All language subtitles for Le Grand Chef 2 Kimchi War 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,120 --> 00:01:10,770 Timing and subtitles brought to you by 👩🏻‍🍳 Masters of Kimchi 🍴 @Viki.com 2 00:01:10,770 --> 00:01:13,780 - Okay, it's ready. - Thank you. 3 00:01:27,020 --> 00:01:32,120 - Are all the ingredients ready? - Yes, they're all here and ready. 4 00:01:32,120 --> 00:01:34,700 - Do it quickly. - Yes, sir. 5 00:01:50,599 --> 00:01:55,150 I bet touring eight countries kept you away from Seoul for a long time. (T/N: In Japanese) 6 00:01:55,150 --> 00:01:58,580 I bet touring eight countries kept you away from Seoul for a long time. (T/N: In Korean) 7 00:01:58,580 --> 00:02:00,599 It's been over twenty days. 8 00:02:00,599 --> 00:02:04,260 Is that so? Any troubles with the food? 9 00:02:04,260 --> 00:02:06,630 I suppose you've had a lot of trouble with the food. 10 00:02:06,630 --> 00:02:10,585 Sure, I really do miss Korean food. 11 00:02:12,259 --> 00:02:14,851 I see. I'm sure you do. 12 00:02:19,765 --> 00:02:21,603 You didn't have to trouble yourself with all this. 13 00:02:21,603 --> 00:02:26,580 I've specially prepared the food that may suit your taste. Please, try some. 14 00:02:26,580 --> 00:02:30,590 I've specially ordered the food that you like, Mr. President. Try some. 15 00:02:30,590 --> 00:02:32,622 Oh, I see. Let me then. 16 00:02:46,817 --> 00:02:50,213 - How do you like it? - How does it taste? 17 00:02:50,213 --> 00:02:53,578 Truly, absolutely delicious. 18 00:02:53,578 --> 00:02:58,443 A traditional taste with a touch of something entirely new... 19 00:02:58,443 --> 00:03:01,888 It's hard to find a taste like this even back home, in Korea. 20 00:03:01,888 --> 00:03:05,311 - Is that so? - Is that so? 21 00:03:05,312 --> 00:03:11,483 I'm amazed to discover this profound taste in our Bulgogi and Kimchi. 22 00:03:13,176 --> 00:03:16,720 The food you tasted just now is grilled meat with Kimchi. 23 00:03:16,720 --> 00:03:23,160 - A representative of Japanese cuisine. - It's Yakiniku and Kimchi. A representative of Japanese cuisine. 24 00:03:29,598 --> 00:03:34,724 - I'm glad you like it. - I'm glad you like it. 25 00:03:35,986 --> 00:03:40,988 Sir, may I ask who made this food? 26 00:03:46,581 --> 00:03:49,168 They were all quite pleased. 27 00:03:54,898 --> 00:03:56,598 Chef? 28 00:04:06,629 --> 00:04:09,011 They were all very pleased. 29 00:04:12,530 --> 00:04:14,533 Congratulations, Chef. 30 00:04:36,558 --> 00:04:39,400 31 00:04:40,460 --> 00:04:42,610 32 00:04:42,613 --> 00:04:44,526 33 00:04:44,527 --> 00:04:46,617 34 00:04:46,617 --> 00:04:49,114 35 00:04:49,115 --> 00:04:52,043 36 00:04:52,044 --> 00:04:53,391 37 00:04:53,392 --> 00:04:55,540 38 00:04:56,260 --> 00:04:58,540 39 00:04:58,540 --> 00:05:01,180 40 00:05:01,186 --> 00:05:02,786 41 00:05:03,871 --> 00:05:06,071 42 00:05:07,115 --> 00:05:09,749 43 00:05:09,820 --> 00:05:10,740 44 00:05:10,740 --> 00:05:12,820 45 00:05:12,820 --> 00:05:16,400 46 00:05:16,400 --> 00:05:18,980 47 00:05:18,980 --> 00:05:22,640 48 00:05:22,640 --> 00:05:24,460 49 00:05:24,460 --> 00:05:26,990 50 00:05:26,990 --> 00:05:28,880 51 00:05:28,880 --> 00:05:31,620 52 00:05:31,620 --> 00:05:34,040 53 00:05:34,040 --> 00:05:35,890 54 00:05:35,890 --> 00:05:38,460 55 00:05:38,460 --> 00:05:42,080 56 00:05:42,081 --> 00:05:46,553 57 00:05:46,554 --> 00:05:52,657 58 00:05:52,657 --> 00:05:54,846 Hey, Woo Ju, you've grown so big! 59 00:05:54,846 --> 00:05:57,781 Here's something good for you. 60 00:05:57,781 --> 00:05:58,694 There. 61 00:05:58,695 --> 00:06:00,271 Hey, hey, Sung Chan. Guess what. 62 00:06:00,272 --> 00:06:04,169 My husband lost his appetite and isn't eating lately. 63 00:06:04,170 --> 00:06:06,268 - Is he really? - Yeah. 64 00:06:06,268 --> 00:06:09,859 What's good for losing appetite... Let's see. 65 00:06:09,859 --> 00:06:12,655 The beefsteak plant should work. 66 00:06:12,655 --> 00:06:16,073 Decoct this and have him drink a cup every morning. 67 00:06:16,073 --> 00:06:19,100 The scent will help to secret gastric juice. 68 00:06:19,100 --> 00:06:23,876 It'll increase his appetite and help him digest better. 69 00:06:23,876 --> 00:06:27,316 - Thanks. Here. - Thank you. 70 00:06:27,316 --> 00:06:30,143 How's your daughter doing with her SATs? 71 00:06:30,143 --> 00:06:34,060 Well, she's got no energy lately. 72 00:06:34,060 --> 00:06:37,440 She can't sleep and has a hard time getting up in the morning. 73 00:06:37,440 --> 00:06:39,050 I got just the thing for her! 74 00:06:39,050 --> 00:06:42,167 Jujubes from Boeun fit for the king's table! 75 00:06:42,167 --> 00:06:43,968 - Here, try one. - Really? 76 00:06:43,968 --> 00:06:47,440 The sweetness helps relieve tension. 77 00:06:47,440 --> 00:06:50,896 It's a sure remedy for tension, stress, and lack of sleep. 78 00:06:50,896 --> 00:06:53,815 Is there anything you don't know, Doctor? 79 00:06:53,815 --> 00:06:56,796 Sung Chan, are you sure that you don't want to run a restaurant with me? 80 00:06:56,796 --> 00:07:00,512 - If I do, the other ladies will get jealous. - He's right. 81 00:07:00,512 --> 00:07:01,539 You and your excuses! 82 00:07:01,539 --> 00:07:05,986 And I've got to keep traveling around the country and discover new stuff. 83 00:07:05,986 --> 00:07:11,191 That way, I can look after the health of the folk here in Wonseo-dong. Who else besides me? 84 00:07:12,285 --> 00:07:16,191 The government announced they'll hold 85 00:07:16,192 --> 00:07:17,512 a Kimchi contest. 86 00:07:17,512 --> 00:07:22,033 That a contest will be held to reaffirm the reputation of the country as the origin of Kimchi. 87 00:07:22,033 --> 00:07:24,744 Great soundbites, alright. 88 00:07:25,613 --> 00:07:27,713 What? What soundbites? 89 00:07:27,713 --> 00:07:29,927 Nothing. Please continue. 90 00:07:29,927 --> 00:07:33,431 Why are the dried persimmons from Sangju good for your body? 91 00:07:33,431 --> 00:07:37,365 Look at it. This is a lump of vitamins. 92 00:07:37,365 --> 00:07:41,674 It helps with hangovers, fatigue, and bronchus, too. 93 00:07:41,674 --> 00:07:47,580 Never mind all that. Most important is... 94 00:07:47,580 --> 00:07:50,392 It's awesome on men's sexual stamina. 95 00:07:50,392 --> 00:07:52,863 It's the Viagra from Mother Nature. 96 00:07:54,964 --> 00:07:56,955 Ah, excuse me. 97 00:07:59,759 --> 00:08:00,798 Yes, Editor in Chief? 98 00:08:00,799 --> 00:08:02,775 Hey, you troublemaker, did you see the news? 99 00:08:02,776 --> 00:08:04,172 About the Kimchi contest? 100 00:08:04,173 --> 00:08:05,779 Right. Anyway, where's Sung Chan? 101 00:08:05,780 --> 00:08:07,717 Why are you asking me this? 102 00:08:07,718 --> 00:08:11,093 Then who else would I ask when you're the reporter? 103 00:08:13,077 --> 00:08:17,541 The plenty of sunshine we've had all year brought out the sweetness all the more. 104 00:08:17,541 --> 00:08:19,623 - It's the best! - Of course. 105 00:08:19,623 --> 00:08:21,789 - I'll take thirty bundles. - Sure. 106 00:08:21,789 --> 00:08:24,897 - And a box of half-dried ones, too. - Half-dried ones? 107 00:08:24,897 --> 00:08:27,375 - Mr. Kim! - Yes? 108 00:08:27,375 --> 00:08:30,363 Why does he get so startled whenever I call him? 109 00:08:30,363 --> 00:08:32,375 Get me a box of half-dried persimmons, too. 110 00:08:32,376 --> 00:08:33,776 Yes, sir. 111 00:08:35,161 --> 00:08:36,301 Is he new? 112 00:08:36,302 --> 00:08:38,732 He's not from around here. 113 00:08:38,732 --> 00:08:42,673 I'm not sure where he said he was from. He's been here for about a week. 114 00:08:42,673 --> 00:08:47,424 He's a good man, for sure. Hey, God blessed me with good folks. 115 00:09:01,516 --> 00:09:05,112 It was a true honor working with you. 116 00:09:05,112 --> 00:09:10,033 If you ever need me, I'll come right over to Korea. 117 00:09:10,033 --> 00:09:12,766 It was an honor for me, too. 118 00:09:16,360 --> 00:09:19,230 I heard it's a beautiful place. 119 00:09:40,708 --> 00:09:43,947 What you say makes no sense! 120 00:09:43,947 --> 00:09:47,887 Over my dead body! No way! 121 00:09:47,887 --> 00:09:50,417 Just a moment! Arnold? 122 00:09:54,509 --> 00:09:56,569 Dongju Bank owns thirty-five percent. 123 00:09:56,570 --> 00:09:59,384 Sejong Securities owns twenty-five percent. 124 00:09:59,384 --> 00:10:01,598 And the remaining twenty percent is... 125 00:10:01,598 --> 00:10:04,950 is owned by the Korean Federation of Community Credit? 126 00:10:06,143 --> 00:10:07,926 What belongs to you, Granpa, is 127 00:10:07,926 --> 00:10:12,313 this front gate and a couple of trees here. 128 00:10:12,313 --> 00:10:14,704 Why you little! 129 00:10:15,554 --> 00:10:19,393 Hey, hey, watch it! This is expensive! 130 00:10:20,210 --> 00:10:21,710 Madam? 131 00:10:21,710 --> 00:10:24,624 Talk some sense into him, Madam. 132 00:10:24,624 --> 00:10:27,604 I'm afraid I can't help you if something bad happens. 133 00:10:30,315 --> 00:10:31,967 Did I give you my card yet? 134 00:10:31,968 --> 00:10:35,424 Yes, I have it. We'll call you. 135 00:10:36,304 --> 00:10:38,641 Have a nice, good day! 136 00:10:40,920 --> 00:10:44,215 - What a rotten punk! - I'm home! 137 00:10:45,661 --> 00:10:47,793 Who was that? Are we not open today? 138 00:10:47,793 --> 00:10:52,697 Hey, kid! You show up after six months, and that's all you have to say? 139 00:10:52,697 --> 00:10:54,369 How have you been, Sir? 140 00:10:54,370 --> 00:10:55,676 I'm home, Mother. 141 00:10:55,676 --> 00:10:57,201 Right, it's good to see you again. 142 00:10:57,202 --> 00:11:04,020 I would've come sooner. But with people raving about Sung Chan food, I couldn't... 143 00:11:04,020 --> 00:11:06,433 Mother, you missed me, didn't you? 144 00:11:06,433 --> 00:11:08,051 Jin Soo, is good to see you, too. 145 00:11:08,052 --> 00:11:09,843 Hello! 146 00:11:09,843 --> 00:11:11,544 I'm so hungry, ma'am. 147 00:11:11,544 --> 00:11:14,496 Aigoo, Aigoo. You are two peas in a pod. 148 00:11:14,496 --> 00:11:18,600 You never come without Sung Chan. 149 00:11:20,669 --> 00:11:22,834 How about some of the Kimchi mixed noodles you like? 150 00:11:22,834 --> 00:11:26,096 I dreamed about your noodles these days. 151 00:11:26,096 --> 00:11:28,781 Alright. Go wash up while I make it. 152 00:11:28,781 --> 00:11:30,182 Yes, Mother. 153 00:11:51,520 --> 00:11:53,280 Your head! 154 00:11:54,931 --> 00:11:57,057 Hold still! 155 00:12:02,444 --> 00:12:06,090 Eat slowly, or you'll choke. 156 00:12:06,595 --> 00:12:11,953 What on earth did you do with the noodles? I have never tasted anything this good! 157 00:12:11,953 --> 00:12:14,048 Why can't I make it as good as this? 158 00:12:14,048 --> 00:12:15,871 You really don't know? 159 00:12:15,871 --> 00:12:19,277 It's all in the Kimchi. 160 00:12:19,277 --> 00:12:22,886 You've got to use thinly sliced ripe Kimchi. 