Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,210 --> 00:00:30,090
{\an8}Hell's Paradise
2
00:00:30,130 --> 00:00:35,490
A faint flower was blooming
unnoticed by anyone
3
00:00:35,490 --> 00:00:40,490
Not a burning red,
but flickering serenely in red
4
00:00:40,490 --> 00:00:45,840
I've been pausing for a long time
dragging my past at my feet
5
00:00:45,840 --> 00:00:48,440
If I break free from this ambivalence,
6
00:00:48,440 --> 00:00:51,850
will I be able to bloom by its side?
7
00:00:51,850 --> 00:00:54,490
The future is slipping away
between my fingers
8
00:00:54,490 --> 00:00:57,010
What mistake did I make
to pay this price?
9
00:00:57,010 --> 00:01:01,860
Always hurting myself
10
00:01:01,860 --> 00:01:07,210
and hesitant even to a small joy
11
00:01:07,720 --> 00:01:09,410
I want to stop now
12
00:01:09,410 --> 00:01:11,930
The flower just bloomed in dignity
13
00:01:11,930 --> 00:01:14,550
and that was all I needed to be happy
14
00:01:14,550 --> 00:01:19,320
I just wanted to protect this one flower
15
00:01:19,670 --> 00:01:22,380
Wishing to be strong, I
16
00:01:22,380 --> 00:01:25,040
picked up the vulnerability
I had once cast away
17
00:01:25,040 --> 00:01:26,990
Can't break free from the ambivalence
18
00:01:26,990 --> 00:01:30,180
In ambivalence, I become myself
19
00:01:30,180 --> 00:01:32,890
Like rooting strongly into the soil
20
00:01:32,890 --> 00:01:35,440
like swaying ephemerally to the wind
21
00:01:35,440 --> 00:01:38,670
I'm slowly loosening myself to bloom
22
00:01:38,530 --> 00:01:41,660
{\an8}Hell's Paradise
23
00:01:45,540 --> 00:01:51,010
Humans and Sages
24
00:01:45,850 --> 00:01:50,130
{\an8}The situation is complicated,
but what we must do remains the same.
25
00:01:50,130 --> 00:01:52,880
First, acquire the Elixir of Life.
26
00:01:52,880 --> 00:01:55,430
Second, escape the island alive.
27
00:01:56,140 --> 00:01:58,890
Let's begin by reviewing only
the information we need.
28
00:01:58,890 --> 00:02:01,740
We won't consider
the mysteries of the island.
29
00:02:01,740 --> 00:02:05,690
What's most important is
how we'll escape the island.
30
00:02:05,690 --> 00:02:07,690
So, how do we escape?
31
00:02:07,690 --> 00:02:10,160
Mei-san knows.
32
00:02:14,130 --> 00:02:16,770
Yes, yes. I see.
33
00:02:18,060 --> 00:02:20,220
Horai is a massive citadel.
34
00:02:20,660 --> 00:02:23,520
It's apparently modeled
after the Epang Palace in China.
35
00:02:23,950 --> 00:02:28,960
It was built to complete the Elixir
and receive the first emperor.
36
00:02:28,960 --> 00:02:32,350
In other words, entering or exiting
the island itself isn't impossible.
37
00:02:32,790 --> 00:02:35,590
However, there are monsters
in the surrounding waters.
38
00:02:35,800 --> 00:02:39,600
Their purpose is to ensure
the island's creatures don't leave.
39
00:02:40,670 --> 00:02:42,350
That's those big guys I saw.
40
00:02:42,620 --> 00:02:45,710
Surely they're less dangerous
than the Tensen.
41
00:02:45,710 --> 00:02:50,110
Would humans on small boats stand
a chance against monsters at sea?
42
00:02:50,110 --> 00:02:55,610
Not even the greatest swordsman
could kill or escape from them.
43
00:02:57,620 --> 00:03:01,640
The assumption is that we
won't be fighting the Tensen.
44
00:03:01,990 --> 00:03:05,060
We'll quickly steal the Elixir
while avoiding detection
45
00:03:05,060 --> 00:03:06,620
and leave the island by boat.
46
00:03:06,620 --> 00:03:09,770
Our goal is to escape the island.
47
00:03:09,770 --> 00:03:12,510
There are boats and
a sluice gate beneath Horai.
48
00:03:12,510 --> 00:03:17,490
The monsters have been taught not to
attack boats leaving from there.
49
00:03:19,090 --> 00:03:20,640
A sluice gate...
