Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,160
- Penso che ti vedi con un'altra donna.
- Sei l'unica donna della mia vita.
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,400
- Salve!
-Ehi!
3
00:00:04,560 --> 00:00:05,960
La sorpresa dello chef...
4
00:00:06,160 --> 00:00:07,560
Giuro che non lo farò
non lo vedrò mai più.
5
00:00:07,640 --> 00:00:09,600
Andatevene, non voglio
Non ti vedrò mai più!
6
00:00:10,280 --> 00:00:13,320
- Hai le vertigini?
- Sì, sono malato.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,320
Potrei prendere in prestito il tuo telefono.
Per chiamare mia cugina?
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,240
La pompa!
9
00:00:20,640 --> 00:00:21,920
Stai bene?
10
00:00:22,320 --> 00:00:23,920
Un sacco di gente da
il mio entourage è malato.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,560
- E il mio.
- Sono morte due persone, non è normale!
12
00:00:26,720 --> 00:00:28,120
Lascia che qualcuno mi aiuti!
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,600
Alacia...
14
00:00:30,720 --> 00:00:33,960
GIORNO 27
15
00:01:02,000 --> 00:01:04,600
Cos'è tutto questo?
Girare Star Wars?
16
00:01:04,840 --> 00:01:07,120
L'ultima volta che l'ho saputo,
Era solo una pubblicità per lo yogurt.
17
00:01:07,280 --> 00:01:08,840
Vino...
18
00:01:09,240 --> 00:01:10,880
Aggiungi un po' di blu,
bianco e rosso
19
00:01:10,960 --> 00:01:12,760
per chiarire
che siamo in Francia.
20
00:01:13,040 --> 00:01:14,040
Camilla!
21
00:01:14,880 --> 00:01:17,080
Sono Claude Bonnet, il produttore.
22
00:01:18,360 --> 00:01:20,960
Sono felice di conoscerti!
23
00:01:21,480 --> 00:01:23,800
- Scusate, ho l'influenza.
- Ed è pazzesco!
24
00:01:24,160 --> 00:01:27,080
Come ho detto al telefono,
Sarebbe meglio rimandare.
25
00:01:27,520 --> 00:01:29,160
Abbiamo provato a cambiare la data,
26
00:01:29,320 --> 00:01:31,200
Ma sai com'è...
27
00:01:36,280 --> 00:01:38,560
Ma ti tratteremo come una regina!
28
00:01:39,320 --> 00:01:41,960
Vieni, ti accompagno alla tua cabina.
29
00:02:00,800 --> 00:02:03,680
EPIDEMIA
Episodio 3
30
00:02:32,120 --> 00:02:34,720
- Di cosa vuole parlare il ministro?
- Non ne ho idea!
31
00:02:34,800 --> 00:02:37,400
Inizierà con
Riunioni permanenti?
32
00:02:37,520 --> 00:02:40,480
- Finora non è stato poi così male.
- Sono nel bel mezzo di una PCR.
33
00:02:40,560 --> 00:02:42,880
Resta qui all'inizio e
parte dopo pochi minuti.
34
00:02:43,040 --> 00:02:44,800
E sono nel bel mezzo di una PCR.
35
00:02:45,280 --> 00:02:47,400
Spostalo a pranzo domani.
36
00:02:49,120 --> 00:02:50,760
No, non posso annullare.
37
00:02:51,280 --> 00:02:52,760
Ti richiamerò.
38
00:02:52,840 --> 00:02:53,960
Secondo il ministro...
39
00:02:55,160 --> 00:02:56,520
Buongiorno, ministro.
40
00:02:56,600 --> 00:02:58,320
Buongiorno, grazie
per il tempo assegnato.
41
00:02:58,400 --> 00:03:00,960
Non resterò a lungo, ma ho continuato
42
00:03:01,040 --> 00:03:03,720
per presentarvelo personalmente
di Fabrice Prévert,
43
00:03:03,880 --> 00:03:05,560
chi ha accettato
da recensire
44
00:03:05,640 --> 00:03:08,240
procedure di comunicazione
del laboratorio.
45
00:03:08,400 --> 00:03:10,480
- Questo è tutto...
- Ottime notizie!
46
00:03:10,800 --> 00:03:11,880
Oh, assolutamente.
47
00:03:11,960 --> 00:03:14,320
Sono solo sorpreso che non ci fosse
un comitato di selezione.
48
00:03:15,760 --> 00:03:19,160
Siamo molto fortunati
che Fabrice era disponibile.
49
00:03:19,560 --> 00:03:22,120
È un Jedi delle comunicazioni.
50
00:03:22,280 --> 00:03:24,560
Un vero professionista,
Lavoravamo spesso insieme.
51
00:03:24,720 --> 00:03:25,960
Sì.
52
00:03:26,480 --> 00:03:29,000
- Anne-Marie Leclerc, felicissima.
- Anch'io.
53
00:03:29,640 --> 00:03:34,320
La mia squadra: Viviane Doyle,
Hakim Bouad e Yessica Florès.
54
00:03:34,880 --> 00:03:36,280
Hai una presentazione?
55
00:03:36,360 --> 00:03:37,600
Molto breve.
56
00:03:37,760 --> 00:03:38,960
È fantastico!
57
00:03:39,160 --> 00:03:40,400
Lascia andare.
58
00:03:42,080 --> 00:03:44,400
Aspetta che tiri fuori tutto!
59
00:03:45,360 --> 00:03:48,800
LABORATORIO DI EMERGENZA
IN AMBITO SANITARIO
60
00:03:56,760 --> 00:04:00,360
Cominciamo con un caso recente, ok?
61
00:04:01,400 --> 00:04:03,320
La situazione con la carne di Lajoie.
62
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
In questo caso...
63
00:04:05,400 --> 00:04:07,600
«comunicativo» è una parola?
64
00:04:07,960 --> 00:04:09,240
Sì.
65
00:04:09,320 --> 00:04:16,040
Ci sono lezioni da imparare dal fallimento
comunicazione del caso Lajoie.
66
00:04:16,320 --> 00:04:19,720
Un semplice malinteso con
direttore della casa di cura.
67
00:04:19,840 --> 00:04:23,280
Perché non sei stato tu a fornire le informazioni,
68
00:04:23,360 --> 00:04:25,080
Eri in modalità reazione.
69
00:04:25,440 --> 00:04:27,080
Il risultato è stato
cosa ti aspetteresti
70
00:04:27,160 --> 00:04:29,640
Quando non controlli il messaggio.
71
00:04:31,760 --> 00:04:33,760
Voci, disinformazione, ecc.
72
00:04:33,920 --> 00:04:38,200
Quindi come si fa a controllare il messaggio?
73
00:04:38,360 --> 00:04:40,320
Ascoltate attentamente, adesso.
74
00:04:40,840 --> 00:04:44,360
Semplicemente passando
dalla modalità reattiva
75
00:04:44,520 --> 00:04:46,560
alla modalità PIT.
76
00:04:47,920 --> 00:04:50,320
- FOSSA?
-P-I-T.
77
00:04:51,480 --> 00:04:53,960
«P» da «prompt».
Siamo i primi ad agire!
78
00:04:55,560 --> 00:04:57,400
«I» da «integru».
79
00:04:58,520 --> 00:04:59,760
Diciamo la verità.
80
00:05:01,320 --> 00:05:04,920
«T» da «trasparente».
Diciamo tutto quello che sappiamo.
81
00:05:05,320 --> 00:05:06,480
FOSSA!
82
00:05:08,680 --> 00:05:11,600
Potremmo aggiungere una «O»
dall' «onnipresente».
