vermine pornographique.
389
00:59:18,570 --> 00:59:19,810
Mais observez -le avec attention.
390
00:59:20,430 --> 00:59:21,430
Cet homme n 'est pas fini.
391
00:59:21,470 --> 00:59:23,650
Il reste encore en lui une réaction
vertueuse.
392
00:59:24,210 --> 00:59:28,050
Observez avec quelle pudeur il pétrit ce
nimble sexe en le dissimulant avec
393
00:59:28,050 --> 00:59:29,310
délicatesse sous un mouchoir.
394
00:59:30,310 --> 00:59:34,690
Ceci est une preuve, mesdames et
messieurs, mes chers enfants, qu 'une
395
00:59:34,690 --> 00:59:38,250
placée vaut mieux que 75 minutes. C 'est
une débile.
396
00:59:39,890 --> 00:59:40,890
Réveillez -vous vite.
397
00:59:40,910 --> 00:59:42,950
Ou alors acceptez d 'être ce que vous
êtes.
398
00:59:43,150 --> 00:59:47,150
Un robot, c 'est -à -dire une machine
qui fonctionne très bien sans à -coups,
399
00:59:47,150 --> 00:59:48,650
mais sans plaisir.
400
00:59:49,800 --> 00:59:50,800
Bonsoir.
35932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.