All language subtitles for Hells Paradise - S02E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,148 --> 00:01:48,734 The situation is complicated, 2 00:01:48,817 --> 00:01:51,069 but what we need to do hasn’t changed. 3 00:01:51,152 --> 00:01:54,031 First, obtain the elixir. 4 00:01:54,114 --> 00:01:56,241 Second, survive and leave the island. 5 00:01:57,158 --> 00:01:59,828 For now, let’s confirm only the information we need. 6 00:01:59,911 --> 00:02:02,998 We won’t worry about the island’s mysteries at this point. 7 00:02:03,081 --> 00:02:04,583 What matters most 8 00:02:04,666 --> 00:02:06,626 is how to escape the island. 9 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 So, what’s the plan? 10 00:02:08,711 --> 00:02:11,339 Mei knows the method. 11 00:02:16,636 --> 00:02:17,846 I see. 12 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 Horai is a vast fortress, 13 00:02:21,891 --> 00:02:25,145 modeled after the China’s Epang Palace. 14 00:02:25,228 --> 00:02:27,189 It was built to complete the elixir 15 00:02:27,272 --> 00:02:29,900 and welcome the First Emperor to the island. 16 00:02:29,983 --> 00:02:33,528 In other words, entering and leaving the island itself isn’t impossible. 17 00:02:33,611 --> 00:02:36,823 However, there are monsters in the surrounding sea. 18 00:02:36,906 --> 00:02:40,535 They serve as sentries, preventing the island’s creatures from leaving. 19 00:02:41,870 --> 00:02:43,288 Like that huge one I saw. 20 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Compared to the Tensen, aren’t they less dangerous? 21 00:02:46,958 --> 00:02:51,046 Humans can’t compete with sea beasts, and in a small boat at that. 22 00:02:51,129 --> 00:02:54,549 Neither killing them nor escaping is possible, 23 00:02:55,133 --> 00:02:57,233 no matter how skilled a swordsman you are. 24 00:02:58,636 --> 00:03:02,933 To begin with, the assumption is that we don’t fight the Tensen. 25 00:03:03,016 --> 00:03:06,144 We swiftly steal the elixir without being noticed 26 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 and leave the island by ship. 27 00:03:07,645 --> 00:03:10,941 The goal is solely to escape the island. 28 00:03:11,024 --> 00:03:13,610 There are ships and floodgates beneath Horai, 29 00:03:13,693 --> 00:03:16,321 and the monsters are said to be trained 30 00:03:16,404 --> 00:03:18,554 not to attack ships that depart from there. 31 00:03:20,241 --> 00:03:24,579 Floodgates… That presence I felt near the shore? 32 00:03:25,204 --> 00:03:27,457 Do you know where the elixir is? 33 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 Probably. 34 00:03:31,920 --> 00:03:36,841 In the laboratory I shared with Rien. 35 00:03:38,134 --> 00:03:39,678 Either way, 36 00:03:39,761 --> 00:03:42,263 the route passes right through enemy territory. 37 00:03:42,764 --> 00:03:45,809 We don’t have much time, but I want to prepare as much as possible. 38 00:03:45,892 --> 00:03:48,186 That’s why Gabimaru and Yuzuriha will… 39 00:03:48,978 --> 00:03:50,689 teach us stealth techniques. 40 00:03:50,772 --> 00:03:52,190 Huh? Me? 41 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 What, seduction tactics? 42 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 No. I'm talking about Tao. 43 00:04:02,242 --> 00:04:03,326 All right, first… 44 00:04:04,452 --> 00:04:08,706 I’ll teach you a technique to dilute your Tao for substitution techniques. 45 00:04:09,290 --> 00:04:10,333 What for? 46 00:04:10,416 --> 00:04:11,835 Give back Sen-chan’s keepsake! 47 00:04:11,918 --> 00:04:13,920 Now, now, my students. 48 00:04:14,003 --> 00:04:17,090 Nothing beats seeing for yourself. Watch. 49 00:04:21,344 --> 00:04:22,304 KAWARIMI 50 00:04:22,387 --> 00:04:25,056 See? If you talk, it’s over. 51 00:04:25,139 --> 00:04:28,768 Diluting Tao is the same as thinning your very existence. 