Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,475
Commissioned by
the USSR State Committee
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,393
on Television and Radio Broadcasting
3
00:00:08,080 --> 00:00:12,790
Gorky Film Studio
4
00:00:21,720 --> 00:00:25,508
This incredible story,
looking like a fairy tale,
5
00:00:26,320 --> 00:00:30,074
began on April 13, 1984,
6
00:00:30,240 --> 00:00:33,073
when a 6 ''C''-grader
of Moscow School 20,
7
00:00:33,240 --> 00:00:35,629
Kolya Gerasimov,
on his way to buy buttermilk,
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,473
met his classmate,
Fima Korolyov.
9
00:00:38,640 --> 00:00:40,915
Fima shares a secret with Kolya.
10
00:00:41,240 --> 00:00:45,279
A mysterious woman
is hiding in an abandoned house.
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,592
The mystery has to be unraveled.
12
00:00:51,040 --> 00:00:54,794
Kolya and Fima
follow the woman.
13
00:01:00,560 --> 00:01:03,233
To their surprise,
there is no one in the house.
14
00:01:04,760 --> 00:01:08,230
When he is about to leave, Kolya
spots a stairway into the basement.
15
00:01:09,840 --> 00:01:14,550
ln the basement,
he discovers a time machine.
16
00:01:15,600 --> 00:01:18,592
Unaware that
this is a time machine,
17
00:01:18,760 --> 00:01:20,876
Kolya, thoughtlessly, turns it on,
18
00:01:21,040 --> 00:01:23,634
which results
in some dramatic developments.
19
00:01:24,200 --> 00:01:25,838
There's a lesson to learn from this:
20
00:01:26,000 --> 00:01:28,560
should you find
a time machine in a basement,
21
00:01:28,800 --> 00:01:32,315
never turn it on
without the grownups' permission.
22
00:01:34,160 --> 00:01:35,912
Kolya finds himself in the future,
23
00:01:36,720 --> 00:01:41,396
where he meets a kind, romantically
inclined robot, Verter,
24
00:01:41,560 --> 00:01:43,869
who works
at the lnstitute of Time.
25
00:01:44,320 --> 00:01:46,595
Verter opens Kolya's eyes,
26
00:01:46,760 --> 00:01:50,514
explaining that he got
into the late 21st century.
27
00:01:52,160 --> 00:01:55,072
And the mysterious woman
is the lnstitute's researcher, Polina,
28
00:01:55,240 --> 00:01:56,992
a specialist in the 20th century.
29
00:01:57,200 --> 00:01:58,679
Taking advantage of the robot's
kindness,
30
00:01:58,840 --> 00:02:01,434
Kolya asks to be allowed to have
just one quick look at the future
31
00:02:01,600 --> 00:02:03,192
and visit the spaceport.
32
00:02:03,360 --> 00:02:05,794
lf only Kolya could have guessed
that this act of his
33
00:02:05,960 --> 00:02:08,520
is going to trigger some
incredible events,
34
00:02:08,680 --> 00:02:10,477
he would have hurried back home.
35
00:02:10,640 --> 00:02:12,153
But Kolya guesses nothing
36
00:02:12,600 --> 00:02:15,956
and goes to meet
an interstellar expedition.
37
00:02:18,400 --> 00:02:23,520
GUEST FROM THE FUTURE
38
00:02:25,600 --> 00:02:28,433
Part Two
39
00:02:31,240 --> 00:02:32,832
Do you have tickets to the Moon?
40
00:02:33,520 --> 00:02:36,717
The moon flight registration
and boarding are terminated.
41
00:02:38,240 --> 00:02:40,037
But l need to go very much.
42
00:02:40,760 --> 00:02:44,230
The moon flight registration
and boarding are terminated.
43
00:02:45,400 --> 00:02:49,837
All right, then anywhere
so that l fly right now.
44
00:02:50,960 --> 00:02:53,394
Your question is not understood.
Where do you want to go?
45
00:02:54,240 --> 00:02:55,958
Well, say, to Uranus.
46
00:02:57,400 --> 00:02:59,038
What's the purpose of the trip?
47
00:03:00,680 --> 00:03:03,717
My aunt is working there.
48
00:03:05,480 --> 00:03:07,311
Apply to the Academy of Sciences.
49
00:03:07,480 --> 00:03:09,869
Tickets to Uranus
are booked only for scientists.
50
00:03:14,440 --> 00:03:17,637
Please, to anywhere.
51
00:03:18,680 --> 00:03:20,750
You don't understand anything.
52
00:03:24,840 --> 00:03:27,434
The ''Comrade'' spaceship
from Moscow to Lunaport
53
00:03:27,600 --> 00:03:29,716
is now boarding.
