All language subtitles for Epidemie.S01E03.Suspicion.720p.FOCUS.WEB-DL.AAC.X264-MultiSub6.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,160 - Penso che ti vedi con un'altra donna. - Sei l'unica donna della mia vita. 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,400 - Salve! -Ehi! 3 00:00:04,560 --> 00:00:05,960 La sorpresa dello chef... 4 00:00:06,160 --> 00:00:07,560 Giuro che non lo farò non lo vedrò mai più. 5 00:00:07,640 --> 00:00:09,600 Andatevene, non voglio Non ti vedrò mai più! 6 00:00:10,280 --> 00:00:13,320 - Hai le vertigini? - Sì, sono malato. 7 00:00:13,480 --> 00:00:16,320 Potrei prendere in prestito il tuo telefono. Per chiamare mia cugina? 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,240 La pompa! 9 00:00:20,640 --> 00:00:21,920 Stai bene? 10 00:00:22,320 --> 00:00:23,920 Un sacco di gente da il mio entourage è malato. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,560 - E il mio. - Sono morte due persone, non è normale! 12 00:00:26,720 --> 00:00:28,120 Lascia che qualcuno mi aiuti! 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,600 Alacia... 14 00:00:30,720 --> 00:00:33,960 GIORNO 27 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,600 Cos'è tutto questo? Girare Star Wars? 16 00:01:04,840 --> 00:01:07,120 L'ultima volta che l'ho saputo, Era solo una pubblicità per lo yogurt. 17 00:01:07,280 --> 00:01:08,840 Vino... 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,880 Aggiungi un po' di blu, bianco e rosso 19 00:01:10,960 --> 00:01:12,760 per chiarire che siamo in Francia. 20 00:01:13,040 --> 00:01:14,040 Camilla! 21 00:01:14,880 --> 00:01:17,080 Sono Claude Bonnet, il produttore. 22 00:01:18,360 --> 00:01:20,960 Sono felice di conoscerti! 23 00:01:21,480 --> 00:01:23,800 - Scusate, ho l'influenza. - Ed è pazzesco! 24 00:01:24,160 --> 00:01:27,080 Come ho detto al telefono, Sarebbe meglio rimandare. 25 00:01:27,520 --> 00:01:29,160 Abbiamo provato a cambiare la data, 26 00:01:29,320 --> 00:01:31,200 Ma sai com'è... 27 00:01:36,280 --> 00:01:38,560 Ma ti tratteremo come una regina! 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 Vieni, ti accompagno alla tua cabina. 29 00:02:00,800 --> 00:02:03,680 EPIDEMIA Episodio 3 30 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 - Di cosa vuole parlare il ministro? - Non ne ho idea! 31 00:02:34,800 --> 00:02:37,400 Inizierà con Riunioni permanenti? 32 00:02:37,520 --> 00:02:40,480 - Finora non è stato poi così male. - Sono nel bel mezzo di una PCR. 33 00:02:40,560 --> 00:02:42,880 Resta qui all'inizio e parte dopo pochi minuti. 34 00:02:43,040 --> 00:02:44,800 E sono nel bel mezzo di una PCR. 35 00:02:45,280 --> 00:02:47,400 Spostalo a pranzo domani. 36 00:02:49,120 --> 00:02:50,760 No, non posso annullare. 37 00:02:51,280 --> 00:02:52,760 Ti richiamerò. 38 00:02:52,840 --> 00:02:53,960 Secondo il ministro... 39 00:02:55,160 --> 00:02:56,520 Buongiorno, ministro. 40 00:02:56,600 --> 00:02:58,320 Buongiorno, grazie per il tempo assegnato. 41 00:02:58,400 --> 00:03:00,960 Non resterò a lungo, ma ho continuato 42 00:03:01,040 --> 00:03:03,720 per presentarvelo personalmente di Fabrice Prévert, 43 00:03:03,880 --> 00:03:05,560 chi ha accettato da recensire 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,240 procedure di comunicazione del laboratorio. 45 00:03:08,400 --> 00:03:10,480 - Questo è tutto... - Ottime notizie! 46 00:03:10,800 --> 00:03:11,880 Oh, assolutamente. 47 00:03:11,960 --> 00:03:14,320 Sono solo sorpreso che non ci fosse un comitato di selezione. 48 00:03:15,760 --> 00:03:19,160 Siamo molto fortunati che Fabrice era disponibile. 49 00:03:19,560 --> 00:03:22,120 È un Jedi delle comunicazioni. 50 00:03:22,280 --> 00:03:24,560 Un vero professionista, Lavoravamo spesso insieme. 51 00:03:24,720 --> 00:03:25,960 Sì. 52 00:03:26,480 --> 00:03:29,000 - Anne-Marie Leclerc, felicissima. - Anch'io. 53 00:03:29,640 --> 00:03:34,320 La mia squadra: Viviane Doyle, Hakim Bouad e Yessica Florès. 54 00:03:34,880 --> 00:03:36,280 Hai una presentazione? 55 00:03:36,360 --> 00:03:37,600 Molto breve. 56 00:03:37,760 --> 00:03:38,960 È fantastico! 57 00:03:39,160 --> 00:03:40,400 Lascia andare. 58 00:03:42,080 --> 00:03:44,400 Aspetta che tiri fuori tutto! 59 00:03:45,360 --> 00:03:48,800 LABORATORIO DI EMERGENZA IN AMBITO SANITARIO 60 00:03:56,760 --> 00:04:00,360 Cominciamo con un caso recente, ok? 61 00:04:01,400 --> 00:04:03,320 La situazione con la carne di Lajoie. 62 00:04:04,320 --> 00:04:05,320 In questo caso... 63 00:04:05,400 --> 00:04:07,600 «comunicativo» è una parola? 64 00:04:07,960 --> 00:04:09,240 Sì. 65 00:04:09,320 --> 00:04:16,040 Ci sono lezioni da imparare dal fallimento comunicazione del caso Lajoie. 66 00:04:16,320 --> 00:04:19,720 Un semplice malinteso con direttore della casa di cura. 67 00:04:19,840 --> 00:04:23,280 Perché non sei stato tu a fornire le informazioni, 68 00:04:23,360 --> 00:04:25,080 Eri in modalità reazione. 69 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 Il risultato è stato cosa ti aspetteresti 70 00:04:27,160 --> 00:04:29,640 Quando non controlli il messaggio. 71 00:04:31,760 --> 00:04:33,760 Voci, disinformazione, ecc. 72 00:04:33,920 --> 00:04:38,200 Quindi come si fa a controllare il messaggio? 73 00:04:38,360 --> 00:04:40,320 Ascoltate attentamente, adesso. 74 00:04:40,840 --> 00:04:44,360 Semplicemente passando dalla modalità reattiva 75 00:04:44,520 --> 00:04:46,560 alla modalità PIT. 76 00:04:47,920 --> 00:04:50,320 - FOSSA? -P-I-T. 77 00:04:51,480 --> 00:04:53,960 «P» da «prompt». Siamo i primi ad agire! 78 00:04:55,560 --> 00:04:57,400 «I» da «integru». 79 00:04:58,520 --> 00:04:59,760 Diciamo la verità. 