52 00:04:29,352 --> 00:04:31,354 It even worked on the Tensen. 53 00:04:31,437 --> 00:04:33,815 Perfect for infiltration, right? 54 00:04:33,898 --> 00:04:37,443 All right, everyone, deep breaths and focus. 55 00:04:39,654 --> 00:04:40,780 Ow! 56 00:04:41,489 --> 00:04:44,367 What are you doing? - Your Tao is disturbed. 57 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 No matter what happens, keep your mind calm. 58 00:04:51,124 --> 00:04:54,252 Tao is surprisingly physical. 59 00:04:54,335 --> 00:04:57,297 Like sumo or jujutsu, you can redirect force 60 00:04:57,380 --> 00:04:59,632 and even use your opponent’s Tao. 61 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 I’ve also thought of certain countermeasures based on attributes. 62 00:05:03,094 --> 00:05:05,305 To begin with, in martial arts, fa jin and Tao are… 63 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 He's pretty theory-heavy, isn't he? 64 00:05:07,765 --> 00:05:09,350 Maybe he's a nerd? -…there's a high chance you can do it… 65 00:05:09,851 --> 00:05:12,437 Now then, first dislocate the neck bones… 66 00:05:12,520 --> 00:05:13,820 You think we can do that?! 67 00:05:15,189 --> 00:05:16,983 Those who can’t do it die first. 68 00:05:17,775 --> 00:05:19,675 That’s how it was in village training. 69 00:05:20,945 --> 00:05:23,114 All right, focus, focus. 70 00:05:23,698 --> 00:05:25,617 No matter what’s done to you, don’t react. 71 00:05:25,700 --> 00:05:28,870 Relax by dislocating every bone in your body. 72 00:05:28,953 --> 00:05:31,122 Don’t react, don’t react. 73 00:05:31,205 --> 00:05:33,750 Stop your heart without dying. 74 00:05:38,421 --> 00:05:41,049 How the hell do you guys not get tired? 75 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 If you handle Tao well, fatigue is minimal. 76 00:05:44,427 --> 00:05:46,637 Why can you suddenly use it so well? 77 00:05:47,305 --> 00:05:48,890 Who knows. Talent? 78 00:05:51,267 --> 00:05:55,146 Since it happened, I feel like something about my senses changed… 79 00:06:00,943 --> 00:06:04,238 From where you stand now, I could probably take you down easily. 80 00:06:04,947 --> 00:06:07,951 Oh? Really? 81 00:06:08,034 --> 00:06:09,869 You’ve got some nerve, man-woman. 82 00:06:09,952 --> 00:06:11,579 It’s strange. 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,291 We started out on opposing sides, 84 00:06:15,374 --> 00:06:18,503 yet now we’re cooperating toward the same goal. 85 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 And that I can find myself… 86 00:06:21,631 --> 00:06:24,092 wishing that no one here will die. 87 00:06:24,175 --> 00:06:28,638 If you can’t take me down, I’m putting you in a Chinese dress too, man-woman. 88 00:06:28,721 --> 00:06:29,848 Want to die? 89 00:06:29,931 --> 00:06:30,765 The same… 90 00:06:30,848 --> 00:06:32,100 Interesting. Think you can do it? 91 00:06:32,183 --> 00:06:33,393 You? 92 00:06:33,476 --> 00:06:34,936 If you can, then try. - Wait, wait. 93 00:06:35,019 --> 00:06:35,854 Huh? 94 00:06:35,937 --> 00:06:38,064 Let’s decide the teams first. 95 00:06:39,357 --> 00:06:41,109 Kenryu, stand over there. 96 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Huh? Don’t order me around! 97 00:06:43,194 --> 00:06:45,071 Stop resisting! 98 00:06:45,154 --> 00:06:46,739 Gabimaru, you too. 99 00:06:47,573 --> 00:06:49,534 Yuzuriha and Toma, over there. 100 00:06:49,617 --> 00:06:50,993 Okay, okay. 101 00:06:52,161 --> 00:06:54,289 Lovely braids, young lady. 102 00:06:54,372 --> 00:06:55,290 I’ll kill you. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,541 Fuchi. 104 00:06:57,416 --> 00:06:58,543 Mei. 105 00:06:59,210 --> 00:07:01,546 In case we encounter a Tensen, 106 00:07:01,629 --> 00:07:04,174 let’s understand our own Tao attributes. 