161 00:12:22,886 --> 00:12:24,240 But you! 162 00:12:24,241 --> 00:12:25,938 Your Kimchi is too bitter. 163 00:12:25,938 --> 00:12:30,783 You mean it's too spicy. Kimchi can't be bitter like coffee. 164 00:12:30,783 --> 00:12:32,736 Yum, it's so good. 165 00:12:33,972 --> 00:12:36,513 Are you sick? 166 00:12:36,513 --> 00:12:39,144 It's just some cold medicine. 167 00:12:39,144 --> 00:12:42,280 When did you close down this place? 168 00:12:43,001 --> 00:12:45,222 About two weeks ago already. 169 00:12:45,222 --> 00:12:47,961 I'm sorry. I should have come and seen you more often. 170 00:12:47,961 --> 00:12:49,875 It's okay. 171 00:12:49,875 --> 00:12:55,883 I feel so bad about sending our loyal customers away. 172 00:12:59,500 --> 00:13:01,337 Someone's at the door. 173 00:13:01,337 --> 00:13:04,565 Is those fools again! 174 00:13:05,598 --> 00:13:07,629 Eat this, all of you! 175 00:13:11,702 --> 00:13:13,628 Here! 176 00:13:19,241 --> 00:13:20,941 Jang Eun? 177 00:13:32,874 --> 00:13:38,115 It's been ten years, but you haven't changed a bit, Mom. 178 00:13:38,115 --> 00:13:41,049 Still graceful. 179 00:13:41,049 --> 00:13:43,261 And still pretty. 180 00:13:43,261 --> 00:13:45,905 I've changed a lot, haven't I? 181 00:13:45,905 --> 00:13:48,061 You look the same, too. 182 00:13:48,061 --> 00:13:50,278 Pretty as always. 183 00:13:50,278 --> 00:13:54,613 No, I have changed a lot. 184 00:13:54,613 --> 00:13:57,177 But I like it better now. 185 00:13:57,177 --> 00:14:02,215 Those who wouldn't even let me hold a knife in the kitchen because I'm a girl 186 00:14:02,215 --> 00:14:04,739 can't even look me in the eyes now. 187 00:14:05,509 --> 00:14:07,971 That's how Koreans are. 188 00:14:07,971 --> 00:14:12,307 Making up stupid traditions and customs as they wish. 189 00:14:12,307 --> 00:14:16,416 But still, how could you not come even once in ten years? 190 00:14:16,417 --> 00:14:19,688 What have you done, then, not helping Mom? 191 00:14:19,688 --> 00:14:20,889 Well... 192 00:14:20,890 --> 00:14:23,193 Now you can be in charge of Chunyang-gak and help out here. 193 00:14:23,194 --> 00:14:25,020 Right? With your talents, you'll— 194 00:14:25,020 --> 00:14:28,240 Mom is sick and is all because of Chunyang-gak. 195 00:14:29,376 --> 00:14:33,567 So, forget this place and travel and stuff. 196 00:14:33,567 --> 00:14:35,832 I'll take care of everything. 197 00:14:38,165 --> 00:14:40,735 That's why I gave up everything and came back. 198 00:14:40,735 --> 00:14:45,527 To be here with you, Mom. 199 00:14:45,527 --> 00:14:47,939 Chunyang-gak or whatnot, 200 00:14:47,939 --> 00:14:49,957 forget it now. 201 00:14:52,286 --> 00:14:55,979 Well, how about some fruit? Okay? 202 00:14:58,213 --> 00:15:02,236 Tell me about Sung Chan's birth mother, will you? 203 00:15:03,438 --> 00:15:04,862 Why this all of a sudden? 204 00:15:04,862 --> 00:15:10,764 He seems much closer to her than her real daughter. 205 00:15:12,393 --> 00:15:16,047 Always so curious. 206 00:15:21,326 --> 00:15:23,958 Oh, look at the time! 207 00:15:24,590 --> 00:15:28,221 I don't know how they know I'm here. They all want to see me. 208 00:15:29,805 --> 00:15:33,940 I'll be quite late today. I'll come back tomorrow. 209 00:15:33,940 --> 00:15:36,156 Jang Eun. 210 00:15:36,156 --> 00:15:37,690 Yes? 211 00:15:38,712 --> 00:15:43,659 I read the letter you sent before you came. 212 00:15:43,659 --> 00:15:45,582 But, 213 00:15:45,582 --> 00:15:49,006 not Chunyang-gak. 214 00:15:50,067 --> 00:15:52,505 What do you mean? 215 00:15:52,505 --> 00:15:55,513 You're not trying to change this place, 216 00:15:55,513 --> 00:15:58,020 you want to get rid of it. 217 00:16:00,294 --> 00:16:01,994 All right. 218 00:16:01,994 --> 00:16:04,240 Let's talk later. 219 00:16:17,366 --> 00:16:19,514 I can't stand this place. 220 00:16:25,293 --> 00:16:28,190 The thing that hurt me 221 00:16:28,190 --> 00:16:32,271 wasn't only your infamous Gisaeng days. (T/N: trained courtesans) 222 00:16:32,271 --> 00:16:34,380 Tell me. 223 00:16:34,380 --> 00:16:36,620 How was I born? 224 00:16:38,115 --> 00:16:41,154 You didn't have me out of love, did you? 225 00:16:41,982 --> 00:16:47,172 Do you know how sick that made me feel? As worthless as a worm— 226 00:16:49,279 --> 00:16:51,166 You'll see. 227 00:16:51,166 --> 00:16:53,822 I'll tear this place down and start over! 228 00:16:55,469 --> 00:16:59,193 You know, before you're a woman, 229 00:16:59,193 --> 00:17:01,029 you should be a mother. 230 00:17:03,379 --> 00:17:05,939 And I'm your only daughter. 231 00:17:28,086 --> 00:17:31,820 Leaving so soon? You'll come again, right? 232 00:17:34,560 --> 00:17:38,405 Seeing you reminds me of our cook-offs in the past. 233 00:17:38,405 --> 00:17:41,369 I didn't stand a chance back then. 234 00:17:42,234 --> 00:17:46,279 Yeah, I remember playing with you like that when we were little. 235 00:17:46,279 --> 00:17:49,562 You and I didn't have any other friends. 236 00:17:50,615 --> 00:17:54,293 Chan, don't try and stop me, too. 237 00:17:54,293 --> 00:17:59,443 Even if the whole world does, you can't do that to me. 238 00:18:01,004 --> 00:18:05,419 But Chunyang-gak is... our home. 239 00:18:06,836 --> 00:18:09,793 It played a part in you becoming the chef you are today. 240 00:18:09,793 --> 00:18:13,844 Do you think that is anything of this place still left in my cooking? 241 00:18:13,844 --> 00:18:16,230 Maybe it's in you, 242 00:18:16,930 --> 00:18:18,460 but not me. 243 00:18:20,154 --> 00:18:23,016 I've got to remake all the tables new. 244 00:18:23,016 --> 00:18:25,287 I'll start from there. 245 00:18:29,490 --> 00:18:32,995 Don't worry. It'll all work out. 246 00:18:47,509 --> 00:18:49,716 Look, she is really going to tear down the whole place 247 00:18:49,716 --> 00:18:52,197 and build something like this. 248 00:18:56,445 --> 00:18:59,689 The genius head chef of the Japanese Prime Minister's residence 249 00:18:59,689 --> 00:19:03,412 is your sister. Who would've thought? 250 00:19:03,412 --> 00:19:05,057 With me here today is... 251 00:19:05,058 --> 00:19:10,740 Chef Bae Jang Eun. She rose to be the best in Japan, despite many prejudices. 252 00:19:10,740 --> 00:19:12,912 Hello, pleased to meet you. 253 00:19:12,912 --> 00:19:18,710 It must've been a hard decision to step down from the top. 254 00:19:18,711 --> 00:19:23,083 Is there a special reason for entering this Kimchi contest? 255 00:19:23,083 --> 00:19:27,307 As a Korean, I could no longer neglect our native food, which is an integral part of our life, 256 00:19:27,307 --> 00:19:33,282 lagging in the flow of globalization and getting left behind. 257 00:19:33,282 --> 00:19:36,289 Why don't you enter this Kimchi contest? 258 00:19:36,289 --> 00:19:39,331 You can win a cash prize, and that's not all. 259 00:19:39,331 --> 00:19:44,293 You'll become the sole distributor of Kimchi to the Korean restaurants that the government will build worldwide. 260 00:19:44,293 --> 00:19:50,288 It'll be a golden opportunity to show Chunyang-gak Kimchi to the world. 261 00:19:50,288 --> 00:19:53,560 And then paying off your debts will only be a matter of time, too. 262 00:19:53,560 --> 00:19:56,073 I'm not really into cooking contests. 263 00:19:56,073 --> 00:20:01,709 It makes me feel like I'm being judged as a criminal on my own cooking. 264 00:20:02,060 --> 00:20:09,427 How do you feel about getting judged before other chefs when you're such a renowned one yourself? 265 00:20:10,605 --> 00:20:15,417 Well, I rather tend to enjoy it. 266 00:20:15,417 --> 00:20:20,813 It's like studying hard for a test and then waiting for the grade. 267 00:20:20,813 --> 00:20:25,922 Then I guess you can relax and enjoy the upcoming contest. 268 00:20:25,922 --> 00:20:27,525 Of course not. 269 00:20:27,525 --> 00:20:33,621 I have to do my best to find ingredients and even make new recipes. 270 00:20:33,621 --> 00:20:36,577 There are indeed many hidden masters in the world. 271 00:20:36,578 --> 00:20:40,669 Then I guess the winner of that Kimchi contest is already set. 272 00:20:41,929 --> 00:20:45,581 Not man enough to even try. 273 00:21:13,117 --> 00:21:16,754 Close your eyes and put your hands up if you don't have a father. 274 00:21:16,754 --> 00:21:19,512 I said, keep your eyes closed! 275 00:21:19,512 --> 00:21:21,791 Bae Jang Eun, you don't have a dad? 276 00:21:21,791 --> 00:21:25,791 Hey, didn't you know? She doesn't even know who her dad is. 277 00:21:25,792 --> 00:21:29,553 How can you not know who your dad is? 278 00:21:43,585 --> 00:21:47,110 ♪ She's a Gisaeng's daughter ♪ 279 00:21:47,110 --> 00:21:48,150 ♪ She really is ♪ 280 00:21:48,150 --> 00:21:52,940 Don't play with Jang Eun. She's someone with no roots. 281 00:21:52,941 --> 00:22:01,106 ♪ She doesn't even know who her dad is ♪ 282 00:22:06,498 --> 00:22:08,233 You may try to deceive my eyes. 283 00:22:08,234 --> 00:22:10,550 But you can't fool my tongue. 284 00:22:10,550 --> 00:22:11,618 I beg your pardon? 285 00:22:11,618 --> 00:22:13,217 - Hello. - Hi. 286 00:22:13,217 --> 00:22:15,977 It's a serious crime to lie about where the produce is from. 287 00:22:15,978 --> 00:22:19,755 Lie? What if it's not? 288 00:22:19,755 --> 00:22:22,947 We'll see. Hey, call someone and check. 289 00:22:22,947 --> 00:22:27,002 I'm an expert. You don't get it, do you? 290 00:22:27,003 --> 00:22:30,566 I can close this place. 291 00:22:30,566 --> 00:22:32,339 Who the hell are you? 292 00:22:32,339 --> 00:22:33,957 It's Korean alright. 293 00:22:35,069 --> 00:22:39,014 - The cabbage is from Haenam. - That's right, Haenam. 294 00:22:39,014 --> 00:22:45,691 Korean cabbages from Haenam are sweeter and bigger. 295 00:22:45,691 --> 00:22:48,760 The cabbage may be from Haenam, but the seasoning is certainly Chinese. 296 00:22:49,825 --> 00:22:52,992 You see, Chinese powdered pepper is redder than ours. 297 00:22:52,992 --> 00:22:55,547 You can tell just by looking at it. It sure is Korean. 298 00:22:55,548 --> 00:22:59,042 Besides, Chinese Kimchi has too many pepper seeds. 299 00:22:59,042 --> 00:23:04,502 And their cabbage is less crunchy and mushy tasting because of its water content. 300 00:23:05,987 --> 00:23:07,901 Here, try it again. 301 00:23:07,901 --> 00:23:10,015 Forget it. 302 00:23:11,734 --> 00:23:16,087 We don't fool around with the food here. 303 00:23:16,087 --> 00:23:19,229 See? You won't make anything when you spend as you do on every side dish. 304 00:23:19,230 --> 00:23:21,575 Of course I will. 305 00:23:21,575 --> 00:23:24,197 My loyal customers. 306 00:23:27,616 --> 00:23:30,645 Hey there! Check the number. 