Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,670 --> 00:02:05,850
Cool it. Here comes teacher.
2
00:02:08,870 --> 00:02:15,850
All right, men. The griping lamp is out.
3
00:02:16,630 --> 00:02:20,770
Now, while it skips away, you left me in
charge.
4
00:02:21,450 --> 00:02:23,190
I told me to keep an eye on you boys.
5
00:02:24,310 --> 00:02:31,210
So... So this is
6
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
what I intend to do.
7
00:02:33,190 --> 00:02:38,530
Now, uh, I know that you men are
disappointed about not getting the
8
00:02:38,530 --> 00:02:41,070
mission to Brisbane. Enemy off port
bound, closing fast.
9
00:02:41,270 --> 00:02:42,270
Let's fall in over here.
10
00:02:42,510 --> 00:02:44,690
All right, men, let's fall.
11
00:03:05,390 --> 00:03:06,349
dress uniforms.
12
00:03:06,350 --> 00:03:11,050
What is it? So we just wanted to see our
beloved commanding officer off to
13
00:03:11,050 --> 00:03:12,050
Australia.
14
00:03:12,270 --> 00:03:13,950
Aloha. I'll knock it off.
15
00:03:14,990 --> 00:03:19,650
Carpenter, quit dropping my luggage on
the dock and get it on board. Move,
16
00:03:21,920 --> 00:03:25,920
Now, you get these eight balls of yours
out of their party things, and you get
17
00:03:25,920 --> 00:03:30,280
them busy scrubbing down that tub of
yours before I sell it to the Japanese
18
00:03:30,280 --> 00:03:31,119
scrap metal.
19
00:03:31,120 --> 00:03:34,900
Oh, well, I resent that, sir. You see,
as an American citizen and taxpayer, you
20
00:03:34,900 --> 00:03:37,960
can't just... I can't. I'm a captain. I
can do anything I please.
21
00:03:38,500 --> 00:03:41,200
Oh, you can't? Say, well, maybe you
could help me get this off, then.
22
00:03:41,620 --> 00:03:44,820
Well, yes. How did you get a thing like
that? Oh, I was walking along the dock.
23
00:03:44,940 --> 00:03:48,840
Oh, shut up, walking along the dock. All
I want to hear from you is when I say
24
00:03:48,840 --> 00:03:50,060
jump, you say how high.
25
00:03:50,430 --> 00:03:51,430
Captain! Captain!
26
00:03:51,830 --> 00:03:53,570
Shut up, Carpenter. I'm busy here.
27
00:03:53,850 --> 00:03:55,490
Captain, I'm going down, sir.
28
00:03:56,330 --> 00:03:57,610
I'm sinking, sir.
29
00:03:58,590 --> 00:04:01,070
Sir. Quick, quick, sir. It's sinking.
30
00:04:01,530 --> 00:04:03,530
It's sinking, sir. It's another sneak
attack.
31
00:04:03,790 --> 00:04:07,550
It's another Pearl Harbor, sir. Well,
don't just stand there, you dunce. Get
32
00:04:07,550 --> 00:04:11,190
luggage off of the ship. Yes, sir. Hurry
up. Get my luggage off of there. Hey,
33
00:04:11,210 --> 00:04:12,910
boy, I wonder what could have caused
that.
34
00:04:13,150 --> 00:04:15,830
Hurry up, hurry up. Give me the big one.
Here's another one, sir. No, not that.
35
00:04:16,170 --> 00:04:17,730
Call me the one with my monogram.
36
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
Poogee.
37
00:04:19,120 --> 00:04:20,560
You mean he's a woman? Shh.
38
00:04:21,459 --> 00:04:23,760
Don't get these things wet. Well, that
was close.
39
00:04:24,020 --> 00:04:27,420
You almost lost me that time. What kind
of a naval officer are you? You get back
40
00:04:27,420 --> 00:04:28,860
on there and go down. But, sir, I'm too
young.
41
00:04:29,160 --> 00:04:31,020
Get on there. Didn't you ever see any
movies?
42
00:04:48,750 --> 00:04:52,910
I know that you and your band of
saboteurs are at the bottom of this, of
43
00:04:52,910 --> 00:04:53,910
dastardly deeds.
44
00:04:54,170 --> 00:04:56,050
Do you know that my luggage even got
wet?
45
00:04:56,270 --> 00:05:01,110
Imagine sinking the 116 just so I'd have
to take your garbage scow to Brisbane.
46
00:05:01,390 --> 00:05:03,770
Oh, but, sir, actually... Well, it's not
going to work, you understand?
47
00:05:04,030 --> 00:05:05,150
You may fall in. Fall in!
48
00:05:05,370 --> 00:05:07,490
Share an attention there. Share an
attention.
49
00:05:08,110 --> 00:05:11,130
You don't think you're running this
show, do you? Well, I'll show you who's
50
00:05:11,130 --> 00:05:11,909
running the show.
51
00:05:11,910 --> 00:05:16,270
I wouldn't take the 73 to Brisbane if it
was the last boat of the Navy. You
52
00:05:16,270 --> 00:05:18,390
understand that? I won't! I won't!
53
00:05:18,600 --> 00:05:19,920
I won't. I won't.
54
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
Aloha.
55
00:05:35,460 --> 00:05:38,180
All right, Parker, so I had to take the
73.
56
00:05:38,520 --> 00:05:41,860
But you and your band are high school
dropouts. You're not going to take one
57
00:05:41,860 --> 00:05:44,840
step off of this boat. You read me? Not
one step. Well... Shut up.
58
00:05:45,140 --> 00:05:47,740
Say anything to me about being an
American taxpayer, I'll throw you the
59
00:05:47,740 --> 00:05:49,850
dominoes. Carpenter. Sir. Take her in.
60
00:05:50,410 --> 00:05:51,950
Mind your own business. What, what,
what, what?
61
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
Well,
62
00:05:59,430 --> 00:06:02,270
I tell you, those Aussies aren't going
to get away with this. We ought to have
63
00:06:02,270 --> 00:06:05,750
priority over that Russian ship. Here we
are out here in the middle of the bay,
64
00:06:05,790 --> 00:06:08,790
and I've got to climb over that thing to
get on the dock for heaven's sakes?
65
00:06:08,810 --> 00:06:11,950
But, sir, there's not much we can do
about it. The harbormaster said there
66
00:06:11,950 --> 00:06:12,990
any docking space left.
67
00:06:13,720 --> 00:06:17,820
They know that I am here for a top
-level staff conference. This is the
68
00:06:17,820 --> 00:06:21,000
fouled -up thing that I've ever seen in
my... Could you get a little closer
69
00:06:21,000 --> 00:06:26,880
together? Oh, nice big smile. Wait a
minute. Get away from me, that camera,
70
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
birdbrainer.
71
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
Smile.
72
00:06:35,100 --> 00:06:36,640
Captain, you got a bulb in your mouth.
73
00:06:38,660 --> 00:06:39,660
Hey, that's mine.
74
00:06:41,410 --> 00:06:43,550
Oh, boy. Now you make me waste a
picture.
75
00:06:44,850 --> 00:06:51,350
I'm talking to him now. You don't want
to be late for that staff meeting.
76
00:06:51,550 --> 00:06:55,250
Hurry up there. Captain's on your shore.
Will you send a ladder down, please?
77
00:06:56,190 --> 00:06:57,190
He's coming.
78
00:06:57,510 --> 00:07:00,530
This is the most ridiculous thing that's
ever happened to me. I've got to crawl
79
00:07:00,530 --> 00:07:02,010
over a ship to get on the dock.
80
00:07:02,310 --> 00:07:05,510
Right. Okay, let's pull that ladder
down, boys. The captain gave an order.
81
00:07:05,510 --> 00:07:06,510
out of the way.
82
00:07:06,930 --> 00:07:08,830
Don't take any pictures of me going up
the ladder.
83
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
My good heart.
84
00:07:12,930 --> 00:07:14,110
This is an insult.
85
00:07:14,490 --> 00:07:16,310
You Bolsheviks, you watch it.
86
00:07:17,310 --> 00:07:20,550
Sakes, I'm a naval officer. I'm not a
trapeze artist. Want me to go up first
87
00:07:20,550 --> 00:07:21,650
there and show you how it's done?
88
00:07:22,070 --> 00:07:25,650
Just get away from the ladder. Get away
from it. You're not going anyplace.
89
00:07:25,810 --> 00:07:29,150
You're not going anyplace at all. You
thought you put a fast one over me,
90
00:07:29,150 --> 00:07:30,870
you? Well, you know, it's not going to
work, I want to tell you that. Because,
91
00:07:30,930 --> 00:07:35,250
well, this boat is in port. You are
restricted to it. Oh, come on, Captain.
92
00:07:35,250 --> 00:07:37,690
us a break. We can't do this. It's
unconstitutional.
93
00:07:38,210 --> 00:07:39,210
Now get off.
94
00:07:39,530 --> 00:07:43,770
I'm going to have the MPs check this
shipwreck. Get that thing out of my
95
00:07:43,770 --> 00:07:47,630
told you. Yes, sir, yes, sir. And if any
of these men get loose, I don't want
96
00:07:47,630 --> 00:07:51,190
nothing in my face, nothing in the face
at all. Right, sir, yes, sir. If any of
97
00:07:51,190 --> 00:07:54,290
them get loose, it's the rope for you.
Right. All right, let me give you a leg
98
00:07:54,290 --> 00:07:55,730
up, sir. Thank you. All right, boys.
99
00:08:40,520 --> 00:08:42,200
but you can't do that. That's against
naval regulations.
100
00:08:42,520 --> 00:08:46,780
Article 27, I think it's paragraph B.
He's right, sir. I'll give you your
101
00:08:46,780 --> 00:08:48,100
articles and your paragraphs.
102
00:08:48,360 --> 00:08:51,800
I'll give you a rope, you nitwit. You
don't like those stupid navy regulations
103
00:08:51,800 --> 00:08:55,860
so well? Then you go below and you copy
them 100 times and don't you leave out a
104
00:08:55,860 --> 00:08:56,960
comma. Do you read me, mister?
105
00:08:57,280 --> 00:08:58,540
Now get out of my sight.
106
00:09:02,060 --> 00:09:03,060
I'll back again.
107
00:09:03,400 --> 00:09:06,300
I'll give you a rope. Do you want me to
give you another leg up? I'll give you a
108
00:09:06,300 --> 00:09:08,640
fist up your nose. Just get away from
me. Turn around.
109
00:09:10,060 --> 00:09:11,300
my flanks, all right? Yes, sir.
110
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
Give me that.
111
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
Ha -ha.
112
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Well,
113
00:09:22,420 --> 00:09:24,500
there goes the warden. What a bum rap.
114
00:09:24,780 --> 00:09:28,780
Great Liberty Town, and we're stuck on
this scowl. Yeah, we'd have more fun if
115
00:09:28,780 --> 00:09:29,880
we were prisoners of war.
116
00:09:30,880 --> 00:09:31,880
Somebody call me?
117
00:09:32,480 --> 00:09:36,240
Booty, are you not stowing away? What a
crazy thing to do. If he catches you,
118
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
he'll shoot you.
119
00:09:37,660 --> 00:09:39,000
Afraid you guys forget me.
120
00:09:39,360 --> 00:09:40,620
Send to me dear Fuji later.
121
00:09:40,900 --> 00:09:44,240
Now, Fuji, what made you think a silly
thing like that? We wouldn't dump you,
122
00:09:44,260 --> 00:09:47,580
Fuji. You're the best Japanese prisoner
anybody ever had.
123
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
Hello down there.
124
00:09:50,620 --> 00:09:51,620
Hey, you.
125
00:09:53,580 --> 00:09:55,040
Hiya, boys. What's cooking?
126
00:09:56,040 --> 00:09:59,140
Office is gone. We are coming down to
talk.
127
00:10:19,370 --> 00:10:20,650
And watch with the bag, comrade.
128
00:10:24,550 --> 00:10:25,630
We got problem.
129
00:10:26,650 --> 00:10:29,250
NKVD commissar's coming to inspect boat.
130
00:10:29,450 --> 00:10:33,410
We got to hide the loot so he don't find
it. Well, that has a familiar ring.
131
00:10:33,490 --> 00:10:34,570
What kind of loot you got, mate?
132
00:10:35,550 --> 00:10:36,630
Australian whiskey.
133
00:10:37,030 --> 00:10:38,710
Nothing illegal about this stuff.
134
00:10:39,030 --> 00:10:40,350
What's your problem, bubbler?
135
00:10:41,670 --> 00:10:43,050
It's not made in Russia.
136
00:10:43,490 --> 00:10:48,170
We get 25 years in the salt mines. We
get caught smuggling non -communist
137
00:10:48,410 --> 00:10:49,409
25 years?
138
00:10:49,410 --> 00:10:51,330
No wonder you guys are on a vodka diet.
139
00:10:51,550 --> 00:10:54,190
We hate vodka. We can't stand vodka.
140
00:10:54,530 --> 00:10:56,990
Will you hide whiskey, stinker, dah?
141
00:10:57,370 --> 00:11:02,190
Tinker, dah. Well, it's a little risky,
but after all, we're comrades in arms.
142
00:11:02,650 --> 00:11:09,350
Okay, we'll stash the loop at the usual
storage fee of, say, 50%. Oh, thank
143
00:11:09,350 --> 00:11:14,290
you, stinker. Thank you, thank you. You
know, you very nice capitalist.
144
00:11:15,050 --> 00:11:17,630
But what can we ever do to repay you?
145
00:11:17,980 --> 00:11:20,380
Uh, we were just coming to that,
Tavares.
146
00:11:22,060 --> 00:11:23,720
Now, here's what we had in mind.
147
00:11:26,600 --> 00:11:27,820
Uh, come in.
148
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
How's it going?