80 00:05:01,320 --> 00:05:04,920 «T» da «trasparente». Diciamo tutto quello che sappiamo. 81 00:05:05,320 --> 00:05:06,480 FOSSA! 82 00:05:08,680 --> 00:05:11,600 Potremmo aggiungere una «O» dall' «onnipresente». 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,240 Sì, credo di sì. 84 00:05:16,720 --> 00:05:18,440 E la «U» da «utile». 85 00:05:18,720 --> 00:05:20,680 PITOU. Sarebbe «cucciolo». 86 00:05:25,560 --> 00:05:26,760 Era solo uno scherzo. 87 00:05:26,840 --> 00:05:27,960 Divertente... 88 00:05:29,280 --> 00:05:31,880 Anne-Marie, una donna che dice Ti conosce alla reception. 89 00:05:32,240 --> 00:05:33,480 Dice che è urgente. 90 00:05:33,640 --> 00:05:35,840 - Mi dispiace molto. - Certo. 91 00:05:40,040 --> 00:05:42,800 - Salve! - Posso parlarti un secondo? 92 00:05:43,280 --> 00:05:45,440 In effetti, ho un appuntamento con il Ministro della Pubblica Sicurezza. 93 00:05:45,520 --> 00:05:47,000 È una cosa davvero importante. 94 00:05:47,560 --> 00:05:48,640 Effettivamente. 95 00:05:50,440 --> 00:05:51,680 Ok, seguimi. 96 00:05:55,640 --> 00:05:56,720 È preoccupante. 97 00:05:57,160 --> 00:05:59,080 Mi metterò in contatto I servizi sociali oggi. 98 00:05:59,560 --> 00:06:01,000 Perché i servizi sociali? 99 00:06:01,080 --> 00:06:02,960 Non sei il capo infettivista? 100 00:06:03,040 --> 00:06:04,560 Ma stiamo parlando di senzatetto. 101 00:06:04,680 --> 00:06:07,200 No, stiamo parlando di un'influenza mortale. 102 00:06:07,760 --> 00:06:09,360 Non possiamo esserne sicuri Tuo cugino e tuo amico 103 00:06:09,440 --> 00:06:11,040 Sono morti a causa di La stessa infezione. 104 00:06:11,120 --> 00:06:12,240 Ma sono un gruppo così piccolo! 105 00:06:12,320 --> 00:06:14,160 Una malattia che uccide due persone persone nella stessa casa, 106 00:06:14,240 --> 00:06:16,720 manda il terzo in terapia Intensivo nella stessa settimana... 107 00:06:16,800 --> 00:06:17,880 Succede spesso? 108 00:06:17,960 --> 00:06:19,240 Se è successo a casa tua 109 00:06:19,320 --> 00:06:21,760 chiama i servizi sociali O un'emergenza sanitaria? 110 00:06:26,920 --> 00:06:28,440 Almeno controllerò come sta il paziente. 111 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Concluderò il mio incontro Ci vediamo alla reception? 112 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Okay, grazie. 113 00:06:32,120 --> 00:06:34,160 Codice blu, Salone A. 114 00:06:36,680 --> 00:06:37,760 Mi scusi. 115 00:06:44,560 --> 00:06:47,200 Disattiva la RCP. Non c'è più il polso. 116 00:06:47,680 --> 00:06:49,280 Riprendere l'RCP. Un'iniezione di epinefrina. 117 00:06:49,360 --> 00:06:51,040 Inizieremo l'intubazione. 118 00:06:56,280 --> 00:06:57,880 Ok, sono pronto. 119 00:07:05,800 --> 00:07:08,040 Non guardarmi con quegli occhi! 120 00:07:10,280 --> 00:07:11,960 Basta con la corsa! 121 00:07:14,680 --> 00:07:15,880 Salve! 122 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 Beh, cosa ha detto il dottore? 123 00:07:20,040 --> 00:07:22,800 Ha preso un piccolo virus, ma andrà bene. 124 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 Ha bevuto per una settimana E non ha prescritto niente? 125 00:07:25,160 --> 00:07:27,400 Hai bisogno di bere molto acqua, per dormire 126 00:07:27,760 --> 00:07:29,560 e prendi dei farmaci contro l'influenza. 127 00:07:29,640 --> 00:07:32,880 - E le vertigini? - Non ha detto niente al riguardo. 128 00:07:33,160 --> 00:07:35,880 - Ho sete. - Non farti impiccare, tesoro! 129 00:07:35,960 --> 00:07:38,880 Sono incinta, non devo per toglierti l'influenza. 130 00:07:39,320 --> 00:07:41,560 Vieni, amico mio, ti darò Verso un bicchiere d'acqua. 131 00:07:41,880 --> 00:07:44,200 Non ha molto senso Portatelo in clinica! 132 00:07:45,120 --> 00:07:46,480 Medicina tradizionale... 133 00:07:46,560 --> 00:07:48,040 Che gruppo di pigri! 134 00:07:50,560 --> 00:07:52,480 - Ok, l'ho fatto questa volta. - Bene! 135 00:08:04,240 --> 00:08:05,440 È proprio qui. 136 00:08:08,400 --> 00:08:09,680 L'hanno intubato. 137 00:08:10,600 --> 00:08:12,600 - Lo conosci bene? - Non proprio. 138 00:08:12,680 --> 00:08:15,040 Mio cugino lo conosceva, ma non gli piaceva molto. 139 00:08:15,400 --> 00:08:17,080 Si arrendeva sempre a lei. 140 00:08:18,360 --> 00:08:20,320 Sai se ha altre malattie? 141 00:08:21,080 --> 00:08:22,440 No, per quanto ne so. 142 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Mi scusi... 143 00:08:25,760 --> 00:08:28,000 Sono il dott. Anne-Marie Leclerc, malattie infettive. 144 00:08:28,080 --> 00:08:30,080 Potresti dirlo al dottore È urgente che io voglia parlare? 145 00:08:30,240 --> 00:08:32,200 - Immediatamente? - Quando il paziente è stabile. 146 00:08:36,640 --> 00:08:38,640 Un medico in malattie infettive Vuole parlare con te. 147 00:08:38,920 --> 00:08:40,400 Con me? Con chi? 148 00:08:40,560 --> 00:08:41,960 Dott.ssa Leclerc. Non la conosco. 149 00:08:42,560 --> 00:08:45,640 Dott.ssa Gauthier, con Marc vuole parlare. 150 00:09:00,520 --> 00:09:02,240 Pensavo fosse di guardia di notte! 151 00:09:02,320 --> 00:09:03,400 Anne-Marie... 152 00:09:03,480 --> 00:09:04,880 Cosa stai facendo qui? 153 00:09:05,760 --> 00:09:07,520 Non sono venuto da te, Quindi lasciami in pace. 154 00:09:07,960 --> 00:09:09,440 Sei venuto qui per rompergli la faccia? 155 00:09:09,520 --> 00:09:11,200 Devo chiamare la sicurezza? 156 00:09:13,760 --> 00:09:15,240 Quindi questa è la tua ragazza? 157 00:09:18,120 --> 00:09:19,720 Sono venuta per parlare con il medico del pronto soccorso 158 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 Chi tratta il Signore... 159 00:09:22,120 --> 00:09:25,000 - Il Signore... È un gancio da zoccolo. 160 00:09:26,800 --> 00:09:29,600 Preservare le nostre vite personale separato dall'ospedale. 