50
00:03:20,640 --> 00:03:23,640
That must be the presence
I detected by the shore.
51
00:03:24,000 --> 00:03:26,520
Do you know where the Elixir is?
52
00:03:27,360 --> 00:03:29,450
Probably.
53
00:03:30,900 --> 00:03:35,910
Rien and my research lab.
54
00:03:36,900 --> 00:03:38,280
Either way,
55
00:03:38,750 --> 00:03:41,120
we'll be passing through enemy territory.
56
00:03:41,580 --> 00:03:44,870
We don't have much time,
but we should prepare as much as we can.
57
00:03:44,870 --> 00:03:47,250
So, Gabimaru and Yuzuriha...
58
00:03:47,730 --> 00:03:49,570
Teach us your stealth techniques.
59
00:03:49,570 --> 00:03:51,220
Who, me?
60
00:03:52,760 --> 00:03:55,000
You mean my charms?
61
00:03:55,730 --> 00:03:57,750
No, regarding tao.
62
00:04:01,100 --> 00:04:02,390
We'll start with
63
00:04:02,390 --> 00:04:07,770
{\an9}Substitution
64
00:04:03,250 --> 00:04:07,770
dampening your tao during substitution.
65
00:04:08,020 --> 00:04:09,200
Why?
66
00:04:09,200 --> 00:04:10,900
Those were Sen-chan's! Give them back!
67
00:04:10,900 --> 00:04:12,780
Now, now, students.
68
00:04:12,780 --> 00:04:16,150
A picture is worth a bunch of words,
or something. Watch this.
69
00:04:21,220 --> 00:04:23,910
See? It ends when you speak, though.
70
00:04:23,910 --> 00:04:27,830
Dampening your tao is equivalent
to dampening your existence.
71
00:04:28,160 --> 00:04:32,880
It worked on the Tensen,
so it's perfect for sneaking in.
72
00:04:33,140 --> 00:04:36,510
Okay, everyone.
Take deep breaths and focus.
73
00:04:38,520 --> 00:04:39,370
Ow!
74
00:04:40,330 --> 00:04:41,590
What was that for?
75
00:04:41,590 --> 00:04:43,450
Your tao was agitated.
76
00:04:44,220 --> 00:04:46,700
Keep your mind still, no matter what.
77
00:04:50,100 --> 00:04:53,040
Tao works in a surprisingly physical way.
78
00:04:53,040 --> 00:04:56,170
As in sumo wrestling or judo,
forces can be deflected.
79
00:04:56,170 --> 00:04:58,690
You can even turn
an opponent's tao against them.
80
00:04:58,960 --> 00:05:02,070
I even came up with a strategy
that utilizes compatibilities.
81
00:05:02,070 --> 00:05:05,530
The similarities between hua jin
in martial arts and the rotation of tao
82
00:05:04,180 --> 00:05:06,610
{\an8}He's rather logical, isn't he?
83
00:05:05,910 --> 00:05:08,830
strongly suggest that
any force can be neutralized.
84
00:05:06,610 --> 00:05:07,800
{\an8}You mean he's just a nerd.
85
00:05:08,830 --> 00:05:11,290
Start by dislocating your neck.
86
00:05:11,290 --> 00:05:12,420
We can't do that!
87
00:05:14,010 --> 00:05:16,060
Those who can't will be first to die.
88
00:05:16,570 --> 00:05:18,420
That's how we trained in the village.
89
00:05:20,180 --> 00:05:22,180
Okay, focus.
90
00:05:22,600 --> 00:05:24,690
Don't react, no matter
what's done to you.
91
00:05:24,690 --> 00:05:27,930
Dislocate all the joints in your body.
92
00:05:27,930 --> 00:05:30,180
Don't react, don't react.
93
00:05:30,180 --> 00:05:32,810
Stop your heart without killing yourself.
94
00:05:37,130 --> 00:05:39,540
Why aren't you guys tired?
95
00:05:39,880 --> 00:05:42,510
Good tao control reduces exhaustion.
96
00:05:43,220 --> 00:05:45,490
How come you have
good control right away?
97
00:05:45,960 --> 00:05:47,880
Who knows? Talent, perhaps?
98
00:05:50,020 --> 00:05:54,210
I feel different since then.
99
00:05:59,650 --> 00:06:03,290
I bet I could easily score
a hit on you right now.
100
00:06:06,050 --> 00:06:09,650
{\an8}Those are fighting words, man-woman.
