Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:05,361
Is that a cow?
2
00:00:07,321 --> 00:00:10,681
Dad gave it to me in...
my sixth grade.
3
00:00:11,761 --> 00:00:13,281
Load up the sea serpent.
4
00:00:13,281 --> 00:00:18,601
Heard he talked about a sea serpent,
I thought maybe I'd pay her a visit.
5
00:00:18,601 --> 00:00:19,921
Mewling quim!
6
00:00:22,881 --> 00:00:26,361
It's no sea serpent.
I think it's a submarine
7
00:00:26,361 --> 00:00:30,121
Bosse has smuggled loads of drugs.
8
00:00:34,121 --> 00:00:36,761
- Is he dead or not?
- Not quite.
9
00:00:43,241 --> 00:00:44,321
Let's raidiate!
10
00:00:44,881 --> 00:00:46,321
- Salamander?
- Yes?
11
00:00:46,321 --> 00:00:47,481
It's Fiks.
12
00:00:47,481 --> 00:00:48,401
What's up?
13
00:00:49,801 --> 00:00:51,401
I must return to Oslo.
14
00:01:51,881 --> 00:01:57,721
This is Salmander's voicemail.
Can't reply, leave a message after the beep.
15
00:01:59,921 --> 00:02:04,041
Hi Salmander, this is Johanne.
16
00:02:04,281 --> 00:02:06,081
AUNTIE COZY
17
00:02:08,121 --> 00:02:10,201
Why didn't you tell me?
18
00:02:17,121 --> 00:02:18,441
About you...
19
00:02:19,281 --> 00:02:23,081
- Don't know.
- Only being here for 3 months, that you...
20
00:02:23,921 --> 00:02:26,321
had been fired and... stuff?
21
00:02:27,201 --> 00:02:29,601
Because it was embarrassing.
22
00:02:32,721 --> 00:02:34,241
I was going to...
23
00:02:34,961 --> 00:02:36,321
I thought...
24
00:02:37,401 --> 00:02:39,281
in my stupidity, that...
25
00:02:40,241 --> 00:02:43,601
If I did a fantastic job up here
26
00:02:44,761 --> 00:02:46,801
as a policeman, then...
27
00:02:48,561 --> 00:02:50,401
they'd hire me again.
28
00:02:51,681 --> 00:02:52,681
And...
29
00:02:53,681 --> 00:02:55,161
Now it's all over.
30
00:02:55,161 --> 00:02:57,841
Now they'll surely send up a...
31
00:02:58,921 --> 00:03:00,241
new boyfriend.
32
00:03:02,201 --> 00:03:05,281
A new... new policeman...
who can...
33
00:03:05,961 --> 00:03:07,081
take over.
34
00:03:08,241 --> 00:03:13,001
Salmander, we're so close
to solving this whole case.
35
00:03:13,401 --> 00:03:17,241
You have done a fantastic job here.
36
00:03:17,601 --> 00:03:23,561
You have to inform your boss about
everything we've investigated and found out.
37
00:03:23,721 --> 00:03:27,201
Tell him, and I'm sure
you'll get your job back.
38
00:03:28,121 --> 00:03:29,521
No, I...
39
00:03:30,761 --> 00:03:33,321
I don't know.
Don't know.
40
00:03:41,041 --> 00:03:44,321
I've really...
never...
41
00:03:46,401 --> 00:03:47,481
ever...
42
00:03:54,201 --> 00:03:57,881
Go back to Oslo
and meet up with your boss,
43
00:03:57,881 --> 00:04:03,561
report what you've seen here,
and ask him to send you back.
44
00:04:07,081 --> 00:04:08,161
OK.
45
00:04:14,721 --> 00:04:16,121
- OK?
- OK.
46
00:04:18,201 --> 00:04:19,161
Good.
47
00:04:20,001 --> 00:04:21,601
- Good.
- You...
48
00:04:26,521 --> 00:04:27,481
OK.
49
00:05:18,441 --> 00:05:23,161
I seem to remember saying
that I never wanted to see you again.
50
00:05:23,161 --> 00:05:25,561
- It's about Hellfjord.
- Loose the gum!
51
00:05:26,921 --> 00:05:30,161
- So, Hellfjord?
- I must go back as policeman.
52
00:05:30,161 --> 00:05:32,881
You're no longer a policeman.
53
00:05:32,881 --> 00:05:36,521
- I think something is happening up there.
- Oh yeah?
54
00:05:39,601 --> 00:05:41,281
Well, you've got...
55
00:05:42,921 --> 00:05:44,761
- One minute.
- Yes.
56
00:05:45,201 --> 00:05:46,921
Starting... now!
57
00:05:48,921 --> 00:05:53,921
When I came up there, we saw...
a man killed with a cellphone.
58
00:05:54,321 --> 00:05:57,241
He...
There's a sea serpent there.
59
00:05:58,481 --> 00:06:02,401
Well, not a sea serpent,
but a submarine disguised as one.