107 00:07:04,257 --> 00:07:07,218 Sagiri has the same wood attribute as me. 108 00:07:08,261 --> 00:07:09,711 Gabimaru and Kenryu are fire. 109 00:07:11,764 --> 00:07:14,934 And water, metal, and earth. 110 00:07:15,017 --> 00:07:17,770 These attributes influence one another. 111 00:07:20,022 --> 00:07:22,442 MUTUAL GENERATION 112 00:07:22,525 --> 00:07:24,444 MUTUAL OVERCOMING 113 00:07:24,527 --> 00:07:25,403 MUTUAL OVERCOMING MUTUAL GENERATION 114 00:07:25,486 --> 00:07:28,490 Strengthening another’s Tao is called mutual generation. 115 00:07:28,573 --> 00:07:31,076 Weakening it, on the other hand, is called mutual overcoming. 116 00:07:31,159 --> 00:07:34,204 Do you know the Tensen's attributes too? 117 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 I do… 118 00:07:38,708 --> 00:07:40,168 I remember. 119 00:07:40,251 --> 00:07:44,672 Ju Fa, fire. Tao Fa, wood. 120 00:07:44,755 --> 00:07:47,425 Zhu Jin, Ran, water. 121 00:07:47,508 --> 00:07:52,180 Gui Fa, metal. Mu Dan, Rien, earth. 122 00:07:52,263 --> 00:07:55,613 If your attribute restrains the enemy’s, your techniques will work. 123 00:07:56,184 --> 00:08:00,438 However, if it’s the opposite… you have no chance. 124 00:08:01,147 --> 00:08:04,066 Abandon everything… and run. 125 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 The teams were decided based on compatibility. 126 00:08:10,281 --> 00:08:14,160 One to secure the escape route and one to seize the elixir. 127 00:08:14,827 --> 00:08:17,955 The elixir team needs speed and stealth. 128 00:08:18,539 --> 00:08:19,541 Only those who can use Tao. 129 00:08:19,624 --> 00:08:20,667 What? - A small number is better. 130 00:08:20,750 --> 00:08:22,210 Hey, are you serious? 131 00:08:22,293 --> 00:08:25,588 The elixir team is way more dangerous! - No objections. 132 00:08:26,172 --> 00:08:29,259 The escape team must secure the ship underground 133 00:08:29,342 --> 00:08:31,344 and open the floodgates. 134 00:08:31,427 --> 00:08:35,306 Three people for each of the three roles makes sense. 135 00:08:36,682 --> 00:08:38,435 Sensei. - Hm? 136 00:08:38,518 --> 00:08:39,436 I just… 137 00:08:39,519 --> 00:08:40,979 Um… 138 00:08:41,062 --> 00:08:43,314 It’s all right, Nurugai. 139 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 I haven’t forgotten. 140 00:08:47,360 --> 00:08:48,236 Yeah… 141 00:08:50,238 --> 00:08:52,323 From what that bonsai guy said… 142 00:08:52,406 --> 00:08:53,533 Not bonsai. 143 00:08:54,116 --> 00:08:56,616 You want to leave the island too, don’t you, miss? 144 00:08:59,121 --> 00:09:02,459 Then we could just let her leave on her own 145 00:09:02,542 --> 00:09:05,295 without waiting for the elixir team, couldn't we? 146 00:09:05,378 --> 00:09:06,671 Wait. - Huh? 147 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 Are you really okay with this? 148 00:09:11,425 --> 00:09:12,969 Oh! Gabi! 149 00:09:13,052 --> 00:09:16,722 That's right. The elixir team is dangerous, isn't it? 150 00:09:18,474 --> 00:09:21,894 Do you wish to just leave the island like this? 151 00:09:23,479 --> 00:09:26,607 Isn’t there something you’d regret before leaving the island? 152 00:09:27,191 --> 00:09:29,944 You could have escaped on your own. 153 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 But you didn’t. 154 00:09:35,449 --> 00:09:37,577 I couldn’t hear everything last time. 155 00:09:37,660 --> 00:09:39,704 Let me hear it now. 156 00:09:44,166 --> 00:09:45,835 I’ll translate. 157 00:09:48,212 --> 00:09:50,423 I… 158 00:09:50,506 --> 00:09:54,844 think it's bad what Rien is doing. 159 00:09:54,927 --> 00:09:57,513 He's killed so, so many people. 160 00:09:58,598 --> 00:10:02,352 Why didn’t Master Xu Fu stop it? 161 00:10:02,435 --> 00:10:05,730 I want to leave the island quickly. Everything is scary. 