149
00:11:29,280 --> 00:11:35,040
Oh, uh, pretty good. I'm down to Article
59, Paragraph C, uh, Subparagraph B.
150
00:11:35,460 --> 00:11:39,820
Oh, boy, this is going to take me days.
Well, the boys and I would like to help
151
00:11:39,820 --> 00:11:41,800
you. Oh, but that would be the thought.
152
00:11:42,780 --> 00:11:46,800
Sir, would you mind working as quietly
as possible? You see, the boys would
153
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
to take a little snooze.
154
00:11:47,860 --> 00:11:48,860
Oh, sure.
155
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Yeah, I'm sorry.
156
00:11:50,620 --> 00:11:52,040
I'll try to work as quiet as possible.
157
00:11:52,480 --> 00:11:55,940
Thank you very much, sir. And happy
scribbling? Right.
158
00:11:57,760 --> 00:12:04,440
We ought to send a picture of this to
our
159
00:12:04,440 --> 00:12:05,399
draft board.
160
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
You complaining?
161
00:12:06,780 --> 00:12:09,120
Boy, this set revolution back ten years.
162
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
All right!
163
00:12:13,740 --> 00:12:17,240
Now, listen, Thomas R. Parker probably
won't come snooping around, but if he
164
00:12:17,240 --> 00:12:20,880
does, make sure that you're in the bunks
and under the blankets. Let's go, boy
165
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
chicks!
166
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
Now,
167
00:12:24,340 --> 00:12:33,480
as
168
00:12:33,480 --> 00:12:38,300
I was saying, General Harkness, during
this action, our main task force will
169
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
approach from the southeast.
170
00:12:39,720 --> 00:12:44,330
At the same time as our destroyers move
in from the west, through sandpiper
171
00:12:44,330 --> 00:12:49,410
passage, and to cover their flanks, our
PT boats will then spread out and keep
172
00:12:49,410 --> 00:12:54,270
the enemy task force off balance and set
them up for your Air Force bombers on
173
00:12:54,270 --> 00:12:57,750
Tupac. Between the two of us, we should
sting them good.
174
00:12:59,390 --> 00:13:02,390
Splendid. I approve 100%. Well, that
does it.
175
00:13:02,990 --> 00:13:05,690
Now, before we shove off, let's all have
a shot of java.
176
00:13:06,790 --> 00:13:10,130
I was wondering, could I have nonfat
milk? I'm on a...
177
00:13:10,360 --> 00:13:11,480
What are you doing?
178
00:13:15,040 --> 00:13:18,780
We'll gather up all of these charts and
take off at the party and we'll meet you
179
00:13:18,780 --> 00:13:23,360
there. So that's what it looks like.
180
00:13:23,720 --> 00:13:27,760
Sorry you won't be here to meet my son
Wilbur, Admiral. He's flying in from
181
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Honolulu today.
182
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
Oh, good.
183
00:13:31,360 --> 00:13:33,420
Yes, he's a navigator.
184
00:13:33,720 --> 00:13:35,780
First lieutenant in the Air Corps.
185
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
You know...
186
00:13:37,340 --> 00:13:39,940
Working his way up through the ranks.
187
00:13:41,720 --> 00:13:43,340
He's a fine -looking boy, General.
188
00:13:44,940 --> 00:13:47,540
Binghamton, I told you to take off at
the pocket. Now get out of here. Don't
189
00:13:47,540 --> 00:13:48,540
say another word.
190
00:13:48,860 --> 00:13:51,020
He is a fine -looking boy, General.
191
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
I said that, Admiral.
192
00:13:52,400 --> 00:13:53,460
You get out of here.
193
00:13:57,600 --> 00:13:59,540
Got everything, Elroy? Oh, yes, sir.
194
00:14:27,760 --> 00:14:29,780
Boy, this is the worst case of writer's
cramp I ever had.
195
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Well.
196
00:14:37,180 --> 00:14:38,860
I better get a hammer.
197
00:14:43,020 --> 00:14:46,460
Can I help you, Pagasan? Oh, hi, Fuji.
Yeah, see if you can get that thing
198
00:14:46,460 --> 00:14:47,540
loose, will you? Let me try.
199
00:14:47,920 --> 00:14:49,100
Bob been writing these regulations.
200
00:14:49,800 --> 00:14:54,240
Fuji! I mean, Fuji, what are you doing
here? Trying to get the pencil loose.
201
00:14:54,320 --> 00:14:55,880
thanks. No, no, I mean, what are you
doing here?
202
00:14:56,080 --> 00:14:57,240
You're supposed to be back at the base.
203
00:14:57,600 --> 00:14:59,420
Boy, if you ever get caught, are you in
big trouble.
204
00:15:00,360 --> 00:15:01,360
Oy vey!
205
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Show up on the road!
206
00:15:05,400 --> 00:15:08,180
All right, everybody keep cool. I mean,
keep cool.
207
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
Better hide.
208
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Better hide.
209
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
Take an order.
210
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Hi.
211
00:15:17,900 --> 00:15:18,900
Oh, hi, fellas.
212
00:15:19,380 --> 00:15:20,520
You just passing by?
213
00:15:21,520 --> 00:15:23,380
Yeah, you're not. Well, here you go.
214
00:15:23,640 --> 00:15:25,960
It's all clear in the end of the dock.
Just keep up.
215
00:15:27,500 --> 00:15:29,600
Better take your rope with you. All
right, cut that out!
216
00:15:29,820 --> 00:15:30,820
Cut it out. Right.
217
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
I'll tie you up.
218
00:15:35,740 --> 00:15:40,380
Here you go. Oh, Ensign Parker,
Executive Officer of the 73 Reporting
219
00:15:41,780 --> 00:15:46,700
Oh, boy, sorry about that. I've been
writing these darn regulations, and the
220
00:15:46,700 --> 00:15:53,640
pencil got stuck in... Captain Bingham
told me to drop by and make
221
00:15:53,640 --> 00:15:54,940
sure nobody's playing hooky.
222
00:15:57,200 --> 00:16:01,300
Oh, well, now, you just tell Captain
Fuji that, I mean, Binghamton, that
223
00:16:01,300 --> 00:16:03,920
nothing to worry about here. See, my
boys are all down there bunk getting a
224
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
little sack time.
225
00:16:05,240 --> 00:16:07,380
You know what they say, early to bed
gets a worm.
226
00:16:07,760 --> 00:16:11,820
They say, wait a minute, they don't say
that. Say, you get away. Hey, wait a
227
00:16:11,820 --> 00:16:14,740
minute. Hey, now, listen, don't wake my
boys up. Boy, they're going to be
228
00:16:14,740 --> 00:16:15,880
grouchy all day if you do.
229
00:16:16,400 --> 00:16:17,680
I told you everything, sheep shot.
230
00:16:18,340 --> 00:16:21,400
Ship, it's in, looks good, doesn't it?
231
00:16:22,340 --> 00:16:23,340
Boy,
232
00:16:23,480 --> 00:16:24,660
Marines don't smile much, do you?
233
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
All right, fellas, get you up.
234
00:16:34,540 --> 00:16:36,940
Now, look, Captain, aren't you a little
ashamed of yourself? I told you they
235
00:16:36,940 --> 00:16:41,620
were... Downstairs.
236
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Excuse me.
237
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Now, just a minute.
238
00:16:47,420 --> 00:16:50,080
Sorry to get you up, fellas.
239
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
We got him.
240
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
We got him up.
241
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
Tinker.
242
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Well, uh...
243
00:17:03,850 --> 00:17:05,970
What a temporary thing. Very fine. Hold
it.
244
00:17:06,750 --> 00:17:09,150
You men will fall out when I tell you
to. Get it?
245
00:17:09,430 --> 00:17:10,430
Duh.
246
00:17:15,130 --> 00:17:16,470
Duh. Duh?
247
00:17:17,630 --> 00:17:20,710
You mean, uh... Duh? Duh?
248
00:17:21,150 --> 00:17:22,390
Duh. Duh. Ah.
249
00:17:23,150 --> 00:17:26,430
Well, add noise. Add noise. Yeah. Why,
if you'd have gone on sick call like I
250
00:17:26,430 --> 00:17:28,670
told you this morning, sailor... Here,
you better use my hanky.
251
00:17:29,030 --> 00:17:31,850
How this bunch of weirdos ever got in
the Navy, I'll never know.
252
00:17:32,610 --> 00:17:34,630
We've got to change those recruiting
posters.
253
00:17:35,090 --> 00:17:37,310
Well, all six of them are here.
254
00:17:37,910 --> 00:17:40,010
Let's get off this floating booby hatch.
255
00:17:40,230 --> 00:17:41,230
Right.
256
00:17:41,710 --> 00:17:45,890
Yeah, well, gung -ho, boys, and send
prayer for Daedalus, and give my regards
257
00:17:45,890 --> 00:17:46,890
the Hall of Montezuma.
258
00:17:47,110 --> 00:17:48,110
Oh, yeah.
259
00:17:50,010 --> 00:17:51,010
There you go.
260
00:18:20,320 --> 00:18:22,800
guy, Porker, you know. You save us from
Cossacks.
261
00:18:27,080 --> 00:18:28,080
Look,
262
00:18:28,500 --> 00:18:35,380
fellas, don't you think you better be
getting back to your own
263
00:18:35,380 --> 00:18:37,080
boat? We had a close one there.
264
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
Well,
265
00:18:43,260 --> 00:18:46,740
look, fellas, I hate to spoil your fun,
but you see, I don't drink. Not on duty,
266
00:18:46,780 --> 00:18:48,800
anyway. As a matter of fact, I don't
drink off duty.
267
00:18:49,200 --> 00:18:51,400
Oh, I take a little elderberry wine once
in a while off my stomach.
268
00:18:51,640 --> 00:18:54,780
But normally, I don't... You don't want
to drink the great American ski
269
00:18:54,780 --> 00:18:57,600
president? What are you, some kind
troublemaker?
270
00:18:57,800 --> 00:18:59,580
A counter -revolutionary, maybe?
271
00:18:59,860 --> 00:19:02,960
Oh, no. No, no, wait a minute. No, I
don't want any trouble. No, as a matter
272
00:19:02,960 --> 00:19:05,680
fact, you see, I was a Boy Scout. Yeah,
we had an oath and everything. And we
273
00:19:05,680 --> 00:19:10,860
were all doing our part to hold
together... Well, we're all here. I got
274
00:19:10,860 --> 00:19:14,840
little... Cheerskies. Well, I mean,
after all, it's a...
275
00:19:27,380 --> 00:19:28,380
Stalin.
276
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
Hey,
277
00:19:31,520 --> 00:19:33,440
to President Roosevelt.
278
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
To Stalin.
279
00:19:36,800 --> 00:19:41,640
Oh, well, you see, I hardly know the
man. I mean, I've seen pictures of him,
280
00:19:41,640 --> 00:19:44,360
for you to walk right on the boat right
now, I wouldn't, I mean, you know, I
281
00:19:44,360 --> 00:19:46,700
know he had the, uh, Stalin.
282
00:20:03,560 --> 00:20:04,960
Water. Water.
283
00:20:05,300 --> 00:20:07,160
Sure. To water.
284
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
To water.
285
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
Oh,
286
00:20:10,680 --> 00:20:12,660
the water. I'm going to get some water.
287
00:20:36,200 --> 00:20:40,700
Not here. He go to town with Russians
for more whiskey. What's a town? Murder.
288
00:20:41,640 --> 00:20:43,140
Didn't even toast your heater.
289
00:20:43,380 --> 00:20:46,280
Oh, brother. Hey, you guys help me get
out of this comic uniform and I'll go
290
00:20:46,280 --> 00:20:47,560
find our answer. No.
291
00:20:51,820 --> 00:20:53,120
Beats me how they beating us.
292
00:23:46,290 --> 00:23:49,630
I told you he was going to sign in.
293
00:23:50,750 --> 00:23:51,870
Come on, Mr. Parker.
294
00:23:54,630 --> 00:23:59,450
Hold still,
295
00:24:00,930 --> 00:24:01,629
Mr. Parker.
296
00:24:01,630 --> 00:24:04,730
You guys nab you in this common uniform.
297
00:24:05,010 --> 00:24:08,570
I have the Kremlin, the Pentagon, and
Binghamton gunning for you.
298
00:24:40,560 --> 00:24:41,560
I'm going to get some air.
299
00:24:43,380 --> 00:24:46,700
Come on, Mr. Parker, will you please
come out?
300
00:24:47,020 --> 00:24:49,580
Why don't you get in there? It's a small
room.
301
00:24:49,820 --> 00:24:50,820
Come on.
302
00:24:51,320 --> 00:24:54,360
I'll be all right if I get a little air.
I'm going to give you a little shower,
303
00:24:54,380 --> 00:24:55,199
Mr. Parker.
304
00:24:55,200 --> 00:24:57,760
Come on, stay there. Here, hold on a
minute. Yeah, stay there.
305
00:24:58,020 --> 00:24:59,020
Don't move.
306
00:25:12,179 --> 00:25:13,620
He's calling from the shower.
307
00:25:13,820 --> 00:25:14,820
Get out of here.
308
00:25:19,460 --> 00:25:21,440
Army people have no manners at all.
309
00:25:23,080 --> 00:25:26,480
We've got to get out of here. That's
Redbottom. Come on.
310
00:25:28,440 --> 00:25:30,520
Follow me.
311
00:25:34,960 --> 00:25:36,640
We're looking for Russian naval
officers.
312
00:25:36,860 --> 00:25:37,860
Did they come in here?
313
00:25:38,020 --> 00:25:39,180
Russian naval officers?
314
00:25:42,190 --> 00:25:46,710
Get out of here. Come on. Why do you
keep moving so much?
315
00:25:47,010 --> 00:25:48,970
The customer has better eyes than this.