83
00:05:13,720 --> 00:05:15,240
Sì, credo di sì.
84
00:05:16,720 --> 00:05:18,440
E la «U» da «utile».
85
00:05:18,720 --> 00:05:20,680
PITOU. Sarebbe «cucciolo».
86
00:05:25,560 --> 00:05:26,760
Era solo uno scherzo.
87
00:05:26,840 --> 00:05:27,960
Divertente...
88
00:05:29,280 --> 00:05:31,880
Anne-Marie, una donna che dice
Ti conosce alla reception.
89
00:05:32,240 --> 00:05:33,480
Dice che è urgente.
90
00:05:33,640 --> 00:05:35,840
- Mi dispiace molto.
- Certo.
91
00:05:40,040 --> 00:05:42,800
- Salve!
- Posso parlarti un secondo?
92
00:05:43,280 --> 00:05:45,440
In effetti, ho un appuntamento
con il Ministro della Pubblica Sicurezza.
93
00:05:45,520 --> 00:05:47,000
È una cosa davvero importante.
94
00:05:47,560 --> 00:05:48,640
Effettivamente.
95
00:05:50,440 --> 00:05:51,680
Ok, seguimi.
96
00:05:55,640 --> 00:05:56,720
È preoccupante.
97
00:05:57,160 --> 00:05:59,080
Mi metterò in contatto
I servizi sociali oggi.
98
00:05:59,560 --> 00:06:01,000
Perché i servizi sociali?
99
00:06:01,080 --> 00:06:02,960
Non sei il capo infettivista?
100
00:06:03,040 --> 00:06:04,560
Ma stiamo parlando di senzatetto.
101
00:06:04,680 --> 00:06:07,200
No, stiamo parlando di un'influenza mortale.
102
00:06:07,760 --> 00:06:09,360
Non possiamo esserne sicuri
Tuo cugino e tuo amico
103
00:06:09,440 --> 00:06:11,040
Sono morti a causa di
La stessa infezione.
104
00:06:11,120 --> 00:06:12,240
Ma sono un gruppo così piccolo!
105
00:06:12,320 --> 00:06:14,160
Una malattia che uccide due persone
persone nella stessa casa,
106
00:06:14,240 --> 00:06:16,720
manda il terzo in terapia
Intensivo nella stessa settimana...
107
00:06:16,800 --> 00:06:17,880
Succede spesso?
108
00:06:17,960 --> 00:06:19,240
Se è successo
a casa tua
109
00:06:19,320 --> 00:06:21,760
chiama i servizi sociali
O un'emergenza sanitaria?
110
00:06:26,920 --> 00:06:28,440
Almeno controllerò come sta il paziente.
111
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
Concluderò il mio incontro
Ci vediamo alla reception?
112
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
Okay, grazie.
113
00:06:32,120 --> 00:06:34,160
Codice blu, Salone A.
114
00:06:36,680 --> 00:06:37,760
Mi scusi.
115
00:06:44,560 --> 00:06:47,200
Disattiva la RCP. Non c'è più il polso.
116
00:06:47,680 --> 00:06:49,280
Riprendere l'RCP.
Un'iniezione di epinefrina.
117
00:06:49,360 --> 00:06:51,040
Inizieremo l'intubazione.
118
00:06:56,280 --> 00:06:57,880
Ok, sono pronto.
119
00:07:05,800 --> 00:07:08,040
Non guardarmi con quegli occhi!
120
00:07:10,280 --> 00:07:11,960
Basta con la corsa!
121
00:07:14,680 --> 00:07:15,880
Salve!
122
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
Beh, cosa ha detto il dottore?
123
00:07:20,040 --> 00:07:22,800
Ha preso un piccolo virus,
ma andrà bene.
124
00:07:22,960 --> 00:07:24,960
Ha bevuto per una settimana
E non ha prescritto niente?
125
00:07:25,160 --> 00:07:27,400
Hai bisogno di bere molto
acqua, per dormire
126
00:07:27,760 --> 00:07:29,560
e prendi dei farmaci
contro l'influenza.
127
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
- E le vertigini?
- Non ha detto niente al riguardo.
128
00:07:33,160 --> 00:07:35,880
- Ho sete.
- Non farti impiccare, tesoro!
129
00:07:35,960 --> 00:07:38,880
Sono incinta, non devo
per toglierti l'influenza.
130
00:07:39,320 --> 00:07:41,560
Vieni, amico mio, ti darò
Verso un bicchiere d'acqua.
131
00:07:41,880 --> 00:07:44,200
Non ha molto senso
Portatelo in clinica!
132
00:07:45,120 --> 00:07:46,480
Medicina tradizionale...
133
00:07:46,560 --> 00:07:48,040
Che gruppo di pigri!
134
00:07:50,560 --> 00:07:52,480
- Ok, l'ho fatto questa volta.
- Bene!
135
00:08:04,240 --> 00:08:05,440
È proprio qui.
136
00:08:08,400 --> 00:08:09,680
L'hanno intubato.
137
00:08:10,600 --> 00:08:12,600
- Lo conosci bene?
- Non proprio.
138
00:08:12,680 --> 00:08:15,040
Mio cugino lo conosceva,
ma non gli piaceva molto.
139
00:08:15,400 --> 00:08:17,080
Si arrendeva sempre a lei.
140
00:08:18,360 --> 00:08:20,320
Sai se ha altre malattie?
141
00:08:21,080 --> 00:08:22,440
No, per quanto ne so.
142
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Mi scusi...
143
00:08:25,760 --> 00:08:28,000
Sono il dott. Anne-Marie
Leclerc, malattie infettive.
144
00:08:28,080 --> 00:08:30,080
Potresti dirlo al dottore
È urgente che io voglia parlare?
145
00:08:30,240 --> 00:08:32,200
- Immediatamente?
- Quando il paziente è stabile.
146
00:08:36,640 --> 00:08:38,640
Un medico in malattie infettive
Vuole parlare con te.
147
00:08:38,920 --> 00:08:40,400
Con me? Con chi?
148
00:08:40,560 --> 00:08:41,960
Dott.ssa Leclerc. Non la conosco.
149
00:08:42,560 --> 00:08:45,640
Dott.ssa Gauthier, con Marc
vuole parlare.
150
00:09:00,520 --> 00:09:02,240
Pensavo fosse di guardia di notte!
151
00:09:02,320 --> 00:09:03,400
Anne-Marie...
152
00:09:03,480 --> 00:09:04,880
Cosa stai facendo qui?
153
00:09:05,760 --> 00:09:07,520
Non sono venuto da te,
Quindi lasciami in pace.
154
00:09:07,960 --> 00:09:09,440
Sei venuto qui per rompergli la faccia?
155
00:09:09,520 --> 00:09:11,200
Devo chiamare la sicurezza?
156
00:09:13,760 --> 00:09:15,240
Quindi questa è la tua ragazza?
157
00:09:18,120 --> 00:09:19,720
Sono venuta per parlare
con il medico del pronto soccorso
158
00:09:19,800 --> 00:09:21,800
Chi tratta il Signore...
159
00:09:22,120 --> 00:09:25,000
- Il Signore...
È un gancio da zoccolo.
160
00:09:26,800 --> 00:09:29,600
Preservare le nostre vite
personale separato dall'ospedale.
161
00:09:29,680 --> 00:09:32,160
- Torna al lavoro.
- Ok, vengo a trovarti stasera.
162
00:09:32,240 --> 00:09:33,280
No.
- Verso le sette.
163
00:09:33,360 --> 00:09:35,440
- Adesso!
- Ehi, dobbiamo parlare.