307 00:23:33,927 --> 00:23:36,787 Bae Sung Chan, the first son of Mrs. Lee of Chunyang-gak. 308 00:23:36,788 --> 00:23:38,670 Quite a punctual guy you are. 309 00:23:38,670 --> 00:23:41,747 Always here from 9:30 a.m. to 10:00 a.m. 310 00:23:41,747 --> 00:23:47,268 With your likable face, I feel I might get through to you. 311 00:23:47,268 --> 00:23:50,454 My name's just Sung Chan. 312 00:23:54,103 --> 00:23:58,174 Don't take my words for threats. This is simply a business talk. 313 00:23:58,175 --> 00:24:00,687 You see, elders are very difficult to talk to. 314 00:24:00,687 --> 00:24:07,146 But precise people like us can talk. A reasonable dialogue, if you will. 315 00:24:07,146 --> 00:24:11,087 I'm working day and night 316 00:24:11,087 --> 00:24:16,097 to turn the neighborhood into a kick-ass place rolling in money. 317 00:24:16,097 --> 00:24:17,585 Kick-ass? 318 00:24:21,349 --> 00:24:23,167 Kick-ass, you like that? 319 00:24:23,167 --> 00:24:24,842 Just kidding. 320 00:24:24,842 --> 00:24:28,903 Anyway, I have many hopes for you. Call me. 321 00:24:28,903 --> 00:24:30,415 Let's go. 322 00:24:38,009 --> 00:24:39,600 It's laminated. 323 00:24:39,600 --> 00:24:41,739 Have a nice day! 324 00:24:46,652 --> 00:24:52,744 I'll take care of that man somehow. You work on Jang Eun, Mother. 325 00:24:53,478 --> 00:24:57,427 It's okay. I have so much debt. 326 00:24:58,341 --> 00:25:01,231 If it's time to let this place go, 327 00:25:01,231 --> 00:25:03,880 I should do what she wants. 328 00:25:04,552 --> 00:25:06,915 Are you closed today? 329 00:25:11,730 --> 00:25:13,920 As Mother said, what a place this is. 330 00:25:13,920 --> 00:25:17,239 Ah... well... the door was open. 331 00:25:17,239 --> 00:25:20,657 Are you closed today? 332 00:25:21,337 --> 00:25:25,840 I'm sorry, but we're closed at the moment. 333 00:25:26,690 --> 00:25:28,180 Well, 334 00:25:28,946 --> 00:25:31,605 my mother will be so disappointed. 335 00:25:32,696 --> 00:25:35,518 We came here all the way from the States. 336 00:25:39,744 --> 00:25:41,150 What do we do? 337 00:25:42,716 --> 00:25:47,210 Everyone in the family came together after a long while for my father's memorial. 338 00:25:48,829 --> 00:25:52,845 We have so many memories of this place. 339 00:25:54,015 --> 00:25:56,270 Escort them in. 340 00:26:02,814 --> 00:26:07,190 There aren't many side-dishes I can offer. Will that be okay? 341 00:26:37,882 --> 00:26:42,043 Let's all eat up! Have some, Mother. 342 00:26:44,422 --> 00:26:47,122 Eat slowly, or you'll choke. 343 00:26:51,102 --> 00:26:54,201 It was well before you came here. 344 00:26:54,872 --> 00:26:59,231 She said she always wanted to eat here once. 345 00:27:00,167 --> 00:27:03,284 She came for her first son's birthday. 346 00:27:03,284 --> 00:27:07,254 She ordered one meal and fed her three children with it. 347 00:27:07,254 --> 00:27:12,530 I felt bad for her. So, not wanting to hurt her feelings, 348 00:27:12,530 --> 00:27:16,490 I carefully laid out extra dishes for her. 349 00:27:16,494 --> 00:27:19,210 She didn't forget that and came back. 350 00:27:22,841 --> 00:27:28,269 They'd come by over ten years until they moved to the States, 351 00:27:28,269 --> 00:27:32,501 but I can't keep their memories alive any longer. 352 00:27:33,691 --> 00:27:36,122 That hurts me the most. 353 00:29:07,840 --> 00:29:11,860 354 00:29:21,750 --> 00:29:23,980 355 00:29:25,341 --> 00:29:29,217 You sure you don't want any? Aren't you hungry? 356 00:29:29,217 --> 00:29:31,542 I'm fine. 357 00:29:40,761 --> 00:29:43,998 You sure never change. 358 00:29:43,998 --> 00:29:46,810 I already can tell what you're about to say. 359 00:29:48,435 --> 00:29:50,978 If this is about Chunyang-gak, then you can leave. 360 00:29:50,978 --> 00:29:53,700 I don't want to fight even you. 361 00:29:55,710 --> 00:29:59,260 Yeah, like you said, 362 00:29:59,260 --> 00:30:02,540 my face may be an open book. 363 00:30:08,034 --> 00:30:11,786 I'll do it. The Kimchi contest. 364 00:30:13,291 --> 00:30:15,004 Are you out of your mind? 365 00:30:15,004 --> 00:30:18,068 No, I'm perfectly fine. 366 00:30:18,925 --> 00:30:24,183 You were always the one making bets, remember? 367 00:30:25,202 --> 00:30:29,139 You said if I wanted something, I had to win the bet first. 368 00:30:31,286 --> 00:30:33,626 Let's do that with Chunyang-gak, too. 369 00:30:34,890 --> 00:30:38,128 The winner gets to decide what to do with it. 370 00:30:38,128 --> 00:30:40,233 That's only fair. 371 00:30:43,747 --> 00:30:45,827 Did Mom put you up to this? 372 00:30:46,757 --> 00:30:49,546 Or is this your idea? 373 00:30:49,546 --> 00:30:52,510 It's 100% my decision. 374 00:30:53,033 --> 00:30:58,250 You only have reasons to get rid of Chunyang-gak. 375 00:30:58,250 --> 00:31:01,346 But I realized there are way more people 376 00:31:01,346 --> 00:31:03,838 with reasons to keep it. 377 00:31:04,951 --> 00:31:06,893 And that's why. 378 00:31:07,570 --> 00:31:09,040 379 00:31:15,797 --> 00:31:18,883 I'm covering the Kimchi contest! That's mine. You got th— 380 00:31:23,600 --> 00:31:29,229 Let's get started with the first Grand Korea Kimchi Contest! 381 00:31:30,988 --> 00:31:34,443 Prior to the actual contest, we're at the Pop Festival. 382 00:31:34,443 --> 00:31:36,577 What do you think the significance of this contest is? 383 00:31:36,577 --> 00:31:39,960 An old Samarian saying goes like this: "Tell me what you eat. 384 00:31:39,960 --> 00:31:43,550 Then I'll tell you who you are." 385 00:31:43,550 --> 00:31:47,106 That shows how important food is in the process of shaping up a person. 386 00:31:47,106 --> 00:31:52,463 I can't wait to see how the excellence of our food will be presented at the contest. 387 00:31:52,463 --> 00:31:57,120 I like Kimchi pizza better than a Western pizza. 388 00:31:57,120 --> 00:32:00,144 - Wow, are you making a Kimchi stew, sir? - Yes, I am. 389 00:32:00,144 --> 00:32:05,120 It's all you need for any generation to have a great home-cooked meal. 390 00:32:05,120 --> 00:32:07,086 Whoa, who brought this radish kimchi? 391 00:32:07,086 --> 00:32:10,586 - We sneaked it out without Mom knowing. - That's right! 392 00:32:10,586 --> 00:32:13,860 - Kimchi! - Kimchi! 393 00:32:13,860 --> 00:32:18,250 ♪ Though time goes by... ♪ 394 00:32:18,250 --> 00:32:19,929 Kimchi is so delicious! 395 00:32:19,930 --> 00:32:21,360 Yes! 396 00:32:21,360 --> 00:32:24,330 On the stage, as part of the Kimchi Contest... 397 00:32:24,330 --> 00:32:27,651 Let's all give another big round of applause! 398 00:32:30,065 --> 00:32:36,194 Yi Jung Boo, the Minister of Agriculture, will announce the contest's theme. 399 00:32:40,453 --> 00:32:45,689 The first theme befitting to our national pride, Kimchi, 400 00:32:45,689 --> 00:32:48,934 is one of the cultural expressions of being Korean. 401 00:32:48,934 --> 00:32:51,546 It is the nation of the white-clad. 402 00:32:52,820 --> 00:32:54,420 403 00:32:54,420 --> 00:32:56,640 Independent of the conventional use of red peppers, 404 00:32:56,640 --> 00:33:01,190 the history of Kimchi dates back to the Three Kingdom period. 405 00:33:01,190 --> 00:33:05,096 Non-spicy Kimchi has a much longer history. 406 00:33:05,096 --> 00:33:10,118 Its type and taste have also developed distinctively for each region. 407 00:33:10,118 --> 00:33:14,280 By next week, each of you will create the very best kind 408 00:33:14,280 --> 00:33:17,830 of Kimchi, and I so look forward to it! 409 00:33:27,711 --> 00:33:31,971 You'll have to compete with something more special than plain white or water-based Kimchi. 410 00:33:31,971 --> 00:33:36,269 I think that's the purpose of the theme. 411 00:33:36,269 --> 00:33:38,753 Your helper is not bad. 412 00:33:42,650 --> 00:33:45,308 You heard the theme, right? 413 00:33:45,308 --> 00:33:47,450 If you aren't permitted to use red peppers for fermentation 414 00:33:47,450 --> 00:33:50,500 and have to make Kimchi on the spot, 415 00:33:50,500 --> 00:33:54,349 what determines the winning taste in the end? 416 00:33:55,216 --> 00:33:58,299 You can never beat me. 417 00:33:58,299 --> 00:34:02,451 That's the way it was and always will be. 418 00:34:02,451 --> 00:34:05,296 But if you insist... 419 00:34:08,244 --> 00:34:10,452 Fight till the end. 420 00:34:14,691 --> 00:34:17,017 She's something all right. 421 00:34:17,017 --> 00:34:19,532 Her and her boundless confidence. 422 00:34:19,532 --> 00:34:23,280 Why won't she just tell us the answer? 423 00:34:23,280 --> 00:34:25,370 She stops short of telling what the answer is. 424 00:34:25,370 --> 00:34:28,199 She's so annoying. 425 00:34:31,193 --> 00:34:34,088 That is ten-year-old bay salt. It's the best. 426 00:34:36,769 --> 00:34:41,355 - It's nice. - Take it and quit bothering me. 427 00:34:41,355 --> 00:34:44,503 But this isn't what I'm looking for either. 428 00:34:44,503 --> 00:34:46,300 I told you. 429 00:34:46,300 --> 00:34:49,100 I need the best salt that there is. 430 00:34:50,922 --> 00:34:53,338 I need natural sea salt. 431 00:34:54,621 --> 00:35:00,085 Check out on the Internet or in stores. 432 00:35:00,085 --> 00:35:02,660 If I wanted something made in factories, 433 00:35:02,660 --> 00:35:04,933 I wouldn't have gone through the trouble of looking for you. 434 00:35:04,933 --> 00:35:09,204 I need natural sea salt made the traditional way. 435 00:35:09,204 --> 00:35:11,312 I'll pay whatever you want. 436 00:35:11,312 --> 00:35:13,470 - How mu— - Money? 437 00:35:13,470 --> 00:35:15,470 Money can't buy you everything! 438 00:35:15,470 --> 00:35:17,840 Anyway, I can't be of much help. 439 00:35:17,840 --> 00:35:20,800 If you want, you make it yourself. 440 00:35:20,800 --> 00:35:24,422 Then tell me how. 441 00:36:48,605 --> 00:36:51,014 Hi, Sung Chan. 442 00:36:52,227 --> 00:36:53,944 Hi, Sir. 443 00:36:53,944 --> 00:36:55,937 What can I get you? 444 00:36:55,937 --> 00:36:57,483 Nothing. 445 00:36:59,118 --> 00:37:01,553 What's with him? 446 00:38:16,056 --> 00:38:18,143 Aigoo. 447 00:38:18,685 --> 00:38:20,285 Not again? 448 00:38:22,734 --> 00:38:24,740 What on earth are you trying to make? 449 00:38:24,740 --> 00:38:26,964 Tell me, and I'll help you. 450 00:38:26,964 --> 00:38:30,923 It's because I can't use just any salt. 451 00:38:33,331 --> 00:38:36,785 Try using the stuff I bought you. 452 00:38:36,785 --> 00:38:39,632 I paid a lot for it. 453 00:38:39,632 --> 00:38:45,259 My editor even brushes his teeth with bamboo salt. 454 00:38:46,242 --> 00:38:49,820 It may be good for the body, 455 00:38:49,820 --> 00:38:52,890 but it's not good to make Kimchi with. 456 00:38:52,890 --> 00:38:58,692 Besides, the contest is full of top-notch chefs. I doubt they'll use salt from discount stores. 457 00:38:58,692 --> 00:39:01,300 It's frustrating seeing you like this, though. 458 00:39:02,189 --> 00:39:08,690 By now, Bae Jan Eun is probably out somewhere selling her soul for that perfect salt. 459 00:39:08,690 --> 00:39:10,715 Aren't you worried? 460 00:39:10,715 --> 00:39:14,160 If the best salt at a discount store isn't good enough, look around! 