54
00:03:30,040 --> 00:03:34,830
The takeoff is from Spaceport 4
at 12 hours 26 minutes.
55
00:03:45,480 --> 00:03:47,436
Venus
Mercury
56
00:04:15,760 --> 00:04:16,954
What are you doing?
57
00:04:17,120 --> 00:04:18,951
lsn't it clear?
Working.
58
00:04:19,120 --> 00:04:20,348
But more specifically?
59
00:04:20,520 --> 00:04:24,115
Launching a satellite.
lt's our extra-curricular work.
60
00:04:24,760 --> 00:04:27,832
- A model?
- A regular satellite.
61
00:04:28,000 --> 00:04:31,151
Don't you study
satellites at your school?
62
00:04:33,240 --> 00:04:36,835
- l'm from Konotop.
- What, the sky is solid in Konotop?
63
00:04:37,080 --> 00:04:38,479
Liquid.
64
00:04:40,960 --> 00:04:42,837
Your satellite looks just beautiful.
65
00:04:43,320 --> 00:04:47,393
We want to establish a regular contact
with a school in Australia.
66
00:04:49,360 --> 00:04:51,157
Will you go to the launch pad?
67
00:04:51,320 --> 00:04:53,276
We will, but not all of us.
68
00:04:54,200 --> 00:04:55,633
Yes, of course.
69
00:04:57,960 --> 00:05:01,953
Why are you questioning us,
Konotopian?
70
00:05:02,120 --> 00:05:05,351
No reason.
l'll tell the guys at school about it.
71
00:05:05,640 --> 00:05:08,996
We'll be launching
satellites to New Zealand.
72
00:05:09,240 --> 00:05:10,468
Why not?
73
00:05:11,120 --> 00:05:12,030
Well.
74
00:05:12,240 --> 00:05:15,471
One curious kid from the kindergarten
also wanted to fly to Mars.
75
00:05:15,640 --> 00:05:17,073
He sneaked into a cargo ship.
76
00:05:17,240 --> 00:05:20,391
They found him at the last moment,
or he would sure have died.
77
00:05:20,800 --> 00:05:24,190
lf l had
such a crazy idea,
78
00:05:24,360 --> 00:05:26,032
l wouldn't have flied in a cargo ship.
79
00:05:26,240 --> 00:05:28,959
- ln which, then?
- ln a mail one, they're heated.
80
00:05:29,160 --> 00:05:31,310
How do you tell
a mail ship from a cargo one.
81
00:05:31,480 --> 00:05:33,516
Very simple, by its logo.
82
00:06:02,280 --> 00:06:04,714
For spaceport authorized personnel only
83
00:06:15,680 --> 00:06:17,432
Bye, Konotopian.
84
00:09:02,480 --> 00:09:06,632
No, Mikhail lvanovich,
what are you talking about?
85
00:09:09,840 --> 00:09:11,956
lt's all written here.
86
00:09:14,120 --> 00:09:16,793
All right, let's go and look.
87
00:09:21,120 --> 00:09:23,475
- ln this hall, you say?
- Yes.
88
00:09:29,120 --> 00:09:32,112
There's nothing here, either.
89
00:09:32,360 --> 00:09:36,353
Mikhail lvanovich, we're talking
about 16 containers from Pluto.
90
00:09:37,840 --> 00:09:42,118
With 600 kilos of diamonds.
Where are they?
91
00:09:42,280 --> 00:09:45,272
l guess, in Hall 3.
We may go and look.
92
00:09:45,440 --> 00:09:47,396
Let's go and look in Hall 3.
93
00:09:47,960 --> 00:09:50,235
How long are we going to look?
94
00:09:51,040 --> 00:09:55,033
After all, it's not like we're looking
for a needle in a haystack, right?
95
00:11:52,200 --> 00:11:55,954
No, Mikhail lvanovich,
l'm not accepting any excuses.
96
00:11:56,520 --> 00:12:00,115
lt's written down here.
18 containers from Pluto.
97
00:12:00,760 --> 00:12:03,718
600 kilograms of diamonds.
Where are they?
98
00:12:06,200 --> 00:12:09,636
Besides, why are there
unauthorized persons here?
99
00:12:09,800 --> 00:12:11,711
- Where?
- What do you mean, where? Here.
100
00:13:41,960 --> 00:13:43,188
Excuse me.
101
00:13:45,840 --> 00:13:46,955
Polina.
102
00:13:52,920 --> 00:13:53,989
You're charming.
103
00:13:54,160 --> 00:13:57,391
l've always known
that my son has good taste.
104
00:13:58,040 --> 00:13:59,268
Granddad Pavel!