60
00:06:02,601 --> 00:06:06,681
But anyway, at the fish plant,
a Swede is working there,
61
00:06:06,681 --> 00:06:12,041
they're boiling pigs' bones,
and there's blood everywhere.
62
00:06:12,041 --> 00:06:17,601
And Bosse Nova, he's one of those
heroin guys. He's done this before.
63
00:06:18,121 --> 00:06:22,441
From the plant, a guy came and
attacked me at home with a knife,
64
00:06:22,441 --> 00:06:26,121
- a knife from the fish plant.
- Right. Salamander?
65
00:06:26,121 --> 00:06:27,881
- Yes?
- Not a word more!
66
00:06:28,801 --> 00:06:35,001
There is someone in this room
who has read too much Donald Duck.
67
00:06:36,961 --> 00:06:38,961
This is all true.
68
00:06:39,201 --> 00:06:44,201
- And you can prove it?
- Yes, Kobba. Just call the bent old man.
69
00:06:45,601 --> 00:06:47,081
You can see that--
70
00:06:47,081 --> 00:06:53,321
I see a desperate loser doing anything to
get a job by telling ridiculous tall tales.
71
00:06:54,721 --> 00:06:56,321
- Cactus-lice.
- What?
72
00:06:56,321 --> 00:07:01,121
Boxes of cactus-lice outside the fish plant.
Can you explain that?
73
00:07:01,121 --> 00:07:04,641
- Cactus-lice?
- And under the deceased's nails.
74
00:07:04,641 --> 00:07:09,201
Cactus-lice? That proves nothing.
It's very common.
75
00:07:09,481 --> 00:07:15,401
They use cactus-lice in...
in candy, sweets, gelatin.
76
00:07:15,401 --> 00:07:19,201
It's being used in lots of things,
it's very common.
77
00:07:20,921 --> 00:07:25,721
Salmander, I'll confide something to you.
Know what I've found out?
78
00:07:26,601 --> 00:07:30,121
The shopping mall has
a vacancy as restroom watch.
79
00:07:41,561 --> 00:07:43,361
Throw it in the lavatory.
80
00:07:45,401 --> 00:07:46,801
At the mall.
81
00:10:01,361 --> 00:10:02,761
Fish cake?
82
00:10:16,801 --> 00:10:19,401
It's quiet here without Salmander.
83
00:10:19,601 --> 00:10:22,721
Yes, it was, until you started yakking.
84
00:10:24,521 --> 00:10:25,561
So...
85
00:10:26,161 --> 00:10:29,121
You don't miss him at all?
86
00:10:30,641 --> 00:10:34,361
Miss him?
One misses the good conversation.
87
00:10:34,601 --> 00:10:37,161
It's not as if
you have much to offer.
88
00:10:37,681 --> 00:10:43,041
You can bake and fire a pistol and...
fuck and cook and
89
00:10:43,681 --> 00:10:46,881
wash and vacuum and clean.
90
00:10:48,281 --> 00:10:52,241
Walk the dog,
and make a damn good bacalao.
91
00:10:53,881 --> 00:10:55,641
Cut my nails and...
92
00:10:58,481 --> 00:11:02,881
Sew.
Otherwise, you don't even speak Norwegian.
93
00:11:05,601 --> 00:11:06,641
No.
94
00:11:08,441 --> 00:11:10,641
I can not speak Norwegian.
95
00:11:16,521 --> 00:11:17,681
Have some.
96
00:11:30,321 --> 00:11:33,441
What did you put in?
Are they made from vomit?
97
00:12:04,001 --> 00:12:06,361
Yes, come on, people!
98
00:12:07,041 --> 00:12:09,361
Hurry up, hurry up!
99
00:12:59,641 --> 00:13:01,881
Sure, it's under control.
100
00:13:01,881 --> 00:13:03,601
Yes, he's gone.
101
00:13:04,081 --> 00:13:08,161
Next delivery will be as planned,
it'll be a huge one.
102
00:13:08,161 --> 00:13:12,881
No, they're working really hard down there,
doing their best.
103
00:13:14,921 --> 00:13:16,081
Fuck.
104
00:13:49,001 --> 00:13:51,121
THE BIG BLUE
105
00:16:08,401 --> 00:16:11,921
I'll have cod with potatoes
and a glass of ice water.
106
00:17:30,241 --> 00:17:31,401
Oh my god.
107
00:17:35,441 --> 00:17:36,881
Of course.
108
00:17:58,961 --> 00:18:03,201
Do you know that in Iran
they cut thieves' fingers off?
109
00:18:04,041 --> 00:18:08,081
And what do they do
with drug felons?
110
00:18:11,081 --> 00:18:12,961
I don't know, actually.
111
00:18:12,961 --> 00:18:20,001
But I wanted to say something cool, cause
"Uncle Buck, you know what?" wasn't scary.
112
00:18:20,161 --> 00:18:21,281
Take her along.
113
00:18:32,081 --> 00:18:34,401
HEROIN IN FISH EYES
114
00:18:44,201 --> 00:18:46,641
Something wrong with the fish?