164
00:09:41,560 --> 00:09:44,440
Sapevi che non potevo bere
kombucha durante la gravidanza?
165
00:09:45,320 --> 00:09:47,520
Devo prestare attenzione a tutto.
166
00:09:48,400 --> 00:09:50,640
Hai ragione, la porta non si chiude.
167
00:09:51,840 --> 00:09:54,360
Anche quando acquisti
Cose costose, sei ancora ingannato.
168
00:09:54,720 --> 00:09:57,320
Tanti tè di
le piante sono pericolose.
169
00:09:57,400 --> 00:09:58,840
Di chi?
170
00:09:58,920 --> 00:10:00,960
Specie di senape e menta,
171
00:10:01,120 --> 00:10:02,760
tè dalla radice di liquirizia.
172
00:10:03,840 --> 00:10:05,080
Cosa stai facendo?
173
00:10:05,640 --> 00:10:07,120
Sto filmando questo disordine alla porta.
174
00:10:07,440 --> 00:10:09,080
Dovrò tornare indietro
al negozio di animali.
175
00:10:10,440 --> 00:10:12,240
Quando si pensa a quanti non sono ammessi
donne incinte da mangiare
176
00:10:12,320 --> 00:10:14,200
È incredibile che lo abbia
È mai nato qualcuno.
177
00:10:15,680 --> 00:10:18,560
Si dice che il tè alla curcuma
può essere utile per l'influenza.
178
00:10:19,560 --> 00:10:21,120
Fammi controllare se ce l'ho.
179
00:10:21,280 --> 00:10:23,960
Ho intenzione di sconfiggere questa influenza!
180
00:10:42,640 --> 00:10:43,880
Dott.ssa Anne-Marie Leclerc,
181
00:10:44,040 --> 00:10:46,520
medico e capo delle malattie infettive
del laboratorio medico di emergenza.
182
00:10:46,600 --> 00:10:48,320
Chloé Roy-Bélanger,
medico di emergenza.
183
00:10:51,440 --> 00:10:54,880
Sto indagando su due decessi recenti
dall'entourage del tuo paziente.
184
00:10:55,680 --> 00:10:56,960
Sono senzatetto?
185
00:10:57,120 --> 00:10:58,720
Sì, inuit senzatetto.
186
00:10:58,960 --> 00:11:00,800
Hai delle ipotesi diagnostiche?
187
00:11:01,680 --> 00:11:04,160
Puoi dare un'occhiata,
ma è un caso difficile.
188
00:11:04,320 --> 00:11:05,720
Non abbiamo molte informazioni.
189
00:11:05,880 --> 00:11:08,640
Il paziente è un grande fumatore,
che disturba l'immagine.
190
00:11:09,280 --> 00:11:10,280
Ruggero
191
00:11:10,360 --> 00:11:13,960
La radiografia polmonare mostra segni
di estesa infiltrazione bilaterale.
192
00:11:14,320 --> 00:11:15,880
Ho iniziato la terapia antibiotica.
193
00:11:16,320 --> 00:11:18,240
Sei incline alla polmonite batterica?
194
00:11:18,320 --> 00:11:20,000
Per ora sì.
195
00:11:20,880 --> 00:11:22,320
Vuoi tenerti aggiornato?
196
00:11:22,400 --> 00:11:23,440
Sì, per favore
197
00:11:23,600 --> 00:11:25,360
Scrivi il numero di telefono nella cartella.
198
00:11:27,000 --> 00:11:28,480
Hai una penna?
199
00:11:29,320 --> 00:11:31,120
Evelyn, puoi darmi
Prendi in prestito la penna?
200
00:11:31,200 --> 00:11:32,320
Sì, ma...
201
00:11:37,880 --> 00:11:41,320
Puoi inviare rapidamente a
Laboratorio di emergenza sanitaria
202
00:11:41,400 --> 00:11:45,240
campioni rinofaringei,
espettorazione, urina e sangue?
203
00:11:45,400 --> 00:11:47,680
Sospetti una connessione con
la morte degli altri Inuit?
204
00:11:47,720 --> 00:11:49,160
Avevano tutti la stessa malattia.
205
00:11:52,160 --> 00:11:54,200
- Evelyne... - Grazie
sì
206
00:11:55,840 --> 00:11:57,120
- Sei un medico?
- No
207
00:11:57,200 --> 00:11:59,160
Sto facendo il mio dottorato in
biochimica medica.
208
00:12:00,320 --> 00:12:02,240
Hai adorato gli altri due?
209
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Ora...
210
00:12:05,280 --> 00:12:07,480
Più morti in uno
Popolazione senzatetto
211
00:12:07,560 --> 00:12:08,920
non sono inauditi,
soprattutto d'estate.
212
00:12:09,080 --> 00:12:11,840
Molte malattie
malattie cardiopolmonari, infezioni, sovradosaggio.
213
00:12:12,000 --> 00:12:14,040
Conosco bene l'ambiente,
È dove ho svolto il mio tirocinio.
214
00:12:16,640 --> 00:12:19,400
Puoi tenermi aggiornato con
L'evoluzione del tuo paziente, per favore?
215
00:12:20,480 --> 00:12:22,080
- Buona giornata.
- E a te.
216
00:12:26,560 --> 00:12:27,880
Come ti senti?
217
00:12:28,880 --> 00:12:30,480
Non importa!
218
00:12:30,800 --> 00:12:32,480
Ha tutti gli attributi
sessuale per attrarre
219
00:12:32,560 --> 00:12:34,960
uomini eterosessuali,
Inoltre lavora con Marc.
220
00:12:35,160 --> 00:12:37,440
Se non fosse stato per lei, sarebbe stato un altro.
221
00:12:38,760 --> 00:12:40,040
Stai vedendo qualcuno?
222
00:12:43,840 --> 00:12:47,440
A volte un ragazzo,
professore universitario.
223
00:12:47,960 --> 00:12:49,160
È sposato.
224
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
In ogni caso
l'importante è scoprirlo
225
00:12:54,000 --> 00:12:55,880
se tuo cugino
e l'altro uomo
226
00:12:55,960 --> 00:12:57,400
Sono morti per la stessa causa.
227
00:12:57,560 --> 00:12:58,680
Poi...
228
00:13:03,600 --> 00:13:04,720
Allora?
229
00:13:04,960 --> 00:13:06,600
Apri gli occhi
La porta non si chiude!
230
00:13:07,440 --> 00:13:09,080
È molto facile
falsificare un video.
231
00:13:09,160 --> 00:13:12,160
Giusto, è quello che faccio per vivere,
effetti speciali con video
232
00:13:12,240 --> 00:13:14,640
con gabbie per furetti, tipo
posso ingannare i commercianti!
233
00:13:15,600 --> 00:13:18,200
Basta scherzare quanto vuoi.
Non ti trovo divertente.
234
00:13:18,560 --> 00:13:22,160
Ho già avuto a che fare con uno strano
con la foto di un pappagallo morto!
235
00:13:22,480 --> 00:13:25,680
Come faccio a sapere se un
Il pappagallo è morto in una foto?
236
00:13:25,800 --> 00:13:30,200
Lo so, ci sono tanti vincitori.
di Oscar Parrots... è fonte di confusione.
237
00:13:30,640 --> 00:13:34,320
- Ho capito.
- Portami la gabbia.
238
00:13:34,680 --> 00:13:35,800
Ci darò un'occhiata.
239
00:13:35,880 --> 00:13:37,800
Cosa devo fare con il furetto nel frattempo?
240
00:13:37,840 --> 00:13:40,000
Mettilo nel microonde,
da parte mia.
241
00:13:40,080 --> 00:13:41,560
Torno subito.