105
00:14:00,000 --> 00:14:03,709
My young friend!
Have you been to the Moon?
106
00:14:03,880 --> 00:14:06,713
No, they won't let me.
But l was there, downstairs.
107
00:14:07,120 --> 00:14:08,758
You wanted to sneak in?
108
00:14:08,920 --> 00:14:12,230
- Oh, youth, youth!
- No, no.
109
00:14:12,680 --> 00:14:15,513
- l saw some weird creatures there.
- What creatures?
110
00:14:15,680 --> 00:14:18,433
They arrived in a box
and nearly killed me.
111
00:14:18,640 --> 00:14:22,474
Dear Nikolai, your imagination
oversteps all limits.
112
00:14:22,680 --> 00:14:26,195
Though when l was your age,
l also encountered bandits and pirates.
113
00:14:26,360 --> 00:14:28,669
l swear l saw them.
114
00:14:29,520 --> 00:14:33,354
My friend, we don't have time now
for discussing your theories.
115
00:14:33,640 --> 00:14:35,631
l have a business proposal for you.
116
00:14:35,800 --> 00:14:39,031
Since we're old friends, do you want
me to introduce you to my son?
117
00:14:39,240 --> 00:14:40,355
And who is your son?
118
00:14:40,520 --> 00:14:43,592
My son is Fyodor Polozkov,
commander of a star ship.
119
00:14:43,760 --> 00:14:46,558
He'll be here
in a few minutes.
120
00:14:46,800 --> 00:14:48,472
These are his friends waiting for him.
121
00:14:48,640 --> 00:14:51,712
l knew
we'd meet again.
122
00:14:52,360 --> 00:14:56,194
Professor,
may l introduce to you
123
00:14:56,480 --> 00:15:00,029
my young friend Nikolai.
124
00:15:00,560 --> 00:15:02,437
- Good to meet you.
- l'm Kolya.
125
00:15:02,600 --> 00:15:06,309
And this is Professor Seleznyov,
Director of the Space Zoo.
126
00:15:06,480 --> 00:15:10,189
The galaxy's greatest authority
on space animals.
127
00:15:10,720 --> 00:15:12,915
What? A space zoo in Moscow?
128
00:15:14,200 --> 00:15:15,428
You haven't been there yet?
129
00:15:15,600 --> 00:15:20,037
Professor, as a matter of fact,
Kolya is not an ordinary boy.
130
00:15:20,840 --> 00:15:22,273
And where's your little Alice?
131
00:15:22,440 --> 00:15:24,317
As usual, in the Space Zoo.
132
00:15:25,680 --> 00:15:27,636
To the flips
To the fliers
133
00:16:41,520 --> 00:16:42,999
Good day.
134
00:16:43,960 --> 00:16:45,871
- Good day.
- Good, good.
135
00:16:46,040 --> 00:16:47,473
My respects.
136
00:16:51,560 --> 00:16:54,358
ls this Professor Seleznyov?
137
00:16:54,760 --> 00:16:56,034
Yes.
138
00:16:57,040 --> 00:17:00,271
The greatest specialist
in the galaxy...
139
00:17:35,480 --> 00:17:39,632
Seleznyov, meet my friend,
a scientist, he just arrived.
140
00:17:39,800 --> 00:17:41,518
He's inventing a Mielophone.
141
00:17:41,680 --> 00:17:44,752
Yes, it is, very nice.
142
00:17:45,360 --> 00:17:48,716
You me outstrip,
l you catch up.
143
00:17:49,080 --> 00:17:55,030
lt is co-opt...
corrupt... cooperation, right?
144
00:17:55,800 --> 00:17:57,711
Excuse me, what planet are you from?
145
00:17:58,440 --> 00:18:01,750
From the Sagittarius system, he came
to see what you've invented here.
146
00:18:01,920 --> 00:18:05,037
l think we'd better speak with
our colleague in his native language.
147
00:18:15,480 --> 00:18:18,517
My friend left his homeland long ago,
148
00:18:19,120 --> 00:18:24,148
and out of respect he'd rather
speak in the language of the Earth.
149
00:18:25,520 --> 00:18:26,839
What are you interested in?
150
00:18:27,040 --> 00:18:30,191
l want see Mielophone.
151
00:18:30,800 --> 00:18:31,789
Let's do it this way.
152
00:18:32,000 --> 00:18:35,197
My friends are coming,
and Pavel and l are here to meet them.
153
00:18:35,680 --> 00:18:37,636
Where is the Mielophone?
154
00:18:37,800 --> 00:18:40,712
- My daughter Alice got it.
- And where's Alice?