101
00:06:08,680 --> 00:06:13,910
It's strange. At first,
our statuses were different.
102
00:06:09,650 --> 00:06:12,490
{\an8}But if you're tired, we don't have to.
103
00:06:12,490 --> 00:06:14,990
{\an8}If you want a fight, I'm game.
104
00:06:14,170 --> 00:06:17,340
But now, we're working together
to achieve the same goal.
105
00:06:18,370 --> 00:06:23,440
I can't believe I don't
want anyone here to die.
106
00:06:21,570 --> 00:06:24,240
{\an8}If you fail to land a blow on me,
107
00:06:24,240 --> 00:06:27,520
I'll make you wear a
Chinese dress, man-woman.
108
00:06:27,520 --> 00:06:28,750
I'll kill you.
109
00:06:28,750 --> 00:06:29,920
The same...
110
00:06:28,750 --> 00:06:32,270
{\an8}Interesting. Can you even do that?
111
00:06:32,270 --> 00:06:34,340
{\an8}Kill me if you can.
112
00:06:32,910 --> 00:06:34,340
Wait, wait.
113
00:06:34,340 --> 00:06:34,920
Huh?
114
00:06:34,920 --> 00:06:37,120
Let's assign groups first.
115
00:06:37,540 --> 00:06:40,170
{\an8}Fire
116
00:06:38,160 --> 00:06:40,170
Blade Dragon, stand there.
117
00:06:40,170 --> 00:06:42,170
What? Don't tell me what to do.
118
00:06:42,170 --> 00:06:43,640
Don't argue!
119
00:06:44,030 --> 00:06:45,800
Gabimaru, you, too.
120
00:06:45,800 --> 00:06:47,090
{\an8}Earth
121
00:06:46,290 --> 00:06:48,410
Yuzuriha and Toma, stand there.
122
00:06:48,410 --> 00:06:49,960
Yeah, yeah.
123
00:06:50,940 --> 00:06:53,120
Nice braid, missy.
124
00:06:53,120 --> 00:06:54,350
I'll kill you.
125
00:06:54,350 --> 00:06:55,600
Fuchi.
126
00:06:56,110 --> 00:06:57,070
Mei.
127
00:06:57,600 --> 00:07:03,240
{\an8}Wood
128
00:06:57,600 --> 00:07:03,240
{\an8}Fire
129
00:06:57,600 --> 00:07:03,240
{\an8}Earth
130
00:06:57,600 --> 00:07:03,240
{\an8}Metal
131
00:06:57,600 --> 00:07:03,240
{\an8}Water
132
00:06:58,020 --> 00:07:03,240
We should know our tao's attributes
for when we encounter the Tensen.
133
00:07:03,240 --> 00:07:06,200
Sagiri, like me, your attribute is wood.
134
00:07:05,240 --> 00:07:07,240
{\an8}Wood
135
00:07:07,240 --> 00:07:09,300
Gabimaru and the Blade Dragon are fire.
136
00:07:10,740 --> 00:07:14,000
Then there's water, metal, and earth.
137
00:07:14,000 --> 00:07:16,820
Each of these attributes
influence the others.
138
00:07:18,500 --> 00:07:21,500
{\an8}Restoration
139
00:07:18,500 --> 00:07:21,500
{\an8}Hindering
140
00:07:21,500 --> 00:07:23,510
{\an8}Restoration
141
00:07:21,500 --> 00:07:23,510
{\an8}Hindering
142
00:07:24,250 --> 00:07:27,010
Enhancing another's tao
is called restoration.
143
00:07:27,380 --> 00:07:30,140
Weakening it is called hindering.
144
00:07:30,140 --> 00:07:33,080
Do we know the Tensen's attributes?
145
00:07:33,080 --> 00:07:35,640
I do.
146
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
I remember.
147
00:07:39,230 --> 00:07:46,650
{\an8}Wood
148
00:07:39,230 --> 00:07:46,650
{\an8}Fire
149
00:07:39,230 --> 00:07:46,650
{\an8}Earth
150
00:07:39,230 --> 00:07:46,650
{\an8}Metal
151
00:07:39,230 --> 00:07:46,650
{\an8}Water
152
00:07:39,230 --> 00:07:41,350
Ju Fa, fire.
153
00:07:41,350 --> 00:07:43,510
Tao Fa, wood.
154
00:07:43,510 --> 00:07:46,250
Zhu Jin, Ran, water.