316
00:25:49,210 --> 00:25:50,390
I'm going to get you some clothes.
317
00:25:50,950 --> 00:25:51,950
Oh.
318
00:25:52,150 --> 00:25:54,850
Come on, Mr. Parker. Straighten up, will
you?
319
00:25:55,830 --> 00:25:57,810
Come on.
320
00:25:58,970 --> 00:25:59,970
Don't walk.
321
00:26:00,030 --> 00:26:01,350
Don't stand up. Really?
322
00:26:01,830 --> 00:26:03,970
Now, Parker, will you please stand up?
323
00:26:11,820 --> 00:26:12,820
Someone's wiped my uniform.
324
00:26:46,780 --> 00:26:47,780
That's right.
325
00:26:49,980 --> 00:26:55,920
How'd I get here?
326
00:26:57,300 --> 00:27:00,200
Now, wait a minute. Wait a minute.
Where's the door without seeing a seat?
327
00:27:00,380 --> 00:27:03,320
That's mine. That's my uniform. Wait a
minute. That's my uniform.
328
00:27:03,560 --> 00:27:05,220
Now, don't you try and con me.
329
00:27:05,540 --> 00:27:07,440
Don't get smart. I'm carrying a gun
here.
330
00:27:07,820 --> 00:27:09,080
Well, that's my uniform.
331
00:27:09,300 --> 00:27:12,580
I happen to have just had it pressed.
It's my uniform. No, Ivan, I caught you
332
00:27:12,580 --> 00:27:13,580
red -handed.
333
00:27:13,780 --> 00:27:15,560
That's my uniform.
334
00:27:16,520 --> 00:27:18,180
I'm not in the military.
335
00:27:18,460 --> 00:27:19,480
It's my uniform.
336
00:27:19,820 --> 00:27:21,200
No, I'm not in the military.
337
00:27:21,520 --> 00:27:24,560
You're under arrest.
338
00:27:24,780 --> 00:27:25,399
For what?
339
00:27:25,400 --> 00:27:26,400
Arrest?
340
00:27:26,540 --> 00:27:27,560
Arrest? Don't do that.
341
00:27:27,840 --> 00:27:31,080
Don't slap us. Your time is up. You're
going, everybody.
342
00:27:31,980 --> 00:27:33,420
Great. Stop it now.
343
00:27:37,930 --> 00:27:39,650
Nice of you. Good pitch.
344
00:27:41,890 --> 00:27:43,930
That's the first spy I ever bagged.
345
00:27:44,490 --> 00:27:47,310
Off to the salt mines with him. Thank
you, comrade.
346
00:27:47,530 --> 00:27:49,070
You're welcome. Thank you. You're very
nice.
347
00:27:49,350 --> 00:27:51,050
Good to see you.
348
00:27:52,690 --> 00:27:53,870
I'll pull that off.
349
00:27:56,210 --> 00:27:57,210
Taxi!
350
00:27:57,510 --> 00:27:58,510
Taxi!
351
00:27:59,050 --> 00:28:00,290
Go over here, Mr. Parker.
352
00:28:01,630 --> 00:28:04,410
Come on. You wait right here. I'm going
to go get us a taxi.
353
00:28:04,630 --> 00:28:05,630
Now, don't move.
354
00:28:05,910 --> 00:28:06,910
Okay.
355
00:28:11,680 --> 00:28:12,680
Captain,
356
00:28:17,120 --> 00:28:18,660
I'm back. I picked up those maps we
left.
357
00:28:19,160 --> 00:28:21,120
Oh, sir, just look at you, all freshened
up.
358
00:28:21,340 --> 00:28:24,500
Not a drop of ink left. Good old, sir. I
told you that they could take those ink
359
00:28:24,500 --> 00:28:27,860
spots out. Stop babbling. Stop babbling.
When you were out goofing off, I was
360
00:28:27,860 --> 00:28:30,640
busy. I was nabbing a Russian spy.
361
00:28:31,000 --> 00:28:34,340
Oh, sir. How about that? Knock him out
with one blow. Whammo.
362
00:28:34,870 --> 00:28:39,770
Knocked him out? Oh, bravo, sir, bravo.
An American?
363
00:28:40,050 --> 00:28:43,330
I ought to know an American when I see
one. I certainly commanded enough
364
00:28:43,330 --> 00:28:44,530
fighting American boys.
365
00:28:44,730 --> 00:28:47,390
Would you watch what you're called? What
are you doing, you ninny?
366
00:28:47,750 --> 00:28:49,010
Way to treat a hero?
367
00:28:49,210 --> 00:28:51,830
Oh, I'm terribly sorry, sir. Oh, and you
are a hero.
368
00:28:52,030 --> 00:28:55,690
Sir, it will be an honor just to walk in
your shadow. I know it. I don't get
369
00:28:55,690 --> 00:28:58,970
sickening about it. Gotta get over to
headquarters and tell Hammerhead
370
00:28:58,970 --> 00:29:00,010
about this spy business.
371
00:29:01,610 --> 00:29:04,390
That'll be a medal in this for me. Oh,
yes, sir.
372
00:29:05,270 --> 00:29:09,550
We almost forgot this. You wouldn't want
to read it. No, that's not mine. As a
373
00:29:09,550 --> 00:29:11,070
matter of fact, that's what I clobbered.
374
00:29:12,750 --> 00:29:14,550
But there's Lieutenant Wilbur Harkness.
375
00:29:15,150 --> 00:29:17,730
Isn't that the general's son? Yes, yes,
I gave him a good one.
376
00:29:22,120 --> 00:29:25,360
Why would you say a thing like that?
Isn't that the General's son? I mean,
377
00:29:25,360 --> 00:29:28,680
could that? There was only two people in
here. I was in here, and the Russian
378
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
spy was in here.
379
00:29:29,820 --> 00:29:33,340
There wasn't any General's son in here.
There wasn't any Lieutenant Wilbur.
380
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
What is it, sir?
381
00:29:38,040 --> 00:29:42,840
I mean, how was I to know? You look like
a Russian spy in a Russian thing with
382
00:29:42,840 --> 00:29:44,540
the Russian doll or the Russian
everywhere.
383
00:29:44,940 --> 00:29:46,140
Sir, what are you trying to say?
384
00:29:47,230 --> 00:29:50,230
The man, the man that I turned over to
the Russian secret police.
385
00:29:50,650 --> 00:29:51,650
Who? Him.
386
00:29:51,850 --> 00:29:54,850
Him? Oh, you didn't. I did. Don't spread
it around. We'll get him back.
387
00:30:15,030 --> 00:30:17,730
Mr. Christopher, this is your captain
speaking. Just a minute there.
388
00:30:17,990 --> 00:30:21,110
Did you see two NKVD officers carrying a
man in a Russian uniform?
389
00:30:21,470 --> 00:30:24,350
Well, no, sir, but you haven't seen Mr.
Parker, have you? Mr. Parker? Why would
390
00:30:24,350 --> 00:30:27,110
I see that dingbat? He's back on the
ship with the rest of you people.
391
00:30:27,350 --> 00:30:29,390
Those Ruskies couldn't have gotten too
far with him.
392
00:30:29,670 --> 00:30:33,070
Ruskies? Captain, I left Mr. Parker
leaning right against this lamppost, and
393
00:30:33,070 --> 00:30:35,990
when I got back, all I found was his
hat. That's not his hat. That's an Air
394
00:30:35,990 --> 00:30:39,390
Force hat. Don't you know anything? Sir,
look. Look who it belongs to. What does
395
00:30:39,390 --> 00:30:40,390
it belong to?
396
00:30:42,770 --> 00:30:47,310
Lieutenant Wilbur, how do you... A
partner. I know. Does everything you
397
00:30:47,310 --> 00:30:48,590
have that boy's name on it?
398
00:30:48,790 --> 00:30:49,850
Oh, the poor boy.
399
00:30:50,110 --> 00:30:52,290
He said somebody tried to swipe his
uniform.
400
00:30:52,790 --> 00:30:54,690
What did you do with the rest of his
uniform? What did you do with the rest
401
00:30:54,690 --> 00:30:56,910
his uniform? Sir, the reason, Mr.
Parker. I don't know. I don't think
402
00:30:56,910 --> 00:31:00,030
lies. I've got to find that boy before
they ship him to Siberia.
403
00:31:00,570 --> 00:31:03,270
How about that's it? How about they take
him with that Russian tanker?
404
00:31:03,570 --> 00:31:05,950
Let's go. Out of the dock. Sir, what
about Mr.
405
00:31:06,150 --> 00:31:08,010
Parker? I'll shoot him later. You with
him.
406
00:31:08,270 --> 00:31:09,450
Come on. Come on.
407
00:31:18,000 --> 00:31:22,020
That's the most dastardly thing I've
ever heard of. Changing uniforms with
408
00:31:22,020 --> 00:31:25,420
general's son. I don't mean changing.
Sir, sir, no. The ship. It's gone.
409
00:31:25,800 --> 00:31:26,800
The ship.
410
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
See that?
411
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
As you were.
412
00:31:37,640 --> 00:31:40,940
All right, you bandits. What did you do
with the Russian ship?
413
00:31:41,370 --> 00:31:44,970
You sold it, right? The boat pulled out
half an hour ago, Captain. Right after
414
00:31:44,970 --> 00:31:47,670
two NKVD fuzz carried that rescue
officer aboard.
415
00:31:48,010 --> 00:31:49,850
Sir, he must have been in a fight. He
was out cold.
416
00:31:50,590 --> 00:31:52,190
Rescue officer?
417
00:31:52,510 --> 00:31:56,310
They've shanghaied Wilbur. Look,
Captain, can we please go back and try
418
00:31:56,310 --> 00:31:57,189
Mr. Parker?
419
00:31:57,190 --> 00:31:58,330
Oh, no, you don't.
420
00:31:59,710 --> 00:32:02,170
Really got you goons nailed this time.
421
00:32:02,970 --> 00:32:06,630
Deserting your ship, impersonating
Russian sailors.
422
00:32:07,270 --> 00:32:09,390
Stealing Air Force officers' uniforms.
423
00:32:09,730 --> 00:32:13,030
Just a minute, sir. Excuse me, Kirk. I
better jot this down, huh?
424
00:32:13,270 --> 00:32:16,690
Good idea, Elroy. We don't want to
forget any of these goodies at the court
425
00:32:16,690 --> 00:32:20,170
martial. All right, sir. Let's start
from the beginning, now. Now, you
426
00:32:20,170 --> 00:32:23,650
Lieutenant Wilbur Harkness for a Russian
spy and knocked him out.
427
00:32:24,230 --> 00:32:29,370
Then you turned him over to two NKVD
agents, and they... I don't want that
428
00:32:29,370 --> 00:32:30,730
of it. I don't want that part.
429
00:32:30,970 --> 00:32:32,170
Oh, don't worry, Captain.
430
00:32:32,430 --> 00:32:36,770
When we testify at the court martial,
we'll tell them all the facts, right?
431
00:32:37,150 --> 00:32:40,950
The whole truth and nothing but the
truth. On our honor.
432
00:32:41,210 --> 00:32:42,450
What is with everybody?
433
00:32:42,670 --> 00:32:46,950
Are you testing the weather? Trying to
storm here? What is this everybody? I
434
00:32:46,950 --> 00:32:47,950
don't understand.
435
00:32:48,030 --> 00:32:50,130
And you, you're the last one I would
imagine.
436
00:32:50,630 --> 00:32:52,170
For heaven's sakes, boys.
437
00:32:52,390 --> 00:32:55,810
I mean, we've got to stick together.
We're shipmates, and shipmates do stick
438
00:32:55,810 --> 00:32:59,830
together. It's one for all and all for
one. Is that right, Elroy? Oh, yes, sir.
439
00:32:59,830 --> 00:33:01,270
We're just one big happy family.
440
00:33:02,990 --> 00:33:04,070
Happy, Elroy.
441
00:33:04,370 --> 00:33:05,370
Okay,
442
00:33:06,550 --> 00:33:07,550
Dad.
443
00:33:07,660 --> 00:33:09,540
Now can we go round up, Mr. Parker?
444
00:33:09,780 --> 00:33:10,780
Oh, now you want to go.
445
00:33:11,180 --> 00:33:15,420
Can't you forget that dodo? Now, the
important thing is that we get Wilbur
446
00:33:15,420 --> 00:33:16,420
of that Russian ship.
447
00:33:16,560 --> 00:33:19,980
Right? Now, battle stations, lads.
Scoot, scoot. Captain, we want to get
448
00:33:20,120 --> 00:33:23,640
Parker. Boys, boys, do I smell a mutiny
here. Scoot, boys, scoot.
449
00:33:23,920 --> 00:33:27,180
Hey, is that Hammerhead Hark? He's not
one of us. Oh.
450
00:33:39,600 --> 00:33:40,620
You still here, Binghamton?
451
00:33:41,000 --> 00:33:42,960
You should be halfway to Tupagi by now.
452
00:33:44,220 --> 00:33:47,460
Well, we would have been, General, but
we ran into a little problem.
453
00:33:47,800 --> 00:33:49,640
Shall I show him my notes, sir? Yeah,
show him your notes.
454
00:33:50,300 --> 00:33:52,980
Never mind your problems. I have
problems of my own.
455
00:33:53,620 --> 00:33:57,120
My son's plane arrived over three hours
ago. I still haven't heard from him.
456
00:33:57,720 --> 00:34:02,620
Oh, it's three hours, and he hadn't...
Oh, well, what a shame, General.
457
00:34:03,080 --> 00:34:05,780
Yeah, well, that's not your worry. You
just get to Tupagi.
458
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Now, shove off!
459
00:34:15,469 --> 00:34:18,909
Baker, her dog all hatches, engines
full.