461 00:39:14,160 --> 00:39:17,780 You've got to come up with a plan B. 462 00:39:39,590 --> 00:39:40,565 463 00:39:52,693 --> 00:39:54,977 Gwangju, the city of culture and the gateway to the world, 464 00:39:54,977 --> 00:39:58,015 is rich with arts and tastes. 465 00:39:58,015 --> 00:40:01,984 Here, let the real contest begin! 466 00:40:01,984 --> 00:40:09,072 I can't help but wonder what ingredients other than chili powder are hiding in those jars. 467 00:40:09,073 --> 00:40:15,463 Let's all dive into the wonderful world of Kimchi! 468 00:40:41,092 --> 00:40:43,320 The chefs have only two hours. 469 00:40:43,321 --> 00:40:48,776 Within two hours, they must make the best Kimchi out of their ingredients. 470 00:40:48,776 --> 00:40:53,006 Each of the three rounds has a different theme and will last a week, right? 471 00:40:53,007 --> 00:40:58,100 Yes, each taste, appearance, and creativity are scored out of a hundred. 472 00:40:58,100 --> 00:41:00,780 Only ten will make it to the second round. 473 00:41:00,780 --> 00:41:05,715 From there, only two will compete in the final. 474 00:41:21,310 --> 00:41:24,126 There's only one hour left. 475 00:41:24,126 --> 00:41:26,536 They're finally using salt. 476 00:41:26,536 --> 00:41:29,064 When compared with the renowned Guérande salt from France, 477 00:41:29,065 --> 00:41:31,500 our natural sea salt has almost the same amount of calcium, 478 00:41:31,500 --> 00:41:35,090 while it has three times as much magnesium and iron. 479 00:41:35,090 --> 00:41:37,080 Many of us know this fact, don't we? 480 00:41:49,974 --> 00:41:54,400 Professor Oh Jang Seok, Cuisine Researcher Gong Yeon Deok, 481 00:41:54,400 --> 00:41:57,180 Kim Man Su, Chief of Food, Agriculture, and Forestry and the others, 482 00:41:57,180 --> 00:41:58,920 altogether five judges 483 00:41:58,920 --> 00:42:03,560 will begin the judging as to who will go to the next round. 484 00:42:26,595 --> 00:42:30,823 It's a type of cabbage used often in salads. 485 00:42:30,823 --> 00:42:34,570 Making Kimchi with kohlrabi? 486 00:42:34,570 --> 00:42:37,061 It certainly isn't traditional. 487 00:42:37,061 --> 00:42:41,468 I understand that the purpose of this contest doesn't always insist on traditions. 488 00:42:41,468 --> 00:42:47,127 No other country has progressed more in its culture of side dishes than us. 489 00:42:47,127 --> 00:42:52,062 Perhaps that's why Kimchi, our representative food, is no longer a staple, 490 00:42:52,062 --> 00:42:55,398 but as another side dish at best. 491 00:43:03,790 --> 00:43:08,699 I thought Kimchi could be a great appetizer. 492 00:43:08,699 --> 00:43:15,281 One that gives a pleasing first impression and taste, leading to the main course. 493 00:43:15,281 --> 00:43:19,564 Kimchi can give out the feel and taste of western salads. 494 00:43:19,564 --> 00:43:26,106 Therein lies its charm to be accepted by the world. 495 00:43:32,907 --> 00:43:34,950 It tastes like cabbage. 496 00:43:34,950 --> 00:43:36,390 Or does it taste like radish? 497 00:43:36,390 --> 00:43:40,184 They look like sweet potatoes. 498 00:43:44,034 --> 00:43:45,860 It tastes amazing. 499 00:43:45,860 --> 00:43:50,420 I've never tasted anything like this before. 500 00:43:50,420 --> 00:43:52,920 This deep, profound taste. 501 00:43:52,920 --> 00:43:55,570 I've got to say, I'm amazed. 502 00:43:56,857 --> 00:44:01,309 The salt... Is it Grey Salt? 503 00:44:01,309 --> 00:44:03,109 It's natural sea salt. 504 00:44:03,109 --> 00:44:06,310 As you're well aware, it's our traditional salt. 505 00:44:06,310 --> 00:44:08,410 Natural sea salt? 506 00:44:08,410 --> 00:44:11,592 I heard it's recently gone into mass production. 507 00:44:11,593 --> 00:44:13,260 No. 508 00:44:13,260 --> 00:44:17,330 This is not the salt made in factories. I made it myself 509 00:44:17,330 --> 00:44:19,908 following the traditional way. 510 00:44:19,908 --> 00:44:26,922 Tradition meets fusion. You're truly amazing, as I've heard. 511 00:44:26,935 --> 00:44:31,419 Wow, like the successful woman that she is, she has a way with words. 512 00:44:38,010 --> 00:44:39,603 We meet again here. 513 00:44:39,603 --> 00:44:43,721 I see you made southern-style Kimchi the traditional way. 514 00:44:43,722 --> 00:44:44,901 That's right. 515 00:44:44,901 --> 00:44:46,602 Interesting. 516 00:44:46,602 --> 00:44:51,854 When everyone else used salt, you turned to traditional soy sauce. 517 00:44:51,854 --> 00:44:53,549 Very creative! 518 00:44:53,549 --> 00:44:56,151 Creative, yes. 519 00:45:04,734 --> 00:45:05,973 Yes. 520 00:45:05,974 --> 00:45:09,780 The deep salty taste of Korean soy sauce 521 00:45:09,780 --> 00:45:15,954 brings out optimally the crispy taste of the radish. 522 00:45:15,954 --> 00:45:17,814 What do you think, Professor Oh? 523 00:45:17,814 --> 00:45:26,337 I taste the richness of the sea in the pickled juice that aids digestion. 524 00:45:26,337 --> 00:45:28,437 What do you think, Chief Kim? 525 00:45:28,437 --> 00:45:30,924 Definitely Korean. 526 00:45:30,924 --> 00:45:34,140 I mean the soy sauce. 527 00:45:37,722 --> 00:45:40,227 Okay, the scores are going up on the board! 528 00:45:40,228 --> 00:45:43,118 Contestant one, Jo Hee Don, total 225 points. 529 00:45:43,119 --> 00:45:46,610 Kim Joo Young, 275 points. The final result is... 530 00:45:46,610 --> 00:45:48,822 Sung Chan, first place, and Bae Jang Eun, second! 531 00:45:48,822 --> 00:45:52,226 See, didn't I tell you Sung Chan would win? 532 00:45:59,969 --> 00:46:01,674 533 00:46:01,674 --> 00:46:05,973 If you can express that we're the nation of the morning calm with Kimchi, 534 00:46:05,974 --> 00:46:08,476 any Kimchi will be fine. 535 00:46:08,476 --> 00:46:12,009 We'll see you a week from now at a different location. 536 00:46:12,009 --> 00:46:17,253 Let's dive into the wonderful world of Kimchi once again! 537 00:46:50,418 --> 00:46:55,012 How dare... he stooped that low? 538 00:47:05,574 --> 00:47:07,135 May I call you Big Bro now? 539 00:47:07,136 --> 00:47:11,113 Let me tell you, Big Bro. The first time I saw you, 540 00:47:11,113 --> 00:47:14,128 I knew it was you, for sure! 541 00:47:14,129 --> 00:47:15,729 Well then, 542 00:47:15,729 --> 00:47:18,201 are you finished with our block? 543 00:47:18,201 --> 00:47:21,523 Of course not. You're the first. 544 00:47:21,523 --> 00:47:25,895 As they say, well begun is half done. 545 00:47:25,895 --> 00:47:29,816 Have a good time and have a nice day! 546 00:47:31,345 --> 00:47:33,247 Let's go! 547 00:47:34,246 --> 00:47:38,849 I can't believe you signed it. Are you really selling Chunyang-gak? 548 00:47:38,849 --> 00:47:42,855 He should be quiet for at least twelve hours. 549 00:47:42,855 --> 00:47:45,566 What? T-Twelve hours? 550 00:47:47,351 --> 00:47:50,290 What in the world does he mean? 551 00:47:52,410 --> 00:47:55,339 I'm following the contest closely on TV. 552 00:47:55,339 --> 00:47:57,088 Well done. 553 00:47:57,088 --> 00:48:02,866 I just got lucky. The real contest begins now with only the truly talented. 554 00:48:02,888 --> 00:48:04,488 Really? 555 00:48:05,242 --> 00:48:10,812 Jang Eun was great at cooking ever since she was young. 556 00:48:10,812 --> 00:48:14,086 But Chan, you were better than her in many ways. 557 00:48:14,086 --> 00:48:15,670 Really? 558 00:48:15,670 --> 00:48:17,530 Yes. 559 00:48:18,455 --> 00:48:21,982 But... in your cooking... 560 00:48:22,527 --> 00:48:24,882 Come on! Let's go! 561 00:48:25,769 --> 00:48:28,425 What about my cooking? 562 00:48:28,425 --> 00:48:31,872 Go on. You're headed for the East Sea? 563 00:48:31,872 --> 00:48:37,062 Yes. This genius chef wants to catch the sun coming up in the East! 564 00:48:37,062 --> 00:48:38,219 Mother... 565 00:48:38,220 --> 00:48:41,318 You'd better get going. Be careful. 566 00:48:42,068 --> 00:48:46,716 I hope you get over your cold soon. See you later. 567 00:48:46,717 --> 00:48:48,701 See you later! 568 00:48:58,982 --> 00:49:02,460 He'll come to know on his own soon enough. 569 00:49:02,460 --> 00:49:04,990 Don't worry too much. 570 00:49:11,131 --> 00:49:16,435 Don't say, are you going to make Kimchi with king crabs? 571 00:49:16,990 --> 00:49:19,081 Why not? 572 00:49:20,623 --> 00:49:25,039 There are over two hundred different kinds of Kimchi and countless ingredients. 573 00:49:25,039 --> 00:49:29,094 In the North, they use raw pork to make Kimchi. 574 00:49:29,094 --> 00:49:32,597 Still, I never heard of using king crabs in Kimchi. 575 00:49:32,597 --> 00:49:38,779 King crabs here! Freshly caught crabs here! 576 00:49:38,779 --> 00:49:43,339 - Whoa, the crabs are so fresh. - Of course. 577 00:49:43,982 --> 00:49:45,982 Take your pick. 578 00:49:45,982 --> 00:49:49,216 Move! That's mine, yes? 579 00:49:49,217 --> 00:49:52,187 Come on, granny. 580 00:49:59,910 --> 00:50:02,411 What's with that Ahjumma? 581 00:50:07,361 --> 00:50:08,867 Isn't he... 582 00:50:08,875 --> 00:50:11,657 Persimmons! Right? 583 00:50:11,657 --> 00:50:12,663 Ahjussi! 584 00:50:12,664 --> 00:50:15,812 - From Sangju? - You're him, right? 585 00:50:28,972 --> 00:50:31,540 That's the best place around here. 586 00:50:31,541 --> 00:50:32,624 587 00:50:32,625 --> 00:50:34,722 Why don't you come with us? 588 00:50:34,723 --> 00:50:37,711 Please. Who knew we'd meet again like this? Come with us. 589 00:50:37,712 --> 00:50:39,520 Never mind. 590 00:50:39,520 --> 00:50:43,090 I've been away from my hometown for so long. Breathing in the air alone makes me full. 591 00:50:43,097 --> 00:50:46,905 Oh! Don't forget to ask for Kimchi when you order. 592 00:50:46,905 --> 00:50:50,050 Not just any Kimchi, but the Kimchi she makes for her son. 593 00:50:50,050 --> 00:50:51,630 Go on. 594 00:50:52,260 --> 00:50:53,590 Okay. 595 00:51:06,737 --> 00:51:08,337 Here you are. 596 00:51:09,596 --> 00:51:12,620 I'm starving from following you around all day. 597 00:51:12,620 --> 00:51:15,040 Then eat up. Here. 598 00:51:26,432 --> 00:51:30,985 Ahjumma! Ahjumma, was your son a runner? 599 00:51:30,985 --> 00:51:35,845 You sure are a girl from Seoul with the way you're catching on. 600 00:51:35,846 --> 00:51:38,310 Right on the money. 601 00:51:38,711 --> 00:51:44,588 He was an athlete good enough to represent our province, no less. 602 00:51:45,104 --> 00:51:50,763 With my leg like this, I couldn't feed him well. 603 00:51:50,763 --> 00:51:54,710 But still, when it came to running, he was like lightning. 604 00:51:54,710 --> 00:51:59,120 He was all over the papers and sure was the talk of the town. 605 00:51:59,120 --> 00:52:01,427 Look, this is all him! 606 00:52:01,427 --> 00:52:03,071 Right, right here. 607 00:52:03,071 --> 00:52:08,063 He was so tiny in elementary school, 608 00:52:08,063 --> 00:52:13,183 but whenever he ran, he always came in first. 609 00:52:14,371 --> 00:52:17,634 What? Do you think I'm lying? 610 00:52:17,634 --> 00:52:19,662 It's the honest truth. 