162 00:10:07,064 --> 00:10:10,360 But! Just once more… 163 00:10:10,443 --> 00:10:13,779 I want to see Rien and the Master. 164 00:10:14,739 --> 00:10:17,867 I want to ask why they changed. 165 00:10:17,950 --> 00:10:21,287 Long ago, the two of them were kind. 166 00:10:21,370 --> 00:10:23,247 They were kind, and yet… 167 00:10:26,042 --> 00:10:29,796 Risking danger just to talk to the Tensen… 168 00:10:29,879 --> 00:10:31,505 What will you do after that? 169 00:10:33,090 --> 00:10:34,258 And then… 170 00:10:34,842 --> 00:10:37,970 And then I'll leave the island 171 00:10:38,888 --> 00:10:40,389 and live a normal life. 172 00:10:43,476 --> 00:10:45,561 Let’s protect what’s normal. 173 00:10:46,145 --> 00:10:48,814 Peacefully, properly. 174 00:10:49,857 --> 00:10:51,442 I know it’s dangerous. 175 00:10:51,942 --> 00:10:54,362 But just seeing them is enough. 176 00:10:54,945 --> 00:10:55,863 I miss them. 177 00:10:59,450 --> 00:11:00,993 Then let’s go. 178 00:11:01,744 --> 00:11:03,913 If you just want to see them, it might be possible. 179 00:11:03,996 --> 00:11:04,914 But… 180 00:11:04,997 --> 00:11:09,293 Otherwise, your "normal" life can’t begin, can it? 181 00:11:10,961 --> 00:11:14,924 Leave the journey to me. I will get you to your destination. 182 00:11:18,052 --> 00:11:18,969 Okay! 183 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 With this, the "Rite of Ascension" is over. 184 00:11:28,646 --> 00:11:32,650 So? Big fancy ritual, but does it mean anything? 185 00:11:32,733 --> 00:11:34,193 Who knows? 186 00:11:34,276 --> 00:11:36,404 It’s an old custom. 187 00:11:36,487 --> 00:11:38,155 Newly born Doshi, 188 00:11:38,739 --> 00:11:42,284 or anyone permitted into the castle, everyone does it. 189 00:11:43,577 --> 00:11:46,039 This feels better after all. 190 00:11:46,122 --> 00:11:48,624 All right, let’s reintroduce ourselves. 191 00:11:48,707 --> 00:11:50,835 I'm Tao-- - Don't give your name. 192 00:11:51,335 --> 00:11:53,985 There’s no value in that when dealing with livestock. 193 00:11:54,463 --> 00:11:56,757 Just being in the same room makes me sick. 194 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 Agreed, you weed. 195 00:12:07,017 --> 00:12:09,812 You should’ve killed me back then. 196 00:12:10,438 --> 00:12:11,897 Now I can see it. 197 00:12:12,481 --> 00:12:13,941 Your movements. 198 00:12:14,525 --> 00:12:15,860 Stop. 199 00:12:15,943 --> 00:12:19,739 That man is my research subject and my guest. 200 00:12:19,822 --> 00:12:22,241 I won’t allow you to harm him. 201 00:12:22,324 --> 00:12:24,994 Come with me, Chobe. 202 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 Where are we going? 203 00:12:28,080 --> 00:12:30,708 To examine your Tao in detail. 204 00:12:31,333 --> 00:12:33,920 This place is pretty complicated. 205 00:12:34,003 --> 00:12:35,880 Feng shui design. 206 00:12:35,963 --> 00:12:38,091 It follows Tao singularities called dragon veins 207 00:12:38,174 --> 00:12:40,635 and their pathways, "dragon arteries," 208 00:12:40,718 --> 00:12:42,511 expanded and renovated accordingly. 209 00:12:44,054 --> 00:12:48,517 You’ll understand eventually. You have talent for Tao. 210 00:12:50,060 --> 00:12:51,270 That guy earlier… 211 00:12:51,854 --> 00:12:54,565 Before, I was no match for him. 212 00:12:55,191 --> 00:12:56,901 But now, it’s different. 213 00:12:57,902 --> 00:13:01,447 I've clearly adapted. My power is growing. 214 00:13:02,781 --> 00:13:07,036 That’s why I can tell how dangerous this one in front of me is. 215 00:13:07,119 --> 00:13:09,519 He’s on a different level from the other Tensen. 216 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 I need to find more of their weaknesses. 217 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 As things stand, I have no chance. 