115
00:18:56,201 --> 00:18:57,961
You forgot to pay.
116
00:18:59,121 --> 00:19:00,841
I didn't eat anything.
117
00:19:01,561 --> 00:19:03,201
That's the wrong way.
118
00:19:37,881 --> 00:19:38,841
Hey!
119
00:19:39,801 --> 00:19:43,361
- What the hell are you doing?
- Checking the fish.
120
00:19:43,361 --> 00:19:48,801
- In English, motherfucker.
- I'm a fish inspector, inspecting the fish.
121
00:19:49,001 --> 00:19:54,161
I'm looking at the sex of your fish,
male and female, and I'm satisfied.
122
00:19:54,641 --> 00:19:58,161
Well, OK, I'm going to go now.
Thank you.
123
00:19:58,321 --> 00:20:01,521
You're not going until
I find out what you're doing.
124
00:20:02,521 --> 00:20:04,521
Thank you for the hug.
125
00:20:10,521 --> 00:20:11,481
OK.
126
00:20:13,161 --> 00:20:14,721
Look! Ben Johnson!
127
00:20:21,881 --> 00:20:23,761
Shouldn't be doing that alone.
128
00:20:32,201 --> 00:20:33,001
Shit!
129
00:20:42,561 --> 00:20:45,441
- You're gonna die!
- Yes, you are!
130
00:20:51,161 --> 00:20:53,801
- What is that?
- I won't say anything.
131
00:20:53,801 --> 00:20:55,801
In English, motherfucker!
132
00:20:57,721 --> 00:21:01,041
What is this?
This is no fucking fish eye.
133
00:21:04,801 --> 00:21:06,001
Gelatin.
134
00:21:10,841 --> 00:21:15,161
This option is not available now.
Please try again later.
135
00:21:26,241 --> 00:21:30,081
You're quite...
nosy, little lady.
136
00:21:32,401 --> 00:21:35,601
Found out some things
about you, Bosse Nova.
137
00:21:38,601 --> 00:21:39,921
I see.
138
00:21:41,081 --> 00:21:42,801
But this time...
139
00:21:43,241 --> 00:21:46,841
you're going to die
because you are a nosy parker.
140
00:21:52,841 --> 00:21:55,881
You've reached Johanne's voicemail.
141
00:21:56,881 --> 00:22:00,641
Hi, call when you can,
I've phoned you lots of times.
142
00:22:00,641 --> 00:22:04,721
I've found out about Bosse
and what he's up to.
143
00:22:04,721 --> 00:22:09,041
I'm coming up north as soon as I can.
Call me back. Bye.
144
00:22:10,841 --> 00:22:12,081
You know what?
145
00:22:12,281 --> 00:22:18,081
This community was a quiet,
peaceful, harmonious place
146
00:22:18,081 --> 00:22:24,401
until you and your "friend" poked your noses
into our little, delicious fruit salad.
147
00:22:25,441 --> 00:22:29,521
Hopefully it will return to that
when you disappear.
148
00:22:32,521 --> 00:22:36,201
Hi, this is Kobba.
Sorry, I can't answer the phone
149
00:22:36,201 --> 00:22:42,401
right now, so just...
Shut up! Silence! Be quiet!
150
00:22:42,601 --> 00:22:47,081
Riina! Get that mongrel out
before I shoot her in the head.
151
00:22:47,841 --> 00:22:53,481
I know how you distribute the heroin.
But how do you get it to Hellfjord?
152
00:22:55,361 --> 00:23:00,761
Yes, of course I will explain that...
NOT!
153
00:23:03,521 --> 00:23:08,361
I've seen far too many James
Bond movies to let me... Yes.
154
00:23:09,281 --> 00:23:11,521
What you don't know...
155
00:23:13,441 --> 00:23:16,481
can...
hurt you.
156
00:23:17,081 --> 00:23:20,601
Fuck it, what...
Riina, where's the phone booklet?
157
00:23:20,881 --> 00:23:24,281
Right in front of me, let's see...
158
00:23:24,521 --> 00:23:27,961
Change the dust bag...
Vacuum...
159
00:23:28,121 --> 00:23:32,481
Well, fuck that, let's forget
this nonsense. Jan. Thomas.
160
00:23:32,481 --> 00:23:37,561
Take her down to the sea.
Chop off an arm, a leg and throw her in...
161
00:23:39,001 --> 00:23:41,201
Blame the sea serpent.
162
00:23:42,681 --> 00:23:47,161
You know what?
Next week I'll win the Hellquiz.
163
00:23:50,601 --> 00:23:52,081
Killevippen.
164
00:23:53,201 --> 00:23:56,641
...so just leave a message after the beep--
165
00:23:57,761 --> 00:24:00,961
Kobba, it's Salmander.
Call me back.
166
00:24:00,961 --> 00:24:06,321
I've phoned you several times.
Get a new reply message, a brief one. Bye.
167
00:24:17,481 --> 00:24:18,721
Help!
168
00:24:35,041 --> 00:24:36,001
No!
12605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.