242
00:13:41,680 --> 00:13:43,160
Ehi!
243
00:13:43,560 --> 00:13:46,080
Perché diavolo cammini
nella mia spazzatura?
244
00:13:46,600 --> 00:13:48,920
- Che diavolo, amico?
- Fuori da qui!
245
00:13:49,080 --> 00:13:50,120
Ehi!
246
00:13:50,200 --> 00:13:52,080
Tieni questo!
247
00:13:52,160 --> 00:13:56,320
Ehi! Fermati o chiama la polizia!
- Prenditi cura dei tuoi affari.
248
00:13:56,360 --> 00:13:57,840
Non filma, idiota!
249
00:14:13,440 --> 00:14:16,600
Camille, dovrai
Ridipingiamo il tuo trucco.
250
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
sicuro
251
00:14:19,320 --> 00:14:20,600
Hai un tovagliolo?
252
00:14:38,360 --> 00:14:41,080
Okay, tutti,
Preparati a filmare.
253
00:14:44,200 --> 00:14:45,400
Grazie.
254
00:14:46,640 --> 00:14:49,720
Tre, due, uno, azione!
255
00:14:56,680 --> 00:14:58,640
Uno yogurt Paysan è
come un miliardo di soldati
256
00:14:58,720 --> 00:15:00,520
che aiuta con l'equilibrio
Flora intestinale
257
00:15:00,720 --> 00:15:02,480
ed elimina i batteri nemici.
258
00:15:06,480 --> 00:15:07,680
Non funziona così.
259
00:15:08,680 --> 00:15:12,280
Camille, puoi provare
Sorridi ancora?
260
00:15:13,520 --> 00:15:15,200
Mentre parlo
sul mio intestino?
261
00:15:18,960 --> 00:15:20,800
Ok, stiamo ancora girando qui.
262
00:15:21,800 --> 00:15:24,360
In tre, due, uno, motore!
263
00:15:25,400 --> 00:15:27,440
Come sa, signora Leclerc,
Persone senzatetto
264
00:15:27,520 --> 00:15:29,040
Non sono una popolazione molto sana.
265
00:15:29,120 --> 00:15:31,080
È triste che lo diciamo,
ma la loro aspettativa di vita
266
00:15:31,120 --> 00:15:33,200
Probabilmente è la metà di
quella della popolazione ordinaria.
267
00:15:33,360 --> 00:15:36,760
Lo so, spedirai il corpo a
Laboratorio di patologia CHUD?
268
00:15:37,000 --> 00:15:39,640
Oh, assolutamente.
- Grazie, signor Legalista.
269
00:15:39,720 --> 00:15:41,520
- Restiamo in contatto.
sì
270
00:15:42,480 --> 00:15:45,480
Puntuale! Stava per spedire
Il corpo di Billy al crematorio.
271
00:15:45,880 --> 00:15:46,920
Senza un'autopsia?
272
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
Nelle vicinanze aveva
una bottiglia di gin vuota
273
00:15:48,680 --> 00:15:50,320
e pillole di fentanil in tasca.
274
00:15:50,400 --> 00:15:52,120
Il medico legale non lo era
mi sono sforzato troppo.
275
00:15:52,400 --> 00:15:55,040
Ma non appena
Ho espresso interesse
276
00:15:55,160 --> 00:15:56,800
fare un'autopsia,
non ho fatto tam-tam.
277
00:15:56,920 --> 00:15:58,600
Invieranno il corpo al patologo
278
00:15:58,640 --> 00:16:00,000
Chi si prende cura di tuo cugino.
279
00:16:00,160 --> 00:16:03,000
Se ci sono delle somiglianze
nelle tracce lasciate dalla malattia
280
00:16:03,200 --> 00:16:04,360
Li vedrà.
281
00:16:05,280 --> 00:16:07,600
- Mi tieni aggiornato?
- Come posso darti?
282
00:16:08,120 --> 00:16:09,480
Grazie.
283
00:16:09,560 --> 00:16:11,320
- E grazie per avermi portato.
- Per un momento.
284
00:16:11,480 --> 00:16:13,240
E ancora, grazie
per il tempo assegnato.
285
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
- È il mio lavoro.
- Va bene.
286
00:16:19,640 --> 00:16:21,920
- Ciao, cara!
- Ciao, bambola!
287
00:16:23,320 --> 00:16:26,880
Ehi, guarda chi è arrivato
Oggi a pranzo!
288
00:16:28,920 --> 00:16:31,160
Ora! È tornato?
289
00:16:31,320 --> 00:16:34,080
Ne ho abbastanza
Problemi con i denuncianti,
290
00:16:34,160 --> 00:16:36,320
Ora sono infelici.
I «Niniti»!
291
00:16:36,800 --> 00:16:38,560
E la città no
Niente a riguardo!
292
00:16:38,920 --> 00:16:40,320
Giuro che recluterò
alcuni amici
293
00:16:40,480 --> 00:16:42,400
e lo dimostreremo a loro
Non sono i benvenuti qui!
294
00:16:42,800 --> 00:16:44,240
Non devi preoccuparti,
295
00:16:44,400 --> 00:16:46,440
Tutti gli Inuit senzatetto muoiono.
296
00:16:46,600 --> 00:16:49,800
Mamma? In che modo?
- Hanno una strana influenza.
297
00:16:50,320 --> 00:16:52,440
- Cadono come mosche!
- Dici sul serio?
298
00:16:52,520 --> 00:16:54,560
Sì, stavano parlando
a riguardo in ospedale.
299
00:16:54,720 --> 00:16:56,280
Se pubblichi questo post su Facebook,
300
00:16:56,440 --> 00:16:58,480
Non usare il mio nome.
301
00:16:58,960 --> 00:17:01,360
Dice di essere un'infermiera
che conosci.
302
00:17:01,960 --> 00:17:04,040
- Non sono un idiota totale!
Adesso?
303
00:17:06,760 --> 00:17:07,840
Scusa, tesoro!
304
00:17:36,680 --> 00:17:38,600
Conosci il dott. Chloé Roy-Belanger?
305
00:17:38,840 --> 00:17:40,520
Sì, lo so.
306
00:17:40,920 --> 00:17:42,400
Ci ha appena inviato alcuni campioni.
307
00:17:42,480 --> 00:17:43,960
Supponiamo che tu li abbia richiesti.
308
00:17:45,800 --> 00:17:47,480
Anne-Marie, posso
Faccio una pausa per un secondo?
309
00:17:47,800 --> 00:17:48,840
Allora?
310
00:17:49,160 --> 00:17:51,520
Riguarda il programma
dalla prossima settimana.
311
00:17:51,600 --> 00:17:54,200
Volevo organizzare un
Workshop RAC per il personale.
312
00:17:54,600 --> 00:17:56,120
- CANCRO?
-R-A-C.
313
00:17:56,280 --> 00:17:57,960
Analisi retroattiva
delle comunicazioni.
314
00:17:58,440 --> 00:18:00,800
Ho parlato con Laurent, il ministro...
315
00:18:01,080 --> 00:18:02,960
Pensa che sia un'ottima idea.
316
00:18:03,640 --> 00:18:04,800
Un secondo
317
00:18:05,720 --> 00:18:08,120
Giusto, è per testare
polmonite batterica.
318
00:18:08,320 --> 00:18:10,920
Il paziente è un Inuit senza
Shelter, due morti appartenenti allo stesso gruppo.
319
00:18:11,200 --> 00:18:13,240
Dobbiamo vedere se
i tre casi sono collegati.
320
00:18:13,360 --> 00:18:15,360
Qual è stata la causa del decesso?