155
00:18:41,360 --> 00:18:44,955
Alice's in the Space Zoo reading the
thoughts of mysterious animals with it.
156
00:18:45,160 --> 00:18:48,789
Such a valuable device!
Reading someone else's thoughts.
157
00:18:48,960 --> 00:18:51,679
- lt means ruling the universe.
- And you gave it to your daughter.
158
00:18:52,560 --> 00:18:55,313
You know Alice.
l fully trust her.
159
00:19:24,160 --> 00:19:25,673
Granddad Pavel.
160
00:19:26,760 --> 00:19:28,193
Granddad Pavel.
161
00:19:30,440 --> 00:19:32,158
Attention all meeting
162
00:19:32,320 --> 00:19:34,834
the intergalactic expedition.
163
00:19:35,160 --> 00:19:39,358
The ''Vityaz'' spaceship will
land on Spaceport-1 pad
164
00:19:39,520 --> 00:19:42,478
at 12 hours 55 minutes.
165
00:20:04,840 --> 00:20:07,274
Granddad Pavel, wake up.
166
00:20:13,440 --> 00:20:15,431
My young friend.
167
00:20:16,400 --> 00:20:17,674
Do you recognize me?
168
00:20:17,920 --> 00:20:20,832
Yes.
What's the matter with me?
169
00:20:21,120 --> 00:20:23,315
- Do you feel bad?
- Very bad.
170
00:20:23,760 --> 00:20:27,309
Yes, two men came up to me.
171
00:20:28,520 --> 00:20:32,274
They asked
about Professor Seleznyov.
172
00:20:33,840 --> 00:20:37,833
From that point l remember nothing.
173
00:20:52,720 --> 00:20:56,793
Granddad Pavel, who were they?
One of them turned into you.
174
00:20:56,960 --> 00:21:00,794
Kolya, they were looking for Seleznyov.
175
00:21:01,320 --> 00:21:03,470
Seleznyov has the Mielophone.
176
00:21:04,640 --> 00:21:06,790
Of course, they want the Mielophone.
177
00:21:06,960 --> 00:21:10,589
l should have guessed it right away.
They are pirates.
178
00:21:11,360 --> 00:21:14,318
Hurry to the Space Zoo,
find Alice and the Mielophone.
179
00:21:14,480 --> 00:21:17,199
Don't worry, l'll find them.
180
00:21:17,360 --> 00:21:19,237
Alice is in danger.
181
00:21:19,720 --> 00:21:21,676
l'll find them by all means.
182
00:21:22,800 --> 00:21:24,199
Hurry.
183
00:21:41,880 --> 00:21:43,871
The Space Zoo!
184
00:21:44,120 --> 00:21:45,473
The Mielophone!
185
00:21:45,680 --> 00:21:47,352
Alice!
186
00:22:42,120 --> 00:22:44,076
Space Zoo
187
00:24:34,400 --> 00:24:37,312
Excuse me, have you
seen two aliens here?
188
00:24:37,480 --> 00:24:41,075
One is thin, the other is fat.
They are space pirates.
189
00:24:41,240 --> 00:24:44,038
There can be no
space pirates, right?
190
00:24:44,200 --> 00:24:45,110
What?
191
00:24:45,280 --> 00:24:47,953
What a weirdo, he's never seen
a talking goat.
192
00:24:48,440 --> 00:24:50,112
Napoleon, leave him alone.
193
00:24:50,280 --> 00:24:52,919
Of course he hasn't seen
talking goats.
194
00:24:53,720 --> 00:24:58,396
You can drive anyone crazy.
Here, eat the banana.
195
00:24:58,840 --> 00:25:02,879
l'm sick and tired of those bananas.
l better go and nibble on grass.
196
00:25:03,800 --> 00:25:04,676
Lay off.
197
00:25:04,840 --> 00:25:07,434
He doesn't butt.
Don't grab him by the horns.
198
00:25:07,800 --> 00:25:09,233
No way.
199
00:25:10,280 --> 00:25:13,238
- What planet are you from?
- We're local.
200
00:25:14,480 --> 00:25:16,755
He's the fruit of a genetic error.
201
00:25:18,520 --> 00:25:21,034
Students of genetics miscalculated.
202
00:25:21,880 --> 00:25:23,359
And he began to talk.
203
00:25:25,120 --> 00:25:29,272
So they gave him to us, to Space Zoo.
What else to do with one like him?
204
00:25:29,920 --> 00:25:31,672
And l am looking for pirates.
205
00:25:34,360 --> 00:25:37,397
What for?
Why do it at all?
206
00:25:38,000 --> 00:25:40,753
Probably he's a pirate hunter.
207
00:25:43,240 --> 00:25:45,470
- Hunter''
- Well, yes.