161 00:09:29,680 --> 00:09:32,160 - Torna al lavoro. - Ok, vengo a trovarti stasera. 162 00:09:32,240 --> 00:09:33,280 No. - Verso le sette. 163 00:09:33,360 --> 00:09:35,440 - Adesso! - Ehi, dobbiamo parlare. 164 00:09:41,560 --> 00:09:44,440 Sapevi che non potevo bere kombucha durante la gravidanza? 165 00:09:45,320 --> 00:09:47,520 Devo prestare attenzione a tutto. 166 00:09:48,400 --> 00:09:50,640 Hai ragione, la porta non si chiude. 167 00:09:51,840 --> 00:09:54,360 Anche quando acquisti Cose costose, sei ancora ingannato. 168 00:09:54,720 --> 00:09:57,320 Tanti tè di le piante sono pericolose. 169 00:09:57,400 --> 00:09:58,840 Di chi? 170 00:09:58,920 --> 00:10:00,960 Specie di senape e menta, 171 00:10:01,120 --> 00:10:02,760 tè dalla radice di liquirizia. 172 00:10:03,840 --> 00:10:05,080 Cosa stai facendo? 173 00:10:05,640 --> 00:10:07,120 Sto filmando questo disordine alla porta. 174 00:10:07,440 --> 00:10:09,080 Dovrò tornare indietro al negozio di animali. 175 00:10:10,440 --> 00:10:12,240 Quando si pensa a quanti non sono ammessi donne incinte da mangiare 176 00:10:12,320 --> 00:10:14,200 È incredibile che lo abbia È mai nato qualcuno. 177 00:10:15,680 --> 00:10:18,560 Si dice che il tè alla curcuma può essere utile per l'influenza. 178 00:10:19,560 --> 00:10:21,120 Fammi controllare se ce l'ho. 179 00:10:21,280 --> 00:10:23,960 Ho intenzione di sconfiggere questa influenza! 180 00:10:42,640 --> 00:10:43,880 Dott.ssa Anne-Marie Leclerc, 181 00:10:44,040 --> 00:10:46,520 medico e capo delle malattie infettive del laboratorio medico di emergenza. 182 00:10:46,600 --> 00:10:48,320 Chloé Roy-Bélanger, medico di emergenza. 183 00:10:51,440 --> 00:10:54,880 Sto indagando su due decessi recenti dall'entourage del tuo paziente. 184 00:10:55,680 --> 00:10:56,960 Sono senzatetto? 185 00:10:57,120 --> 00:10:58,720 Sì, inuit senzatetto. 186 00:10:58,960 --> 00:11:00,800 Hai delle ipotesi diagnostiche? 187 00:11:01,680 --> 00:11:04,160 Puoi dare un'occhiata, ma è un caso difficile. 188 00:11:04,320 --> 00:11:05,720 Non abbiamo molte informazioni. 189 00:11:05,880 --> 00:11:08,640 Il paziente è un grande fumatore, che disturba l'immagine. 190 00:11:09,280 --> 00:11:10,280 Ruggero 191 00:11:10,360 --> 00:11:13,960 La radiografia polmonare mostra segni di estesa infiltrazione bilaterale. 192 00:11:14,320 --> 00:11:15,880 Ho iniziato la terapia antibiotica. 193 00:11:16,320 --> 00:11:18,240 Sei incline alla polmonite batterica? 194 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 Per ora sì. 195 00:11:20,880 --> 00:11:22,320 Vuoi tenerti aggiornato? 196 00:11:22,400 --> 00:11:23,440 Sì, per favore 197 00:11:23,600 --> 00:11:25,360 Scrivi il numero di telefono nella cartella. 198 00:11:27,000 --> 00:11:28,480 Hai una penna? 199 00:11:29,320 --> 00:11:31,120 Evelyn, puoi darmi Prendi in prestito la penna? 200 00:11:31,200 --> 00:11:32,320 Sì, ma... 201 00:11:37,880 --> 00:11:41,320 Puoi inviare rapidamente a Laboratorio di emergenza sanitaria 202 00:11:41,400 --> 00:11:45,240 campioni rinofaringei, espettorazione, urina e sangue? 203 00:11:45,400 --> 00:11:47,680 Sospetti una connessione con la morte degli altri Inuit? 204 00:11:47,720 --> 00:11:49,160 Avevano tutti la stessa malattia. 205 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 - Evelyne... - Grazie sì 206 00:11:55,840 --> 00:11:57,120 - Sei un medico? - No 207 00:11:57,200 --> 00:11:59,160 Sto facendo il mio dottorato in biochimica medica. 208 00:12:00,320 --> 00:12:02,240 Hai adorato gli altri due? 209 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 Ora... 210 00:12:05,280 --> 00:12:07,480 Più morti in uno Popolazione senzatetto 211 00:12:07,560 --> 00:12:08,920 non sono inauditi, soprattutto d'estate. 212 00:12:09,080 --> 00:12:11,840 Molte malattie malattie cardiopolmonari, infezioni, sovradosaggio. 213 00:12:12,000 --> 00:12:14,040 Conosco bene l'ambiente, È dove ho svolto il mio tirocinio. 214 00:12:16,640 --> 00:12:19,400 Puoi tenermi aggiornato con L'evoluzione del tuo paziente, per favore? 215 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 - Buona giornata. - E a te. 216 00:12:26,560 --> 00:12:27,880 Come ti senti? 217 00:12:28,880 --> 00:12:30,480 Non importa! 218 00:12:30,800 --> 00:12:32,480 Ha tutti gli attributi sessuale per attrarre 219 00:12:32,560 --> 00:12:34,960 uomini eterosessuali, Inoltre lavora con Marc. 220 00:12:35,160 --> 00:12:37,440 Se non fosse stato per lei, sarebbe stato un altro. 221 00:12:38,760 --> 00:12:40,040 Stai vedendo qualcuno? 222 00:12:43,840 --> 00:12:47,440 A volte un ragazzo, professore universitario. 223 00:12:47,960 --> 00:12:49,160 È sposato. 224 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 In ogni caso l'importante è scoprirlo 225 00:12:54,000 --> 00:12:55,880 se tuo cugino e l'altro uomo 226 00:12:55,960 --> 00:12:57,400 Sono morti per la stessa causa. 227 00:12:57,560 --> 00:12:58,680 Poi... 228 00:13:03,600 --> 00:13:04,720 Allora? 229 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 Apri gli occhi La porta non si chiude! 230 00:13:07,440 --> 00:13:09,080 È molto facile falsificare un video. 231 00:13:09,160 --> 00:13:12,160 Giusto, è quello che faccio per vivere, effetti speciali con video 232 00:13:12,240 --> 00:13:14,640 con gabbie per furetti, tipo posso ingannare i commercianti! 233 00:13:15,600 --> 00:13:18,200 Basta scherzare quanto vuoi. Non ti trovo divertente. 234 00:13:18,560 --> 00:13:22,160 Ho già avuto a che fare con uno strano con la foto di un pappagallo morto! 235 00:13:22,480 --> 00:13:25,680 Come faccio a sapere se un Il pappagallo è morto in una foto? 236 00:13:25,800 --> 00:13:30,200 Lo so, ci sono tanti vincitori. di Oscar Parrots... è fonte di confusione. 