321
00:18:15,520 --> 00:18:16,880
Non lo sappiamo ancora.
322
00:18:17,040 --> 00:18:19,680
È interessante, avremmo dovuto
un comunicato stampa in merito.
323
00:18:20,040 --> 00:18:23,360
Pronto, integrale, trasparente.
324
00:18:23,520 --> 00:18:25,360
Ma non c'è niente
detto in questo momento.
325
00:18:25,880 --> 00:18:28,760
Al contrario, precisamente
hai detto molte cose.
326
00:18:28,960 --> 00:18:30,680
Se vogliamo controllare il messaggio,
327
00:18:31,080 --> 00:18:32,880
dobbiamo trasmettere
le prime notizie,
328
00:18:32,960 --> 00:18:35,640
altrimenti può decollare
in qualsiasi direzione.
329
00:18:36,000 --> 00:18:38,720
Non è necessario un comunicato stampa.
Grazie
330
00:18:40,680 --> 00:18:42,720
Il RAC si svolgerà martedì
il prossimo alle 9:00
331
00:18:42,800 --> 00:18:44,360
Frequenza obbligatoria per tutti.
332
00:18:44,560 --> 00:18:45,840
Grazie.
333
00:18:55,440 --> 00:18:58,600
Potremmo filmare 200 volte,
non sarà migliore.
334
00:19:01,360 --> 00:19:04,360
Ok, smettiamola.
335
00:19:06,640 --> 00:19:09,400
Ok, Camille può andare.
336
00:19:11,160 --> 00:19:12,840
Grazie, Camille.
337
00:19:13,760 --> 00:19:15,840
Grazie per esserlo
Così coraggioso.
338
00:19:16,160 --> 00:19:18,080
Mi dispiace di esserlo
in una forma così brutta.
339
00:19:18,240 --> 00:19:19,360
Cazzate!
340
00:19:19,520 --> 00:19:22,120
Sei stato bravissimo, perfetto!
341
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
La pubblicità sarà adorabile.
342
00:20:08,280 --> 00:20:10,800
Riuscivo a malapena a rientrare
negozio di animali.
343
00:20:10,920 --> 00:20:13,160
Il proprietario lo ha picchiato
sul tipo davanti tre volte!
344
00:20:13,320 --> 00:20:14,800
Quel tipo è un pazzo!
345
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
Che mi dici della gabbia?
346
00:20:16,160 --> 00:20:17,640
Ne ordinerà uno nuovo.
347
00:20:18,120 --> 00:20:19,320
Guarda.
348
00:20:21,040 --> 00:20:22,520
Tieni questo!
349
00:20:22,560 --> 00:20:24,280
Dio, è dura!
350
00:20:24,880 --> 00:20:28,120
Mandami una copia,
La polizia lo visiterà.
351
00:20:29,080 --> 00:20:30,800
Non riesco a farla franca!
352
00:20:32,240 --> 00:20:34,040
Françoise ha pubblicato un nuovo video!
353
00:20:37,080 --> 00:20:38,280
Salve, mondo!
354
00:20:38,360 --> 00:20:41,840
Tranquilla, ho scritto «baby».
malato» sul polsino,
355
00:20:42,000 --> 00:20:44,560
ma il piccolo dei misteriosi padri
è in perfette condizioni.
356
00:20:44,720 --> 00:20:46,400
Cresce silenziosamente nel mio grembo.
357
00:20:46,480 --> 00:20:48,720
Mi fa un po' male il seno,
ma non anormale.
358
00:20:49,480 --> 00:20:50,560
Quanto è stupido!
359
00:20:50,640 --> 00:20:53,280
Ma il mio bambino più grande no
sta andando così bene.
360
00:20:53,880 --> 00:20:55,400
È così da una settimana.
361
00:20:55,680 --> 00:20:57,960
Quindi abbiamo preso in considerazione la situazione
nelle loro mani.
362
00:20:58,080 --> 00:21:00,120
Ecco il rimedio che ho usato,
363
00:21:00,280 --> 00:21:02,800
Se tuo figlio lo è
mai in cattive condizioni...
364
00:21:02,880 --> 00:21:04,480
Tè alla curcuma
365
00:21:04,680 --> 00:21:06,960
Mentre parliamo, ecco il risultato.
366
00:21:09,160 --> 00:21:10,600
È così carino!
367
00:21:10,680 --> 00:21:12,560
Un ragazzo grande che
addormentarsi senza tossire.
368
00:21:12,640 --> 00:21:14,160
Vedremo come andranno le cose domani.
369
00:21:14,240 --> 00:21:17,080
Quindi se vuoi
per curare tutte le tue malattie,
370
00:21:17,160 --> 00:21:19,320
avrai bisogno
di un po' di curcuma,
371
00:21:19,480 --> 00:21:22,760
limone, zenzero e acqua!
372
00:21:25,160 --> 00:21:27,440
Sabrina?
- No, lo sono.
373
00:21:29,400 --> 00:21:32,000
Sono arrivato presto,
Quindi abbiamo iniziato la cena.
374
00:21:32,720 --> 00:21:34,360
Ti piace il pollo con olive?
375
00:21:34,640 --> 00:21:36,840
Non ne ho assolutamente
Ho voglia di cenare con te.
376
00:21:42,120 --> 00:21:45,480
È solo colpa mia, lo accetto.
377
00:21:51,800 --> 00:21:56,280
Anne-Marie... Anch'io non posso credere a tutto
È davvero finita per noi.
378
00:21:57,080 --> 00:21:59,920
Non puoi cancellare tutto dopo
Tutto ciò che abbiamo costruito insieme.
379
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
Lo dobbiamo a noi stessi provare.
380
00:22:05,480 --> 00:22:08,680
Potremmo persino
facciamo terapia di coppia.
381
00:22:09,880 --> 00:22:10,960
Marco...
382
00:22:11,720 --> 00:22:13,360
Stai con un'altra donna.
383
00:22:15,520 --> 00:22:16,840
Questo non significa niente.
384
00:22:17,400 --> 00:22:19,800
È stato un errore,
Voglio stare con te.
385
00:22:26,480 --> 00:22:28,280
Ci siamo persi.
386
00:22:30,200 --> 00:22:31,920
Non sarà facile, ma...
387
00:22:32,560 --> 00:22:35,840
dobbiamo darci un'altra possibilità
per ritrovarci.
388
00:22:46,920 --> 00:22:48,280
Ti disturbo?
389
00:22:48,360 --> 00:22:50,280
No, niente affatto, tuo padre se ne stava andando.
390
00:22:52,560 --> 00:22:55,240
Potremmo cenare prima.
391
00:22:55,400 --> 00:22:57,040
- Partirò dopo.
- Nessun pensiero.
392
00:23:02,080 --> 00:23:04,680
Ti rendi conto di quanto sei egoista.
Ti lascerai adesso?
393
00:23:05,880 --> 00:23:08,520
È la fine dell'anno scolastico, io
esami per cui studiare.
394
00:23:08,600 --> 00:23:09,960
È vero che ho
Ho scelto il momento sbagliato
395
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
per scoprirlo
tuo padre mi ha ingannato.
396
00:23:11,960 --> 00:23:13,800
Ok, Anne-Marie.
397
00:23:24,760 --> 00:23:26,880
Buona sera, dr. Roy-Bélanger.
398
00:23:27,280 --> 00:23:29,240
Mi dispiace che tu
pazzi, dottor Leclerc.
399
00:23:29,320 --> 00:23:32,280
Hai identificato i batteri che lo hanno causato.
ha infettato il signor Tukkiapik?
400
00:23:32,360 --> 00:23:34,800
Facciamo diversi test,
Finora tutti negativi.