155
00:07:46,250 --> 00:07:48,170
Gui Fa, metal.
156
00:07:48,540 --> 00:07:51,240
Mu Dan, Rien, earth.
157
00:07:51,240 --> 00:07:54,220
If your tao hinders your opponent's,
your attacks will be effective.
158
00:07:55,000 --> 00:07:59,150
But in the opposite case, you cannot win.
159
00:07:59,970 --> 00:08:02,740
Abandon everything and run.
160
00:08:06,710 --> 00:08:09,260
I assigned groups based on compatibility.
161
00:08:09,260 --> 00:08:13,160
One group to secure an escape route,
and one group to acquire the Elixir.
162
00:08:13,600 --> 00:08:17,020
Speed and stealth are key
to the Elixir group.
163
00:08:17,020 --> 00:08:19,560
It should be a small group
proficient with tao.
164
00:08:19,560 --> 00:08:21,060
Wait, are you for real?
165
00:08:21,060 --> 00:08:23,600
The Elixir group's way more dangerous!
166
00:08:23,600 --> 00:08:24,650
No objections.
167
00:08:24,970 --> 00:08:28,090
The escape group will need people
to secure a boat beneath Horai
168
00:08:28,090 --> 00:08:30,400
and open the sluice gate.
169
00:08:30,400 --> 00:08:34,370
Three people for each task
should be enough.
170
00:08:35,430 --> 00:08:36,690
Sensei...
171
00:08:37,710 --> 00:08:39,860
It's just, well...
172
00:08:39,860 --> 00:08:42,000
It's all right, Nurugai.
173
00:08:43,240 --> 00:08:44,670
I haven't forgotten.
174
00:08:46,140 --> 00:08:47,200
Okay.
175
00:08:49,220 --> 00:08:51,290
According to the bonsai guy...
176
00:08:51,290 --> 00:08:52,590
Not bonsai.
177
00:08:52,590 --> 00:08:55,100
You want to leave the island, too, right?
178
00:08:56,050 --> 00:08:57,050
Yes.
179
00:08:57,940 --> 00:09:04,170
Then instead of waiting for the Elixir
group, you could leave before us.
180
00:09:04,170 --> 00:09:05,020
Wait.
181
00:09:05,020 --> 00:09:05,730
Huh?
182
00:09:06,990 --> 00:09:09,360
Are you sure this is what you want?
183
00:09:09,360 --> 00:09:10,290
What?
184
00:09:10,290 --> 00:09:12,030
Gabi!
185
00:09:12,030 --> 00:09:15,780
Exactly. The Elixir group
is just so danger...
186
00:09:17,240 --> 00:09:20,970
Do you want to leave the island?
187
00:09:22,620 --> 00:09:25,930
Isn't there something
you want to do first?
188
00:09:25,930 --> 00:09:28,780
You could've escaped
the island by yourself.
189
00:09:30,120 --> 00:09:31,920
But you didn't.
190
00:09:34,210 --> 00:09:38,520
We didn't get to hear the whole
story last time, but tell us now.
191
00:09:43,150 --> 00:09:44,900
I'll translate.
192
00:09:47,760 --> 00:09:53,910
I think what Rien doing bad.
193
00:09:53,910 --> 00:09:56,400
Killed lots and lots.
194
00:09:57,420 --> 00:10:00,950
Why Grandmaster Shufu not stop them?
195
00:10:01,410 --> 00:10:04,790
I want to leave island. Everything scary.
196
00:10:05,850 --> 00:10:12,540
But I want to see Rien and
Grandmaster one more time.
197
00:10:13,530 --> 00:10:16,700
Want to ask why they changed.
198
00:10:16,700 --> 00:10:20,190
They used to be nice.
199
00:10:20,190 --> 00:10:22,310
They were nice, but then...
200
00:10:24,770 --> 00:10:28,270
So you'll put yourself in danger
to speak with the Tensen,
201
00:10:28,650 --> 00:10:30,570
and then what?
202
00:10:31,990 --> 00:10:33,320
Then...
203
00:10:33,870 --> 00:10:39,450
Then I want to leave island
and live normal life.
204
00:10:42,280 --> 00:10:44,620
Let's protect our normal.
205
00:10:44,620 --> 00:10:47,830
Peacefully and honestly.
206
00:10:48,730 --> 00:10:53,420
I know it's dangerous,
but just want to look.
207
00:10:53,420 --> 00:10:54,930
See them again.