218 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 As things stand… 219 00:13:19,089 --> 00:13:21,550 This is my laboratory. 220 00:13:31,101 --> 00:13:33,146 What is that? 221 00:13:33,229 --> 00:13:35,189 An external elixir flower, Pangu. 222 00:13:36,023 --> 00:13:40,069 Elixirs are extracted Tao from humans transformed into flowers, 223 00:13:40,152 --> 00:13:43,448 but the amount from one person is negligible. 224 00:13:43,531 --> 00:13:45,616 With Pangu, however, 225 00:13:45,699 --> 00:13:47,701 you can generate many elixirs at once. 226 00:13:51,914 --> 00:13:54,959 But elixirs are hard to preserve. 227 00:13:55,042 --> 00:13:56,794 Over time, the flower’s Tao 228 00:13:56,877 --> 00:13:59,839 completely consumes the human Tao. 229 00:13:59,922 --> 00:14:02,424 This Pangu will eventually wither too. 230 00:14:02,925 --> 00:14:06,512 Before reaching the quality and quantity I desire. 231 00:14:07,012 --> 00:14:10,183 That’s why I want your rare Tao. 232 00:14:10,266 --> 00:14:11,850 Give me your cooperation. 233 00:14:13,060 --> 00:14:16,564 A large supply of elixirs… for what purpose? 234 00:14:18,774 --> 00:14:21,277 Is he planning to turn Toma into this? 235 00:14:21,360 --> 00:14:24,238 That’s it. That surge of Tao. 236 00:14:25,030 --> 00:14:27,366 I’ve seen many humans before, 237 00:14:27,449 --> 00:14:29,577 but none with a Tao like yours. 238 00:14:29,660 --> 00:14:31,537 Beautiful… 239 00:14:32,037 --> 00:14:36,041 Don’t worry. It’s only research. 240 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 I won’t kill you. 241 00:14:39,295 --> 00:14:41,464 I’ll just use a part of you. 242 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 If it regenerates, there’s no problem. 243 00:14:44,049 --> 00:14:47,094 Of course, I'll also have you train your Tao. 244 00:14:47,177 --> 00:14:50,472 It’ll lead to better research results. 245 00:14:56,103 --> 00:14:57,803 That's just what I was hoping for. 246 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 You're joking, right? 247 00:15:18,834 --> 00:15:22,379 You want to sneak in tonight? Come on, it's time for bed. 248 00:15:23,047 --> 00:15:25,508 Timing your move is basic shinobi practice. 249 00:15:25,591 --> 00:15:28,886 Unlike you, I’m human. 250 00:15:29,386 --> 00:15:31,138 I think it’s good. 251 00:15:31,722 --> 00:15:34,308 At night, when the flowers close, 252 00:15:34,391 --> 00:15:37,395 is the time when our Tao is weakest. 253 00:15:37,478 --> 00:15:38,688 Well… 254 00:15:38,771 --> 00:15:42,316 It’s better to act before the new arrivals catch up. 255 00:15:42,399 --> 00:15:44,694 We’ve rested relatively well. 256 00:15:44,777 --> 00:15:46,863 I’m fine with it. 257 00:15:46,946 --> 00:15:50,324 Me too. I want to leave the island as soon as possible. 258 00:15:50,908 --> 00:15:52,701 Fatigue doesn’t matter. 259 00:15:56,330 --> 00:15:58,791 I don’t want to keep her waiting any longer. 260 00:16:00,167 --> 00:16:02,586 We’ll go ahead and prepare the way. 261 00:16:09,510 --> 00:16:12,010 Once we get a look at the situation, we’ll signal. 262 00:16:12,554 --> 00:16:15,683 Red fire means abort. Blue fire means… 263 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 Continue as planned. 264 00:16:21,605 --> 00:16:22,564 Let’s go. 265 00:16:23,565 --> 00:16:25,401 So, this is the end then. 266 00:16:25,484 --> 00:16:28,821 You knew from the start it wouldn’t take long. 267 00:16:29,780 --> 00:16:31,615 Tonight, we leave the island. 268 00:16:34,159 --> 00:16:38,456 Horai is divided into an inner and outer castle. 269 00:16:38,539 --> 00:16:41,083 We fought Mu Dan in the outer castle. 270 00:16:41,166 --> 00:16:45,379 The inner castle contains multiple Tensen palaces. 271 00:16:45,462 --> 00:16:49,591 Each Tensen residence corresponds to their training. 