401
00:23:35,040 --> 00:23:37,040
Ha una setticemia.
402
00:23:37,200 --> 00:23:39,120
Antibiotici no
Funziona e lo perdiamo.
403
00:23:42,160 --> 00:23:44,400
E i risultati su fegato e reni?
404
00:23:44,840 --> 00:23:47,840
Niente di significativo, ma
I valori CEE sono anormali.
405
00:23:48,400 --> 00:23:49,920
Devi fare un'eco cardiaca.
406
00:23:49,960 --> 00:23:52,720
Ne ho chiesto uno, ma i cartelli
I suoi parametri vitali sono instabili.
407
00:23:52,880 --> 00:23:55,360
Non so cosa stia succedendo,
Non può essere batterico.
408
00:23:56,120 --> 00:23:58,120
Chiamerò il laboratorio per
Notizie e ti richiamerò.
409
00:23:58,200 --> 00:24:01,080
- Ok, aspetterò.
- Va bene.
410
00:24:06,080 --> 00:24:07,960
Se voglio entrare
facoltà di medicina tra due anni,
411
00:24:08,040 --> 00:24:09,200
Devo essere concentrato.
412
00:24:09,880 --> 00:24:12,360
È molto più difficile
Entra solo a tuo piacimento.
413
00:24:13,320 --> 00:24:15,600
Ho un'emergenza, devo
andare in ospedale.
414
00:24:16,800 --> 00:24:19,080
- Puoi portarmi da Juliette?
sì
415
00:24:23,080 --> 00:24:24,440
Dai, rispondi.
416
00:24:25,360 --> 00:24:28,280
Digli che mi hai costretto
pollo con olive per cena.
417
00:24:32,240 --> 00:24:33,400
Mi scusi.
418
00:24:35,040 --> 00:24:36,680
Salve, cosa stai facendo?
419
00:24:37,160 --> 00:24:39,400
Beh... Mi aspettavi a cena?
420
00:24:40,440 --> 00:24:41,480
In qualche modo.
421
00:24:42,800 --> 00:24:44,960
Scusate, arriverò in ritardo.
Perdiamo un paziente,
422
00:24:45,560 --> 00:24:47,160
quello a cui è interessata
la tua ex moglie.
423
00:24:47,880 --> 00:24:48,960
Nessun problema
424
00:24:49,600 --> 00:24:50,880
Ci vediamo dopo.
425
00:24:51,640 --> 00:24:52,640
Pa!
426
00:24:56,320 --> 00:24:58,120
- Quindi vuoi che vada?
sì
427
00:25:10,600 --> 00:25:11,800
Camille?
428
00:25:14,840 --> 00:25:16,120
Camille?
429
00:25:16,920 --> 00:25:19,240
Camilla!
430
00:25:20,920 --> 00:25:23,120
Qualcuno!
Ho bisogno di aiuto qui!
431
00:25:23,280 --> 00:25:24,760
Chiama il 911!
432
00:25:31,960 --> 00:25:34,160
Diminuisce la sua saturazione. Ingrandisci.
433
00:25:48,520 --> 00:25:50,360
Ecco cosa volevo mostrarti.
434
00:25:50,960 --> 00:25:52,920
- Ecco.
- Hai provato Ganovirin?
435
00:25:55,040 --> 00:25:56,400
Buona idea Vado a...
436
00:27:03,800 --> 00:27:05,200
È andato in shock settico.
437
00:27:05,320 --> 00:27:07,520
Il che significa che è un'infezione
Da qualche parte nel suo corpo è diventato
438
00:27:07,680 --> 00:27:10,320
impossibile da controllare e
si è diffuso ai suoi organi vitali.
439
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
- Sì, conosco il principio.
- Giusto, scusa.
440
00:27:12,520 --> 00:27:14,280
Quindi il cuore,
Polmoni e fegato
441
00:27:14,360 --> 00:27:15,960
Hanno ceduto allo stesso tempo.
442
00:27:16,040 --> 00:27:17,680
Impareremo di più dall'autopsia.
443
00:27:18,280 --> 00:27:20,480
Grazie per essere venuti.
444
00:27:20,560 --> 00:27:23,320
La ganovirina era un'idea
Salve, avrebbe potuto funzionare.
445
00:27:24,760 --> 00:27:26,040
Grazie.
446
00:27:33,440 --> 00:27:34,680
Ti riporterò indietro.
447
00:27:37,280 --> 00:27:40,200
Marc, quando perdo un paziente,
Non ho voglia di parlare.
448
00:27:41,240 --> 00:27:42,840
Sbrigati e
Trova un appartamento.
449
00:27:45,200 --> 00:27:47,080
Non parleremo, questo è tutto.
450
00:27:50,720 --> 00:27:53,440
Immagino che Annie-Marie
mi spettegola.
451
00:27:55,480 --> 00:27:57,000
Non ne ho nemmeno
ho parlato di te.
452
00:27:57,480 --> 00:28:00,360
È stata molto professionale, no
Non ho niente di negativo da dire su di lei.
453
00:28:13,360 --> 00:28:14,960
Quanti anni aveva la tua paziente?
454
00:28:16,600 --> 00:28:17,800
Ha 30 anni.
455
00:28:19,360 --> 00:28:21,280
Immagino che abbia avuto una vita difficile.
456
00:28:25,920 --> 00:28:28,120
Se sei ancora a letto
Vieni, prendimi tra le tue braccia.
457
00:28:38,520 --> 00:28:39,960
Stringimi più forte.
458
00:29:49,720 --> 00:29:52,480
Salve?
- Nelli, sono Anne-Marie.
459
00:29:52,640 --> 00:29:54,680
Ascolta, ho appena ricevuto
un'email dal medico legale.
460
00:29:54,840 --> 00:29:57,640
Le due autopsie confermano
Le somiglianze tra i due decessi.
461
00:29:57,760 --> 00:30:00,040
Lo sapevo! Che cos'era?
462
00:30:00,120 --> 00:30:02,280
Puoi rilasciare il tuo programma?
Avrò bisogno di te.
463
00:30:02,760 --> 00:30:05,120
Beh... Dove ci incontriamo?
464
00:30:05,320 --> 00:30:06,520
Salve, ministro!
465
00:30:06,600 --> 00:30:08,920
Anne-Marie Leclerc di
Laboratorio sanitario di emergenza.
466
00:30:09,040 --> 00:30:12,040
Scusi se la disturbo sabato,
Puoi chiamarmi il prima possibile?
467
00:30:12,120 --> 00:30:13,320
Voglio informarti
su un trasloco
468
00:30:13,400 --> 00:30:15,120
che stiamo intraprendendo oggi.
Grazie
469
00:30:16,240 --> 00:30:18,040
- Cosa stai facendo?
- Vado in laboratorio.
470
00:30:18,360 --> 00:30:19,760
Che mi dici del mio vestito da ballo?
471
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
- Scusa, non posso oggi.
- Ma non rimane molto tempo.
472
00:30:24,960 --> 00:30:26,880
Chiama tuo padre, è libero oggi.
473
00:30:27,000 --> 00:30:29,200
Ma mandami una foto,
prima di comprarlo, ok?
474
00:30:29,520 --> 00:30:30,800
Scusa, cara.
475
00:30:34,280 --> 00:30:36,040
Ti ho mandato i due
referti dell'autopsia.
476
00:30:36,520 --> 00:30:39,640
I polmoni mostrano segni dello stesso
tipo di lesioni a cellule giganti.
477
00:30:40,040 --> 00:30:42,840
Il patologo ha anche indicato
endocardite in entrambi i casi.