208
00:25:45,760 --> 00:25:47,113
Though, no.
209
00:25:47,320 --> 00:25:50,835
You see, l went to buy buttermilk,
and there were pirates.
210
00:25:51,120 --> 00:25:52,189
What did they do?
211
00:25:52,720 --> 00:25:54,312
They're hunting for the Mielophone.
212
00:25:54,520 --> 00:25:56,988
What do they need a Mielophone for?
213
00:25:57,760 --> 00:26:01,469
They want to conquer the galaxy.
Don't you understand?
214
00:26:04,000 --> 00:26:05,228
Napoleon.
215
00:26:06,400 --> 00:26:08,960
You mean the entire galaxy?
216
00:26:09,120 --> 00:26:11,076
l think he's exaggerating.
217
00:26:12,880 --> 00:26:15,997
Really, boy,
what do they need all the galaxy for?
218
00:26:17,040 --> 00:26:18,598
You don't believe me.
219
00:26:19,600 --> 00:26:21,716
All right, l got to run.
220
00:26:22,400 --> 00:26:23,549
Boy.
221
00:26:25,640 --> 00:26:28,996
Boy!
Where are you running?
222
00:26:29,200 --> 00:26:30,792
l got to hurry.
223
00:26:31,080 --> 00:26:34,470
A very young boy, yes.
224
00:27:10,080 --> 00:27:12,116
l know now, they were pirates.
225
00:27:12,280 --> 00:27:14,589
- Who?
- Well, them.
226
00:27:15,880 --> 00:27:18,075
Oh, those that tied us up.
227
00:27:18,440 --> 00:27:22,513
Yes. And l talked with them
like l'm talking with you now.
228
00:27:22,800 --> 00:27:25,917
Why didn't l figure out
that they were not you.
229
00:27:26,760 --> 00:27:29,115
Wait, what do you mean...
230
00:27:30,440 --> 00:27:32,670
That they are us now?
231
00:27:33,120 --> 00:27:37,159
No, you are you,
they are not you.
232
00:27:37,440 --> 00:27:40,910
Though they look like you.
They turned into you.
233
00:27:41,160 --> 00:27:43,355
- lnto me.
- And into the goat.
234
00:27:43,520 --> 00:27:44,236
Napoleon...
235
00:27:44,400 --> 00:27:46,834
Where's Alice?
She's in danger.
236
00:27:48,160 --> 00:27:49,832
They want to take the Mielophone.
237
00:27:50,000 --> 00:27:54,835
What? Let's run,
we can't lose a second.
238
00:27:55,360 --> 00:27:56,952
What scoundrels!
239
00:27:57,120 --> 00:27:58,997
They are space pirates.
240
00:28:02,520 --> 00:28:06,115
Hurry, hurry.
241
00:28:09,040 --> 00:28:10,678
All right, let's run.
242
00:28:43,400 --> 00:28:45,072
What, Senya, you had a good swim?
243
00:28:47,880 --> 00:28:49,632
Let's work now.
244
00:28:50,320 --> 00:28:54,279
Let's take the Mielophone
and begin our experiment.
245
00:28:55,000 --> 00:28:56,558
Concentrate.
246
00:28:59,240 --> 00:29:00,673
Be careful.
247
00:29:02,600 --> 00:29:06,479
Good boy, Senya, so smart, so kind.
248
00:29:17,720 --> 00:29:21,190
You see, l went to buy buttermilk,
and there began such adventures.
249
00:29:21,400 --> 00:29:22,389
l'm from the past.
250
00:29:22,560 --> 00:29:24,551
- From what century?
- From the 20th.
251
00:29:24,720 --> 00:29:25,550
You don't say!
252
00:29:25,720 --> 00:29:27,438
l'm a 6-grader
at School 20.
253
00:29:27,600 --> 00:29:30,034
- Six ''A'' or ''B'' grade?
- Six ''C''.
254
00:29:30,200 --> 00:29:32,395
How did you figure out
that they were not us?
255
00:29:32,560 --> 00:29:35,836
- Their goat could talk.
- Excuse me.
256
00:29:36,280 --> 00:29:38,555
So you mean
257
00:29:39,200 --> 00:29:42,078
that if an honest goat
decided to talk a little
258
00:29:42,320 --> 00:29:44,276
he should be branded a pirate?
259
00:29:44,440 --> 00:29:45,839
This is an insult to me.
260
00:29:46,000 --> 00:29:47,353
Can you talk, too?
261
00:29:47,560 --> 00:29:51,439
l'm the world's only
talking goat.
262
00:29:52,400 --> 00:29:54,789
Alas, you're no longer the only one.