237 00:13:30,640 --> 00:13:34,320 - Ho capito. - Portami la gabbia. 238 00:13:34,680 --> 00:13:35,800 Ci darò un'occhiata. 239 00:13:35,880 --> 00:13:37,800 Cosa devo fare con il furetto nel frattempo? 240 00:13:37,840 --> 00:13:40,000 Mettilo nel microonde, da parte mia. 241 00:13:40,080 --> 00:13:41,560 Torno subito. 242 00:13:41,680 --> 00:13:43,160 Ehi! 243 00:13:43,560 --> 00:13:46,080 Perché diavolo cammini nella mia spazzatura? 244 00:13:46,600 --> 00:13:48,920 - Che diavolo, amico? - Fuori da qui! 245 00:13:49,080 --> 00:13:50,120 Ehi! 246 00:13:50,200 --> 00:13:52,080 Tieni questo! 247 00:13:52,160 --> 00:13:56,320 Ehi! Fermati o chiama la polizia! - Prenditi cura dei tuoi affari. 248 00:13:56,360 --> 00:13:57,840 Non filma, idiota! 249 00:14:13,440 --> 00:14:16,600 Camille, dovrai Ridipingiamo il tuo trucco. 250 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 sicuro 251 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 Hai un tovagliolo? 252 00:14:38,360 --> 00:14:41,080 Okay, tutti, Preparati a filmare. 253 00:14:44,200 --> 00:14:45,400 Grazie. 254 00:14:46,640 --> 00:14:49,720 Tre, due, uno, azione! 255 00:14:56,680 --> 00:14:58,640 Uno yogurt Paysan è come un miliardo di soldati 256 00:14:58,720 --> 00:15:00,520 che aiuta con l'equilibrio Flora intestinale 257 00:15:00,720 --> 00:15:02,480 ed elimina i batteri nemici. 258 00:15:06,480 --> 00:15:07,680 Non funziona così. 259 00:15:08,680 --> 00:15:12,280 Camille, puoi provare Sorridi ancora? 260 00:15:13,520 --> 00:15:15,200 Mentre parlo sul mio intestino? 261 00:15:18,960 --> 00:15:20,800 Ok, stiamo ancora girando qui. 262 00:15:21,800 --> 00:15:24,360 In tre, due, uno, motore! 263 00:15:25,400 --> 00:15:27,440 Come sa, signora Leclerc, Persone senzatetto 264 00:15:27,520 --> 00:15:29,040 Non sono una popolazione molto sana. 265 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 È triste che lo diciamo, ma la loro aspettativa di vita 266 00:15:31,120 --> 00:15:33,200 Probabilmente è la metà di quella della popolazione ordinaria. 267 00:15:33,360 --> 00:15:36,760 Lo so, spedirai il corpo a Laboratorio di patologia CHUD? 268 00:15:37,000 --> 00:15:39,640 Oh, assolutamente. - Grazie, signor Legalista. 269 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 - Restiamo in contatto. sì 270 00:15:42,480 --> 00:15:45,480 Puntuale! Stava per spedire Il corpo di Billy al crematorio. 271 00:15:45,880 --> 00:15:46,920 Senza un'autopsia? 272 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 Nelle vicinanze aveva una bottiglia di gin vuota 273 00:15:48,680 --> 00:15:50,320 e pillole di fentanil in tasca. 274 00:15:50,400 --> 00:15:52,120 Il medico legale non lo era mi sono sforzato troppo. 275 00:15:52,400 --> 00:15:55,040 Ma non appena Ho espresso interesse 276 00:15:55,160 --> 00:15:56,800 fare un'autopsia, non ho fatto tam-tam. 277 00:15:56,920 --> 00:15:58,600 Invieranno il corpo al patologo 278 00:15:58,640 --> 00:16:00,000 Chi si prende cura di tuo cugino. 279 00:16:00,160 --> 00:16:03,000 Se ci sono delle somiglianze nelle tracce lasciate dalla malattia 280 00:16:03,200 --> 00:16:04,360 Li vedrà. 281 00:16:05,280 --> 00:16:07,600 - Mi tieni aggiornato? - Come posso darti? 282 00:16:08,120 --> 00:16:09,480 Grazie. 283 00:16:09,560 --> 00:16:11,320 - E grazie per avermi portato. - Per un momento. 284 00:16:11,480 --> 00:16:13,240 E ancora, grazie per il tempo assegnato. 285 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 - È il mio lavoro. - Va bene. 286 00:16:19,640 --> 00:16:21,920 - Ciao, cara! - Ciao, bambola! 287 00:16:23,320 --> 00:16:26,880 Ehi, guarda chi è arrivato Oggi a pranzo! 288 00:16:28,920 --> 00:16:31,160 Ora! È tornato? 289 00:16:31,320 --> 00:16:34,080 Ne ho abbastanza Problemi con i denuncianti, 290 00:16:34,160 --> 00:16:36,320 Ora sono infelici. I «Niniti»! 291 00:16:36,800 --> 00:16:38,560 E la città no Niente a riguardo! 292 00:16:38,920 --> 00:16:40,320 Giuro che recluterò alcuni amici 293 00:16:40,480 --> 00:16:42,400 e lo dimostreremo a loro Non sono i benvenuti qui! 294 00:16:42,800 --> 00:16:44,240 Non devi preoccuparti, 295 00:16:44,400 --> 00:16:46,440 Tutti gli Inuit senzatetto muoiono. 296 00:16:46,600 --> 00:16:49,800 Mamma? In che modo? - Hanno una strana influenza. 297 00:16:50,320 --> 00:16:52,440 - Cadono come mosche! - Dici sul serio? 298 00:16:52,520 --> 00:16:54,560 Sì, stavano parlando a riguardo in ospedale. 299 00:16:54,720 --> 00:16:56,280 Se pubblichi questo post su Facebook, 300 00:16:56,440 --> 00:16:58,480 Non usare il mio nome. 301 00:16:58,960 --> 00:17:01,360 Dice di essere un'infermiera che conosci. 302 00:17:01,960 --> 00:17:04,040 - Non sono un idiota totale! Adesso? 303 00:17:06,760 --> 00:17:07,840 Scusa, tesoro! 304 00:17:36,680 --> 00:17:38,600 Conosci il dott. Chloé Roy-Belanger? 305 00:17:38,840 --> 00:17:40,520 Sì, lo so. 306 00:17:40,920 --> 00:17:42,400 Ci ha appena inviato alcuni campioni. 307 00:17:42,480 --> 00:17:43,960 Supponiamo che tu li abbia richiesti. 308 00:17:45,800 --> 00:17:47,480 Anne-Marie, posso Faccio una pausa per un secondo? 309 00:17:47,800 --> 00:17:48,840 Allora? 310 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 Riguarda il programma dalla prossima settimana. 311 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 Volevo organizzare un Workshop RAC per il personale. 312 00:17:54,600 --> 00:17:56,120 - CANCRO? -R-A-C. 313 00:17:56,280 --> 00:17:57,960 Analisi retroattiva delle comunicazioni. 314 00:17:58,440 --> 00:18:00,800 Ho parlato con Laurent, il ministro... 