478
00:30:43,240 --> 00:30:45,440
Questa è un'infezione di
Lo strato interno del cuore.
479
00:30:45,800 --> 00:30:47,680
E insufficienza respiratoria
ipossiemico acuto
480
00:30:47,840 --> 00:30:50,080
a causa dello shock
settico per entrambi.
481
00:30:50,240 --> 00:30:51,400
E la morte di ieri sera?
482
00:30:51,640 --> 00:30:53,840
L'autopsia non è ancora pronta, ma
Ero lì quando è morto.
483
00:30:53,920 --> 00:30:55,360
Potrebbe essere un caso simile.
484
00:30:55,840 --> 00:30:58,240
- Non hai ancora trovato niente?
- Stiamo ancora cercando.
485
00:30:58,320 --> 00:31:00,680
Tutte le PCR sono risultate negative
per gli agenti più comuni.
486
00:31:00,760 --> 00:31:03,880
- Lo stesso vale per le colture.
- Dobbiamo ampliare l'area.
487
00:31:03,960 --> 00:31:06,520
Coronavirus, influenza,
488
00:31:06,920 --> 00:31:09,560
forse anche un agente patogeno
raramente correlato all'ambiente.
489
00:31:09,640 --> 00:31:11,480
Forse una forma di legionella.
490
00:31:11,560 --> 00:31:13,160
Sono un senzatetto, avrei potuto
491
00:31:13,240 --> 00:31:15,240
contrarlo bevendo
acqua contaminata.
492
00:31:15,280 --> 00:31:18,720
Ma l'ho preso anch'io e non l'ho fatto
Ho bevuto acqua contaminata.
493
00:31:18,880 --> 00:31:20,200
Ma siete stati nello stesso parco.
494
00:31:20,360 --> 00:31:22,040
Potrebbe provenire da un
torre di raffreddamento locale.
495
00:31:22,360 --> 00:31:24,560
- Provalo.
- Forse un hantavirus?
496
00:31:25,400 --> 00:31:27,360
I senzatetto hanno
ho frequentato lo stesso posto.
497
00:31:27,600 --> 00:31:29,800
È un virus che trovi.
negli escrementi dei topi.
498
00:31:29,840 --> 00:31:31,200
Prova questo.
499
00:31:31,280 --> 00:31:32,400
Ho contattato i servizi sociali.
500
00:31:32,560 --> 00:31:34,240
Oggi, io e Nelli
andremo al parco
501
00:31:34,400 --> 00:31:36,800
Cerchiamo di trovare altri Inuit senza
Rifugio dallo stesso gruppo.
502
00:31:36,960 --> 00:31:39,440
Salve a tutti!
Sono arrivato il più velocemente possibile.
503
00:31:40,400 --> 00:31:42,360
Non saresti dovuto venire, ministro.
504
00:31:43,160 --> 00:31:45,080
Fabrice ha sondato le reti di
socializzare stamattina.
505
00:31:45,160 --> 00:31:47,480
Le persone stanno già parlando
su una «malattia Inuit».
506
00:31:47,560 --> 00:31:50,040
Un trader ha un sito web
507
00:31:50,120 --> 00:31:52,840
in cui si rallegra
Gli Inuit stanno morendo.
508
00:31:53,640 --> 00:31:56,080
Ti ho detto che sarebbe successo
Abbiamo dovuto agire ieri.
509
00:31:56,960 --> 00:31:59,520
Se non sei il primo
chi trasmette la notizia,
510
00:31:59,800 --> 00:32:01,040
Allora non puoi controllarli.
511
00:32:01,800 --> 00:32:02,880
Possono degenerare.
512
00:32:03,760 --> 00:32:06,600
È importante ascoltare gli esperti!
513
00:32:08,080 --> 00:32:09,240
Sì.
514
00:32:14,720 --> 00:32:17,920
- Allora?
- Sembra perfetto.
515
00:32:18,120 --> 00:32:19,200
Seriamente.
516
00:32:20,520 --> 00:32:21,640
Tuo!
517
00:32:23,000 --> 00:32:24,480
Non la pensi così?
518
00:32:24,960 --> 00:32:26,000
È...
519
00:32:27,120 --> 00:32:29,960
- Sembra un po' antiquato.
- E penso la stessa cosa.
520
00:32:31,480 --> 00:32:34,120
Ne hai già provati alcuni...
521
00:32:35,320 --> 00:32:37,200
Non volevi andare
Per andare a trovare tua madre oggi?
522
00:32:37,360 --> 00:32:39,600
Allora vai, ti mando
un messaggio quando abbiamo finito.
523
00:32:42,160 --> 00:32:43,360
Ti dispiace?
524
00:32:45,400 --> 00:32:46,600
No, va bene.
525
00:32:47,360 --> 00:32:48,360
Va bene
526
00:32:50,520 --> 00:32:51,920
Pa!
527
00:32:54,600 --> 00:32:56,960
Ora sarai in grado di farlo
provane quante ne vuoi!
528
00:33:08,800 --> 00:33:10,200
Dice che non fuma.
529
00:33:11,680 --> 00:33:13,200
Ma preme.
530
00:33:14,520 --> 00:33:16,760
Puoi chiederle se aveva le vertigini?
531
00:33:21,200 --> 00:33:22,360
Dite di no.
532
00:33:22,600 --> 00:33:24,960
Puoi chiederlo a lui
posso misurargli la temperatura?
533
00:33:28,520 --> 00:33:31,320
- A loro non piace essere fotografati.
- Capisco.
534
00:33:34,920 --> 00:33:36,120
- Mi scusi...
Allora?
535
00:33:36,200 --> 00:33:39,480
È abbastanza difficile
Fai domande agli estranei
536
00:33:39,560 --> 00:33:41,400
sulla loro malattia, quindi
che le foto non aiutano.
537
00:33:41,800 --> 00:33:42,800
Sono molto discreto.
538
00:33:42,880 --> 00:33:44,840
Preferirei che non lo facessi più.
539
00:33:45,960 --> 00:33:48,120
Ho quasi finito.
Ed è importante. Grazie
540
00:33:58,680 --> 00:34:00,360
La ringrazio molto.
541
00:34:13,000 --> 00:34:14,560
Ok, mamma, chiudi gli occhi!
542
00:34:18,720 --> 00:34:20,040
Puoi aprirli adesso.
543
00:34:22,880 --> 00:34:25,040
Hai un aspetto fantastico!
Una scelta eccellente.
544
00:34:27,240 --> 00:34:28,720
Chloé mi ha aiutato a sceglierla.
545
00:34:30,760 --> 00:34:34,440
Papà era totalmente inutile
Aiutami a sceglierne una.
546
00:34:37,600 --> 00:34:39,320
Ha detto che lavorate insieme.
547
00:34:40,880 --> 00:34:44,200
- Sì, indirettamente.
- In effetti, vuole che tu la chiami.
548
00:34:44,280 --> 00:34:46,920
Vuole sapere se lo sono
Notizie sul caso di ieri sera.
549
00:34:48,560 --> 00:34:50,960
È incredibile quanto tu sia maturo
a questo proposito.
550
00:34:53,320 --> 00:34:55,240
Adesso mi tolgo il vestito.
551
00:35:05,840 --> 00:35:06,880
Sì, salve?
552
00:35:06,920 --> 00:35:09,080
Dott.ssa Roy-Belanger,
Sono il dott. Leclerc.
553
00:35:09,480 --> 00:35:11,800
Sì, grazie per avermi chiamato.
554
00:35:12,520 --> 00:35:14,440
Sono nuove?