460
00:34:20,550 --> 00:34:21,730
I was dead.
461
00:34:49,960 --> 00:34:53,179
and report in. When I get back, we'll
take off after that Russian ship.
462
00:34:53,719 --> 00:34:57,600
Now, Elroy, the important thing is we
don't panic. This is no time to lose our
463
00:34:57,600 --> 00:35:01,180
heads. There's no place in this
situation or any kind of hysteria.
464
00:35:08,660 --> 00:35:12,180
Captain Binghamton, Sergeant Vogel. I'm
here to drive you to the Adjutant's
465
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
office. Oh, you are?
466
00:35:13,300 --> 00:35:14,300
Oh, good, good.
467
00:35:14,420 --> 00:35:17,040
It's going to drive us to the adjutant's
office, Elroy.
468
00:35:17,280 --> 00:35:20,500
We've got to hurry, sir. We've got to
stop off at the airstrip. Your liaison
469
00:35:20,500 --> 00:35:24,140
officer just flew in from Brisbane.
Well, you pick him up later. I don't
470
00:35:24,140 --> 00:35:25,420
time for a side trip.
471
00:35:25,800 --> 00:35:28,600
All right, sir. My orders are to rush
Lieutenant Harkness to headquarters.
472
00:35:29,800 --> 00:35:30,800
Harkness?
473
00:35:31,620 --> 00:35:32,598
Wilbur Harkness?
474
00:35:32,600 --> 00:35:33,940
Do you know him? Yes. No.
475
00:35:34,200 --> 00:35:39,300
No. He knows him. I don't know him.
Captain, we can't keep Lieutenant
476
00:35:39,300 --> 00:35:41,800
waiting. He's a VIP. His dad's a
general.
477
00:35:42,360 --> 00:35:43,440
I know, I know.
478
00:35:44,240 --> 00:35:45,240
We've got to go.
479
00:35:45,860 --> 00:35:47,200
Yes, yes, you're right.
480
00:35:47,880 --> 00:35:50,100
Sooner or later, we've all got to go.
481
00:36:05,960 --> 00:36:07,680
Darn it, they must have gotten off
already.
482
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
There must be an operation.
483
00:36:10,440 --> 00:36:11,780
They're announcing a chance for a
getaway.
484
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Are you a coward?
485
00:36:13,480 --> 00:36:14,480
You're right.
486
00:36:14,520 --> 00:36:16,500
It's a deserted island around here, sir.
487
00:36:18,080 --> 00:36:19,640
Where does this thing start?
488
00:36:20,820 --> 00:36:22,420
Kenneth Harkness will have a shot.
489
00:36:23,080 --> 00:36:24,080
Sir, look!
490
00:36:24,100 --> 00:36:25,100
What?
491
00:36:29,240 --> 00:36:30,240
What?
492
00:36:41,040 --> 00:36:42,760
What are you doing here in that uniform?
493
00:36:43,480 --> 00:36:44,700
Oh, hi, Captain.
494
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
Hi, Carpe.
495
00:36:46,460 --> 00:36:50,000
Hey, what did you guys do to the base? I
hardly recognize you. Yeah, what did we
496
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
do to the base?
497
00:36:51,120 --> 00:36:53,020
Hello there, Major.
498
00:36:53,280 --> 00:36:56,640
Hello. I'll take them off your hands,
then. Good luck.
499
00:36:57,020 --> 00:36:59,320
Boy, this guy must have really hung one
on.
500
00:36:59,560 --> 00:37:02,700
He's been a never -never land since the
MPs dumped him on the plane.
501
00:37:03,540 --> 00:37:04,620
So long, Harkness.
502
00:37:07,000 --> 00:37:08,660
It never, never happened.
503
00:37:09,740 --> 00:37:11,820
You bubblehead, why didn't you stay
lost?
504
00:37:12,120 --> 00:37:13,620
They must think he's Lieutenant
Harkness.
505
00:37:13,860 --> 00:37:16,900
Lieutenant Hukness? I'm not sure if they
ever catch him in his Air Force
506
00:37:16,900 --> 00:37:19,040
uniform. We'll all be... I think we are.
507
00:37:27,280 --> 00:37:29,540
Gentlemen, I'm Colonel Platt, commander
of the base.
508
00:37:30,480 --> 00:37:34,240
I'm Captain Binghamton. Oh, and I'm...
I'm Lieutenant Carpenter, sir.
509
00:37:34,460 --> 00:37:36,820
And I'm Lieutenant Harkness. Harkness.
510
00:37:37,180 --> 00:37:38,820
You're not Lieutenant Harkness.
511
00:37:39,740 --> 00:37:40,740
I'm not?
512
00:37:40,920 --> 00:37:45,180
No, no, no. Just a second, Colonel. Take
off those bars. Oh, I will. I will. As
513
00:37:45,180 --> 00:37:49,980
a matter of fact, you can have the
jacket back. Okay. You are now Captain
514
00:37:49,980 --> 00:37:50,980
Harkness.
515
00:37:52,520 --> 00:37:54,020
Captain? Yes, sir.
516
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
Here,
517
00:37:56,360 --> 00:37:57,600
put the other one on your own self.
518
00:37:58,259 --> 00:37:59,259
Congratulations, Captain.
519
00:37:59,520 --> 00:38:03,100
Your promotion came through right after
you left Hickam Field. Your dad is proud
520
00:38:03,100 --> 00:38:04,580
enough to pop his buttons, is he?
521
00:38:04,880 --> 00:38:07,400
Yes, I talked to him on the scrambler
phone in Brisbane.
522
00:38:08,320 --> 00:38:09,940
My dad's in Brisbane?
523
00:38:10,680 --> 00:38:12,620
Well, then who's watching the hardware
store?
524
00:38:13,060 --> 00:38:14,300
Yes, who's watching them?
525
00:38:17,200 --> 00:38:22,040
Can you imagine a general watching a
hardware store?
526
00:38:22,620 --> 00:38:24,980
Yeah, it does seem a little incongruous,
doesn't it?
527
00:38:27,690 --> 00:38:29,210
Boy, he's always with the jokes.
528
00:38:30,010 --> 00:38:31,170
Isn't that right, Wilbur?
529
00:38:31,430 --> 00:38:33,110
Well, you'll have to excuse us,
gentlemen.
530
00:38:33,530 --> 00:38:36,250
Come along, Captain Wilbur. I'll take
you to your office.
531
00:38:37,190 --> 00:38:38,190
There she is.
532
00:38:38,870 --> 00:38:39,870
There's old faithful.
533
00:38:39,990 --> 00:38:40,990
Steady as she goes.
534
00:38:41,490 --> 00:38:42,990
Up you go. There, there, boy.
535
00:38:43,490 --> 00:38:44,630
Uh, gentlemen.
536
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Drive on, Sergeant.
537
00:38:53,810 --> 00:38:55,630
Oh, well, I fouled up.
538
00:38:56,590 --> 00:38:57,830
I can just scream.
539
00:38:58,110 --> 00:38:59,110
Me too, sir.
540
00:38:59,270 --> 00:39:01,290
Shut up. I'll do all the screaming
around here.
541
00:39:02,530 --> 00:39:03,670
Working well for me.
542
00:39:04,110 --> 00:39:05,750
Well, well, well, well.
543
00:39:09,610 --> 00:39:12,290
You know as well as I do that I don't
belong here.
544
00:39:12,850 --> 00:39:14,870
Those secret police have made a terrible
mistake.
545
00:39:15,310 --> 00:39:19,550
So secret police make mistakes. So who's
going to tell them? Not me, Boobie.
546
00:39:20,010 --> 00:39:21,790
I end up looking like this.
547
00:39:26,030 --> 00:39:27,810
You're the only one in this tub that
understands English.
548
00:39:28,650 --> 00:39:32,730
Now, I want you to go up there and tell
that captain that my dad is General
549
00:39:32,730 --> 00:39:33,730
Harkness.
550
00:39:34,890 --> 00:39:37,550
And if he doesn't let me off this ship,
it could mean war.
551
00:39:38,350 --> 00:39:39,790
How did he tell the captain?
552
00:39:40,090 --> 00:39:42,890
Old Borschtbottom say you gonna get off
next stop.
553
00:39:44,690 --> 00:39:45,690
Next stop?
554
00:39:46,370 --> 00:39:47,970
Next stop? Why did you say so?
555
00:39:49,090 --> 00:39:50,090
Where's the next stop?
556
00:39:50,390 --> 00:39:51,390
Vladivostok.
557
00:39:53,790 --> 00:39:54,790
Vladivostok?
558
00:39:56,330 --> 00:39:57,370
Don't let me off!
559
00:39:57,610 --> 00:39:58,569
Let me off!
560
00:39:58,570 --> 00:40:00,110
Dad! Dad!
561
00:40:00,790 --> 00:40:02,630
Come back! Come back!
562
00:40:03,070 --> 00:40:05,830
Oh, this American ski not so much fun as
pork.
563
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
You sure got a beautiful hangover,
Wilbur boy.
564
00:40:20,180 --> 00:40:24,900
I hope she was worth it. Oh, she? Oh,
no, no. I wasn't out with a girl. I was
565
00:40:24,900 --> 00:40:25,940
out with a couple of the fellas.
566
00:40:26,680 --> 00:40:27,680
A couple of the fellas?
567
00:40:28,980 --> 00:40:31,420
You sure are a kidder, ain't you? Yeah.
568
00:40:32,560 --> 00:40:38,480
I've heard all about you and the ladies,
you sly old dog, you. Come on, come on.
569
00:40:58,990 --> 00:41:00,110
I've been trying to locate you.
570
00:41:00,450 --> 00:41:02,970
Colonel Byland is waiting in your
office.
571
00:41:03,450 --> 00:41:04,269
Oh, good.
572
00:41:04,270 --> 00:41:05,270
Bye, Sergeant.
573
00:41:07,910 --> 00:41:11,330
Sergeant, this is Captain Harkness, our
new adjutant.
574
00:41:11,530 --> 00:41:13,090
You show him to his office, will you?
575
00:41:14,910 --> 00:41:15,910
Yes, sir.
576
00:41:16,290 --> 00:41:17,290
There we go.
577
00:41:18,370 --> 00:41:20,470
Wilbur, I'll check with you later. You
be good.
578
00:41:20,790 --> 00:41:25,670
And if you can't be good... Hi.
579
00:41:27,670 --> 00:41:28,670
Oh, uh...
580
00:41:28,910 --> 00:41:29,910
Hello.
581
00:41:30,150 --> 00:41:32,030
I've heard a lot about you.
582
00:41:32,530 --> 00:41:35,230
Oh, you have? Well, you have?
583
00:41:37,550 --> 00:41:41,870
Only you don't look a bit like what I
expected, but who cares?
584
00:41:43,450 --> 00:41:44,450
Oh, my.
585
00:41:44,870 --> 00:41:46,770
This is going to be a swinging war.
586
00:41:48,770 --> 00:41:52,910
Well, look, if you're busy, I can come
back any time. Aren't you the most?
587
00:41:53,790 --> 00:41:57,730
Your office captain is right this way.
588
00:42:08,200 --> 00:42:09,200
Here we are.
589
00:42:10,080 --> 00:42:15,780
Killer. If you want me for some close
-order drill, I'm Sergeant Madge
590
00:42:16,460 --> 00:42:20,440
Serial number 38 -22 -36.
591
00:42:23,320 --> 00:42:25,220
I'll notify you.
592
00:42:35,960 --> 00:42:36,980
Small door.
593
00:42:38,410 --> 00:42:39,550
Uh, as you were.
594
00:42:40,530 --> 00:42:41,530
Bye -bye.
595
00:42:49,690 --> 00:42:54,610
Captain Harkness? Oh, uh, yes, yes, I'll
get him. Just, oh, yes. Corporal Smith
596
00:42:54,610 --> 00:42:55,610
reporting. Oh.
597
00:42:58,270 --> 00:43:02,010
Wait a minute. What kind of salute was
that? Here's that phony engagement ring
598
00:43:02,010 --> 00:43:03,490
you gave my sister in Honolulu.
599
00:43:04,090 --> 00:43:05,090
Oh.
600
00:43:05,339 --> 00:43:09,180
What do you mean? Well, I... She sent it
to me after she found out she was only
601
00:43:09,180 --> 00:43:11,660
number four on your engagement list.
602
00:43:12,360 --> 00:43:14,820
You... You bluebeard!
603
00:43:15,060 --> 00:43:17,960
Bluebeard. Now, wait a minute. It's just
that I haven't had time to shave.
604
00:43:18,380 --> 00:43:20,200
Now, look, let's get something straight
here.
605
00:43:20,480 --> 00:43:21,620
I'm not engaged to anybody.
606
00:43:21,920 --> 00:43:23,580
Look, see? It isn't even my size.
607
00:43:24,200 --> 00:43:29,000
I'm just an ordinary old wallflower.
Honest to my dances, I hardly... Don't
608
00:43:29,000 --> 00:43:31,500
any of that boyish charm on me, Captain.
609
00:43:31,980 --> 00:43:33,740
You may think you're...
610
00:43:34,120 --> 00:43:35,120
gift to women.
611
00:43:35,380 --> 00:43:37,180
But you don't turn me on.
612
00:43:37,580 --> 00:43:39,660
Well, I wasn't trying to turn you on.
613
00:43:40,000 --> 00:43:41,620
I don't even know where your handles
are.
614
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
Now, look.
615
00:43:44,360 --> 00:43:49,180
I didn't want to be your secretary. I am
just following orders. I joined the
616
00:43:49,180 --> 00:43:54,680
army to fight for my country, not my
honor. So, no funny business, buster.
617
00:43:55,300 --> 00:43:56,600
Oh, the name is Wilbur.
618
00:44:03,050 --> 00:44:04,050
Nice meeting you.