315 00:18:01,080 --> 00:18:02,960 Pensa che sia un'ottima idea. 316 00:18:03,640 --> 00:18:04,800 Un secondo 317 00:18:05,720 --> 00:18:08,120 Giusto, è per testare polmonite batterica. 318 00:18:08,320 --> 00:18:10,920 Il paziente è un Inuit senza Shelter, due morti appartenenti allo stesso gruppo. 319 00:18:11,200 --> 00:18:13,240 Dobbiamo vedere se i tre casi sono collegati. 320 00:18:13,360 --> 00:18:15,360 Qual è stata la causa del decesso? 321 00:18:15,520 --> 00:18:16,880 Non lo sappiamo ancora. 322 00:18:17,040 --> 00:18:19,680 È interessante, avremmo dovuto un comunicato stampa in merito. 323 00:18:20,040 --> 00:18:23,360 Pronto, integrale, trasparente. 324 00:18:23,520 --> 00:18:25,360 Ma non c'è niente detto in questo momento. 325 00:18:25,880 --> 00:18:28,760 Al contrario, precisamente hai detto molte cose. 326 00:18:28,960 --> 00:18:30,680 Se vogliamo controllare il messaggio, 327 00:18:31,080 --> 00:18:32,880 dobbiamo trasmettere le prime notizie, 328 00:18:32,960 --> 00:18:35,640 altrimenti può decollare in qualsiasi direzione. 329 00:18:36,000 --> 00:18:38,720 Non è necessario un comunicato stampa. Grazie 330 00:18:40,680 --> 00:18:42,720 Il RAC si svolgerà martedì il prossimo alle 9:00 331 00:18:42,800 --> 00:18:44,360 Frequenza obbligatoria per tutti. 332 00:18:44,560 --> 00:18:45,840 Grazie. 333 00:18:55,440 --> 00:18:58,600 Potremmo filmare 200 volte, non sarà migliore. 334 00:19:01,360 --> 00:19:04,360 Ok, smettiamola. 335 00:19:06,640 --> 00:19:09,400 Ok, Camille può andare. 336 00:19:11,160 --> 00:19:12,840 Grazie, Camille. 337 00:19:13,760 --> 00:19:15,840 Grazie per esserlo Così coraggioso. 338 00:19:16,160 --> 00:19:18,080 Mi dispiace di esserlo in una forma così brutta. 339 00:19:18,240 --> 00:19:19,360 Cazzate! 340 00:19:19,520 --> 00:19:22,120 Sei stato bravissimo, perfetto! 341 00:19:22,560 --> 00:19:24,040 La pubblicità sarà adorabile. 342 00:20:08,280 --> 00:20:10,800 Riuscivo a malapena a rientrare negozio di animali. 343 00:20:10,920 --> 00:20:13,160 Il proprietario lo ha picchiato sul tipo davanti tre volte! 344 00:20:13,320 --> 00:20:14,800 Quel tipo è un pazzo! 345 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 Che mi dici della gabbia? 346 00:20:16,160 --> 00:20:17,640 Ne ordinerà uno nuovo. 347 00:20:18,120 --> 00:20:19,320 Guarda. 348 00:20:21,040 --> 00:20:22,520 Tieni questo! 349 00:20:22,560 --> 00:20:24,280 Dio, è dura! 350 00:20:24,880 --> 00:20:28,120 Mandami una copia, La polizia lo visiterà. 351 00:20:29,080 --> 00:20:30,800 Non riesco a farla franca! 352 00:20:32,240 --> 00:20:34,040 Françoise ha pubblicato un nuovo video! 353 00:20:37,080 --> 00:20:38,280 Salve, mondo! 354 00:20:38,360 --> 00:20:41,840 Tranquilla, ho scritto «baby». malato» sul polsino, 355 00:20:42,000 --> 00:20:44,560 ma il piccolo dei misteriosi padri è in perfette condizioni. 356 00:20:44,720 --> 00:20:46,400 Cresce silenziosamente nel mio grembo. 357 00:20:46,480 --> 00:20:48,720 Mi fa un po' male il seno, ma non anormale. 358 00:20:49,480 --> 00:20:50,560 Quanto è stupido! 359 00:20:50,640 --> 00:20:53,280 Ma il mio bambino più grande no sta andando così bene. 360 00:20:53,880 --> 00:20:55,400 È così da una settimana. 361 00:20:55,680 --> 00:20:57,960 Quindi abbiamo preso in considerazione la situazione nelle loro mani. 362 00:20:58,080 --> 00:21:00,120 Ecco il rimedio che ho usato, 363 00:21:00,280 --> 00:21:02,800 Se tuo figlio lo è mai in cattive condizioni... 364 00:21:02,880 --> 00:21:04,480 Tè alla curcuma 365 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 Mentre parliamo, ecco il risultato. 366 00:21:09,160 --> 00:21:10,600 È così carino! 367 00:21:10,680 --> 00:21:12,560 Un ragazzo grande che addormentarsi senza tossire. 368 00:21:12,640 --> 00:21:14,160 Vedremo come andranno le cose domani. 369 00:21:14,240 --> 00:21:17,080 Quindi se vuoi per curare tutte le tue malattie, 370 00:21:17,160 --> 00:21:19,320 avrai bisogno di un po' di curcuma, 371 00:21:19,480 --> 00:21:22,760 limone, zenzero e acqua! 372 00:21:25,160 --> 00:21:27,440 Sabrina? - No, lo sono. 373 00:21:29,400 --> 00:21:32,000 Sono arrivato presto, Quindi abbiamo iniziato la cena. 374 00:21:32,720 --> 00:21:34,360 Ti piace il pollo con olive? 375 00:21:34,640 --> 00:21:36,840 Non ne ho assolutamente Ho voglia di cenare con te. 376 00:21:42,120 --> 00:21:45,480 È solo colpa mia, lo accetto. 377 00:21:51,800 --> 00:21:56,280 Anne-Marie... Anch'io non posso credere a tutto È davvero finita per noi. 378 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 Non puoi cancellare tutto dopo Tutto ciò che abbiamo costruito insieme. 379 00:22:03,840 --> 00:22:05,400 Lo dobbiamo a noi stessi provare. 380 00:22:05,480 --> 00:22:08,680 Potremmo persino facciamo terapia di coppia. 381 00:22:09,880 --> 00:22:10,960 Marco... 382 00:22:11,720 --> 00:22:13,360 Stai con un'altra donna. 383 00:22:15,520 --> 00:22:16,840 Questo non significa niente. 384 00:22:17,400 --> 00:22:19,800 È stato un errore, Voglio stare con te. 385 00:22:26,480 --> 00:22:28,280 Ci siamo persi. 386 00:22:30,200 --> 00:22:31,920 Non sarà facile, ma... 387 00:22:32,560 --> 00:22:35,840 dobbiamo darci un'altra possibilità per ritrovarci. 388 00:22:46,920 --> 00:22:48,280 Ti disturbo? 389 00:22:48,360 --> 00:22:50,280 No, niente affatto, tuo padre se ne stava andando. 390 00:22:52,560 --> 00:22:55,240 Potremmo cenare prima. 391 00:22:55,400 --> 00:22:57,040 - Partirò dopo. - Nessun pensiero. 392 00:23:02,080 --> 00:23:04,680 Ti rendi conto di quanto sei egoista. Ti lascerai adesso? 393 00:23:05,880 --> 00:23:08,520 È la fine dell'anno scolastico, io esami per cui studiare. 394 00:23:08,600 --> 00:23:09,960 È vero che ho Ho scelto il momento sbagliato 395 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 per scoprirlo tuo padre mi ha ingannato. 