611 00:52:21,988 --> 00:52:24,279 So handsome, ain't he? 612 00:52:25,168 --> 00:52:28,710 Is he still a runner? 613 00:52:28,710 --> 00:52:30,370 Well... 614 00:52:31,060 --> 00:52:32,830 No. 615 00:52:33,441 --> 00:52:36,060 Now he doesn't run anymore. 616 00:52:36,060 --> 00:52:38,150 Instead, he's on the run. 617 00:52:40,582 --> 00:52:44,989 My son would never do such a thing. 618 00:52:44,989 --> 00:52:47,982 He was framed. Of course! 619 00:52:48,566 --> 00:52:54,207 No matter what they say, I had him in my tummy for nine months. 620 00:52:54,207 --> 00:52:57,732 If his mother doesn't know her own child, then who would? 621 00:53:01,417 --> 00:53:06,407 I knew it! He gives me the chills. 622 00:53:06,496 --> 00:53:10,013 What if he's a serial killer? 623 00:53:11,573 --> 00:53:13,359 Don't go overboard. 624 00:53:13,359 --> 00:53:15,144 He didn't seem like the type. 625 00:53:15,144 --> 00:53:19,611 Listen to you. That's exactly what a serial killer's neighbors say on the news! 626 00:53:19,611 --> 00:53:22,088 That he didn't seem like the type! 627 00:53:22,089 --> 00:53:23,889 Stop! 628 00:53:27,432 --> 00:53:29,403 Just go! 629 00:53:30,824 --> 00:53:33,418 Come on! Drive! 630 00:53:53,613 --> 00:53:57,476 I grew up here all the way till I was eighteen. 631 00:53:57,476 --> 00:54:03,275 When I left, I did everything in the book. And I was getting on quite well. 632 00:54:03,293 --> 00:54:06,898 But it's funny how you never know what's going to happen to you. 633 00:54:06,898 --> 00:54:11,396 I drank, got in a scuffle, and pushed someone slightly. 634 00:54:13,020 --> 00:54:15,588 Damn luck. 635 00:54:19,090 --> 00:54:21,566 It was an accident, then. 636 00:54:22,379 --> 00:54:26,271 Still, murder is murder. 637 00:54:30,059 --> 00:54:39,239 But I suddenly began missing Mother like crazy. 638 00:54:41,168 --> 00:54:45,474 Cops must have their radars on to catch me, for sure. 639 00:54:46,160 --> 00:54:48,060 But now that I'm here, 640 00:54:50,496 --> 00:54:53,051 it hurts like crazy. 641 00:54:53,996 --> 00:54:56,238 How can I face her? 642 00:54:57,434 --> 00:54:58,940 But still, 643 00:54:58,940 --> 00:55:01,130 tell me how she's doing. 644 00:55:03,902 --> 00:55:06,115 How's my mother? 645 00:55:07,910 --> 00:55:11,105 She misses you a lot. 646 00:55:12,137 --> 00:55:15,646 She bragged about you a lot, too. 647 00:55:16,277 --> 00:55:18,077 Really? 648 00:55:19,840 --> 00:55:24,707 That old lady, what good did I ever do? 649 00:55:32,582 --> 00:55:35,591 I'm nothing but a scum. 650 00:55:37,168 --> 00:55:41,427 Do you know what I am to her? 651 00:55:42,121 --> 00:55:44,466 Damn bastard! 652 00:55:45,207 --> 00:55:49,099 A bastard who cut off his mother's leg! 653 00:55:49,099 --> 00:55:51,044 Shoo, shoo, go home. 654 00:56:17,149 --> 00:56:20,196 I wanted to give up everything 655 00:56:21,789 --> 00:56:24,033 and kill myself. 656 00:56:25,227 --> 00:56:26,827 But just then... 657 00:56:27,391 --> 00:56:29,180 like a crazy fool, 658 00:56:29,780 --> 00:56:33,150 I had a craving for something. 659 00:56:35,797 --> 00:56:39,111 What... was that? 660 00:56:42,821 --> 00:56:45,008 My mother's home-cooked meal. 661 00:56:57,696 --> 00:56:59,665 Then go. 662 00:57:01,008 --> 00:57:02,850 Go and 663 00:57:03,990 --> 00:57:05,890 eat the food she makes for you. 664 00:57:07,172 --> 00:57:09,360 Not for your sake, 665 00:57:10,760 --> 00:57:12,660 but for her sake. 666 00:57:16,610 --> 00:57:21,490 667 00:57:59,660 --> 00:58:08,680 668 00:58:19,487 --> 00:58:20,987 Mother? 669 00:58:26,909 --> 00:58:28,409 Mother? 670 00:58:32,666 --> 00:58:35,644 Hey, hey, don't turn the lights on. 671 00:58:35,644 --> 00:58:38,441 Mother! 672 00:58:38,924 --> 00:58:42,913 Cops could be camped outside. 673 00:58:42,913 --> 00:58:44,948 Mother! 674 00:58:45,791 --> 00:58:47,570 Come on, kid. 675 00:58:47,570 --> 00:58:50,670 Men don't cry. 676 00:58:50,670 --> 00:58:53,430 - Mother! - Son! 677 00:59:16,713 --> 00:59:20,003 Chan, are you okay? 678 00:59:20,604 --> 00:59:25,702 Let's go back. This is crazy, I'm telling you! 679 00:59:26,627 --> 00:59:28,590 Come on, Sung Chan! 680 01:00:52,955 --> 01:00:55,771 Are you crazy? Going out without telling me? 681 01:00:59,994 --> 01:01:01,620 Ahjumma? 682 01:01:01,620 --> 01:01:03,060 Aigoo. 683 01:01:04,760 --> 01:01:09,234 Is this the only boat that went out to the sea last night? 684 01:01:09,234 --> 01:01:12,802 Didn't you hear the thunder? There was a storm. 685 01:01:12,802 --> 01:01:14,794 Are you here to buy crabs? 686 01:01:14,794 --> 01:01:18,871 Yes, but... 687 01:01:20,955 --> 01:01:25,980 Aigoo, look at their colors. How pretty! 688 01:01:33,777 --> 01:01:35,977 Mother? 689 01:01:35,977 --> 01:01:39,348 Are you happy, Ahjumma? 690 01:01:39,348 --> 01:01:43,934 Of course. You get married and have kids, and then you'll see. 691 01:01:43,934 --> 01:01:49,392 There're two great joys in the world. One is water streaming into dry rice fields. 692 01:01:49,393 --> 01:01:53,480 The other is food going in your kid's mouth. 693 01:01:54,737 --> 01:01:56,337 Mother! 694 01:02:02,496 --> 01:02:03,892 - Mother! - Ahjumma! 695 01:02:03,893 --> 01:02:07,746 Mother! Mother! 696 01:02:07,746 --> 01:02:10,737 She fell. Let me just help her up before I go! 697 01:02:10,737 --> 01:02:12,537 Mother! 698 01:02:13,596 --> 01:02:15,614 - Oh dear god! No! - Mother! 699 01:02:15,614 --> 01:02:17,712 - No! No! - Mother! 700 01:02:17,713 --> 01:02:22,480 No! Come back. No! 701 01:02:22,480 --> 01:02:24,668 Oh no, my son! 702 01:02:24,668 --> 01:02:27,868 Mother! 703 01:02:27,869 --> 01:02:33,360 No! No! My son, my son... 704 01:02:33,360 --> 01:02:36,240 My son... 705 01:02:36,240 --> 01:02:38,980 Oh God. 706 01:02:38,980 --> 01:02:41,170 My son... 707 01:02:41,170 --> 01:02:44,227 I didn't even get to feed him. 708 01:02:44,227 --> 01:02:46,051 What am I going to do? 709 01:03:08,276 --> 01:03:10,076 Help! 710 01:03:11,115 --> 01:03:13,215 Help! 711 01:03:13,215 --> 01:03:15,453 - Sung Chan! - Help! 712 01:03:15,453 --> 01:03:20,351 Sung Chan! 713 01:04:05,084 --> 01:04:11,327 All must go, all must go. Take it all for $5! 714 01:04:27,443 --> 01:04:30,270 If he wants to stoop that low, 715 01:04:31,430 --> 01:04:33,980 I will, too. 716 01:04:53,090 --> 01:04:57,230 717 01:05:06,740 --> 01:05:09,230 Go on and tell me. 718 01:05:09,230 --> 01:05:10,600 Then what? 719 01:05:10,600 --> 01:05:13,295 His real mother, 720 01:05:14,607 --> 01:05:17,260 since birth, 721 01:05:17,260 --> 01:05:19,870 couldn't hear or talk. 722 01:05:21,927 --> 01:05:23,640 But, 723 01:05:24,250 --> 01:05:28,120 Sung Chan, apparently believing his mother abandoned him as he grew older, 724 01:05:28,881 --> 01:05:35,108 turned his loneliness and longing for her into deep hatred. 725 01:05:36,131 --> 01:05:38,250 Chan... 726 01:05:38,250 --> 01:05:41,240 came with a jar of Kimchi. 727 01:05:42,013 --> 01:05:45,521 It was the last Kimchi his mother made. 728 01:05:45,538 --> 01:05:47,730 The kid 729 01:05:47,730 --> 01:05:54,200 refused to eat that Kimchi and just looked at it for days. 730 01:05:55,084 --> 01:05:57,240 The poor fool. 731 01:06:00,906 --> 01:06:04,659 Chan's mother had no choice. 732 01:06:04,659 --> 01:06:10,180 She thought she might end up killing Chan if she kept raising him. 733 01:06:13,956 --> 01:06:18,574 734 01:06:23,107 --> 01:06:28,656 Aigoo... with or without customers, I should keep the place clean. 735 01:06:29,670 --> 01:06:32,835 She likes things sparkling clean. 736 01:06:33,623 --> 01:06:36,417 Those damn jerks... it has been over twelve hours already. 737 01:06:36,417 --> 01:06:39,676 They're dumber than I thought. 738 01:06:42,201 --> 01:06:44,001 Hey, Jung! 739 01:06:44,001 --> 01:06:50,286 Jung? What happened to "sir" in just twelve hours? 740 01:06:50,287 --> 01:06:53,226 Amazing, aren't you something, huh? 741 01:06:53,226 --> 01:06:58,303 You're not even legally married. And your children are registered at this address but don't live here. 742 01:06:58,303 --> 01:07:02,351 No doubt this is a fraud, isn't it? 743 01:07:02,351 --> 01:07:05,202 But I'm no fool, you know! 744 01:07:05,202 --> 01:07:06,897 - No fool! - Right! 745 01:07:06,897 --> 01:07:09,685 I'll have to negotiate with the real owner of the place. 746 01:07:09,685 --> 01:07:13,239 - Ma'am! Ma'am? Where are you? - Hey, hey. 747 01:07:13,240 --> 01:07:17,326 Sister! Sister! 748 01:07:17,326 --> 01:07:20,467 Hey, you jerk! Do you— 749 01:07:22,263 --> 01:07:23,663 Oh no... 750 01:07:26,795 --> 01:07:28,458 751 01:07:28,459 --> 01:07:30,874 Let the second round begin! 752 01:07:30,874 --> 01:07:33,609 Well then, before we start the contest, 753 01:07:33,609 --> 01:07:39,693 let's find out together what the secret weapon the ten masters have up their sleeve! 754 01:07:49,554 --> 01:07:52,396 What will you make with these? 755 01:07:52,396 --> 01:07:57,754 The theme is the land of the morning calm, so I thought of the sunrise at the East Sea. 756 01:07:57,754 --> 01:08:03,281 So I prepared golden pollock, the best of the East Sea. 757 01:08:03,281 --> 01:08:07,495 We all know the golden pollock of the East Sea is famous. 758 01:08:07,495 --> 01:08:11,243 But isn't this just ordinary dried pollock? 759 01:08:11,243 --> 01:08:13,671 This as an ingredient...? 760 01:08:27,790 --> 01:08:31,468 Fresh off the sea, they look so fresh. 761 01:08:35,881 --> 01:08:41,296 I have king crabs of the East Sea. Where the folks toil away long nights for the joy of welcoming mornings. 762 01:08:46,460 --> 01:08:50,733 I prepared a North-Korean-style sweet rice drink with halibut as I dream of a unified Korea. 763 01:08:50,733 --> 01:08:54,476 I prepared Kimchi soup with bean sprouts to help with hangovers. 764 01:08:54,476 --> 01:08:59,725 I prepared ginseng Kimchi for an energetic morning. 765 01:08:59,725 --> 01:09:06,851 I prepared seafood wrap with wild ginseng Kimchi for an even more energetic morning. 766 01:09:07,795 --> 01:09:10,970 Good job, everyone! 767 01:09:10,970 --> 01:09:12,980 Now the moment has arrived. 768 01:09:12,980 --> 01:09:15,160 With the ten chefs present here 769 01:09:15,160 --> 01:09:17,150 to create the greatest Kimchi ever, 770 01:09:17,150 --> 01:09:22,060 we begin the second battle of Kimchi! 771 01:09:27,068 --> 01:09:32,833 The chefs look like gladiators in ancient Rome in this round hall. 772 01:09:32,834 --> 01:09:37,848 They must really be feeling the tension since they can see each other. 773 01:09:37,849 --> 01:09:44,623 Indeed, how they overcome the tension will be the key to winning. 774 01:10:36,671 --> 01:10:39,653 There're two great joys in the world. 775 01:10:39,654 --> 01:10:42,106 One is water streaming into dry rice fields. 776 01:10:42,107 --> 01:10:46,203 The other is food going in your kid's mouth. 