619
00:44:08,010 --> 00:44:09,010
Sergeant,
620
00:44:09,510 --> 00:44:11,690
where is that captain, Captain Hartman?
621
00:44:11,950 --> 00:44:13,610
He's in the adjutant's office, sir.
622
00:44:17,530 --> 00:44:18,570
Oh, oh, oh.
623
00:44:19,030 --> 00:44:20,930
Elroy, get your hands off that soldier.
624
00:44:23,930 --> 00:44:25,350
Captain Hartman?
625
00:44:31,050 --> 00:44:33,650
All right, keep your eyes open. We're in
enemy territory here.
626
00:44:43,030 --> 00:44:44,030
Parker?
627
00:44:46,410 --> 00:44:47,410
Parker?
628
00:44:49,890 --> 00:44:50,890
Parker?
629
00:44:59,150 --> 00:45:01,450
Parker, what are you doing out of there?
Have you been drinking again?
630
00:45:01,850 --> 00:45:03,250
No, no, it's the wax.
631
00:45:03,490 --> 00:45:06,530
They're after me. Oh, boy, you've got to
get me out of this uniform before it's
632
00:45:06,530 --> 00:45:10,090
too late. It's already too late, you
dingbat. The minute you let the colonel
633
00:45:10,090 --> 00:45:11,090
you, you'll ruin everything.
634
00:45:11,430 --> 00:45:13,230
Now you're a captain and I'm a dead
duck.
635
00:45:13,450 --> 00:45:16,670
You'll ruin me, do you understand that?
You'll ruin me, ruin me, ruin me.
636
00:45:18,970 --> 00:45:21,430
Your sister, too.
637
00:45:25,770 --> 00:45:27,590
What does she mean by that? I'm an only
child.
638
00:45:28,130 --> 00:45:34,790
Where do you get me into this? You pig
brain, you dodo, you... Your accident?
639
00:45:35,170 --> 00:45:40,510
I was going to tell you about that when
he got through choking me.
640
00:45:40,750 --> 00:45:41,750
Oh, this is terrible.
641
00:45:42,050 --> 00:45:46,510
That's just why... They'll get wise to
you in two seconds. It takes brains to
642
00:45:46,510 --> 00:45:48,950
handle a desk job. Well, that's why I
thought maybe you could give me some
643
00:45:48,950 --> 00:45:50,970
hints. You know, how you kept up and
finding out about you.
644
00:45:51,410 --> 00:45:52,410
About me?
645
00:45:52,510 --> 00:45:56,810
Oh, well, you see, it's very simple,
really. All I do is I'm very careful.
646
00:45:56,810 --> 00:46:00,970
make a decision that way. Will you shut
up? How do they get... I've got bigger
647
00:46:00,970 --> 00:46:04,430
things on my mind. I've got to get a
clearance for the 73 so we can go after
648
00:46:04,430 --> 00:46:05,430
that Russian ship.
649
00:46:07,090 --> 00:46:11,370
This directive just came from the CO's
office. Sir, he wants you to initial it.
650
00:46:11,490 --> 00:46:14,530
Oh, initial it. You mean just write CP
on it.
651
00:46:16,530 --> 00:46:17,530
CP?
652
00:46:18,220 --> 00:46:19,220
What initials are those?
653
00:46:19,720 --> 00:46:24,000
She means W .H. W .H. Yeah, W .H.
654
00:46:24,460 --> 00:46:26,160
Just wanted to see if you were paying
attention.
655
00:46:26,380 --> 00:46:27,380
Yes, you are, too.
656
00:46:27,820 --> 00:46:30,720
He's quite a prankster. He's always...
What is he signing?
657
00:46:30,940 --> 00:46:35,080
All personnel are restricted to the base
until 0800 tomorrow.
658
00:46:35,500 --> 00:46:36,500
The security alert.
659
00:46:37,060 --> 00:46:39,240
Oh, it's worse than 0800 tomorrow.
660
00:46:39,800 --> 00:46:41,960
That's 8 a .m. civilian time. Learn
that.
661
00:46:42,560 --> 00:46:45,270
Hey! That means you can't go after
Wilbur until tomorrow.
662
00:46:45,650 --> 00:46:47,010
This is awful. This is awful.
663
00:46:47,230 --> 00:46:50,870
Wilbur's getting further and further
away, and Leavenworth is getting closer
664
00:46:50,870 --> 00:46:53,410
closer than I do. Don't look at me. I
think I'm going to cry.
665
00:46:54,270 --> 00:46:55,270
Give me a hand.
666
00:46:57,030 --> 00:47:03,810
I wonder if Wilbur knows the trouble
he's causing
667
00:47:03,810 --> 00:47:04,810
me.
668
00:47:32,270 --> 00:47:36,270
I said we're restricted to the basement.
On top of it all, this dodo has to go
669
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
and get himself promoted.
670
00:47:37,650 --> 00:47:38,930
That's adjutant dodo to you.
671
00:47:39,450 --> 00:47:43,210
I'll adjutant dodo you. Now, you listen
to me, and you listen to me good.
672
00:47:43,470 --> 00:47:46,670
There's nothing that we can do in the
morning. You understand that? So you go
673
00:47:46,670 --> 00:47:49,390
your room, and you stay there, and you
stay out of sight. Do you hear me?
674
00:47:49,590 --> 00:47:52,070
Yeah, I hear you. I can hear you a lot
better if you let go of my ear.
675
00:47:53,010 --> 00:47:54,010
Captain Binghamton.
676
00:47:54,630 --> 00:47:58,090
Sir. Yeah. Colonel Platt wants to see
you and Lieutenant Carpenter in his
677
00:47:58,090 --> 00:47:59,090
right away.
678
00:48:02,890 --> 00:48:04,330
No, it's after business hours.
679
00:48:04,590 --> 00:48:08,230
I tell you, the man is pushy, pushy. Oh,
you can say that again, sir. Pushy,
680
00:48:08,230 --> 00:48:09,230
pushy. Shut up!
681
00:48:09,730 --> 00:48:10,730
Now, you listen to me.
682
00:48:11,090 --> 00:48:14,690
You've got to go and find your way to
your room all by yourself. You think you
683
00:48:14,690 --> 00:48:15,609
can pull that off?
684
00:48:15,610 --> 00:48:17,330
Yeah, sure, sure. Well, I doubt it.
685
00:48:17,550 --> 00:48:18,550
Now, remember this.
686
00:48:18,890 --> 00:48:22,430
It is barracks five, room nine. Have you
got that?
687
00:48:22,630 --> 00:48:26,410
Uh, right. I got it. I also got an
earache. Never mind. You're gonna have a
688
00:48:26,410 --> 00:48:31,010
worse than that if you don't get going.
Now, remember, it's... What'd I say?
689
00:48:31,070 --> 00:48:32,370
Barracks 5, room 9, sir.
690
00:48:32,770 --> 00:48:37,270
Barracks 5, room 9. You got it? Don't
get lost. Don't get lost. No. 5, 9. I
691
00:48:37,270 --> 00:48:38,270
it. Oh,
692
00:48:40,650 --> 00:48:42,610
you forgot to salute goodnight.
693
00:48:43,090 --> 00:48:44,090
Go. Go!
694
00:48:44,430 --> 00:48:45,430
5 and 9.
695
00:48:45,650 --> 00:48:48,790
Barracks 5, room 9. Barracks 5, room 9.
696
00:48:49,230 --> 00:48:50,770
Barracks 5 and 9.
697
00:48:51,290 --> 00:48:54,210
Barracks 5, room 9. See you, Jim.
Tomorrow time.
698
00:48:54,530 --> 00:48:56,250
Barracks 9, room 5.
699
00:48:57,030 --> 00:48:59,110
Barracks 9, room 5.
700
00:49:29,020 --> 00:49:30,680
Hey, nice homey touch.
701
00:50:33,640 --> 00:50:36,840
I can hardly wait to get out of this
girdle. I feel like I was made in Japan.
702
00:50:37,120 --> 00:50:40,000
Listen, if we're going to the movies, we
better hurry. Yeah, I wonder if Hot
703
00:50:40,000 --> 00:50:42,480
Lips Harkness will be there. Yeah, we
haven't seen him yet. Uh -uh.
704
00:50:42,840 --> 00:50:43,840
Hands off, Deb.
705
00:50:44,200 --> 00:50:47,900
Hands off, because that hunk of man is
all mine.
706
00:50:49,760 --> 00:50:55,780
Do you have any razor blades, Mac?
707
00:52:28,200 --> 00:52:30,000
Boy, you know, you really... Corporal
Smith.
708
00:52:30,560 --> 00:52:33,820
Oh, now, look, wait a minute. I'll marry
your sister. Just don't hit me with a
709
00:52:33,820 --> 00:52:34,379
jeep again.
710
00:52:34,380 --> 00:52:38,080
You should be ashamed of yourself
running around without your clothes on.
711
00:52:38,300 --> 00:52:39,300
Wilbur!
712
00:52:39,820 --> 00:52:41,000
Wilbur! I'm sorry.
713
00:52:43,440 --> 00:52:46,780
Hey, that's the girls. You've got to get
me out of here fast. Captain, I refuse
714
00:52:46,780 --> 00:52:48,760
to be a part of one of your wildest
activities.
715
00:52:49,260 --> 00:52:53,220
Now, look, as your adjutant, I'm
ordering you to save my life. All right,
716
00:52:53,220 --> 00:52:54,220
ahead full.
717
00:52:54,580 --> 00:52:55,580
Start your motors.
718
00:53:16,970 --> 00:53:17,970
to the control tower.
719
00:53:18,010 --> 00:53:19,470
Good. Oh, you're going to the airport?
720
00:53:19,710 --> 00:53:20,710
Boy, that's great.
721
00:53:20,790 --> 00:53:22,990
The further away you get from those
crazy girls, the better.
722
00:53:24,970 --> 00:53:27,110
Mr. Tartaglia, can you get this guy?
723
00:53:27,670 --> 00:53:28,990
Oh, cut that out!
724
00:53:29,390 --> 00:53:32,270
I may be driving your getaway car, but
this is a...
725
00:53:50,120 --> 00:53:52,620
Hey, it's kind of spooky out here, isn't
it?
726
00:53:54,300 --> 00:53:58,700
Yes, it is. It is. Well, look, if you're
afraid, maybe I better come with you.
727
00:53:59,720 --> 00:54:01,700
Besides, I've never seen the inside of a
control tower.
728
00:54:02,540 --> 00:54:03,540
What's the matter?
729
00:54:03,720 --> 00:54:06,220
Just the old knee acting up again. It's
going to be all right, though. Don't
730
00:54:06,220 --> 00:54:08,640
worry. Listen, why don't you just put
your arm around my shoulder? Oh, thank
731
00:54:08,640 --> 00:54:09,640
you.
732
00:54:09,940 --> 00:54:10,940
Oh, here.
733
00:54:10,980 --> 00:54:12,260
I'll get it.
734
00:54:13,400 --> 00:54:14,319
We're caught.
735
00:54:14,320 --> 00:54:15,660
We're hooked here. I'll get it.
736
00:54:16,140 --> 00:54:17,820
I think it's a button.
737
00:54:18,180 --> 00:54:19,180
Got it?
738
00:54:19,420 --> 00:54:20,420
There we go.
739
00:54:21,060 --> 00:54:22,720
It's all right. There you go.
740
00:54:23,360 --> 00:54:24,360
Thank you.
741
00:54:29,640 --> 00:54:30,640
It's going to be all right.
742
00:54:30,880 --> 00:54:31,880
May I?
743
00:54:33,420 --> 00:54:35,740
My knee.
744
00:54:37,440 --> 00:54:38,440
Here,
745
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
I'll get it again.
746
00:54:40,920 --> 00:54:42,540
You had our share of trouble.
747
00:54:49,830 --> 00:54:51,250
Boy, I bet you never thought we'd make
it.
748
00:54:56,010 --> 00:54:57,030
Oh, hello.
749
00:54:57,350 --> 00:54:58,350
Hi, Cap.
750
00:54:58,630 --> 00:55:02,710
Smitty. Here are tomorrow's incoming
flight reports, Frank. Sure, sure. Look,
751
00:55:02,830 --> 00:55:06,670
I'll go out and get a cup of coffee and
leave you two alone to enjoy the view.
752
00:55:07,030 --> 00:55:08,570
No, no. Frank, can you understand?
753
00:55:08,810 --> 00:55:12,110
Please. Never let it be said that
Frankie Tresh ever stood in the way of
754
00:55:12,110 --> 00:55:15,290
romance. Oh, no, wait a minute, wait a
minute. No, you've got it all wrong.
755
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
This isn't true romance.
756
00:55:16,880 --> 00:55:19,660
No, you see, she ran over me with her
jeep. Oh, yeah?
757
00:55:20,140 --> 00:55:21,580
Well, that's a new way of catching her.
758
00:55:21,980 --> 00:55:22,980
Good luck, Captain.
759
00:55:23,380 --> 00:55:24,380
Bye -bye.
760
00:55:24,460 --> 00:55:25,680
You're wrong, Franklin.
761
00:55:28,920 --> 00:55:31,380
Well, he seems like sort of a
conscientious fella.
762
00:55:31,800 --> 00:55:33,160
Now look what you've done.
763
00:55:33,820 --> 00:55:35,860
He'll blab this all over the base.
764
00:55:36,080 --> 00:55:37,460
You've ruined everything.
765
00:55:39,100 --> 00:55:41,140
Hey, watch it, will you? Don't you know
I'm still wounded?
766
00:55:41,640 --> 00:55:44,740
Wounded? I'll bet you ran in front of my
jeep on purpose.
767
00:55:47,620 --> 00:55:49,780
Probably bribed Frank to leave us alone.