396 00:23:11,960 --> 00:23:13,800 Ok, Anne-Marie. 397 00:23:24,760 --> 00:23:26,880 Buona sera, dr. Roy-Bélanger. 398 00:23:27,280 --> 00:23:29,240 Mi dispiace che tu pazzi, dottor Leclerc. 399 00:23:29,320 --> 00:23:32,280 Hai identificato i batteri che lo hanno causato. ha infettato il signor Tukkiapik? 400 00:23:32,360 --> 00:23:34,800 Facciamo diversi test, Finora tutti negativi. 401 00:23:35,040 --> 00:23:37,040 Ha una setticemia. 402 00:23:37,200 --> 00:23:39,120 Antibiotici no Funziona e lo perdiamo. 403 00:23:42,160 --> 00:23:44,400 E i risultati su fegato e reni? 404 00:23:44,840 --> 00:23:47,840 Niente di significativo, ma I valori CEE sono anormali. 405 00:23:48,400 --> 00:23:49,920 Devi fare un'eco cardiaca. 406 00:23:49,960 --> 00:23:52,720 Ne ho chiesto uno, ma i cartelli I suoi parametri vitali sono instabili. 407 00:23:52,880 --> 00:23:55,360 Non so cosa stia succedendo, Non può essere batterico. 408 00:23:56,120 --> 00:23:58,120 Chiamerò il laboratorio per Notizie e ti richiamerò. 409 00:23:58,200 --> 00:24:01,080 - Ok, aspetterò. - Va bene. 410 00:24:06,080 --> 00:24:07,960 Se voglio entrare facoltà di medicina tra due anni, 411 00:24:08,040 --> 00:24:09,200 Devo essere concentrato. 412 00:24:09,880 --> 00:24:12,360 È molto più difficile Entra solo a tuo piacimento. 413 00:24:13,320 --> 00:24:15,600 Ho un'emergenza, devo andare in ospedale. 414 00:24:16,800 --> 00:24:19,080 - Puoi portarmi da Juliette? sì 415 00:24:23,080 --> 00:24:24,440 Dai, rispondi. 416 00:24:25,360 --> 00:24:28,280 Digli che mi hai costretto pollo con olive per cena. 417 00:24:32,240 --> 00:24:33,400 Mi scusi. 418 00:24:35,040 --> 00:24:36,680 Salve, cosa stai facendo? 419 00:24:37,160 --> 00:24:39,400 Beh... Mi aspettavi a cena? 420 00:24:40,440 --> 00:24:41,480 In qualche modo. 421 00:24:42,800 --> 00:24:44,960 Scusate, arriverò in ritardo. Perdiamo un paziente, 422 00:24:45,560 --> 00:24:47,160 quello a cui è interessata la tua ex moglie. 423 00:24:47,880 --> 00:24:48,960 Nessun problema 424 00:24:49,600 --> 00:24:50,880 Ci vediamo dopo. 425 00:24:51,640 --> 00:24:52,640 Pa! 426 00:24:56,320 --> 00:24:58,120 - Quindi vuoi che vada? sì 427 00:25:10,600 --> 00:25:11,800 Camille? 428 00:25:14,840 --> 00:25:16,120 Camille? 429 00:25:16,920 --> 00:25:19,240 Camilla! 430 00:25:20,920 --> 00:25:23,120 Qualcuno! Ho bisogno di aiuto qui! 431 00:25:23,280 --> 00:25:24,760 Chiama il 911! 432 00:25:31,960 --> 00:25:34,160 Diminuisce la sua saturazione. Ingrandisci. 433 00:25:48,520 --> 00:25:50,360 Ecco cosa volevo mostrarti. 434 00:25:50,960 --> 00:25:52,920 - Ecco. - Hai provato Ganovirin? 435 00:25:55,040 --> 00:25:56,400 Buona idea Vado a... 436 00:27:03,800 --> 00:27:05,200 È andato in shock settico. 437 00:27:05,320 --> 00:27:07,520 Il che significa che è un'infezione Da qualche parte nel suo corpo è diventato 438 00:27:07,680 --> 00:27:10,320 impossibile da controllare e si è diffuso ai suoi organi vitali. 439 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 - Sì, conosco il principio. - Giusto, scusa. 440 00:27:12,520 --> 00:27:14,280 Quindi il cuore, Polmoni e fegato 441 00:27:14,360 --> 00:27:15,960 Hanno ceduto allo stesso tempo. 442 00:27:16,040 --> 00:27:17,680 Impareremo di più dall'autopsia. 443 00:27:18,280 --> 00:27:20,480 Grazie per essere venuti. 444 00:27:20,560 --> 00:27:23,320 La ganovirina era un'idea Salve, avrebbe potuto funzionare. 445 00:27:24,760 --> 00:27:26,040 Grazie. 446 00:27:33,440 --> 00:27:34,680 Ti riporterò indietro. 447 00:27:37,280 --> 00:27:40,200 Marc, quando perdo un paziente, Non ho voglia di parlare. 448 00:27:41,240 --> 00:27:42,840 Sbrigati e Trova un appartamento. 449 00:27:45,200 --> 00:27:47,080 Non parleremo, questo è tutto. 450 00:27:50,720 --> 00:27:53,440 Immagino che Annie-Marie mi spettegola. 451 00:27:55,480 --> 00:27:57,000 Non ne ho nemmeno ho parlato di te. 452 00:27:57,480 --> 00:28:00,360 È stata molto professionale, no Non ho niente di negativo da dire su di lei. 453 00:28:13,360 --> 00:28:14,960 Quanti anni aveva la tua paziente? 454 00:28:16,600 --> 00:28:17,800 Ha 30 anni. 455 00:28:19,360 --> 00:28:21,280 Immagino che abbia avuto una vita difficile. 456 00:28:25,920 --> 00:28:28,120 Se sei ancora a letto Vieni, prendimi tra le tue braccia. 457 00:28:38,520 --> 00:28:39,960 Stringimi più forte. 458 00:29:49,720 --> 00:29:52,480 Salve? - Nelli, sono Anne-Marie. 459 00:29:52,640 --> 00:29:54,680 Ascolta, ho appena ricevuto un'email dal medico legale. 460 00:29:54,840 --> 00:29:57,640 Le due autopsie confermano Le somiglianze tra i due decessi. 461 00:29:57,760 --> 00:30:00,040 Lo sapevo! Che cos'era? 462 00:30:00,120 --> 00:30:02,280 Puoi rilasciare il tuo programma? Avrò bisogno di te. 463 00:30:02,760 --> 00:30:05,120 Beh... Dove ci incontriamo? 464 00:30:05,320 --> 00:30:06,520 Salve, ministro! 465 00:30:06,600 --> 00:30:08,920 Anne-Marie Leclerc di Laboratorio sanitario di emergenza. 466 00:30:09,040 --> 00:30:12,040 Scusi se la disturbo sabato, Puoi chiamarmi il prima possibile? 467 00:30:12,120 --> 00:30:13,320 Voglio informarti su un trasloco 468 00:30:13,400 --> 00:30:15,120 che stiamo intraprendendo oggi. Grazie 469 00:30:16,240 --> 00:30:18,040 - Cosa stai facendo? - Vado in laboratorio. 470 00:30:18,360 --> 00:30:19,760 Che mi dici del mio vestito da ballo? 471 00:30:20,520 --> 00:30:23,840 - Scusa, non posso oggi. - Ma non rimane molto tempo. 472 00:30:24,960 --> 00:30:26,880 Chiama tuo padre, è libero oggi. 473 00:30:27,000 --> 00:30:29,200 Ma mandami una foto, prima di comprarlo, ok? 474 00:30:29,520 --> 00:30:30,800 Scusa, cara. 475 00:30:34,280 --> 00:30:36,040 Ti ho mandato i due referti dell'autopsia. 