208
00:10:58,260 --> 00:10:59,500
Then let's go.
209
00:11:00,530 --> 00:11:02,960
If you just want to look,
that might be possible.
210
00:11:02,960 --> 00:11:03,980
But...
211
00:11:03,980 --> 00:11:08,360
Otherwise, your normal will never begin.
212
00:11:09,940 --> 00:11:11,630
Let me handle the journey.
213
00:11:11,630 --> 00:11:13,830
I promise I'll take you
to your destination.
214
00:11:21,740 --> 00:11:24,450
Now the sage's ritual is complete.
215
00:11:27,460 --> 00:11:31,710
So, was there any purpose
to this grand ritual?
216
00:11:31,710 --> 00:11:35,240
Who knows? We've always done it.
217
00:11:35,240 --> 00:11:40,890
New doshi and anyone allowed to
enter the castle performs it.
218
00:11:42,430 --> 00:11:44,920
That's much better.
219
00:11:44,920 --> 00:11:47,690
Shall we introduce ourselves again?
220
00:11:47,690 --> 00:11:48,600
I'm Tao—
221
00:11:48,600 --> 00:11:49,710
Don't speak your name.
222
00:11:50,310 --> 00:11:52,940
This livestock isn't worth it.
223
00:11:53,290 --> 00:11:55,820
Simply being in the same room
as it makes me want to puke.
224
00:11:56,350 --> 00:11:58,820
Likewise, you weed.
225
00:12:06,000 --> 00:12:08,730
You should've killed me then.
226
00:12:09,250 --> 00:12:12,790
I can see your movements now.
227
00:12:13,270 --> 00:12:14,400
Stop.
228
00:12:14,940 --> 00:12:18,690
That man is a research
subject and my guest.
229
00:12:18,690 --> 00:12:21,300
I will not allow you to harm him.
230
00:12:21,300 --> 00:12:24,060
Come, Chobe.
231
00:12:25,240 --> 00:12:26,880
Where are we going?
232
00:12:26,880 --> 00:12:29,340
I'm going to examine
your tao in great detail.
233
00:12:30,310 --> 00:12:32,780
This place is pretty elaborate.
234
00:12:32,780 --> 00:12:34,700
It's a feng shui design.
235
00:12:34,700 --> 00:12:37,090
Extensions and renovations are made
236
00:12:37,090 --> 00:12:39,540
according to tao singularities,
or dragon holes,
237
00:12:39,540 --> 00:12:41,570
and the paths it follows,
or dragon veins.
238
00:12:41,570 --> 00:12:42,940
What?
239
00:12:42,940 --> 00:12:47,580
You'll understand eventually.
You have a knack for tao.
240
00:12:48,900 --> 00:12:53,240
I was powerless against that guy before,
241
00:12:53,920 --> 00:12:55,510
but I'm different now.
242
00:12:56,690 --> 00:12:58,830
I've clearly adapted to it.
243
00:12:58,830 --> 00:13:00,510
My power has grown.
244
00:13:01,760 --> 00:13:05,960
That's why I can tell
how dangerous this guy is.
245
00:13:05,960 --> 00:13:08,270
They're different
from the rest of the Tensen.
246
00:13:08,680 --> 00:13:11,380
I need to learn more
about their weaknesses.
247
00:13:11,380 --> 00:13:13,730
I can't beat them right now.
248
00:13:14,280 --> 00:13:16,050
Not right now, anyway.
249
00:13:17,830 --> 00:13:20,230
This is my research lab.
250
00:13:29,580 --> 00:13:31,710
What is this thing?
251
00:13:32,050 --> 00:13:34,250
Banko, the Waitanhua Flower.
252
00:13:34,790 --> 00:13:38,890
Tan is tao extracted from humans
who have become flowers,
253
00:13:38,890 --> 00:13:42,530
but only a meager amount can be
extracted from a single human.
254
00:13:42,530 --> 00:13:46,760
But Banko can refine large
amounts of tan at once.
255
00:13:50,910 --> 00:13:53,820
However, it is difficult to preserve tan,
256
00:13:53,820 --> 00:13:58,900
as over time, the flower's tao
completely consumes the human's tao.
257
00:13:58,900 --> 00:14:01,310
Even Banko will wilt eventually,
258
00:14:01,900 --> 00:14:05,370
before I achieve the quality
and quantity I seek.
259
00:14:05,990 --> 00:14:09,240
Which is why I want your rare tao.