555
00:35:14,600 --> 00:35:16,480
Per ora, stiamo lavorando
la theoría
556
00:35:16,560 --> 00:35:18,360
Secondo il quale i tre
Le morti erano collegate.
557
00:35:18,640 --> 00:35:20,560
Ma non l'ho trovato
Ma è ancora l'agente infettivo.
558
00:35:20,640 --> 00:35:21,720
Ora?
559
00:35:22,240 --> 00:35:24,120
Ho passato la giornata a
rifugi e parchi
560
00:35:24,200 --> 00:35:25,880
frequentata dai tre
I senzatetto sono morti.
561
00:35:25,960 --> 00:35:28,560
Ne ho trovati solo altri
due casi di tosse.
562
00:35:28,720 --> 00:35:31,720
Sono sotto osservazione, ma non lo è
niente di preoccupante al momento.
563
00:35:32,680 --> 00:35:34,960
È rassicurante saperlo
che è limitato.
564
00:35:35,040 --> 00:35:36,080
Sì.
565
00:35:38,720 --> 00:35:42,160
Ti è piaciuto il vestito di Sabrina?
566
00:35:44,760 --> 00:35:47,560
Molto bella, l'hai consigliata bene.
567
00:35:48,080 --> 00:35:50,400
A proposito di consigli,
Puoi dirlo a Marc
568
00:35:50,440 --> 00:35:52,800
che ho iniziato a
in cerca di terapia di coppia,
569
00:35:52,960 --> 00:35:54,560
come aveva suggerito.
570
00:35:55,960 --> 00:35:58,960
Vuole darci un secondo
È una possibilità, quindi vedremo.
571
00:35:59,280 --> 00:36:01,680
- Buona notte
- Buona notte.
572
00:36:34,760 --> 00:36:37,800
Jade, hai visto Zoé?
Abbiamo bisogno di un RT nel salone 3.
573
00:36:39,480 --> 00:36:41,720
- Ho le vertigini.
- Siediti.
574
00:36:42,760 --> 00:36:46,080
Francesco! Barella!
Sei ancora con noi?
575
00:36:46,240 --> 00:36:47,840
- Sì...
-Ehi!
576
00:37:12,280 --> 00:37:16,600
Chloe, te l'ho già detto,
Anne-Marie ha inventato tutto.
577
00:37:16,760 --> 00:37:18,280
Non interferite con me!
578
00:37:18,960 --> 00:37:20,920
- Non mi sento bene.
- Cosa è successo?
579
00:37:21,000 --> 00:37:23,560
La telecamera gira, mi gira la testa.
580
00:37:24,680 --> 00:37:26,560
- Guardami.
- Dott.ssa Gauthier!
581
00:37:26,640 --> 00:37:27,760
Un secondo!
582
00:37:27,920 --> 00:37:29,600
Può venire uno di voi due?
583
00:37:29,760 --> 00:37:31,720
Jade è svenuta, è in barella.
584
00:37:32,320 --> 00:37:33,960
Basta con le sartie...
585
00:37:34,800 --> 00:37:37,880
- Va bene, vai.
- Torno subito.
586
00:37:43,400 --> 00:37:44,960
I due Inuit senzatetto
Cara Tuseau
587
00:37:45,040 --> 00:37:47,760
Erano sotto osservazione di
Sabato sono in condizioni stabili.
588
00:37:49,120 --> 00:37:50,280
Mi scusi.
589
00:37:51,720 --> 00:37:53,760
Ho contattato da
nuovi tutti i rifugi:
590
00:37:53,840 --> 00:37:56,160
Non ci sono nuovi casi,
Lo stesso negli ospedali.
591
00:37:56,240 --> 00:37:57,560
Dal punto di vista
delle comunicazioni,
592
00:37:57,920 --> 00:38:00,400
Facevo molto rumore sulle reti.
Social media questo fine settimana.
593
00:38:00,480 --> 00:38:01,840
Davvero?
594
00:38:01,920 --> 00:38:04,560
Alcuni di voi potrebbero
per farli sembrare superflui
595
00:38:04,720 --> 00:38:06,880
facciamo delle foto
Durante gli interventi,
596
00:38:07,240 --> 00:38:09,040
ma per i comuni mortali,
597
00:38:09,280 --> 00:38:12,880
il fatto che ci dedichiamo del tempo
Dimostra che abbiamo il controllo.
598
00:38:13,840 --> 00:38:16,560
In altre parole, no
Devo ancora identificare il virus.
599
00:38:17,240 --> 00:38:19,840
Inoltre, la popolazione generale
Vede che il ministro
600
00:38:19,920 --> 00:38:21,400
si occupa di
la comunità indigena.
601
00:38:21,560 --> 00:38:24,520
Non credo di doverlo spiegare a nessuno
602
00:38:24,680 --> 00:38:26,960
Importanza
Questo fatto, di questi tempi.
603
00:38:30,760 --> 00:38:32,120
C'è stata una nuova evoluzione.
604
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
L'ospedale St-Michel ha perso
Un paziente questo fine settimana.
605
00:38:35,400 --> 00:38:38,040
I sintomi corrispondono a quelli
di cui ho chiesto di occuparmi.
606
00:38:38,200 --> 00:38:42,400
- Un altro Inuit senzatetto?
- No, un atleta di 23 anni.
607
00:38:42,920 --> 00:38:45,040
La pattinatrice francese Camille Martin.
608
00:38:45,200 --> 00:38:47,200
Camille Martin è morta?
609
00:38:48,480 --> 00:38:49,800
Scusate se vi interrompo.
610
00:38:50,560 --> 00:38:52,960
Tuo marito... Voglio dire...
Marc vuole che tu lo chiami.
611
00:38:53,240 --> 00:38:57,160
Dice che è estremamente importante.
E che non è niente di personale.
612
00:38:59,160 --> 00:39:01,240
- Mi scusi.
- Certo!
613
00:39:04,040 --> 00:39:07,280
Hai scoperto perché è morto
La paziente Inuit di Chloé?
614
00:39:07,360 --> 00:39:08,760
Non ancora Cosa vuoi?
615
00:39:08,840 --> 00:39:10,160
Per sapere perché è morto.
616
00:39:10,320 --> 00:39:12,680
Chloe e altri tre
membri dello staff
617
00:39:12,760 --> 00:39:14,280
Chi l'ha intubato è malato.
618
00:39:14,800 --> 00:39:17,360
- Tutti e quattro?
- Sì, hanno tutte le vertigini.
619
00:39:17,520 --> 00:39:18,520
Scopri di cosa si tratta!
620
00:39:19,200 --> 00:39:21,720
Metteteli subito in quarantena.
621
00:39:21,880 --> 00:39:23,960
Nessun contatto diretto per ora.
622
00:39:24,040 --> 00:39:25,920
Non abbiamo un minuto da perdere.
623
00:39:26,560 --> 00:39:28,080
È altamente contagioso.
624
00:39:28,920 --> 00:39:31,200
- Ti richiamerò.
- Ok, arrivederci.
625
00:39:42,840 --> 00:39:44,640
Non ci posso credere!
626
00:39:48,880 --> 00:39:49,920
Accidenti!
627
00:39:51,240 --> 00:39:52,440
Accidenti!
628
00:39:53,400 --> 00:39:55,280
Sono emersi alcuni nuovi risultati.
629
00:39:55,440 --> 00:39:57,920
Abbiamo una PCR positiva
per un pancoronavirus.
630
00:39:58,600 --> 00:40:00,440
Un coronavirus mortale.
631
00:40:01,120 --> 00:40:02,600
Fine dell'episodio 3
632
00:40:02,840 --> 00:40:04,720
Traduzione:
GABRIELA COBILANSCHI
45621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.