768
00:55:50,140 --> 00:55:54,060
Oh, how naive did I get you? You set a
trap and I fell for it. Now, wait a
769
00:55:54,060 --> 00:55:55,720
minute. I never set a trap for you.
770
00:55:56,480 --> 00:55:57,760
What kind of crack is that?
771
00:55:58,420 --> 00:56:02,640
Oh, well, I mean, I don't look at you as
a girl.
772
00:56:03,000 --> 00:56:04,560
Why, you're just another GI.
773
00:56:06,240 --> 00:56:07,240
Another GI?
774
00:56:08,520 --> 00:56:10,220
Look, buster.
775
00:56:11,060 --> 00:56:13,580
I'm as much a woman as any other female.
776
00:56:26,640 --> 00:56:28,400
There's something wrong with you because
I've got plenty to notice.
777
00:56:47,140 --> 00:56:49,560
Why, you never even made a pass at me.
778
00:56:50,000 --> 00:56:52,360
What am I, some sort of a freak?
779
00:56:53,060 --> 00:56:55,080
Oh, no, no, you're very nice.
780
00:56:55,690 --> 00:56:56,690
A girl.
781
00:56:57,250 --> 00:56:58,430
Nice girl.
782
00:56:59,250 --> 00:57:01,730
I'll show you who's a nice girl.
783
00:57:09,370 --> 00:57:10,570
Oh, Wilbur.
784
00:57:11,250 --> 00:57:13,610
Now I know how you got that reputation.
785
00:57:15,090 --> 00:57:17,050
I've never been kissed like that.
786
00:57:17,910 --> 00:57:19,110
Me neither.
787
00:57:19,810 --> 00:57:21,290
That annoyed you, wasn't it?
788
00:57:43,089 --> 00:57:45,370
Emergency! Wait a minute, you guys! Hold
it!
789
00:57:45,910 --> 00:57:46,930
Back to your hangers!
790
00:57:47,150 --> 00:57:48,890
We're just... Holy God!
791
00:57:49,330 --> 00:57:51,990
Everybody back to your bunk! Listen,
what in the place is going on?
792
00:57:52,310 --> 00:57:54,730
You better leave us alone. We've got to
turn the war off. Why couldn't you stick
793
00:57:54,730 --> 00:57:55,730
to hugging and kissing?
794
00:57:56,250 --> 00:57:58,710
You'll be the first guy who ever stood
in front of a fire squad wearing
795
00:57:58,710 --> 00:58:00,290
lipstick. Get out of here! Go! Go!
796
00:58:34,460 --> 00:58:37,980
We never should have let Parker go in
there alone. I bet he's ratting on us
797
00:58:37,980 --> 00:58:40,460
to save his own skin. Why wouldn't we
put it past him, sir?
798
00:58:40,920 --> 00:58:44,620
Well, that dingbat is not going to take
me down the drain with him. I'm going in
799
00:58:44,620 --> 00:58:47,400
there. I'm going to tell the colonel
everything. I'm going to blab my head
800
00:58:47,500 --> 00:58:48,740
I'm going to blab, blab, blab.
801
00:59:04,360 --> 00:59:08,000
realize what Harkness has done? No, no,
no, Colonel. I hope you don't think that
802
00:59:08,000 --> 00:59:11,120
I'm implicated with Captain Harkness in
any way, because he really is...
803
00:59:11,120 --> 00:59:13,600
Harkness is no longer a captain.
804
00:59:13,880 --> 00:59:18,160
Well, I should think not, because...
Because he was on the ball and alerted
805
00:59:18,160 --> 00:59:20,160
base to the surprise Japanese air
attack.
806
00:59:20,380 --> 00:59:24,500
Our planes were able to intercept the
invaders and score a major victory.
807
00:59:24,820 --> 00:59:26,000
Japanese air attack?
808
00:59:26,280 --> 00:59:31,320
A major victory, Elroy. Meet my new
executive officer, Major Harkness.
809
00:59:33,610 --> 00:59:34,810
Uh, as you were.
810
00:59:36,010 --> 00:59:37,030
Smoke if you got him.
811
00:59:44,830 --> 00:59:45,830
Dad!
812
00:59:54,930 --> 00:59:58,810
Come on already, will you sign those
papers? I've got to go after Wilbur.
813
00:59:59,390 --> 01:00:02,830
Heaven only knows what's happening to
that poor boy. Well, I'm just making
814
01:00:02,830 --> 01:00:05,050
that Smitty didn't leave any smudges.
You know, neatness counts.
815
01:00:06,710 --> 01:00:07,710
Neatness counts.
816
01:00:08,130 --> 01:00:11,710
If I don't find Wilbur, we're going to
have the neatest cells in Leavenworth.
817
01:00:12,010 --> 01:00:13,010
Now, wait here, Captain.
818
01:00:13,190 --> 01:00:14,190
Oh, sir.
819
01:00:14,370 --> 01:00:17,570
Sir, I just came from the operation
shack. They sighted that rescue ship off
820
01:00:17,570 --> 01:00:19,170
Kuru Island. That's about two hours from
here.
821
01:00:19,470 --> 01:00:21,210
Well, we're finally getting a break.
822
01:00:21,450 --> 01:00:22,750
Come on, sign, sign, sign.
823
01:00:29,080 --> 01:00:30,080
J -O -R.
824
01:00:30,660 --> 01:00:33,840
You know, I always thought it was E -R.
Well, you're saying that thing.
825
01:00:34,360 --> 01:00:35,700
E -R. You are.
826
01:00:37,920 --> 01:00:38,920
Now, Carpenter. Sir.
827
01:00:39,600 --> 01:00:42,280
I'm going to take the 73 and go out
after Wilbur.
828
01:00:42,620 --> 01:00:46,480
You stay here and you keep an eye on
this menace, because if he opens his
829
01:00:46,560 --> 01:00:47,198
we're dead.
830
01:00:47,200 --> 01:00:48,058
Right, sir.
831
01:00:48,060 --> 01:00:49,160
Come on, the captain's waiting.
832
01:00:49,360 --> 01:00:50,380
Oh, will you wait till I blot it?
833
01:00:51,640 --> 01:00:56,080
Will you get me back? We just will not.
You will? No, I... I've got the best
834
01:00:56,080 --> 01:00:57,080
half.
835
01:00:58,339 --> 01:01:00,920
I'm going to leave a boob to watch a
boob?
836
01:01:01,660 --> 01:01:03,300
There's only one thing for me to do.
837
01:01:03,940 --> 01:01:07,120
You're going to have to go after Wilbur.
I'll stay here and I'll keep an eye on
838
01:01:07,120 --> 01:01:08,440
Major Birdbrain.
839
01:01:09,220 --> 01:01:10,220
Here's the orders.
840
01:01:10,300 --> 01:01:13,280
Now go ahead and I'm putting up any slip
-ups. Don't worry, sir. You can depend
841
01:01:13,280 --> 01:01:14,280
on me.
842
01:01:17,400 --> 01:01:20,940
One more crack out of you and I'm going
to give you a good lick.
843
01:01:30,160 --> 01:01:31,200
Morning, Major.
844
01:01:32,800 --> 01:01:33,800
Morning, Smitty.
845
01:01:35,080 --> 01:01:36,080
Sergeant.
846
01:01:37,520 --> 01:01:41,300
Sir, the chief flight instructor just
called. He'll check you out in the link
847
01:01:41,300 --> 01:01:43,200
trainer. Right after lunch?
848
01:01:44,640 --> 01:01:45,640
Link trainer?
849
01:01:46,300 --> 01:01:50,800
No, no, no, no, no. The major doesn't
have time for any of that foolishness.
850
01:01:51,080 --> 01:01:54,980
Oh, but, sir, it's Colonel Platt's
orders. All newly assigned officers must
851
01:01:54,980 --> 01:01:55,678
the test.
852
01:01:55,680 --> 01:01:57,080
There are no exceptions.
853
01:01:59,160 --> 01:02:00,540
Colonel Platt's orders.
854
01:02:00,880 --> 01:02:01,880
He'll be there.
855
01:02:02,040 --> 01:02:06,140
But don't you feel, I mean... I know it
will be terribly boring for an ace like
856
01:02:06,140 --> 01:02:07,140
you, Will.
857
01:02:08,440 --> 01:02:11,600
Major, what orders are orders?
858
01:02:23,180 --> 01:02:25,080
Now, why'd you tell her I'd show up for
that link trainer?
859
01:02:25,360 --> 01:02:28,560
Well, I'd get sick just going up in a
Ferris wheel. Well, you've got to do
860
01:02:28,560 --> 01:02:29,720
or the Colonel will get wise.
861
01:02:30,200 --> 01:02:33,740
Now, come on, let's go bone up on that
trainer so you don't make a complete ass
862
01:02:33,740 --> 01:02:34,618
out of yourself.
863
01:02:34,620 --> 01:02:35,960
I don't want my mother.
864
01:02:37,000 --> 01:02:38,740
I'd like to get my hands on her myself.
865
01:02:54,990 --> 01:02:55,990
Oh, wait a minute.
866
01:02:58,090 --> 01:02:59,610
All right.
867
01:03:02,530 --> 01:03:09,410
Did you get a boo -boo? Get that thing
going here.
868
01:03:10,190 --> 01:03:11,370
Try and keep it level.
869
01:03:12,010 --> 01:03:13,030
All right, you ready?
870
01:03:13,650 --> 01:03:14,650
All right, brother.
871
01:03:17,110 --> 01:03:19,190
That's enough of that. Now left, left,
left, brother.
872
01:03:19,450 --> 01:03:20,450
Left, brother.
873
01:03:21,250 --> 01:03:23,150
Fight it out. Fight it out.
874
01:03:27,470 --> 01:03:28,730
Bring your noses. Bring your noses.
875
01:03:30,070 --> 01:03:33,470
That's your nose. That nose is a ship.
Bring your ship off the trailer.
876
01:03:33,690 --> 01:03:35,330
All right. All right. All right.
877
01:03:36,130 --> 01:03:37,130
Down,
878
01:03:42,850 --> 01:03:44,890
down. That's on level. Keep it level.
Keep it level.
879
01:03:45,110 --> 01:03:46,770
Boy, it'd be a lot easier if I could see
what I was doing.
880
01:03:47,130 --> 01:03:50,370
How about I put the top down? Never
grind the top. Never put the top up.
881
01:03:50,570 --> 01:03:53,630
Straighten it out. That's the whole idea
of this thing. It simulates flying
882
01:03:53,630 --> 01:03:54,630
blind in the trailer.
883
01:03:55,130 --> 01:03:56,038
Straighten it out.
884
01:03:56,040 --> 01:03:57,620
Boy, it sure is a lot easier than
drinking, though.
885
01:03:57,980 --> 01:03:58,680
Drinking? All
886
01:03:58,680 --> 01:04:05,520
right, this is the
887
01:04:05,520 --> 01:04:08,260
baby they once shipped to New Guinea for
repairs. Let's get it out of here.
888
01:04:17,420 --> 01:04:18,540
I wasn't through yet.
889
01:04:18,860 --> 01:04:23,980
Now, will you look what you did?
890
01:04:24,480 --> 01:04:26,520
You see what you've done now? You blew
out a fuse.
891
01:04:26,940 --> 01:04:30,040
Boy, it's kind of scary in here without
a nightlight. I'm going to put the top
892
01:04:30,040 --> 01:04:33,600
down. You're not going to put the top
down. I told you you can't do that.
893
01:04:34,200 --> 01:04:37,780
Here's a flashlight down here. Just keep
flying. You need all the practice you
894
01:04:37,780 --> 01:04:38,780
can get.
895
01:04:54,830 --> 01:04:58,190
hit something and we're not going
anyplace. You're just a lousy pilot.
896
01:05:05,450 --> 01:05:06,450
Keep it level.
897
01:05:06,670 --> 01:05:07,730
Try it. Try it.
898
01:05:08,890 --> 01:05:11,110
Try harder. You're not keeping it level.
899
01:05:12,330 --> 01:05:13,330
Turbulent.
900
01:05:27,600 --> 01:05:28,620
I can't read the instructions.
901
01:05:29,100 --> 01:05:30,320
I think I'm getting the hang of it.
902
01:05:31,880 --> 01:05:32,880
Drives like a truck.
903
01:06:10,280 --> 01:06:12,660
What's that splashing? Oh, now get off
of me.
904
01:06:13,720 --> 01:06:15,640
Probably the water in your brain.
905
01:06:17,900 --> 01:06:19,700
Hey, it is water.
906
01:06:20,040 --> 01:06:21,320
We're flying through a hurricane.
907
01:06:21,680 --> 01:06:24,940
Can't you get it through your pea brain
that this thing can't fly? We've never
908
01:06:24,940 --> 01:06:25,940
left the building.
909
01:06:26,080 --> 01:06:30,220
But still, I wonder where the water is
coming from.
910
01:06:30,900 --> 01:06:34,660
Where is the water coming from?
911
01:06:34,920 --> 01:06:37,300
Somebody must have rolled the roof back
or something.
912
01:06:37,640 --> 01:06:38,640
I'll check it.
913
01:06:48,040 --> 01:06:49,040
and we flew away without permission?
914
01:07:30,250 --> 01:07:31,109
Be careful.
915
01:07:31,110 --> 01:07:33,750
Don't you worry, sir. As soon as we get
you pumped out, you're going to be as
916
01:07:33,750 --> 01:07:34,750
good as new.
917
01:07:35,690 --> 01:07:37,230
There you go.
918
01:07:38,250 --> 01:07:42,710
General Harkness here has just flown in,
and he is most anxious to see his son,
919
01:07:42,890 --> 01:07:43,890
the Major.
920
01:07:44,390 --> 01:07:48,030
Yes, he didn't show up for his link
trainer checkout. They said he might be
921
01:07:48,030 --> 01:07:51,670
here. Oh, I'm terribly sorry, General. I
didn't see him come in.