777 01:10:46,203 --> 01:10:48,387 - No! No! - Mother! Mother! 778 01:10:48,388 --> 01:10:50,504 She fell. Let me just help her up before I go! 779 01:10:50,504 --> 01:10:51,881 - Let's go! - Mother! 780 01:10:51,881 --> 01:10:54,148 - Oh dear god! No! - Mother! 781 01:10:54,148 --> 01:10:59,527 No! My son! No! 782 01:10:59,527 --> 01:11:02,459 Mother! 783 01:11:07,879 --> 01:11:11,828 Mom! Mom! Don't go! 784 01:11:11,828 --> 01:11:14,371 Mom! Don't leave me! 785 01:11:14,371 --> 01:11:16,960 Mom! 786 01:12:38,832 --> 01:12:42,485 I had my doubts when I saw your ingredients earlier. 787 01:12:43,193 --> 01:12:45,970 What do you call this again? 788 01:12:45,970 --> 01:12:47,800 It's just called... 789 01:12:47,800 --> 01:12:50,657 Golden Pollock Kimchi. 790 01:12:50,657 --> 01:12:52,543 - Golden Pollock Kimchi? - I see. 791 01:12:52,543 --> 01:12:55,263 Kimchi meets golden pollock. 792 01:12:55,263 --> 01:12:59,640 I see. Is this, too, in line with... the theme of the contest? 793 01:12:59,640 --> 01:13:01,540 Of course. 794 01:13:02,648 --> 01:13:07,116 While maintaining the unique identity of our traditional food, 795 01:13:07,116 --> 01:13:11,396 I think moderate change is desirable to suit the palate of the world. 796 01:13:11,396 --> 01:13:17,046 That way, the world will experience the beauty and taste of Korea without hesitance. 797 01:13:19,592 --> 01:13:21,550 Our own Kimchi 798 01:13:21,550 --> 01:13:24,720 is put into pickled onions and yellow cucumbers. 799 01:13:24,720 --> 01:13:28,406 I made something that also looks familiar to foreigners. 800 01:13:34,867 --> 01:13:41,591 The moist pollock and Kimchi complement each other well. 801 01:13:41,591 --> 01:13:45,220 Getting this kind of taste out of dried pollock 802 01:13:45,220 --> 01:13:47,570 is absolutely magical. 803 01:13:48,523 --> 01:13:53,298 It's low in fat and high in protein. Great for dieting, too. 804 01:13:53,298 --> 01:13:56,335 It can be a great breakfast even without rice! 805 01:13:56,335 --> 01:13:58,070 Don't you think? 806 01:13:58,070 --> 01:14:02,480 Yes, yes, I do. Delicious. 807 01:14:02,480 --> 01:14:04,140 It's yummy. 808 01:14:08,538 --> 01:14:12,484 Kimchi with king crabs, I presume. 809 01:14:13,703 --> 01:14:17,895 Usually, crabs are cut into pieces and mixed with the seasonings. 810 01:14:17,895 --> 01:14:24,421 But you followed the traditional style of using a crab's innard for Kimchi stuffing. 811 01:14:25,467 --> 01:14:29,281 Beautiful. This is the only word that comes to mind. 812 01:14:29,281 --> 01:14:34,534 Our Kimchi looks like a work of art. 813 01:14:34,534 --> 01:14:36,234 Then, shall we? 814 01:14:59,718 --> 01:15:01,718 Excuse me. 815 01:15:04,256 --> 01:15:06,924 Well, this is... 816 01:15:06,924 --> 01:15:10,337 not bad, but... 817 01:15:10,337 --> 01:15:12,732 How shall I put this? 818 01:15:12,732 --> 01:15:18,271 A bitter taste lingers at the end. 819 01:15:19,084 --> 01:15:23,560 I also think that bitterness is somewhat troubling. 820 01:15:23,560 --> 01:15:28,223 Was there a mistake in mixing the spices by chance? 821 01:15:28,223 --> 01:15:32,203 The crab meat is all squashed and tastes rather flat and stale. 822 01:15:34,162 --> 01:15:38,128 His resentment toward his mom grew rooted deep in him. 823 01:15:38,128 --> 01:15:43,548 Everything he makes ends up tasting bitter. 824 01:15:54,801 --> 01:16:01,185 Let's thank our ten finalists. They brought out the true greatness of Kimchi for the last two hours. 825 01:16:01,185 --> 01:16:04,126 Well done indeed, everyone. 826 01:16:04,126 --> 01:16:09,098 Let's see our finalists' running totals to determine who the winner is. 827 01:16:09,099 --> 01:16:12,177 Ready? Here they are! 828 01:16:12,177 --> 01:16:14,686 Contestant one, Chef Kim Joo Young, 528. 829 01:16:14,686 --> 01:16:17,660 Contestant four, Chef Kim Jin Wook, 535. 830 01:16:17,660 --> 01:16:20,240 Chef Seol Joo Mi, 527. 831 01:16:20,240 --> 01:16:22,943 Chef Bae Jang Eun, 575! 832 01:16:22,943 --> 01:16:25,430 The two great finalists are 833 01:16:25,430 --> 01:16:29,590 Chef Bae Jang Eun and Chef Sung Chan! 834 01:16:33,051 --> 01:16:39,694 Let's find out the theme of the final round to determine the grand finalist. 835 01:16:39,694 --> 01:16:43,050 The world's attention is on Kimchi, a food of wellness 836 01:16:43,050 --> 01:16:46,210 that garners all the rave of health-conscientious food. 837 01:16:46,210 --> 01:16:53,132 At a time like this, what's Kimchi supposed to mean if it wants to relate to the world? 838 01:16:53,132 --> 01:16:58,028 I hope our two finalists have the answer. 839 01:16:58,028 --> 01:17:02,256 Here! The theme for the final round is this! 840 01:17:02,256 --> 01:17:05,090 841 01:17:05,090 --> 01:17:09,010 At the final round, a week from now, 842 01:17:09,010 --> 01:17:12,180 we hope to see the best Kimchi you can make and 843 01:17:12,180 --> 01:17:19,057 moreover, a kind of Kimchi that the entire world can relate to! 844 01:17:39,982 --> 01:17:42,259 Congratulations. You made it to the final. 845 01:17:46,231 --> 01:17:48,830 No need for sarcasm. 846 01:17:48,830 --> 01:17:51,070 It's over now. 847 01:17:51,935 --> 01:17:53,845 What is? 848 01:17:54,887 --> 01:17:56,650 You really don't know? 849 01:17:56,650 --> 01:17:59,590 It's no use trying to win anyway. 850 01:18:01,256 --> 01:18:03,240 Stupid. 851 01:18:03,915 --> 01:18:05,295 Are you scared? 852 01:18:05,295 --> 01:18:07,617 It's not because I'm scared. 853 01:18:07,617 --> 01:18:09,810 I'm not as good. That's all. 854 01:18:09,810 --> 01:18:11,774 That's not it. 855 01:18:11,774 --> 01:18:15,530 Sung Chan, it wasn't that you weren't good, but you got scared. 856 01:18:15,530 --> 01:18:18,930 Not of Bae Jang Eun, but of your birth mom! 857 01:18:24,601 --> 01:18:27,267 You let it all rot. 858 01:18:27,267 --> 01:18:29,601 Both the king crabs 859 01:18:30,599 --> 01:18:32,906 and your mom's Kimchi. 860 01:18:37,985 --> 01:18:39,863 So you know? What a relief. 861 01:18:42,396 --> 01:18:44,770 I don't care how hard it was for my mom. 862 01:18:45,430 --> 01:18:48,370 If she had truly cared for me, she should've kept me. 863 01:18:48,370 --> 01:18:50,259 Isn't that what parents do? 864 01:18:51,740 --> 01:18:55,084 How could I not know! 865 01:18:55,084 --> 01:18:58,248 She's been fighting it for over a year 866 01:18:58,248 --> 01:19:01,532 till cancer spread throughout her body. 867 01:19:03,646 --> 01:19:06,774 I believed her when she said she was taking cold medicine. 868 01:19:37,685 --> 01:19:41,246 If you hadn't gotten in the way, things wouldn't be this bad. 869 01:19:41,246 --> 01:19:44,738 Chunyang-gak was always between Mom and me. 870 01:19:44,738 --> 01:19:47,560 All I wanted was to remove that barrier. 871 01:19:47,560 --> 01:19:49,495 That was 872 01:19:51,443 --> 01:19:54,107 the only way I could reconnect with Mom. 873 01:19:54,107 --> 01:19:57,042 Stop making ridiculous excuses. 874 01:19:57,042 --> 01:20:01,185 Chunyang-gak or not, Mother wanted to love you. 875 01:20:01,185 --> 01:20:02,864 But you pushed her away. 876 01:20:02,865 --> 01:20:05,665 Shut up! You know nothing! 877 01:20:05,665 --> 01:20:11,473 I wanted to show her why I felt and I had to do what I did. 878 01:20:12,265 --> 01:20:14,378 But if she dies like this, 879 01:20:16,058 --> 01:20:18,439 it's all because you got in the way. 880 01:20:18,439 --> 01:20:20,292 It's all your fault! 881 01:20:20,293 --> 01:20:22,330 Though you're blaming me now, 882 01:20:22,330 --> 01:20:26,100 the truth is you're blaming yourself. 883 01:20:26,100 --> 01:20:28,044 Am I wrong? 884 01:20:28,044 --> 01:20:29,969 I... 885 01:20:31,255 --> 01:20:34,157 am supposed to be a chef. 886 01:20:35,536 --> 01:20:37,230 But truthfully, 887 01:20:38,020 --> 01:20:42,070 I haven't got a clue what Mom's taste is like. 888 01:20:42,070 --> 01:20:44,444 I want to know what that's like. 889 01:20:44,444 --> 01:20:48,191 I'm dying to know, but I can't! 890 01:20:48,191 --> 01:20:50,508 Just be honest. 891 01:20:51,503 --> 01:20:54,210 You only wanted to beat me. 892 01:20:54,210 --> 01:20:56,341 That's all there is to it. 893 01:20:56,341 --> 01:20:59,522 You're too proud to lose. 894 01:21:00,733 --> 01:21:04,571 You're dying to know what Mom's taste is like? 895 01:21:04,571 --> 01:21:07,052 Don't make me laugh. 896 01:21:07,052 --> 01:21:10,428 How can you say that when you know well what you threw away? 897 01:21:10,428 --> 01:21:12,313 Watch what you say. 898 01:21:13,168 --> 01:21:15,699 Why do you think I threw that out? 899 01:21:15,699 --> 01:21:16,957 What about you? 900 01:21:16,957 --> 01:21:19,310 What have you done in the last ten years? 901 01:21:19,310 --> 01:21:21,110 Shut up! 902 01:21:24,443 --> 01:21:26,143 Fine. 903 01:21:27,700 --> 01:21:30,655 Now that the cat is out of the bag, 904 01:21:30,655 --> 01:21:33,505 I'll crush you till the end. 905 01:22:00,568 --> 01:22:02,985 Did you have a dream? 906 01:22:03,980 --> 01:22:06,960 I saw Sung Chan's mom. 907 01:22:10,191 --> 01:22:13,361 But I couldn't face her. 908 01:22:45,363 --> 01:22:47,243 Let's go. 909 01:22:48,589 --> 01:22:52,172 Where are we going all of a sudden? 910 01:22:52,933 --> 01:22:55,390 If I told you, 911 01:22:55,390 --> 01:22:57,650 would you quit selling stuff out of your van? 912 01:23:03,374 --> 01:23:06,125 It was your mother's request. 913 01:23:06,125 --> 01:23:08,368 She wanted me to find something for you. 914 01:23:10,060 --> 01:23:12,094 What's that? 915 01:23:13,355 --> 01:23:17,458 Come on, kiddo. You talk too much. 916 01:23:17,458 --> 01:23:22,264 You cook with your mouth. No wonder the way your food tastes! 917 01:23:23,816 --> 01:23:26,525 Come on, let's get going, will you? 918 01:24:08,925 --> 01:24:10,230 Hey, Dr. Nobody. 919 01:24:10,230 --> 01:24:12,690 Drinking so early in the day? 920 01:24:12,690 --> 01:24:15,591 It's my only friend, you know. 921 01:24:15,591 --> 01:24:19,888 Well, how's Sun Geum? 922 01:24:21,863 --> 01:24:24,674 Same as always. 923 01:24:25,628 --> 01:24:27,874 Is this the fella? 924 01:24:27,874 --> 01:24:32,668 I remember you as a boy. 925 01:24:32,668 --> 01:24:35,521 Then you're... 926 01:24:36,707 --> 01:24:39,073 It was twenty years ago, 927 01:24:39,074 --> 01:24:43,590 but I remember it so well as though yesterday. 928 01:24:43,590 --> 01:24:46,130 How can I forget? 929 01:24:47,308 --> 01:24:49,011 Remember? 930 01:24:49,011 --> 01:24:52,320 They found her collapsed on the floor of the salt storehouse. 931 01:24:52,320 --> 01:24:55,610 Inside her body was full of salt. 932 01:24:57,449 --> 01:25:00,360 The artery in her brain ruptured. 933 01:25:00,972 --> 01:25:05,741 She was already brain dead. 934 01:25:05,741 --> 01:25:09,716 There was nothing I could do for her. 935 01:25:09,716 --> 01:25:12,169 Then finally 936 01:25:14,027 --> 01:25:18,877 a miracle like that happened throughout the night. 