260
00:14:09,240 --> 00:14:10,660
Assist me.
261
00:14:11,820 --> 00:14:15,630
They want a huge amount of tan...
for what purpose?
262
00:14:17,530 --> 00:14:20,340
Are they going to turn Toma
into this thing?
263
00:14:20,340 --> 00:14:23,300
That's it. Those undulations in your tao.
264
00:14:23,760 --> 00:14:26,150
I've seen countless humans until now,
265
00:14:26,150 --> 00:14:28,640
but your waves are
different from all the rest.
266
00:14:28,640 --> 00:14:30,270
They're beautiful.
267
00:14:31,020 --> 00:14:33,020
Don't worry.
268
00:14:33,020 --> 00:14:34,790
I just want to study you.
269
00:14:35,520 --> 00:14:37,770
I won't kill you.
270
00:14:38,120 --> 00:14:40,200
I'll only use a part of you.
271
00:14:40,200 --> 00:14:42,420
Since you'll regenerate,
it won't be a problem.
272
00:14:43,030 --> 00:14:46,160
Naturally, you'll train
in tao use as well.
273
00:14:46,160 --> 00:14:49,530
That will produce greater results
for my experiments.
274
00:14:54,900 --> 00:14:56,790
Bring it on.
275
00:15:16,060 --> 00:15:17,310
You must be joking!
276
00:15:17,310 --> 00:15:19,570
We're sneaking in tonight?
277
00:15:19,570 --> 00:15:21,440
We should be sleeping tonight.
278
00:15:21,790 --> 00:15:24,570
A shinobi strikes when the time is right.
279
00:15:24,570 --> 00:15:27,480
Unlike you, I'm human.
280
00:15:28,160 --> 00:15:30,200
I think it's good idea.
281
00:15:30,600 --> 00:15:33,130
Flowers close at night.
282
00:15:33,130 --> 00:15:36,460
Our tao weakest then.
283
00:15:36,460 --> 00:15:41,380
And we should probably act
before the new arrivals catch up to us.
284
00:15:41,380 --> 00:15:45,730
We got more rest than we've been
getting, so I'm okay with that.
285
00:15:45,730 --> 00:15:49,390
Same. I want to get out of here ASAP.
286
00:15:49,720 --> 00:15:51,490
It doesn't matter if we're tired.
287
00:15:55,040 --> 00:15:57,850
I don't want to keep her
waiting any longer.
288
00:15:58,950 --> 00:16:01,410
We'll leave first
and prepare the way for you.
289
00:16:08,490 --> 00:16:10,990
Once we've confirmed the situation,
we'll send a signal.
290
00:16:11,270 --> 00:16:13,180
A red flame means stop.
291
00:16:13,180 --> 00:16:14,440
A blue flame means...
292
00:16:18,190 --> 00:16:19,500
Proceed as planned.
293
00:16:20,330 --> 00:16:21,330
Let's go.
294
00:16:22,390 --> 00:16:24,270
It's all about to end.
295
00:16:24,270 --> 00:16:27,880
You knew from the start
that this mission would be short.
296
00:16:28,490 --> 00:16:30,290
We're leaving the island tonight.
297
00:16:33,140 --> 00:16:37,520
Horai is divided into
a vast interior and exterior.
298
00:16:37,520 --> 00:16:40,150
We fought Mu Dan in the exterior.
299
00:16:40,150 --> 00:16:43,540
There are several palaces
for the Tensen in the interior.
300
00:16:44,150 --> 00:16:48,650
Tensen's castle designed
for their training.
301
00:16:49,000 --> 00:16:50,420
Bochu palace.
302
00:16:50,420 --> 00:16:54,660
For Ju Fa and Tao Fa, who seek
immortality through intercourse.
303
00:16:54,660 --> 00:16:56,030
Taisoku palace.
304
00:16:56,030 --> 00:17:00,040
For Zhu Jin, who seeks immortality
through breathing techniques.
305
00:17:00,040 --> 00:17:01,520
Doin palace.
306
00:17:01,520 --> 00:17:04,920
For Ran, who seeks immortality
through physical exercise.
307
00:17:04,920 --> 00:17:06,340
Shuitsu palace.
308
00:17:06,340 --> 00:17:09,920
For Gui Fa, who seeks immortality
through meditation.
309
00:17:09,920 --> 00:17:11,550
Shuten palace.
310
00:17:11,550 --> 00:17:15,930
For Mu Dan, who seeks immortality
through tao of pressure points and organs.