476 00:30:36,520 --> 00:30:39,640 I polmoni mostrano segni dello stesso tipo di lesioni a cellule giganti. 477 00:30:40,040 --> 00:30:42,840 Il patologo ha anche indicato endocardite in entrambi i casi. 478 00:30:43,240 --> 00:30:45,440 Questa è un'infezione di Lo strato interno del cuore. 479 00:30:45,800 --> 00:30:47,680 E insufficienza respiratoria ipossiemico acuto 480 00:30:47,840 --> 00:30:50,080 a causa dello shock settico per entrambi. 481 00:30:50,240 --> 00:30:51,400 E la morte di ieri sera? 482 00:30:51,640 --> 00:30:53,840 L'autopsia non è ancora pronta, ma Ero lì quando è morto. 483 00:30:53,920 --> 00:30:55,360 Potrebbe essere un caso simile. 484 00:30:55,840 --> 00:30:58,240 - Non hai ancora trovato niente? - Stiamo ancora cercando. 485 00:30:58,320 --> 00:31:00,680 Tutte le PCR sono risultate negative per gli agenti più comuni. 486 00:31:00,760 --> 00:31:03,880 - Lo stesso vale per le colture. - Dobbiamo ampliare l'area. 487 00:31:03,960 --> 00:31:06,520 Coronavirus, influenza, 488 00:31:06,920 --> 00:31:09,560 forse anche un agente patogeno raramente correlato all'ambiente. 489 00:31:09,640 --> 00:31:11,480 Forse una forma di legionella. 490 00:31:11,560 --> 00:31:13,160 Sono un senzatetto, avrei potuto 491 00:31:13,240 --> 00:31:15,240 contrarlo bevendo acqua contaminata. 492 00:31:15,280 --> 00:31:18,720 Ma l'ho preso anch'io e non l'ho fatto Ho bevuto acqua contaminata. 493 00:31:18,880 --> 00:31:20,200 Ma siete stati nello stesso parco. 494 00:31:20,360 --> 00:31:22,040 Potrebbe provenire da un torre di raffreddamento locale. 495 00:31:22,360 --> 00:31:24,560 - Provalo. - Forse un hantavirus? 496 00:31:25,400 --> 00:31:27,360 I senzatetto hanno ho frequentato lo stesso posto. 497 00:31:27,600 --> 00:31:29,800 È un virus che trovi. negli escrementi dei topi. 498 00:31:29,840 --> 00:31:31,200 Prova questo. 499 00:31:31,280 --> 00:31:32,400 Ho contattato i servizi sociali. 500 00:31:32,560 --> 00:31:34,240 Oggi, io e Nelli andremo al parco 501 00:31:34,400 --> 00:31:36,800 Cerchiamo di trovare altri Inuit senza Rifugio dallo stesso gruppo. 502 00:31:36,960 --> 00:31:39,440 Salve a tutti! Sono arrivato il più velocemente possibile. 503 00:31:40,400 --> 00:31:42,360 Non saresti dovuto venire, ministro. 504 00:31:43,160 --> 00:31:45,080 Fabrice ha sondato le reti di socializzare stamattina. 505 00:31:45,160 --> 00:31:47,480 Le persone stanno già parlando su una «malattia Inuit». 506 00:31:47,560 --> 00:31:50,040 Un trader ha un sito web 507 00:31:50,120 --> 00:31:52,840 in cui si rallegra Gli Inuit stanno morendo. 508 00:31:53,640 --> 00:31:56,080 Ti ho detto che sarebbe successo Abbiamo dovuto agire ieri. 509 00:31:56,960 --> 00:31:59,520 Se non sei il primo chi trasmette la notizia, 510 00:31:59,800 --> 00:32:01,040 Allora non puoi controllarli. 511 00:32:01,800 --> 00:32:02,880 Possono degenerare. 512 00:32:03,760 --> 00:32:06,600 È importante ascoltare gli esperti! 513 00:32:08,080 --> 00:32:09,240 Sì. 514 00:32:14,720 --> 00:32:17,920 - Allora? - Sembra perfetto. 515 00:32:18,120 --> 00:32:19,200 Seriamente. 516 00:32:20,520 --> 00:32:21,640 Tuo! 517 00:32:23,000 --> 00:32:24,480 Non la pensi così? 518 00:32:24,960 --> 00:32:26,000 È... 519 00:32:27,120 --> 00:32:29,960 - Sembra un po' antiquato. - E penso la stessa cosa. 520 00:32:31,480 --> 00:32:34,120 Ne hai già provati alcuni... 521 00:32:35,320 --> 00:32:37,200 Non volevi andare Per andare a trovare tua madre oggi? 522 00:32:37,360 --> 00:32:39,600 Allora vai, ti mando un messaggio quando abbiamo finito. 523 00:32:42,160 --> 00:32:43,360 Ti dispiace? 524 00:32:45,400 --> 00:32:46,600 No, va bene. 525 00:32:47,360 --> 00:32:48,360 Va bene 526 00:32:50,520 --> 00:32:51,920 Pa! 527 00:32:54,600 --> 00:32:56,960 Ora sarai in grado di farlo provane quante ne vuoi! 528 00:33:08,800 --> 00:33:10,200 Dice che non fuma. 529 00:33:11,680 --> 00:33:13,200 Ma preme. 530 00:33:14,520 --> 00:33:16,760 Puoi chiederle se aveva le vertigini? 531 00:33:21,200 --> 00:33:22,360 Dite di no. 532 00:33:22,600 --> 00:33:24,960 Puoi chiederlo a lui posso misurargli la temperatura? 533 00:33:28,520 --> 00:33:31,320 - A loro non piace essere fotografati. - Capisco. 534 00:33:34,920 --> 00:33:36,120 - Mi scusi... Allora? 535 00:33:36,200 --> 00:33:39,480 È abbastanza difficile Fai domande agli estranei 536 00:33:39,560 --> 00:33:41,400 sulla loro malattia, quindi che le foto non aiutano. 537 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 Sono molto discreto. 538 00:33:42,880 --> 00:33:44,840 Preferirei che non lo facessi più. 539 00:33:45,960 --> 00:33:48,120 Ho quasi finito. Ed è importante. Grazie 540 00:33:58,680 --> 00:34:00,360 La ringrazio molto. 541 00:34:13,000 --> 00:34:14,560 Ok, mamma, chiudi gli occhi! 542 00:34:18,720 --> 00:34:20,040 Puoi aprirli adesso. 543 00:34:22,880 --> 00:34:25,040 Hai un aspetto fantastico! Una scelta eccellente. 544 00:34:27,240 --> 00:34:28,720 Chloé mi ha aiutato a sceglierla. 545 00:34:30,760 --> 00:34:34,440 Papà era totalmente inutile Aiutami a sceglierne una. 546 00:34:37,600 --> 00:34:39,320 Ha detto che lavorate insieme. 547 00:34:40,880 --> 00:34:44,200 - Sì, indirettamente. - In effetti, vuole che tu la chiami. 548 00:34:44,280 --> 00:34:46,920 Vuole sapere se lo sono Notizie sul caso di ieri sera. 549 00:34:48,560 --> 00:34:50,960 È incredibile quanto tu sia maturo a questo proposito. 550 00:34:53,320 --> 00:34:55,240 Adesso mi tolgo il vestito. 551 00:35:05,840 --> 00:35:06,880 Sì, salve? 552 00:35:06,920 --> 00:35:09,080 Dott.ssa Roy-Belanger, Sono il dott. Leclerc. 553 00:35:09,480 --> 00:35:11,800 Sì, grazie per avermi chiamato. 