272 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 Bochu Palace, 273 00:16:51,510 --> 00:16:55,598 where Ju Fa and Tao Fa pursue immortality through union. 274 00:16:55,681 --> 00:16:57,183 The Taisoku Palace, 275 00:16:57,266 --> 00:17:00,978 where Zhu Jin seeks immortality through breathing. 276 00:17:01,061 --> 00:17:02,605 The Douin Palace, 277 00:17:02,688 --> 00:17:05,858 where Ran seeks immortality through physical exercises. 278 00:17:05,941 --> 00:17:07,443 The Shuitsu Palace, 279 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 where Gui Fa seeks immortality through meditation. 280 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 The Shuten Palace, 281 00:17:12,781 --> 00:17:16,869 where Mu Dan seeks immortality through Tao of organs and pressure points. 282 00:17:16,952 --> 00:17:18,079 So, in other words, 283 00:17:18,162 --> 00:17:21,874 each immortal specializes in their own research? 284 00:17:22,458 --> 00:17:24,001 They teach one another. 285 00:17:24,084 --> 00:17:25,669 I see. 286 00:17:26,420 --> 00:17:27,505 I see. 287 00:17:27,588 --> 00:17:31,508 And the elixir is in the Ren Tan Palace, 288 00:17:32,342 --> 00:17:34,219 Rien's laboratory. 289 00:17:36,221 --> 00:17:39,016 But at night, Rien isn’t there. 290 00:17:40,142 --> 00:17:44,563 The external elixir flowers wilt at night, so she can't do research. 291 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 At night, Rien is in the main palace, 292 00:17:48,108 --> 00:17:50,528 Master Xu Fu’s castle. 293 00:17:50,611 --> 00:17:52,822 One key point. 294 00:17:52,905 --> 00:17:55,533 Do not engage the Tensen. 295 00:17:55,616 --> 00:17:58,160 If you do, the plan fails. 296 00:17:58,243 --> 00:18:01,038 Thieving at night has its problems. 297 00:18:01,121 --> 00:18:04,125 Moonlight doesn’t reach deep inside large estates. 298 00:18:04,208 --> 00:18:07,711 Knowing the internal layout in advance is essential. 299 00:18:08,337 --> 00:18:12,174 But the Tensen castles are constantly being renovated, right? 300 00:18:13,217 --> 00:18:17,096 Not knowing and not seeing, that’s impossible for a heist. 301 00:18:17,179 --> 00:18:20,224 No. That’s exactly why this team was chosen, wasn't it? 302 00:18:20,307 --> 00:18:21,433 Gabimaru. 303 00:18:21,934 --> 00:18:25,020 That's right. See with Tao, not your eyes. 304 00:18:27,189 --> 00:18:29,066 Inorganic Tao is weak, but if you sense it, 305 00:18:29,149 --> 00:18:31,193 you can understand the structure. 306 00:18:31,276 --> 00:18:34,447 That’s why we've chosen people skilled in Tao perception. 307 00:18:34,530 --> 00:18:36,824 If humans are the materials for elixirs, 308 00:18:36,907 --> 00:18:39,702 then the lab should have many corpses. 309 00:18:39,785 --> 00:18:42,121 The place where that Tao is strongest 310 00:18:42,204 --> 00:18:44,081 is the Ren Tan Palace. 311 00:18:50,045 --> 00:18:52,214 If it disturbs your Tao, no need to look. 312 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 I’m fine. I’m used to it. 313 00:18:56,927 --> 00:18:58,554 I'm fine too. 314 00:18:59,138 --> 00:19:00,806 This calmness… 315 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 This is a shinobi. 316 00:19:03,892 --> 00:19:07,646 Following Yuzuriha, if we dilute our Tao while moving through the castle, 317 00:19:08,230 --> 00:19:09,680 even the guards won’t notice. 318 00:19:11,859 --> 00:19:13,610 And when eliminating someone… 319 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 If it’s instantaneous, no one around will notice. 320 00:19:37,551 --> 00:19:39,219 Incredible efficiency… 321 00:19:40,554 --> 00:19:42,598 In just a few hours… 322 00:19:42,681 --> 00:19:45,058 we’ll be on a ship, leaving the island! 323 00:19:47,561 --> 00:19:50,022 The elixir should be in here. 324 00:19:51,106 --> 00:19:53,066 I don't sense any Tensen. 