263
00:29:56,000 --> 00:29:57,228
There!
264
00:30:03,720 --> 00:30:05,756
That's them. Hurry!
265
00:30:09,520 --> 00:30:11,078
We can catch them!
266
00:30:26,200 --> 00:30:27,792
Think, Senya. Think.
267
00:30:31,000 --> 00:30:32,956
Think about serious things.
268
00:30:39,640 --> 00:30:42,473
Cool it, Joker. Cool it.
269
00:30:47,680 --> 00:30:49,716
Stay put and wait for the signal.
270
00:30:55,240 --> 00:30:57,390
Come on, Senya, be more serious.
271
00:31:01,440 --> 00:31:03,908
Or l'll punish you and leave you
without a swim.
272
00:31:08,160 --> 00:31:09,229
Senya.
273
00:31:10,600 --> 00:31:12,192
l'm begging you.
274
00:31:13,360 --> 00:31:17,035
Concentrate.
What's the matter with you today?
275
00:31:28,800 --> 00:31:30,518
Hello, Alice.
276
00:31:31,320 --> 00:31:33,117
Hello, Electron lvanovich.
277
00:31:33,320 --> 00:31:34,912
How are you doing?
278
00:31:35,120 --> 00:31:38,795
Senya has gotten out of control.
He's ruining my experiments.
279
00:31:39,000 --> 00:31:39,830
lt's not good.
280
00:31:40,000 --> 00:31:42,594
l don't know
what's the matter with him today.
281
00:31:45,600 --> 00:31:49,195
What an amazing thing,
this Mielophone.
282
00:31:49,640 --> 00:31:51,631
lt surprises me each time l look at it.
283
00:31:52,120 --> 00:31:55,556
lt's so fortunate when
an invention comes just in time.
284
00:31:57,480 --> 00:32:00,597
Humankind must be
ready for progress.
285
00:32:01,640 --> 00:32:05,394
Suppose that the Mielophone
was invented 100 years ago
286
00:32:05,560 --> 00:32:08,632
and someone would want
to use it for harmful purposes.
287
00:32:08,800 --> 00:32:10,199
What harmful purposes?
288
00:32:10,360 --> 00:32:14,273
Stealing treasures, obtaining a secret
password, you just name it.
289
00:34:04,040 --> 00:34:06,759
Alice, the Mielophone!
290
00:34:07,240 --> 00:34:10,437
Alice, the Mielophone!
291
00:34:10,720 --> 00:34:12,153
Alice!
292
00:34:15,640 --> 00:34:16,868
Alice!
293
00:34:18,760 --> 00:34:19,875
Alice!
294
00:34:20,360 --> 00:34:22,032
The Mielophone!
295
00:34:22,240 --> 00:34:24,071
Alice!
296
00:37:02,800 --> 00:37:04,199
Alice!
297
00:37:04,880 --> 00:37:06,518
Come here, quick!
298
00:37:06,760 --> 00:37:08,830
Come here!
l got the Mielophone!
299
00:37:09,000 --> 00:37:12,993
Alice! Hurry! Hurry!
l got the Mielophone!
300
00:38:33,640 --> 00:38:36,677
- Napoleon, where did they run?
- This way.
301
00:38:37,320 --> 00:38:41,552
Kolya got the Mielophone.
He's from the 20th century,
302
00:38:41,760 --> 00:38:44,638
Moscow School 20,
303
00:38:44,800 --> 00:38:47,268
6 ''C'' grade.
304
00:41:17,680 --> 00:41:21,912
But really,
305
00:41:22,840 --> 00:41:25,638
why not quit?
306
00:41:28,240 --> 00:41:31,232
Am l not a romantic?
307
00:41:34,720 --> 00:41:37,553
Am l any worse than Kolya?
308
00:41:39,720 --> 00:41:45,113
Why not quit it all
and go back to the past?
309
00:41:47,120 --> 00:41:49,190
l can have a good time with him there.
310
00:41:54,360 --> 00:41:56,828
l'll have something to remember
311
00:41:57,000 --> 00:42:01,755
when they send me
to a scrap heap.
312
00:45:11,360 --> 00:45:12,475
Verter.
313
00:45:13,160 --> 00:45:14,275
Verter.
314
00:45:15,560 --> 00:45:16,754
Verter!
315
00:45:19,240 --> 00:45:20,593
You're back.
316
00:45:20,760 --> 00:45:24,309
l missed you.
317
00:45:24,920 --> 00:45:26,638
You know, Kolya,
318
00:45:27,120 --> 00:45:31,272
l decided to accept
your offer.
319
00:45:31,840 --> 00:45:33,831
l'm going with you.
320
00:45:34,160 --> 00:45:35,434
Hide me.