554 00:35:12,520 --> 00:35:14,440 Sono nuove? 555 00:35:14,600 --> 00:35:16,480 Per ora, stiamo lavorando la theoría 556 00:35:16,560 --> 00:35:18,360 Secondo il quale i tre Le morti erano collegate. 557 00:35:18,640 --> 00:35:20,560 Ma non l'ho trovato Ma è ancora l'agente infettivo. 558 00:35:20,640 --> 00:35:21,720 Ora? 559 00:35:22,240 --> 00:35:24,120 Ho passato la giornata a rifugi e parchi 560 00:35:24,200 --> 00:35:25,880 frequentata dai tre I senzatetto sono morti. 561 00:35:25,960 --> 00:35:28,560 Ne ho trovati solo altri due casi di tosse. 562 00:35:28,720 --> 00:35:31,720 Sono sotto osservazione, ma non lo è niente di preoccupante al momento. 563 00:35:32,680 --> 00:35:34,960 È rassicurante saperlo che è limitato. 564 00:35:35,040 --> 00:35:36,080 Sì. 565 00:35:38,720 --> 00:35:42,160 Ti è piaciuto il vestito di Sabrina? 566 00:35:44,760 --> 00:35:47,560 Molto bella, l'hai consigliata bene. 567 00:35:48,080 --> 00:35:50,400 A proposito di consigli, Puoi dirlo a Marc 568 00:35:50,440 --> 00:35:52,800 che ho iniziato a in cerca di terapia di coppia, 569 00:35:52,960 --> 00:35:54,560 come aveva suggerito. 570 00:35:55,960 --> 00:35:58,960 Vuole darci un secondo È una possibilità, quindi vedremo. 571 00:35:59,280 --> 00:36:01,680 - Buona notte - Buona notte. 572 00:36:34,760 --> 00:36:37,800 Jade, hai visto Zoé? Abbiamo bisogno di un RT nel salone 3. 573 00:36:39,480 --> 00:36:41,720 - Ho le vertigini. - Siediti. 574 00:36:42,760 --> 00:36:46,080 Francesco! Barella! Sei ancora con noi? 575 00:36:46,240 --> 00:36:47,840 - Sì... -Ehi! 576 00:37:12,280 --> 00:37:16,600 Chloe, te l'ho già detto, Anne-Marie ha inventato tutto. 577 00:37:16,760 --> 00:37:18,280 Non interferite con me! 578 00:37:18,960 --> 00:37:20,920 - Non mi sento bene. - Cosa è successo? 579 00:37:21,000 --> 00:37:23,560 La telecamera gira, mi gira la testa. 580 00:37:24,680 --> 00:37:26,560 - Guardami. - Dott.ssa Gauthier! 581 00:37:26,640 --> 00:37:27,760 Un secondo! 582 00:37:27,920 --> 00:37:29,600 Può venire uno di voi due? 583 00:37:29,760 --> 00:37:31,720 Jade è svenuta, è in barella. 584 00:37:32,320 --> 00:37:33,960 Basta con le sartie... 585 00:37:34,800 --> 00:37:37,880 - Va bene, vai. - Torno subito. 586 00:37:43,400 --> 00:37:44,960 I due Inuit senzatetto Cara Tuseau 587 00:37:45,040 --> 00:37:47,760 Erano sotto osservazione di Sabato sono in condizioni stabili. 588 00:37:49,120 --> 00:37:50,280 Mi scusi. 589 00:37:51,720 --> 00:37:53,760 Ho contattato da nuovi tutti i rifugi: 590 00:37:53,840 --> 00:37:56,160 Non ci sono nuovi casi, Lo stesso negli ospedali. 591 00:37:56,240 --> 00:37:57,560 Dal punto di vista delle comunicazioni, 592 00:37:57,920 --> 00:38:00,400 Facevo molto rumore sulle reti. Social media questo fine settimana. 593 00:38:00,480 --> 00:38:01,840 Davvero? 594 00:38:01,920 --> 00:38:04,560 Alcuni di voi potrebbero per farli sembrare superflui 595 00:38:04,720 --> 00:38:06,880 facciamo delle foto Durante gli interventi, 596 00:38:07,240 --> 00:38:09,040 ma per i comuni mortali, 597 00:38:09,280 --> 00:38:12,880 il fatto che ci dedichiamo del tempo Dimostra che abbiamo il controllo. 598 00:38:13,840 --> 00:38:16,560 In altre parole, no Devo ancora identificare il virus. 599 00:38:17,240 --> 00:38:19,840 Inoltre, la popolazione generale Vede che il ministro 600 00:38:19,920 --> 00:38:21,400 si occupa di la comunità indigena. 601 00:38:21,560 --> 00:38:24,520 Non credo di doverlo spiegare a nessuno 602 00:38:24,680 --> 00:38:26,960 Importanza Questo fatto, di questi tempi. 603 00:38:30,760 --> 00:38:32,120 C'è stata una nuova evoluzione. 604 00:38:32,280 --> 00:38:35,000 L'ospedale St-Michel ha perso Un paziente questo fine settimana. 605 00:38:35,400 --> 00:38:38,040 I sintomi corrispondono a quelli di cui ho chiesto di occuparmi. 606 00:38:38,200 --> 00:38:42,400 - Un altro Inuit senzatetto? - No, un atleta di 23 anni. 607 00:38:42,920 --> 00:38:45,040 La pattinatrice francese Camille Martin. 608 00:38:45,200 --> 00:38:47,200 Camille Martin è morta? 609 00:38:48,480 --> 00:38:49,800 Scusate se vi interrompo. 610 00:38:50,560 --> 00:38:52,960 Tuo marito... Voglio dire... Marc vuole che tu lo chiami. 611 00:38:53,240 --> 00:38:57,160 Dice che è estremamente importante. E che non è niente di personale. 612 00:38:59,160 --> 00:39:01,240 - Mi scusi. - Certo! 613 00:39:04,040 --> 00:39:07,280 Hai scoperto perché è morto La paziente Inuit di Chloé? 614 00:39:07,360 --> 00:39:08,760 Non ancora Cosa vuoi? 615 00:39:08,840 --> 00:39:10,160 Per sapere perché è morto. 616 00:39:10,320 --> 00:39:12,680 Chloe e altri tre membri dello staff 617 00:39:12,760 --> 00:39:14,280 Chi l'ha intubato è malato. 618 00:39:14,800 --> 00:39:17,360 - Tutti e quattro? - Sì, hanno tutte le vertigini. 619 00:39:17,520 --> 00:39:18,520 Scopri di cosa si tratta! 620 00:39:19,200 --> 00:39:21,720 Metteteli subito in quarantena. 621 00:39:21,880 --> 00:39:23,960 Nessun contatto diretto per ora. 622 00:39:24,040 --> 00:39:25,920 Non abbiamo un minuto da perdere. 623 00:39:26,560 --> 00:39:28,080 È altamente contagioso. 624 00:39:28,920 --> 00:39:31,200 - Ti richiamerò. - Ok, arrivederci. 625 00:39:42,840 --> 00:39:44,640 Non ci posso credere! 626 00:39:48,880 --> 00:39:49,920 Accidenti! 627 00:39:51,240 --> 00:39:52,440 Accidenti! 628 00:39:53,400 --> 00:39:55,280 Sono emersi alcuni nuovi risultati. 629 00:39:55,440 --> 00:39:57,920 Abbiamo una PCR positiva per un pancoronavirus. 630 00:39:58,600 --> 00:40:00,440 Un coronavirus mortale. 631 00:40:01,120 --> 00:40:02,600 Fine dell'episodio 3 632 00:40:02,840 --> 00:40:04,720 Traduzione: GABRIELA COBILANSCHI 45621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.