325 00:19:59,781 --> 00:20:03,535 Simple structure, sparse layout. 326 00:20:19,676 --> 00:20:21,678 Dilute Tao and hide. 327 00:20:22,346 --> 00:20:24,056 We’re thinking the same thing. 328 00:20:25,515 --> 00:20:27,184 R-Ran! 329 00:20:29,478 --> 00:20:32,439 So they've been under your guidance after all, sister. 330 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 You seem well. 331 00:20:36,151 --> 00:20:37,570 Why… 332 00:20:37,653 --> 00:20:40,572 We received information from a certain man. 333 00:20:42,908 --> 00:20:44,869 About 20 landed. 334 00:20:44,952 --> 00:20:47,204 Half of them have special abilities. 335 00:20:47,287 --> 00:20:48,622 In other words, 336 00:20:48,705 --> 00:20:52,334 they possess Tao of quality comparable to his. 337 00:20:52,417 --> 00:20:56,297 Did he break under research and give up his comrades? 338 00:20:56,380 --> 00:20:57,923 No. 339 00:20:59,216 --> 00:21:01,552 They’re not comrades. They’re enemies. 340 00:21:01,635 --> 00:21:05,806 Amazing! You've kept your sanity after Rien's "research"! 341 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 They’re still lurking nearby. 342 00:21:08,600 --> 00:21:10,853 They probably plan on making their way here. 343 00:21:10,936 --> 00:21:11,937 How do you know? 344 00:21:12,020 --> 00:21:16,192 I can feel my younger brother's Tao among them. 345 00:21:16,275 --> 00:21:19,945 After injuring Toma, it became even clearer. 346 00:21:20,028 --> 00:21:22,948 They’re probably the ones who killed Mu Dan. 347 00:21:23,031 --> 00:21:26,035 Opportunities to gain that much Tao don’t come often. 348 00:21:26,118 --> 00:21:27,203 Therefore, 349 00:21:27,286 --> 00:21:30,706 we will now conduct the Rite of Abstaining and Sustaining Life. 350 00:21:30,789 --> 00:21:32,958 Capture the humans. 351 00:21:33,041 --> 00:21:36,545 What about the new arrivals, brother? 352 00:21:36,628 --> 00:21:38,797 Leave them to the Doshi. 353 00:21:38,880 --> 00:21:41,300 They're heading here. 354 00:21:41,383 --> 00:21:44,178 No need to hunt them ourselves. 355 00:21:44,261 --> 00:21:46,305 I’ll tell you the timing. 356 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 Are you sure? 357 00:21:49,349 --> 00:21:52,478 I told you, didn't I? I can feel it. 358 00:21:52,561 --> 00:21:54,688 However, I have one condition. 359 00:21:56,023 --> 00:21:57,441 Fine. 360 00:21:59,901 --> 00:22:00,944 That’s why 361 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 I was waiting here for you… 362 00:22:05,657 --> 00:22:08,857 You're offerings for the Rite of Abstaining and Sustaining Life. 363 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 The rite of… 364 00:22:10,662 --> 00:22:12,665 High-quality Tao, 365 00:22:12,748 --> 00:22:16,460 wood, fire, earth, metal, water, all gathered, 366 00:22:16,543 --> 00:22:18,837 to be offered to the Master. 367 00:22:18,920 --> 00:22:22,841 In other words, you are the offerings. 368 00:22:27,429 --> 00:22:31,433 By now, your comrades have likely been split up. 369 00:22:35,187 --> 00:22:38,607 The Tensen will personally capture them. 370 00:22:42,360 --> 00:22:44,863 One by one. 371 00:22:44,946 --> 00:22:46,782 And process them carefully. 372 00:22:47,449 --> 00:22:50,869 That is the Rite of Abstaining and Sustaining Life. 373 00:22:50,952 --> 00:22:54,123 You must have come up with some plan, 374 00:22:54,206 --> 00:22:55,874 but it was all for nothing. 375 00:22:57,209 --> 00:23:00,004 Do not engage the Tensen. 376 00:23:00,087 --> 00:23:02,256 If you do, the plan fails. 377 00:23:02,339 --> 00:23:03,632 Gabimaru… 378 00:23:07,219 --> 00:23:08,595 It's over. 379 00:24:23,503 --> 00:24:25,881 Subtitle translation by: Maslin Friedman 27756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.