311
00:17:15,930 --> 00:17:20,940
In other words, the sages perform
their own specialized research.
312
00:17:21,300 --> 00:17:23,060
They share information.
313
00:17:23,060 --> 00:17:24,390
I see.
314
00:17:24,390 --> 00:17:26,570
Yeah, I see.
315
00:17:26,570 --> 00:17:30,570
Finally, Elixir in rentan palace.
316
00:17:31,110 --> 00:17:33,190
Rien's research lab.
317
00:17:35,200 --> 00:17:38,080
But Rien not there at night.
318
00:17:38,920 --> 00:17:43,090
Waitanhua closes at night.
Can't do research.
319
00:17:44,080 --> 00:17:47,090
Rien in main palace at night.
320
00:17:47,390 --> 00:17:49,590
Grandmaster Shufu's castle.
321
00:17:49,590 --> 00:17:51,400
There's one key point.
322
00:17:51,820 --> 00:17:54,590
Whatever you do, don't fight the Tensen.
323
00:17:54,590 --> 00:17:56,830
If we do, our plan will fail.
324
00:17:57,520 --> 00:18:00,110
There's a problem with going at midnight.
325
00:18:00,110 --> 00:18:03,140
The moonlight won't reach
inside the structures.
326
00:18:03,140 --> 00:18:06,410
We need to know
the floor plans in advance.
327
00:18:07,070 --> 00:18:11,240
But don't the Tensen repeatedly
renovate their castle?
328
00:18:12,010 --> 00:18:14,250
It's impossible to steal anything
329
00:18:14,250 --> 00:18:16,160
if we don't know and can't see
where we're going.
330
00:18:16,160 --> 00:18:20,310
Actually, isn't that why you
chose these groups, Gabimaru?
331
00:18:20,750 --> 00:18:21,870
Yes.
332
00:18:22,150 --> 00:18:24,060
We'll see with our tao, not with our eyes.
333
00:18:26,010 --> 00:18:28,040
The tao of inanimate objects is faint,
334
00:18:28,040 --> 00:18:30,260
but if you can detect it,
you can identify their structure.
335
00:18:30,260 --> 00:18:33,510
That's why those of us skilled
in tao detection were chosen.
336
00:18:33,510 --> 00:18:35,600
If tan is made from humans,
337
00:18:35,600 --> 00:18:38,760
then there should be many corpses
in the research lab.
338
00:18:38,760 --> 00:18:43,230
Wherever we detect that tao
the strongest is the rentan palace.
339
00:18:49,020 --> 00:18:51,210
If it'll disrupt your tao,
you don't have to look.
340
00:18:52,530 --> 00:18:54,960
I'm fine. I'm used to it.
341
00:18:55,910 --> 00:18:57,620
I'm fine, too.
342
00:18:57,930 --> 00:18:59,480
They're so calm.
343
00:19:00,210 --> 00:19:01,750
These are true shinobi.
344
00:19:02,750 --> 00:19:06,710
If we dampen our tao inside
the castle like Yuzuriha,
345
00:19:07,030 --> 00:19:08,720
the guards won't notice us.
346
00:19:10,670 --> 00:19:12,450
Even when we kill them...
347
00:19:28,340 --> 00:19:31,480
If we're quick, the others won't notice.
348
00:19:36,530 --> 00:19:38,270
They're so dexterous.
349
00:19:39,380 --> 00:19:43,930
A few moments from now,
we'll be leaving the island on a boat.
350
00:19:46,540 --> 00:19:48,970
The Elixir is in here.
351
00:19:49,870 --> 00:19:51,860
I don't sense any Tensen.
352
00:19:58,500 --> 00:20:02,400
The structure is simple.
It's sparsely decorated.
353
00:20:18,420 --> 00:20:23,120
So you also thought to conceal
yourself by dampening your tao.
354
00:20:24,490 --> 00:20:26,250
R-Ran?
355
00:20:28,170 --> 00:20:31,500
I thought you might've been
behind this, Sister.
356
00:20:32,520 --> 00:20:34,630
I'm glad you seem well.
357
00:20:34,970 --> 00:20:36,630
How?
358
00:20:36,630 --> 00:20:40,150
We received information
from a certain man.
359
00:20:41,390 --> 00:20:43,770
Roughly 20 people landed.
360
00:20:43,770 --> 00:20:46,110
Half of them possess
exceptional abilities.
361
00:20:46,110 --> 00:20:51,400
In other words, like him,
they possess exceptional tao.