321
00:45:36,280 --> 00:45:39,590
We don't have to hide any longer.
322
00:45:40,480 --> 00:45:42,755
l'll write a note
323
00:45:43,160 --> 00:45:46,789
and we'll go to your time.
324
00:45:47,680 --> 00:45:50,911
The space pirates are after me,
hide me.
325
00:45:52,480 --> 00:45:53,754
Pirates?
326
00:45:57,160 --> 00:45:59,799
You're not exaggerating, are you?
327
00:46:00,760 --> 00:46:02,159
Come on, hurry.
328
00:46:03,200 --> 00:46:07,990
lt's getting interesting.
329
00:46:09,720 --> 00:46:12,598
What have you done to displease them?
330
00:46:18,600 --> 00:46:23,469
l got the Mielophone, they wanted to
steal it from Alice, but l took it.
331
00:46:23,680 --> 00:46:24,999
l have to return it to her.
332
00:46:36,040 --> 00:46:37,268
lt's them.
333
00:46:42,040 --> 00:46:43,678
Let's run, Verter.
334
00:46:43,840 --> 00:46:45,353
Pirates.
335
00:46:46,080 --> 00:46:50,437
l've never seen any pirates.
336
00:46:51,720 --> 00:46:57,352
lt's getting very interesting.
337
00:47:17,200 --> 00:47:19,111
Run to your time.
338
00:47:19,680 --> 00:47:22,956
l'll delay them.
339
00:47:24,800 --> 00:47:25,949
Verter.
340
00:47:27,160 --> 00:47:28,275
What about you?
341
00:47:29,080 --> 00:47:31,913
Don't lose time.
342
00:47:33,600 --> 00:47:34,828
Go.
343
00:48:29,320 --> 00:48:31,754
Out of our way!
344
00:48:32,360 --> 00:48:34,920
Oh, you rusty tin!
345
00:48:35,360 --> 00:48:37,635
l'll kill you!
l'll kill you!
346
00:48:39,240 --> 00:48:44,758
l'm a bio-robot, and no one
has ever insulted me so.
347
00:51:11,440 --> 00:51:13,112
Stand on the circle.
348
00:51:15,480 --> 00:51:16,754
Hold onto the handrails.
349
00:53:48,280 --> 00:53:51,989
They don't know how to walk anymore,
always running and running.
350
00:53:52,480 --> 00:53:54,436
One may break his neck one day.
351
00:53:54,800 --> 00:53:58,395
ln our time, we first thought,
then ran.
352
00:53:58,560 --> 00:54:01,597
And those first run, then think.
353
00:54:10,960 --> 00:54:12,075
This way.
354
00:54:24,320 --> 00:54:25,275
Where's he?
355
00:54:25,440 --> 00:54:26,873
- Who?
- The boy.
356
00:54:27,040 --> 00:54:28,678
With the bottles.
357
00:54:29,560 --> 00:54:33,712
There was one here,
he was running that way.
358
00:54:34,880 --> 00:54:36,393
And the grownups go like that, too.
359
00:54:36,640 --> 00:54:39,029
- Dressed so funny!
- Fashion victims!
360
00:54:46,680 --> 00:54:48,477
- Which way did they run?
- Who?
361
00:54:48,640 --> 00:54:50,551
The boy and the men.
362
00:54:50,720 --> 00:54:52,950
They ran this way.
363
00:54:54,160 --> 00:54:55,593
And the girls after them, too.
364
00:55:37,040 --> 00:55:37,870
Wait!
365
00:55:39,800 --> 00:55:40,949
Wait!
366
00:55:41,800 --> 00:55:42,949
Stop!
367
00:56:13,280 --> 00:56:16,397
Don't you have milk?
368
00:56:16,560 --> 00:56:19,393
Look, Fima,
you're going to burst.
369
00:56:21,600 --> 00:56:23,352
You don't know anything.
370
00:56:23,840 --> 00:56:28,470
My body mass is larger than yours,
l have to nourish it.
371
00:56:30,680 --> 00:56:33,717
Go on telling,
l'm listening.
372
00:56:34,280 --> 00:56:35,554
l've already told you everything.
373
00:56:35,760 --> 00:56:38,797
l jumped out of the time machine
and ran to the store.
374
00:56:39,520 --> 00:56:42,796
- To the store?
- l had to buy buttermilk.
375
00:56:43,040 --> 00:56:45,235
How could think about buttermilk
at that moment?
376
00:56:45,400 --> 00:56:49,154
l was thinking about buttermilk
all the way, even at the spaceport.
377
00:56:49,400 --> 00:56:52,153
- And what was next?
- That was it.