937 01:25:19,543 --> 01:25:21,300 From the medical standpoint, 938 01:25:21,300 --> 01:25:25,450 no one could explain what happened. 939 01:25:26,918 --> 01:25:31,246 As if she wasn't ready to die like that. 940 01:25:31,246 --> 01:25:35,882 Like she had a desperate reason to live. 941 01:25:37,372 --> 01:25:42,270 The miracle continued till the next day. 942 01:25:42,270 --> 01:25:49,716 It would've been easier on her to let go, but she fought to hang on. 943 01:25:51,050 --> 01:25:53,022 But... 944 01:25:58,168 --> 01:26:01,161 I was truly mistified. 945 01:26:01,161 --> 01:26:03,170 Your mother 946 01:26:03,170 --> 01:26:06,700 was someone who couldn't hear. 947 01:26:59,527 --> 01:27:01,518 Mom? 948 01:27:11,207 --> 01:27:13,927 In all my life 949 01:27:15,089 --> 01:27:17,480 I've never seen anyone like your mother, 950 01:27:17,480 --> 01:27:22,280 who waited for her child as desperately as she did. 951 01:27:56,057 --> 01:27:58,125 Help! 952 01:27:59,019 --> 01:28:01,419 Help! 953 01:28:01,419 --> 01:28:04,238 Sung Chan! 954 01:28:04,238 --> 01:28:07,520 Come on, Sung Chan's Mom! 955 01:28:09,442 --> 01:28:11,142 Hey, Sung Chan! 956 01:28:24,230 --> 01:28:25,860 Are you all right? 957 01:28:27,190 --> 01:28:29,690 Wake up! 958 01:29:17,503 --> 01:29:19,146 Mom! 959 01:29:19,146 --> 01:29:21,480 No, Mom! 960 01:29:21,480 --> 01:29:24,160 Mom! 961 01:29:34,589 --> 01:29:38,034 All the mothers in the world are 962 01:29:38,034 --> 01:29:41,764 like salt, I think. 963 01:29:42,660 --> 01:29:46,194 Though it's the beginning and the end of all foods, 964 01:29:47,761 --> 01:29:52,828 it lets itself melt and just does what it's supposed to, without ever complaining. 965 01:29:54,263 --> 01:29:56,696 I know now. 966 01:29:56,696 --> 01:29:59,410 When I told you that I would compete in the contest, 967 01:29:59,410 --> 01:30:01,900 why didn't you stop me? 968 01:30:04,011 --> 01:30:06,360 Now, it looks like each of us 969 01:30:06,360 --> 01:30:09,650 has a thing to do. 970 01:30:40,140 --> 01:30:43,250 - This is so tasty. - Thanks. 971 01:30:56,058 --> 01:30:59,528 I really didn't think you would come. 972 01:30:59,528 --> 01:31:01,262 Thank you. 973 01:31:01,262 --> 01:31:04,913 I'll accept your invitation anytime. 974 01:31:04,913 --> 01:31:08,621 Have you decided on the menu for the final round? 975 01:31:08,621 --> 01:31:10,780 About that, 976 01:31:11,270 --> 01:31:13,400 what did you think of those dishes? 977 01:31:13,925 --> 01:31:16,810 I've never felt it was my place 978 01:31:16,810 --> 01:31:18,850 to judge your cooking. 979 01:31:20,107 --> 01:31:22,333 Oh, dear. 980 01:31:22,911 --> 01:31:26,577 You do know why I invited you here, don't you? 981 01:31:28,097 --> 01:31:30,185 Please, tell me. 982 01:31:30,786 --> 01:31:32,949 All your dishes were exquisite. 983 01:31:32,949 --> 01:31:34,390 Each dish was so perfect 984 01:31:34,390 --> 01:31:36,990 that I wouldn't dare 985 01:31:36,990 --> 01:31:38,760 to assess them. 986 01:31:39,474 --> 01:31:41,074 However... 987 01:31:41,871 --> 01:31:43,090 However? 988 01:31:43,090 --> 01:31:44,690 It was my first time 989 01:31:44,690 --> 01:31:48,540 seeing you so nervous. 990 01:31:49,049 --> 01:31:51,964 You are right. 991 01:31:51,964 --> 01:31:53,660 I... 992 01:31:54,400 --> 01:31:56,630 haven't found the answer yet. 993 01:31:57,793 --> 01:31:59,770 No, I think 994 01:31:59,770 --> 01:32:01,900 you already have. 995 01:32:03,722 --> 01:32:05,643 Look at them. 996 01:32:05,644 --> 01:32:06,895 They look pleased. 997 01:32:06,895 --> 01:32:08,114 You might find your answer there. 998 01:32:08,114 --> 01:32:10,130 What do you see 999 01:32:10,130 --> 01:32:11,880 in those people? 1000 01:32:11,880 --> 01:32:18,020 No doubt your Kimchi dishes will please everyone around the world, 1001 01:32:18,020 --> 01:32:22,780 but I must say that the soul of the food, 1002 01:32:23,280 --> 01:32:25,170 or some important essence 1003 01:32:25,170 --> 01:32:28,130 is still missing. 1004 01:32:30,082 --> 01:32:33,675 My apologies. An inferior cook like myself shouldn't... 1005 01:32:33,675 --> 01:32:39,124 No, thank you for your honesty. 1006 01:32:42,669 --> 01:32:44,940 How petty. Going off alone. 1007 01:32:44,940 --> 01:32:47,260 Let's see how he does without me. 1008 01:32:51,496 --> 01:32:53,678 This is as good as I thought. 1009 01:32:58,851 --> 01:33:00,930 You'll grow old and senile some day. 1010 01:33:00,930 --> 01:33:03,800 Do whatever you want till you die alone, you hardhead. 1011 01:33:11,949 --> 01:33:14,170 1012 01:33:24,339 --> 01:33:26,432 This is not a crime. 1013 01:33:26,433 --> 01:33:27,652 It isn't! 1014 01:33:27,652 --> 01:33:30,075 Quiet! Come on! 1015 01:33:32,652 --> 01:33:35,803 You two, just find the seal. 1016 01:33:35,803 --> 01:33:38,214 Once we put that seal on the papers— 1017 01:33:38,214 --> 01:33:39,653 Wait! 1018 01:33:55,060 --> 01:33:58,338 Aren't you going to tell me what you're making? 1019 01:33:58,338 --> 01:34:01,178 I told you already, "Mom's taste". 1020 01:34:02,349 --> 01:34:06,100 So typical of you. Talking your way out of everything. 1021 01:34:06,878 --> 01:34:08,760 You can win, right? 1022 01:34:08,760 --> 01:34:10,669 Yes, of course. 1023 01:34:10,669 --> 01:34:12,410 Chef Bae Jang Eun, 1024 01:34:12,410 --> 01:34:16,190 what kind of Kimchi do you think can have world appeal? 1025 01:34:16,190 --> 01:34:19,002 A taste that moves the heart. 1026 01:34:19,002 --> 01:34:21,320 That's not only the essence of all things, 1027 01:34:21,320 --> 01:34:25,900 but also it's the sincerity of a chef who wants to make the best dishes. 1028 01:34:25,900 --> 01:34:27,350 Any dish that has such sincerity, 1029 01:34:27,350 --> 01:34:31,890 I believe, can get through to anyone anywhere in the world. 1030 01:34:34,113 --> 01:34:35,700 The Kimchi I'm about to make 1031 01:34:35,700 --> 01:34:38,550 may not appeal to the whole global populace. 1032 01:34:39,035 --> 01:34:40,900 What I'm thinking of is 1033 01:34:40,900 --> 01:34:43,310 Mom's taste. 1034 01:34:43,739 --> 01:34:46,310 The number of all the tastes in the world is 1035 01:34:46,310 --> 01:34:49,390 as same as that of mothers in the world. 1036 01:34:49,390 --> 01:34:52,727 If the heart of all the mothers is the same, 1037 01:34:53,949 --> 01:34:56,863 this taste just might resonate with people all over the world. 1038 01:34:56,863 --> 01:34:58,370 Great, thank you. 1039 01:34:58,370 --> 01:35:01,780 Apparently, the last round is a dual between "Taste That Moves the Heart" 1040 01:35:01,783 --> 01:35:04,975 and "Mom's Taste". 1041 01:35:04,975 --> 01:35:07,792 Here, on the stage, 1042 01:35:07,792 --> 01:35:12,446 you see the best ingredients flown in from around the country. 1043 01:35:12,446 --> 01:35:14,440 In addition, where our two chefs stand, 1044 01:35:14,440 --> 01:35:18,090 we see the secret ingredients each chef brought with them. 1045 01:35:18,090 --> 01:35:19,800 Though the ingredients are the same, 1046 01:35:19,800 --> 01:35:23,230 depending on how they are mixed, they can create hundreds of different tastes. 1047 01:35:23,230 --> 01:35:25,594 That's the world of Kimchi. 1048 01:35:25,594 --> 01:35:31,050 Now, our two finalists will have two hours. 1049 01:35:31,050 --> 01:35:36,266 I hope you'll make the best Kimchi that communicates with people around the world! 1050 01:35:45,378 --> 01:35:49,723 Chef Sung Chan has held fast to the traditional Korean ways till now. 1051 01:35:49,723 --> 01:35:54,152 On the other hand, Chef Bae Jang Eun insists on new fusion methods for the world. 1052 01:35:54,152 --> 01:35:57,570 How will tradition clash with fusion this time? 1053 01:35:57,570 --> 01:36:02,410 We can't help but wonder what the result of the two chefs' artistic creativity is going to be. 1054 01:36:31,058 --> 01:36:33,358 Who do you think will win? 1055 01:36:33,863 --> 01:36:35,663 I'm not sure. 1056 01:36:35,663 --> 01:36:39,400 In the past, folks were mindful of choosing 1057 01:36:39,400 --> 01:36:42,610 a sacred day to make Kimchi. 1058 01:36:42,615 --> 01:36:48,990 They even cleaned their bodies and stayed away from any impurities in preparation. 1059 01:36:48,990 --> 01:36:53,563 I suppose then the one who took a bath will... 1060 01:36:54,310 --> 01:36:56,395 Right on. 1061 01:37:01,310 --> 01:37:04,661 Winning is in mind control. 1062 01:37:04,661 --> 01:37:09,120 In the olden days, mothers-in-laws had to be careful not to cross their daughters-in-law on the day of making Kimchi. 1063 01:37:09,120 --> 01:37:11,670 If you get angry or displeased, 1064 01:37:11,670 --> 01:37:14,790 the level of salt in your body can get messed up. 1065 01:37:14,790 --> 01:37:17,800 That can distort your taste buds. 1066 01:37:17,800 --> 01:37:22,408 Making Kimchi is a work of great sensitivity. 1067 01:38:07,521 --> 01:38:10,299 Chef Sung Chan is using a stone bowl. 1068 01:38:10,300 --> 01:38:14,120 That's how you preserve and even intensify the original texture of ingredients. 1069 01:38:14,120 --> 01:38:17,120 It's a very traditional method. 1070 01:38:17,128 --> 01:38:22,420 On the other hand, Chef Bae Jang Eun is cooking each ingredient separately. 1071 01:38:22,420 --> 01:38:25,990 She wants to maintain the unique attributes of each ingredient and lock in its flavor. 1072 01:38:25,990 --> 01:38:28,780 I see her determination in that regard. 1073 01:38:59,652 --> 01:39:02,180 Camera one, close up to Chef Jang Eun's hands. 1074 01:39:02,180 --> 01:39:03,640 I'm getting hungry here. 1075 01:39:03,640 --> 01:39:06,200 Can I eat some of that when the contest is over? 1076 01:39:06,763 --> 01:39:09,940 The right way to eat Kimchi is you rip a big piece into long strands with your hands 1077 01:39:09,940 --> 01:39:13,540 and wrap a big spoonful of rice with it! 1078 01:39:13,550 --> 01:39:17,071 Then you munch it down. You can't get better than that. 1079 01:39:17,071 --> 01:39:19,790 - You won't need any side dis— - Come on, be quiet! 1080 01:39:19,790 --> 01:39:23,030 Camera two, stay on. Camera one, zoom in on Sung Chan. 1081 01:39:24,400 --> 01:39:27,278 What the— They're doing the same thing! 1082 01:39:27,278 --> 01:39:30,072 Hey, bro, they aren't cheating, are they? 1083 01:39:30,072 --> 01:39:32,552 Their Kimchis look the same! 1084 01:39:32,552 --> 01:39:34,460 This isn't the SATs! 1085 01:39:44,020 --> 01:39:48,440 You've got to eat before you do anything else, yes? 1086 01:39:48,449 --> 01:39:50,644 Yes, Sir! 1087 01:39:50,644 --> 01:39:54,247 Hey, hey, I can't see the TV, fool. 1088 01:39:59,513 --> 01:40:01,114 Fantastic! 1089 01:40:01,622 --> 01:40:03,753 What kind of wine is this? 1090 01:40:03,753 --> 01:40:07,061 What the heck is in this wine? 1091 01:40:08,308 --> 01:40:10,060 Damn, really. 