922
01:07:52,150 --> 01:07:53,150
Let me check.
923
01:07:54,130 --> 01:07:55,130
Thank you.
924
01:08:04,040 --> 01:08:05,040
Hey, look.
925
01:08:05,820 --> 01:08:08,680
A four -star general. Boy, you don't see
many of those around.
926
01:08:09,380 --> 01:08:13,020
Hey, it's General Harkness. General
Harkness. Bye.
927
01:08:42,859 --> 01:08:43,859
He's soaking wet.
928
01:08:44,100 --> 01:08:45,560
I wonder what he spilled this time.
929
01:08:46,020 --> 01:08:47,680
Blink trainers can't fly.
930
01:08:48,319 --> 01:08:49,319
It's impossible.
931
01:08:49,979 --> 01:08:51,740
Blink trainers can't fly.
932
01:08:52,420 --> 01:08:53,420
Doctor?
933
01:08:53,660 --> 01:08:54,660
Dr. Sutter!
934
01:08:56,040 --> 01:08:57,279
Don't touch him, man!
935
01:08:57,580 --> 01:09:00,840
Don't you know your first aid? Oh, yes,
sir. Hello, General.
936
01:09:01,060 --> 01:09:02,060
What happened to him?
937
01:09:02,160 --> 01:09:05,279
I don't know. Looks like he had one too
many and fell off his boat.
938
01:09:05,960 --> 01:09:07,859
Naval reserve, you know.
939
01:09:27,279 --> 01:09:30,520
Well, step on it, step on it, pick up
his feet. You must be one of the new
940
01:09:30,520 --> 01:09:31,519
nurses around here.
941
01:09:31,520 --> 01:09:32,580
Oh, yes, very new.
942
01:09:42,279 --> 01:09:45,740
Hey, Colonel, have you seen my son, the
major? No, sir, I haven't, but I'm
943
01:09:45,740 --> 01:09:47,580
looking forward to meeting him. Excuse
me, General.
944
01:09:48,260 --> 01:09:52,060
Where the devil is Wilbur?
945
01:09:53,040 --> 01:09:54,900
He has a concussion and he's in shock.
946
01:09:55,320 --> 01:09:57,840
Nurse, let's give him a strong sedative,
about two cc's.
947
01:09:58,260 --> 01:10:00,400
Oh, uh, cc.
948
01:10:00,900 --> 01:10:01,900
No, there!
949
01:10:06,180 --> 01:10:08,260
What in heaven's name are you doing?
950
01:10:08,560 --> 01:10:13,040
Oh, well, I was just going out to get
some fresh air. What kind of stupid
951
01:10:13,040 --> 01:10:14,440
are they sending me these days?
952
01:10:15,140 --> 01:10:16,940
Well, I don't have to take that.
953
01:10:19,040 --> 01:10:20,140
Nurse, come back here!
954
01:10:21,620 --> 01:10:23,380
Oh, uh, sorry, no visitors.
955
01:10:25,260 --> 01:10:26,680
Just remember my Hippocratic Oath.
956
01:10:33,760 --> 01:10:34,960
How is Binghamton?
957
01:10:35,180 --> 01:10:36,540
A slight concussion. He'll recover.
958
01:10:37,680 --> 01:10:39,420
Did you ever locate your son, sir?
959
01:10:39,680 --> 01:10:44,000
No. I can't wait around here any longer.
I'm due at a staff meeting on Kamakura.
960
01:10:44,480 --> 01:10:45,480
Bad kidney.
961
01:10:47,240 --> 01:10:48,780
Goodbye, Doctor. Goodbye, General.
962
01:10:49,340 --> 01:10:52,680
I know Wilbur's going to be terribly
disappointed that he missed you again,
963
01:10:53,200 --> 01:10:56,580
You know, it almost seems as if that boy
is hiding from me.
964
01:11:18,930 --> 01:11:23,210
Just lie back, Captain. Nobody's going
to hurt you. Just relax. Not the needle.
965
01:11:23,350 --> 01:11:24,350
Not the needle!
966
01:11:24,390 --> 01:11:27,250
Here, nurse, give him the injection. No!
I don't want any injection!
967
01:11:27,550 --> 01:11:29,490
I don't want any injection!
968
01:11:29,810 --> 01:11:30,810
No!
969
01:11:31,730 --> 01:11:38,590
You gave it to me, you idiot! You... Get
him off of me. Let's get out of
970
01:11:38,590 --> 01:11:39,590
here. Hurry up.
971
01:11:39,970 --> 01:11:43,690
Oh, wait a minute. Just twisting my neck
off. Get him out of here.
972
01:11:44,270 --> 01:11:45,270
Oh!
973
01:11:45,590 --> 01:11:46,590
Oh, Ryan!
974
01:11:49,220 --> 01:11:51,440
But, oh, boy, you're using all this
stuff up.
975
01:11:53,420 --> 01:11:54,700
Captain, Captain, we've got to go.
976
01:11:55,560 --> 01:11:57,980
Doctor, we're having some trouble up at
the other end.
977
01:11:59,480 --> 01:12:01,280
Oh, what happened? My goodness.
978
01:12:01,500 --> 01:12:05,240
Well, I mean, he told me to give him a
shot, and I didn't know how, so I just,
979
01:12:05,280 --> 01:12:08,460
you know, like that. And the next thing
I know, he goes right down.
980
01:12:09,260 --> 01:12:10,260
Yeah,
981
01:12:10,700 --> 01:12:13,980
just like that. And so I... Hello?
982
01:12:15,760 --> 01:12:16,760
Well, good night, everybody.
983
01:12:21,520 --> 01:12:23,840
What bomb was that? We must have covered
half the Pacific.
984
01:12:24,120 --> 01:12:25,200
We're gunners for sure.
985
01:12:25,420 --> 01:12:28,260
All right, all right. Relay that
fighting. We have to refuel and go back
986
01:12:28,260 --> 01:12:31,400
find Wilbur before it gets dark. We've
got about as much chance of finding him
987
01:12:31,400 --> 01:12:32,400
as... Hey!
988
01:12:32,420 --> 01:12:33,420
Untie the boat!
989
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
Take her out to sea!
990
01:12:36,160 --> 01:12:38,920
Parker, what is... Everybody back in the
boat. What? What's wrong?
991
01:12:39,360 --> 01:12:40,560
The white coats are active.
992
01:12:40,800 --> 01:12:43,820
Did you hear the bloodhounds? What
happened? Where's Bingham? I told you
993
01:12:43,820 --> 01:12:44,820
wouldn't believe me.
994
01:12:47,520 --> 01:12:48,520
Major Harkness?
995
01:12:48,790 --> 01:12:51,770
T .O. wants you to report to operations
on the double. He's holding a plane for
996
01:12:51,770 --> 01:12:55,730
you. He is? A plane? What's up, Sarge?
Well, I was suspected of something to do
997
01:12:55,730 --> 01:12:56,850
with the war. Shall we go, sir?
998
01:12:57,090 --> 01:13:00,190
Oh, Sarge, I just remembered. I can't go
now. I've got to leave the room.
999
01:13:00,590 --> 01:13:01,810
The colonel's waiting, sir.
1000
01:13:02,190 --> 01:13:03,190
Yes, yes.
1001
01:13:07,920 --> 01:13:09,560
Captain, security will have that nurse.
1002
01:13:09,840 --> 01:13:13,740
I tell you, that's no nurse. That was
Major Harkness. Major Harkness? Yes,
1003
01:13:13,740 --> 01:13:17,080
she really isn't Major Harkness. She's
really Ensign Parker. I said I'm glad,
1004
01:13:17,120 --> 01:13:20,560
glad, glad, glad, glad. Please, lie
down, Captain. You better have that head
1005
01:13:20,560 --> 01:13:24,360
-ray. I don't want to lie down. When I
get my hands on that Parker, you're
1006
01:13:24,360 --> 01:13:27,280
to have plenty of x -ray. Please,
Captain, you've had a concussion.
1007
01:13:27,560 --> 01:13:29,100
I'm having another one right now. There
he goes.
1008
01:13:29,540 --> 01:13:30,900
You'll come back here, you assassin.
1009
01:13:31,100 --> 01:13:32,100
You'll come back here.
1010
01:13:33,660 --> 01:13:35,720
Don't sniff that thing yourself, you
quack.
1011
01:13:41,710 --> 01:13:43,910
You want to... Oh, Wilbur, thank heavens
you're safe.
1012
01:13:44,630 --> 01:13:47,910
Oh, boy, there was a nurse running
around here berserk with a hypo needle.
1013
01:13:47,910 --> 01:13:49,690
nurse with a needle? Oh, that's a
disgrace.
1014
01:13:49,990 --> 01:13:53,350
Yeah, it's a good thing your dad, the
general, missed it. But he was a little
1015
01:13:53,350 --> 01:13:54,610
unhappy about having missed you.
1016
01:13:54,830 --> 01:13:56,090
So I got me a brainstorm.
1017
01:13:56,490 --> 01:14:00,130
I'm going to send you down to Comacora
on the cargo run with Major Grady here.
1018
01:14:00,630 --> 01:14:06,150
You're going to send me to... Oh, no,
no, wait a minute. No, really. I
1019
01:14:06,150 --> 01:14:08,950
want to interfere with their work. No,
you wouldn't interfere at all, Major.
1020
01:14:09,190 --> 01:14:10,870
Matter of fact, you're going to work
your way.
1021
01:14:11,130 --> 01:14:12,130
As our navigator.
1022
01:14:12,230 --> 01:14:16,790
Oh. Well, if I, uh... Navigator.
1023
01:14:18,770 --> 01:14:22,570
I really don't think that... Oh, come
on, Wilbur. It's a great idea.
1024
01:14:23,130 --> 01:14:26,190
It'll give you some flight time, and
it'll be a heck of a surprise for your
1025
01:14:26,530 --> 01:14:27,530
Boy, I bet it would be.
1026
01:14:28,170 --> 01:14:32,370
Navigator. Surprise. No, no. I don't
think we should, then. You see, my dad
1027
01:14:32,370 --> 01:14:33,370
doesn't like surprises.
1028
01:14:33,670 --> 01:14:36,030
You should have seen him the time that I
was born in the middle of the morning.
1029
01:14:36,250 --> 01:14:38,030
What was he sore? Gave me a whack or I
don't know.
1030
01:14:40,160 --> 01:14:41,620
You sure are a riot, Wilbur.
1031
01:14:42,620 --> 01:14:43,640
Any a riot, Sergeant?
1032
01:14:44,300 --> 01:14:45,219
Major Grady!
1033
01:14:45,220 --> 01:14:48,300
Out on the tarmac and warm that plane
up. Major Harkness will be right behind
1034
01:14:48,300 --> 01:14:50,880
you. Yeah, but you don't seem... I don't
think... Well, Major Grady.
1035
01:14:51,700 --> 01:14:52,880
He's going to see me in a minute.
1036
01:14:53,520 --> 01:14:56,260
Sergeant, let's see if we can break out
some flight gear here for Major
1037
01:14:56,260 --> 01:14:58,860
Harkness. Yeah, but I think that we...
Sorry.
1038
01:15:00,220 --> 01:15:02,300
Do you read horoscopes? Yeah. You don't?
1039
01:15:02,520 --> 01:15:06,220
Well, mine said this morning not to take
any trips. Definitely. It was...
1040
01:15:07,519 --> 01:15:10,040
Are you sure the nurse didn't get at you
with that hypo needle?
1041
01:15:10,560 --> 01:15:11,560
Nurse, no.
1042
01:15:11,720 --> 01:15:15,960
Oh, and besides, you see, I just kind of
wanted to stick around and wash out a
1043
01:15:15,960 --> 01:15:16,960
few skivvies.
1044
01:15:17,600 --> 01:15:18,600
Well,
1045
01:15:18,960 --> 01:15:21,960
but you've been flying to death too
long. You get up there in the air, boy,
1046
01:15:22,100 --> 01:15:23,580
it'll give you your conscience back.
1047
01:15:23,980 --> 01:15:24,879
Yes, sir.
1048
01:15:24,880 --> 01:15:25,880
There you go.
1049
01:15:32,330 --> 01:15:34,190
Off you go into the wide blue yonder,
Wilbur.
1050
01:15:34,730 --> 01:15:38,290
Say, I tell you what. Look, why don't we
just send him a singing telegram?
1051
01:15:38,570 --> 01:15:40,410
A singing telegram, Wilbur.
1052
01:15:40,630 --> 01:15:42,750
Get out there and see if you can get
that thing out in the air. Close the
1053
01:15:42,790 --> 01:15:43,790
You're letting the flies in.
1054
01:16:15,560 --> 01:16:17,040
Get off of this plane. You're not going
anywhere.
1055
01:16:17,360 --> 01:16:19,160
I can't. I'm a navigator.
1056
01:16:19,560 --> 01:16:21,020
Navi? You're the navigator?
1057
01:16:21,300 --> 01:16:22,840
Oh, I hate a smart aleck.
1058
01:16:35,240 --> 01:16:38,220
Guys, we're moving. Yeah, and they
forgot to tell us to fasten our
1059
01:16:39,220 --> 01:16:41,180
I'll fasten your seatbelt for you.
1060
01:16:50,600 --> 01:16:54,620
You dirty little dope, you. You're
trying to sneak off. Believe me, homie.
1061
01:16:54,900 --> 01:16:56,020
I'm not trying to sneak off.
1062
01:16:56,360 --> 01:16:58,120
They're just taking me down to surprise
Dad.
1063
01:16:58,340 --> 01:17:02,520
I don't care whether they're having a
stick to you like... Dad?
1064
01:17:03,860 --> 01:17:06,880
Do you mean this plane is taking us to
General Harkness?