378
00:56:53,640 --> 00:56:56,393
But l don't know
what to do now.
379
00:56:58,080 --> 00:57:00,674
- Go underground.
- Why?
380
00:57:01,920 --> 00:57:05,435
Don't you realize what
a dangerous criminal you are?
381
00:57:07,760 --> 00:57:09,990
You got into the future,
made mischief there.
382
00:57:14,920 --> 00:57:17,559
And you stole this thing,
the Mielophone.
383
00:57:18,200 --> 00:57:21,476
- You haven't shown it to me yet.
- l hid it.
384
00:57:25,320 --> 00:57:26,673
What if your mother finds it?
385
00:57:26,840 --> 00:57:28,592
She doesn't mess in my life.
386
00:57:28,760 --> 00:57:32,036
Aren't you lucky!
But what if she comes across it?
387
00:57:32,200 --> 00:57:34,156
l piled iron scraps on it.
388
00:57:43,080 --> 00:57:45,753
- Wipe your hands.
- They're clean.
389
00:57:53,320 --> 00:57:55,072
Hide it, or better burn it.
390
00:57:55,240 --> 00:57:56,878
Are you crazy?
391
00:57:57,240 --> 00:57:58,992
All right, give it here.
392
00:57:59,920 --> 00:58:02,309
l wonder what
article you are under
393
00:58:02,480 --> 00:58:04,516
by the future Criminal Code?
394
00:58:05,560 --> 00:58:08,711
- l hope you didn't leave any traces?
- What traces?
395
00:58:09,080 --> 00:58:11,514
Maybe you met someone
396
00:58:12,200 --> 00:58:13,952
and gave your address?
397
00:58:14,120 --> 00:58:16,111
l was telling everybody
that l was from Konotop.
398
00:58:17,520 --> 00:58:21,354
A la guerre comme a la guerre.
Which means do what you have to do.
399
00:58:21,600 --> 00:58:24,353
Maybe l should fly
to the future again?
400
00:58:24,520 --> 00:58:28,069
Sure, they're waiting for you there
with an orchestra.
401
00:58:29,040 --> 00:58:33,238
l'll just go to the lnstitute and
leave the Mielophone and a note,
402
00:58:33,480 --> 00:58:37,234
saying that l'm sorry, Alice,
but l wanted to do what's best.
403
00:58:37,600 --> 00:58:40,114
And they'll take you on the spot.
404
00:58:40,960 --> 00:58:44,999
And in a hundred years you'll be
trying to prove you're not some jerk.
405
00:58:45,160 --> 00:58:46,957
Burn the Mielophone.
406
01:01:15,880 --> 01:01:17,154
Screenplay by
407
01:01:17,320 --> 01:01:20,153
Kir BULYCHYOV
Pavel ARSENOV
408
01:01:20,880 --> 01:01:25,908
Directed by
Pavel ARSENOV
409
01:01:26,480 --> 01:01:27,913
Directors of Photography
410
01:01:28,080 --> 01:01:31,231
Sergei ONUFRlYEV
Sergei TKACHENKO
411
01:01:31,880 --> 01:01:35,509
Production Designer
Olga KRAVCHENYA
412
01:01:36,080 --> 01:01:39,550
Music by
Yevgeny KRYLATOV
413
01:01:40,280 --> 01:01:43,875
English Subtitles by
Tatiana Kameneva
414
01:02:48,200 --> 01:02:51,237
Starring
415
01:02:51,920 --> 01:02:54,195
Kolya Gerasimov -
Alyosha FOMKlN
416
01:02:54,360 --> 01:02:57,033
Alice Seleznyova -
Natasha GUSEVA
417
01:02:57,200 --> 01:02:59,555
Fima Korolyov -
llyusha NAUMOV
418
01:03:00,120 --> 01:03:01,633
Space pirates:
419
01:03:01,800 --> 01:03:04,234
Joker Y -
Vyacheslav NEVlNNY
420
01:03:04,440 --> 01:03:06,670
Krys -
Mikhail KONONOV
421
01:03:07,240 --> 01:03:09,151
Also starring
422
01:03:09,800 --> 01:03:12,872
Polina -
Yelena METYOLKlNA
423
01:03:13,040 --> 01:03:16,157
Robot Verter -
Yevgeny GERASlMOV
424
01:03:16,840 --> 01:03:18,876
Granddad Pavel -
Vladimir NOSlK
425
01:03:19,080 --> 01:03:21,833
Professor Seleznyov -
Yuri GRlGORYEV
426
01:03:22,000 --> 01:03:24,468
Electron lvanovich -
lgor YASULOVlCH
427
01:03:43,240 --> 01:03:48,360
End of Part Two
30961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.