1092 01:40:14,521 --> 01:40:16,424 This can't be! 1093 01:40:16,424 --> 01:40:17,911 It can't be! 1094 01:40:19,208 --> 01:40:21,008 This tastes like... 1095 01:40:28,347 --> 01:40:29,747 Mom! 1096 01:40:30,224 --> 01:40:32,850 We've waited for a long time for this moment. 1097 01:40:32,850 --> 01:40:36,750 Now, to crown the first champion of the first Grand Korea Kimchi Contest, 1098 01:40:36,750 --> 01:40:39,930 the judges will begin their deliberation. 1099 01:40:53,949 --> 01:40:56,688 No way, both of you... 1100 01:40:57,372 --> 01:40:59,336 Chef Bae Jang Eun? 1101 01:40:59,336 --> 01:41:01,960 You didn't go with fusion this time. 1102 01:41:01,960 --> 01:41:05,090 Instead, you made a very traditional cabbage Kimchi. 1103 01:41:05,090 --> 01:41:07,224 I thought about it, long and hard, 1104 01:41:07,224 --> 01:41:10,744 and I realized this was the taste that moved my heart. 1105 01:41:10,744 --> 01:41:13,200 But... both of you... 1106 01:41:13,200 --> 01:41:17,474 made what it looks like an ordinary cabbage Kimchi. 1107 01:41:17,474 --> 01:41:20,090 Will this plain, ordinary-looking cabbage Kimchi 1108 01:41:20,090 --> 01:41:24,210 be the best kind that resonates with the world? 1109 01:41:24,788 --> 01:41:27,811 We'd like to hear from both of you before we taste them. 1110 01:41:27,811 --> 01:41:31,284 I beg to differ with you. 1111 01:41:31,285 --> 01:41:36,457 In fact, I got to try many new Kimchis I didn't know about the whole time, 1112 01:41:36,457 --> 01:41:38,733 but I thought something was missing. 1113 01:41:38,733 --> 01:41:40,068 Why? 1114 01:41:40,068 --> 01:41:45,371 Korean cabbage Kimchi is a staple in our daily diet. 1115 01:41:45,372 --> 01:41:48,293 But then, no one in the contest made it. 1116 01:41:48,294 --> 01:41:50,300 I mean, was the purpose of this contest 1117 01:41:50,300 --> 01:41:52,824 finding a new style of Kimchi? 1118 01:41:52,824 --> 01:41:56,758 You see, you see, at the last round, 1119 01:41:56,758 --> 01:41:58,890 I ate a Kimchi that was loaded with salt. 1120 01:41:58,890 --> 01:42:02,824 Any idea how much water I had to gulp down all night? 1121 01:42:02,824 --> 01:42:07,606 It's absurd to think we can give the world a Kimchi we aren't even familiar with! 1122 01:42:07,607 --> 01:42:10,500 It doesn't make any sense. 1123 01:42:12,450 --> 01:42:15,420 Fine. Just because they made the same style of Kimchi, 1124 01:42:15,420 --> 01:42:18,200 we can't disqualify them. 1125 01:42:19,107 --> 01:42:23,600 In the end, we'll have to let the taste decide the winner. 1126 01:42:24,252 --> 01:42:27,633 Wait for a second, please. 1127 01:42:52,591 --> 01:42:54,910 Well, what's this? 1128 01:42:54,910 --> 01:42:57,270 Isn't this against the contest rules? 1129 01:42:57,270 --> 01:43:00,301 It's the same Kimchi I made with the same ingredients. 1130 01:43:00,302 --> 01:43:04,258 I just had it fermented in a low-temperature freezer for a period of time. 1131 01:43:04,258 --> 01:43:08,571 - As you well know, Kimchi's true taste comes from fermentation. - That's true. 1132 01:43:09,468 --> 01:43:11,132 Well, what should we do? 1133 01:43:11,132 --> 01:43:15,708 But there are the contest rules we must follow. 1134 01:43:18,489 --> 01:43:21,439 I also prepared fermented Kimchi. 1135 01:43:23,340 --> 01:43:25,780 Then we can judge the two Kimchis in the same condition. 1136 01:43:25,780 --> 01:43:29,071 There, go for it. Why hesitate? 1137 01:43:33,021 --> 01:43:34,735 There. 1138 01:43:41,718 --> 01:43:45,170 With a lot of spices and brine, 1139 01:43:45,170 --> 01:43:48,030 it could've easily gone salty and spicey. 1140 01:43:48,036 --> 01:43:51,760 But with the paste of sweet rice added, 1141 01:43:51,760 --> 01:43:54,060 it actually tastes rich and smooth. 1142 01:43:54,060 --> 01:43:58,694 Yes, but I taste something else. 1143 01:43:58,694 --> 01:44:03,430 It's certainly different from the ordinary southern style of Kimchi. 1144 01:44:03,891 --> 01:44:06,010 It's well fermented. 1145 01:44:20,513 --> 01:44:23,460 Here we have "Mom's Taste". 1146 01:44:23,460 --> 01:44:27,835 It looks the same as "Taste that moves the heart" but... 1147 01:44:27,835 --> 01:44:32,786 Well, the thing about Mom's taste is that it easily moves the heart. 1148 01:44:33,610 --> 01:44:37,105 Then shall we try and see how different it tastes? 1149 01:44:37,105 --> 01:44:38,707 Sure. 1150 01:44:55,568 --> 01:45:00,271 Wait, am I tasting this right? 1151 01:45:00,271 --> 01:45:03,785 All I can say is the two Kimchis taste exactly the same. 1152 01:45:03,785 --> 01:45:06,807 This one is just as well-fermented as the other. 1153 01:45:06,807 --> 01:45:10,464 You're right. This one is as tasty as the other. 1154 01:45:10,464 --> 01:45:12,685 - Excuse me, Chief Kim? - Yes? 1155 01:45:12,685 --> 01:45:15,679 Please be more precise with your words. 1156 01:45:15,679 --> 01:45:17,480 How is saying, "Something tastes the same as the other" 1157 01:45:17,480 --> 01:45:20,800 is different from, "something is as tasty as the other"? 1158 01:45:20,804 --> 01:45:25,204 Wait, I think these two Kimchis taste somewhat different. That's odd. 1159 01:45:25,204 --> 01:45:32,286 Hold on. When I eat that one and then this, I'm not all that sure. 1160 01:45:32,286 --> 01:45:34,490 But when I eat this and then that over there, 1161 01:45:34,490 --> 01:45:36,140 I feel like I'm onto something. 1162 01:45:36,140 --> 01:45:37,610 I'll be right back. Stay right here. 1163 01:45:37,610 --> 01:45:39,330 That's strange. 1164 01:46:02,850 --> 01:46:04,541 This can't be. 1165 01:46:06,241 --> 01:46:08,760 I'm quite certain my Kimchi 1166 01:46:08,760 --> 01:46:11,330 was born out of my head. 1167 01:46:14,952 --> 01:46:18,720 In truth, the Kimchi I made 1168 01:46:19,620 --> 01:46:22,680 has the taste of the Kimchi that the mother who raised me made. 1169 01:46:23,436 --> 01:46:29,586 She insisted on using only the best of the best ingredients in the country for her Kimchi. 1170 01:46:30,561 --> 01:46:34,430 Korean cabbage, salt, garlic, salted shrimp... 1171 01:46:34,430 --> 01:46:38,022 She saw to it herself that nothing was missing. 1172 01:46:41,288 --> 01:46:42,988 Where are you going with this? 1173 01:46:42,988 --> 01:46:45,790 When it comes to red peppers, 1174 01:46:45,790 --> 01:46:48,490 she not only used sun-dried peppers, 1175 01:46:48,490 --> 01:46:52,696 but also heat-dried ones that others didn't deem as good. 1176 01:46:52,696 --> 01:46:59,722 That's because sun-dried peppers give a spiciness that stings, 1177 01:46:59,722 --> 01:47:05,104 but they have less sweetness than heat-dried peppers that have more nutrients. 1178 01:47:06,554 --> 01:47:08,354 Stop. 1179 01:47:08,354 --> 01:47:12,271 The Kimchi she made with such ingredients of supreme quality 1180 01:47:12,271 --> 01:47:17,855 produced a taste that went beyond sweetness, saltiness, bitterness, sourness, and spiciness. 1181 01:47:17,855 --> 01:47:20,652 It was that fermented taste of her Kimchi and with it, 1182 01:47:20,652 --> 01:47:22,697 that Mother wanted to 1183 01:47:25,239 --> 01:47:30,380 teach you the ultimate sense of taste. 1184 01:47:32,061 --> 01:47:35,293 In the best way she knew how. 1185 01:47:35,702 --> 01:47:37,202 But... 1186 01:47:39,116 --> 01:47:41,875 You know that's not all, right? 1187 01:47:45,475 --> 01:47:47,830 I don't want to hear it! Stop! 1188 01:47:48,277 --> 01:47:50,300 Mother also put in her Kimchi 1189 01:47:50,830 --> 01:47:52,980 cinnamon. 1190 01:47:52,980 --> 01:47:54,899 Do you know why? 1191 01:47:56,804 --> 01:47:59,625 Other people rarely use it. 1192 01:48:00,616 --> 01:48:05,039 But Mother always used cinnamon. 1193 01:48:06,929 --> 01:48:09,580 Since you were little, 1194 01:48:09,580 --> 01:48:11,920 Mother said you had a chronic low body temperature, 1195 01:48:11,920 --> 01:48:14,836 and she knew cinnamon was good for you. 1196 01:48:15,304 --> 01:48:18,974 That's why she made her Kimchi the way she did. All for you. 1197 01:48:22,396 --> 01:48:26,574 That's the Chunyang-gak Kimchi. 1198 01:48:27,874 --> 01:48:32,104 That Kimchi was Mother's heart for you. 1199 01:49:11,435 --> 01:49:13,407 Look at him. He's good! 1200 01:49:24,786 --> 01:49:27,743 - Can you get me a tray? - Yes, Mom. 1201 01:51:06,302 --> 01:51:09,696 I was such a horrible daughter to you, Mom. 1202 01:51:15,708 --> 01:51:17,721 I'm sorry. 1203 01:51:19,029 --> 01:51:21,818 I'm so sorry, Mom. 1204 01:51:35,193 --> 01:51:38,783 - Come on, you look pretty already. - Wait! 1205 01:51:40,841 --> 01:51:45,235 Let's see how well you do after you drop everything in my lap. 1206 01:51:45,235 --> 01:51:46,387 There. 1207 01:51:46,388 --> 01:51:51,155 Well, well, it was only yesterday you insisted on taking over Chunyang-gak. 1208 01:51:52,036 --> 01:51:58,279 I'm free to be on the road, thanks to you holding down the fort. 1209 01:51:58,279 --> 01:52:04,304 But if it makes you feel any better, you can buy my produce. 1210 01:52:05,122 --> 01:52:07,071 For cheap, right? 1211 01:52:09,036 --> 01:52:11,221 Eat my heart, too, why don't ya? 1212 01:52:19,114 --> 01:52:23,147 We thank the gods for their love and blessings. 1213 01:52:23,147 --> 01:52:27,756 We thank the gods for helping us open Chunyang-gak again. 1214 01:52:27,756 --> 01:52:31,770 For prosperity and good fortune in the coming days, 1215 01:52:31,770 --> 01:52:35,620 we dedicate all of our hearts to you. 1216 01:52:48,630 --> 01:52:49,904 Just a moment! 1217 01:52:49,904 --> 01:52:53,032 Brother! Brother! 1218 01:52:56,654 --> 01:52:58,106 Those cheapskates. 1219 01:52:58,107 --> 01:53:02,649 When I asked for a discount, they said they wouldn't deliver. 1220 01:53:03,645 --> 01:53:05,679 This is really a big gift, right? 1221 01:53:05,679 --> 01:53:08,072 It's quite heavy! 1222 01:53:08,072 --> 01:53:11,118 Excuse me. That's alright. 1223 01:53:12,318 --> 01:53:14,914 Nice! 1224 01:53:14,914 --> 01:53:16,580 And money. 1225 01:53:17,654 --> 01:53:20,008 Good-looking pig. 1226 01:53:22,396 --> 01:53:23,996 For my bus fare. 1227 01:53:26,130 --> 01:53:27,287 Congratulations! 1228 01:53:27,288 --> 01:53:30,394 Congratulations! 1229 01:53:30,394 --> 01:53:32,861 What a character. 1230 01:53:37,263 --> 01:53:38,963 So small. 1231 01:53:41,990 --> 01:53:48,000 Timing and subtitles brought to you by 👩🏻‍🍳 Masters of Kimchi 🍴 @Viki.com 1232 01:53:51,940 --> 01:53:56,910 Thanks to Channel Manager: luvzlu 1233 01:53:59,060 --> 01:54:04,270 Chief Segmenter: nestordsal_863 Seggers: josselinelino, perilousal, alejandramartinez_, nesordsala_863, ana_fayad 1234 01:54:06,000 --> 01:54:10,980 Translation Editors: real_alejita_98_288, ta2gal; General Editors: pauher_02_298, cerejacult; Chief Editor: grace_senpai91 1235 01:54:13,060 --> 01:54:21,020 And Other Languages Moderators and their team! Thanks for whatching! 93599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.