1065
01:17:07,760 --> 01:17:08,760
Uh -huh.
1066
01:17:09,600 --> 01:17:12,060
Oh, somebody up there's got to hate me.
1067
01:17:12,600 --> 01:17:15,020
Yeah, well, there's a few of us down
here who don't care too much for you,
1068
01:17:15,020 --> 01:17:15,579
tell you that.
1069
01:17:15,580 --> 01:17:17,340
I know that. Oh, shut up. Just shut up.
1070
01:17:17,600 --> 01:17:20,000
I've got to get some parachutes and get
out of here. Come on.
1071
01:17:27,290 --> 01:17:28,970
Get out of here. I'll do it myself.
1072
01:17:30,590 --> 01:17:33,490
Looks like a cloud cover moving in
ahead.
1073
01:17:33,970 --> 01:17:35,790
Yeah, I better buzz the major for a
bearing.
1074
01:17:37,850 --> 01:17:38,870
Pilot to navigator.
1075
01:17:39,410 --> 01:17:40,470
Pilot to navigator.
1076
01:17:40,890 --> 01:17:43,610
Answer that thing. Answer it. Do you
want me to come back here and find out
1077
01:17:43,610 --> 01:17:44,830
what's wrong? Answer the thing.
1078
01:17:45,670 --> 01:17:47,010
Hello? Stop that thing.
1079
01:17:48,070 --> 01:17:49,070
Sorry,
1080
01:17:50,290 --> 01:17:51,290
wrong number.
1081
01:17:52,870 --> 01:17:54,290
Sorry, wrong number.
1082
01:17:55,890 --> 01:17:57,250
Sorry, wrong number.
1083
01:17:57,850 --> 01:17:59,930
Come on, Major, quit your clowning.
1084
01:18:00,330 --> 01:18:02,250
Hey, how about giving us our course,
huh?
1085
01:18:02,870 --> 01:18:05,510
Don't just stand there. He wants a
course. Give him a course.
1086
01:18:07,230 --> 01:18:08,570
Major, what's our heading?
1087
01:18:09,230 --> 01:18:15,250
Our heading? Heading? Uh, it's, uh,
zero, uh... Five.
1088
01:18:16,210 --> 01:18:19,310
Did you say zero, six, five?
1089
01:18:19,570 --> 01:18:21,830
Uh, Roger, over and, uh...
1090
01:18:35,760 --> 01:18:38,840
Out. Tomorrow, Sammy. Doesn't he know
how to drive this thing?
1091
01:18:39,160 --> 01:18:40,900
I think I found the pair of kids.
1092
01:18:41,960 --> 01:18:42,960
What's that?
1093
01:18:45,660 --> 01:18:47,660
Boy, that's an odd -looking ripcord.
1094
01:18:48,660 --> 01:18:51,200
Dunce, don't you know a pair of water
wings when you see them?
1095
01:18:52,450 --> 01:18:53,470
Pilot to navigator.
1096
01:18:53,790 --> 01:18:57,890
Pilot to navigator. Pilot to navigator.
Why don't you just shut up and fly the
1097
01:18:57,890 --> 01:18:58,890
thing?
1098
01:19:06,970 --> 01:19:07,970
Go ahead, pilot.
1099
01:19:08,070 --> 01:19:08,809
It's your nickel.
1100
01:19:08,810 --> 01:19:10,310
Claws are really moving in, Major.
1101
01:19:11,030 --> 01:19:12,250
Better check our course.
1102
01:19:12,950 --> 01:19:18,230
Course? Uh, well, uh, course, um... 34B.
1103
01:19:19,170 --> 01:19:21,030
Checking. Did you say...
1104
01:19:21,290 --> 01:19:22,310
Three, four, three.
1105
01:19:23,230 --> 01:19:25,350
Well, if that's what you heard, that's
what I said.
1106
01:19:25,730 --> 01:19:27,050
You better get your hearing checked,
Major.
1107
01:20:38,640 --> 01:20:39,860
Answer it, you dogo.
1108
01:20:44,960 --> 01:20:46,820
I wish I was back in the 73.
1109
01:20:47,120 --> 01:20:48,460
Changing course to 73.
1110
01:20:48,800 --> 01:20:49,800
73 degrees.
1111
01:20:50,080 --> 01:20:51,080
Okay.
1112
01:21:07,690 --> 01:21:08,690
We've hit some turbulence.
1113
01:21:08,870 --> 01:21:10,090
I know. I know.
1114
01:21:12,030 --> 01:21:13,030
Turn on the motor.
1115
01:21:13,210 --> 01:21:14,230
Wait a minute. Wait a minute.
1116
01:21:14,470 --> 01:21:17,510
Don't yell at me. I've had drivers
scream at me. I don't care about this.
1117
01:21:17,510 --> 01:21:18,510
on the motor. Put it in gear.
1118
01:21:19,690 --> 01:21:20,690
Sight the angle.
1119
01:21:47,180 --> 01:21:48,180
Keep your eye on the rope.
1120
01:21:51,840 --> 01:21:58,800
Is that somebody honking at us?
1121
01:22:04,020 --> 01:22:05,020
No, no.
1122
01:22:05,340 --> 01:22:06,360
It can't be.
1123
01:22:07,040 --> 01:22:08,040
What do you see, Bill?
1124
01:22:08,980 --> 01:22:13,280
Either I've lost my marbles or there's a
jeep out there trying to pass us.
1125
01:22:14,640 --> 01:22:15,640
It is a jeep.
1126
01:22:16,430 --> 01:22:17,810
Who the devil is driving it?
1127
01:22:18,470 --> 01:22:19,730
That's Major Harkness.
1128
01:22:19,930 --> 01:22:21,450
And there's somebody with him.
1129
01:22:22,610 --> 01:22:24,690
How'd he pick up a hitchhiker out there?
1130
01:22:31,210 --> 01:22:34,030
May as well turn off the motor and save
gas.
1131
01:22:34,610 --> 01:22:35,610
Why me?
1132
01:22:35,930 --> 01:22:37,330
Why does it always me?
1133
01:22:42,270 --> 01:22:44,090
I think the right front...
1134
01:22:46,090 --> 01:22:47,890
Check it. Yes, right here. Check the
right.
1135
01:22:48,670 --> 01:22:52,950
Get back in the Jeep and take both hands
on the wheel. Right in front of the
1136
01:22:52,950 --> 01:22:56,870
floor. I was right. It's low. Just pull
into the station and have it checked.
1137
01:22:57,510 --> 01:23:01,190
Well, we don't need gas. I hate to do
it. You know, just pull in for air. I
1138
01:23:01,190 --> 01:23:03,230
don't need gas.
1139
01:23:12,750 --> 01:23:13,810
Don't just stand there.
1140
01:23:23,370 --> 01:23:24,490
You're giving signals?
1141
01:23:26,490 --> 01:23:28,950
Good Lord, we're falling.
1142
01:23:29,810 --> 01:23:32,270
What is that down there?
1143
01:23:38,030 --> 01:23:39,310
What is it?
1144
01:23:39,770 --> 01:23:41,390
It's the Japanese fleet.
1145
01:24:08,910 --> 01:24:10,270
I wish
1146
01:24:10,270 --> 01:24:20,110
I
1147
01:24:20,110 --> 01:24:21,110
had my camera.
1148
01:24:40,240 --> 01:24:43,880
Japanese are going crazy down there.
I've never seen anything like it. Bill,
1149
01:24:43,880 --> 01:24:45,460
can't raise the base. Our radio's out.
1150
01:24:45,720 --> 01:24:48,680
Well, let's hightail it for Kamakura.
This could be the bag of the year.
1151
01:25:25,960 --> 01:25:27,500
Japanese fleet be hiding?
1152
01:25:28,400 --> 01:25:34,760
Tire success of our military operation
depends upon our finding the
1153
01:25:34,760 --> 01:25:38,640
hiding place of those Japanese battle
wagons and...
1154
01:25:38,640 --> 01:25:43,540
Jump! Gee, hush! What
1155
01:25:43,540 --> 01:25:49,640
is it, General? A jeep! Coming in for a
landing!
1156
01:26:16,560 --> 01:26:18,640
All right, sir, our brakes gave up. I
hope you don't mind us dropping in like
1157
01:26:18,640 --> 01:26:21,880
this. Where'd you nitwits come from?
Well, I... How'd you get this off the
1158
01:26:21,880 --> 01:26:24,860
ground? Well, speak up, Binghamton. What
the thunder is this all about? And who
1159
01:26:24,860 --> 01:26:28,720
the devil are you? Well, actually, both
of us... One at a time. Now, one at a
1160
01:26:28,720 --> 01:26:32,700
time. I found the Japanese fleet. You'll
be clouded. Tell the story about the
1161
01:26:32,700 --> 01:26:35,680
Japanese fleet. Did you say you found
the Japanese fleet? Where are they?
1162
01:26:35,680 --> 01:26:39,400
are they? I'm trying to... I'm telling
the story about them. Admiral, they're
1163
01:26:39,400 --> 01:26:41,720
about 200 miles north of here in the
Maracuas Strait. Maracuas?
1164
01:26:42,280 --> 01:26:43,300
Maracuas? Get on that boat.
1165
01:26:43,860 --> 01:26:49,100
Shut up. I'm telling the story. And
General... If you can tell me, I'd like
1166
01:26:49,100 --> 01:26:50,100
hear it again.
1167
01:26:50,340 --> 01:26:52,760
Hello. Let's get the all -bomber
command.
1168
01:26:56,620 --> 01:26:58,360
Dad, I'm back.
1169
01:26:58,820 --> 01:27:00,160
It's me, Wilbur, your son.
1170
01:27:00,760 --> 01:27:04,540
Where have you been? Out partying up?
I'm busy. Go take a bath.
1171
01:27:05,200 --> 01:27:06,059
Oh, no.
1172
01:27:06,060 --> 01:27:08,060
It's him. Who? You. Me?
1173
01:27:08,320 --> 01:27:10,320
And I, the real Harkin. Let's get out of
here.
1174
01:27:10,560 --> 01:27:11,560
Here, you can hold this.
1175
01:27:29,360 --> 01:27:32,180
You, gentlemen, come on along, Colonel.
We've got to get you ready for your
1176
01:27:32,180 --> 01:27:33,059
meeting with the President.
1177
01:27:33,060 --> 01:27:34,060
That's my boy!
1178
01:27:36,500 --> 01:27:37,500
Why him?
1179
01:27:37,780 --> 01:27:38,780
Why that nut?
1180
01:27:39,480 --> 01:27:41,220
How does he rate Lieutenant Colonel?
1181
01:27:41,600 --> 01:27:42,860
And the Medal of Honor?
1182
01:27:43,540 --> 01:27:45,560
I was there, too, you know. I had to get
something.
1183
01:27:46,240 --> 01:27:49,860
He was the navigator, sir, and he did
find the Japanese fleet. Oh, shut up.
1184
01:27:49,980 --> 01:27:51,220
Whose side are you on, anyway?
1185
01:27:51,940 --> 01:27:52,940
Dad,
1186
01:27:53,900 --> 01:27:56,880
you going to let Parker get away with
it? Shouldn't he be court -martialed?
1187
01:27:56,880 --> 01:27:59,480
can't! court -martial a national hero?
1188
01:27:59,800 --> 01:28:01,140
Come on, boy, wise up.
1189
01:28:01,540 --> 01:28:05,340
But, but, Dad, he was wearing my uniform
and my name. I should be getting the
1190
01:28:05,340 --> 01:28:10,980
honors. You? While you were out drinking
and chasing females, Parker was making
1191
01:28:10,980 --> 01:28:14,040
history. But, Dad, I was... Stop calling
me Dad.
1192
01:28:14,800 --> 01:28:16,780
I don't want it to get around.
1193
01:28:18,500 --> 01:28:19,500
Dad.
1194
01:28:21,280 --> 01:28:24,600
Yeah, I'll visit you, Parker. This is a
great day for the Navy.
1195
01:28:25,240 --> 01:28:26,240
Nice to have you back.
1196
01:28:27,520 --> 01:28:29,060
Excuse me, gentlemen.
1197
01:28:29,480 --> 01:28:32,460
Colonel, the newsreel people need a
focus and a voice level before the
1198
01:28:32,460 --> 01:28:33,460
arrives. Would you mind?
1199
01:28:34,280 --> 01:28:35,280
Fine,
1200
01:28:37,780 --> 01:28:41,680
officer. Just sit down, Colonel, and say
anything that comes to mind.
1201
01:28:47,200 --> 01:28:50,060
Sir, I don't understand. Is Parker a
civilian or not?
1202
01:28:50,590 --> 01:28:52,710
He's a civilian just for today.
1203
01:28:53,070 --> 01:28:56,870
The Air Corps had to give him his
discharge so he can reenlist in the
1204
01:28:57,530 --> 01:29:00,810
We'll have the fat little idiot back on
our hands tomorrow.
1205
01:29:01,050 --> 01:29:04,070
And when we do, I'm... Shh, the
president's talking.
1206
01:29:04,890 --> 01:29:09,430
My friends, and you are my friends.
1207
01:29:10,090 --> 01:29:16,730
As your chief executive, I'd just like
to say I
1208
01:29:16,730 --> 01:29:18,030
hate war.
1209
01:29:21,580 --> 01:29:22,920
It's too noisy.
1210
01:29:24,460 --> 01:29:27,860
Down, Fowler. You're in the way of my
camera.
1211
01:29:29,680 --> 01:29:31,860
They didn't make him president.
1212
01:29:32,320 --> 01:29:34,840
Not that nuthead Parker, the president.
1213
01:29:35,060 --> 01:29:39,560
They've gone too far this time. I've got
to save the country. I'm so my friend.
1214
01:29:40,760 --> 01:29:42,600
He's not your friend. I'm your friend.
92078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.