362
00:20:51,400 --> 00:20:55,260
Did you expose your allies because
you couldn't withstand the research?
363
00:20:55,260 --> 00:20:56,990
No.
364
00:20:58,040 --> 00:21:00,610
They're not my allies. They're enemies.
365
00:21:00,610 --> 00:21:04,870
Incredible! You're still sane
after enduring Rien's research.
366
00:21:04,870 --> 00:21:07,390
They're still hiding nearby.
367
00:21:07,390 --> 00:21:09,640
They must plan to come here eventually.
368
00:21:09,640 --> 00:21:11,000
How do you know that?
369
00:21:11,000 --> 00:21:15,250
I can feel my brother's tao among them.
370
00:21:15,570 --> 00:21:18,920
I can sense Toma's more clearly
since I injured him.
371
00:21:19,130 --> 00:21:22,010
They're probably Mu Dan's killers.
372
00:21:22,010 --> 00:21:26,260
There are few opportunities
to acquire this much tao.
373
00:21:26,260 --> 00:21:29,770
We will conduct the Hekiji Fukusho ritual.
374
00:21:29,770 --> 00:21:32,020
Capture the humans.
375
00:21:32,020 --> 00:21:35,470
What shall we do with
the newcomers, Brother?
376
00:21:35,470 --> 00:21:37,860
Continue letting the doshi handle them.
377
00:21:37,860 --> 00:21:40,360
They're heading this way.
378
00:21:40,360 --> 00:21:43,030
There's no need to hunt them down.
379
00:21:43,030 --> 00:21:45,370
I'll let you know when they're here.
380
00:21:46,210 --> 00:21:47,490
Are you certain?
381
00:21:48,160 --> 00:21:51,320
I told you, I can feel them.
382
00:21:51,320 --> 00:21:53,750
But I have one condition.
383
00:21:54,680 --> 00:21:55,950
Very well.
384
00:21:58,630 --> 00:22:03,260
That's why we've been
waiting here for you,
385
00:22:04,480 --> 00:22:07,510
offerings for the Hekiji Fukusho ritual.
386
00:22:08,100 --> 00:22:09,640
Hekiji...?
387
00:22:09,640 --> 00:22:15,280
A ritual in which we gather
high quality tao of all attributes
388
00:22:15,280 --> 00:22:17,900
and offer them to the Grandmaster.
389
00:22:17,900 --> 00:22:21,410
In other words, you're the offerings.
390
00:22:26,410 --> 00:22:30,520
Your allies have probably
been separated by now.
391
00:22:34,170 --> 00:22:37,430
The Tensen will capture them ourselves.
392
00:22:41,240 --> 00:22:45,760
One by one, we'll deal with you carefully.
393
00:22:46,430 --> 00:22:49,290
That is the Hekiji Fukusho ritual.
394
00:22:49,750 --> 00:22:53,200
I'm sure you had your own plans,
395
00:22:53,200 --> 00:22:54,590
but it was all for nothing.
396
00:22:55,970 --> 00:22:58,860
Whatever you do, don't fight the Tensen.
397
00:22:58,860 --> 00:23:01,320
If we do, our plan will fail.
398
00:23:01,320 --> 00:23:02,690
Gabimaru.
399
00:23:06,200 --> 00:23:07,490
It's over.
400
00:23:08,010 --> 00:23:14,140
On the other side, even today
401
00:23:14,140 --> 00:23:20,100
Someone is unraveling,
yet they still stand
402
00:23:20,100 --> 00:23:26,010
A stab to the chest, this loneliness
403
00:23:26,010 --> 00:23:31,840
Points and lines,
breaking off and vanishing
404
00:23:31,840 --> 00:23:34,740
My shattered mask
405
00:23:34,740 --> 00:23:37,820
It's more than I can bear
406
00:23:37,820 --> 00:23:40,810
But I must keep on living
407
00:23:40,810 --> 00:23:45,600
Tomorrow awaits to greet me
408
00:23:45,600 --> 00:23:48,560
It's endless
409
00:23:48,560 --> 00:23:51,130
And so fragile
410
00:23:51,130 --> 00:23:57,360
Is it better to believe
hearts don't exist at all?
411
00:23:57,360 --> 00:24:02,920
Radiant and soft
412
00:24:02,920 --> 00:24:04,630
Was the hand
413
00:24:04,630 --> 00:24:13,210
I squeezed back on that day
48001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.