All language subtitles for Dr. Romantic_01X02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,858 --> 00:00:29,238 Die von Ihnen gewählte Nummer ist nicht erreichbar. Bitte hinterlassen… 2 00:01:04,982 --> 00:01:06,358 Geht es Ihnen gut? 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,195 Ihr rechter Knöchel ist gebrochen. 4 00:01:10,279 --> 00:01:11,947 Ich legte einen Verband an. 5 00:01:12,030 --> 00:01:14,324 In zwei bis drei Monaten ist das verheilt. 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,663 Das Problem ist Ihr Handgelenk. 7 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Ihre rechte Hand war zertrümmert. 8 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Wir taten, was wir konnten, 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,755 aber selbst nach Genesung 10 00:01:28,839 --> 00:01:31,425 können Sie sie nur zu 70 Prozent nutzen. 11 00:01:35,637 --> 00:01:37,264 So stark ist die Angulation? 12 00:01:37,347 --> 00:01:38,682 ANGULATION: VERSCHIEBUNG 13 00:01:39,766 --> 00:01:41,184 Sind Sie Medizinstudentin? 14 00:01:42,436 --> 00:01:44,313 Assistenzärztin im vierten Jahr. 15 00:01:47,649 --> 00:01:49,693 Es hängt von der Reha ab, 16 00:01:51,278 --> 00:01:53,363 aber im schlimmsten Fall 17 00:01:53,447 --> 00:01:55,198 ist sie nicht voll funktionstüchtig. 18 00:02:10,297 --> 00:02:14,926 DONG-JU KLÖSSE 19 00:02:18,930 --> 00:02:20,223 Dreitausend Won. 20 00:02:20,307 --> 00:02:22,434 -Danke. -Danke. 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,106 Bitte zwei Teller. 22 00:02:39,576 --> 00:02:41,328 Warum isst du nicht zu Hause? 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 Ich wollte heute Klöße essen. 24 00:02:44,665 --> 00:02:46,917 Geben sie dir keine Zeit zu essen? 25 00:02:47,000 --> 00:02:49,795 Warum siehst du so erschöpft aus? 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,755 Ich esse gut. 27 00:02:51,838 --> 00:02:54,758 Ich bin nur so beschäftigt in der Notaufnahme. 28 00:02:54,841 --> 00:02:58,178 Wieso willst du überhaupt Arzt werden? 29 00:02:58,261 --> 00:03:01,848 Das bringt deinen Vater nicht zurück. 30 00:03:01,932 --> 00:03:04,309 Wie kannst du in der Klinik arbeiten, 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,019 in der dein Vater starb? 32 00:03:08,605 --> 00:03:11,691 Du bist mein Sohn, aber ich verstehe dich nicht. 33 00:03:17,864 --> 00:03:19,908 Du solltest dein Leben leben. 34 00:03:19,991 --> 00:03:22,869 Neue Freunde kennenlernen. Eine Freundin finden. 35 00:03:34,714 --> 00:03:35,757 OKTOBER 2016 36 00:03:35,841 --> 00:03:38,510 Sie treten der Chirurgiestation der Geosan-Klinik bei. 37 00:03:38,593 --> 00:03:41,763 Dr. Kang Dong-ju und Dr. Do In-beom. 38 00:03:41,847 --> 00:03:47,853 Dr. Kang hatte im Examen die beste Note des ganzen Landes. 39 00:03:50,981 --> 00:03:53,066 Wir erwarten viel von Ihnen. 40 00:03:53,150 --> 00:03:54,609 Willkommen. 41 00:03:54,693 --> 00:03:57,112 Ich freue mich, zum Team zu gehören. 42 00:04:01,950 --> 00:04:04,661 -Ich werde mein Bestes geben. -Wir zählen auf Sie. 43 00:04:04,745 --> 00:04:07,122 -Ich werde mein Bestes geben. -Gut. 44 00:04:07,205 --> 00:04:09,875 Ich werde mein Bestes geben. 45 00:04:12,169 --> 00:04:13,462 Ich werde mein Bestes geben. 46 00:04:13,545 --> 00:04:14,463 Er ist mein Sohn. 47 00:04:14,546 --> 00:04:17,132 Er ist ein gut aussehender Mann. 48 00:04:18,133 --> 00:04:19,259 Freut mich! 49 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 Für Gefallen kommen wir zu Ihnen. 50 00:04:21,303 --> 00:04:22,721 Er muss Talent haben. 51 00:04:26,308 --> 00:04:27,684 Sie wissen, was zu tun ist? 52 00:04:27,768 --> 00:04:28,643 -Ja. -Ja. 53 00:04:31,646 --> 00:04:32,856 Diskriminierung. 54 00:04:36,485 --> 00:04:38,278 Das ist mein Sohn. 55 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Sprechen wir unterwegs. 56 00:04:42,282 --> 00:04:46,745 Hintergrund und Beziehungen zählen mehr. 57 00:04:46,828 --> 00:04:50,582 Selbst in Kliniken, wo es um Leben und Tod geht, 58 00:04:51,750 --> 00:04:53,210 ist das nicht anders. 59 00:04:54,211 --> 00:04:56,546 Diskriminierung gibt es überall. 60 00:04:56,630 --> 00:05:01,009 Es gibt zwei Möglichkeiten, die Situation zu ändern. 61 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 Wiedergeburt in eine wichtige Familie 62 00:05:03,178 --> 00:05:05,305 oder einen VIP als Patienten. 63 00:05:05,388 --> 00:05:07,724 VIP-Patienten geben sie mir nicht. 64 00:05:07,808 --> 00:05:10,268 Stimmt. 65 00:05:10,352 --> 00:05:13,396 Deshalb endet dieser Teufelskreis nie. 66 00:05:13,480 --> 00:05:15,273 Ich muss gehen. 67 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 Ich habe eine OP. 68 00:05:16,525 --> 00:05:17,859 Schon wieder? 69 00:05:17,943 --> 00:05:21,613 Man versklavt dich. 70 00:05:21,696 --> 00:05:25,450 Dr. Kang? Der Präsident sucht Sie. 71 00:05:25,534 --> 00:05:27,160 PRÄSIDENT DO YUN-WAN 72 00:05:28,954 --> 00:05:30,997 Not-OP bei einem VIP-Patienten. 73 00:05:31,081 --> 00:05:34,709 Senator Go Man-seok war Kongressvorsitzender. 74 00:05:34,793 --> 00:05:38,964 Es tut mir leid, aber mein OP-Plan für heute ist voll. 75 00:05:40,257 --> 00:05:42,592 Seien Sie nicht so stur. 76 00:05:42,676 --> 00:05:44,719 Das müssen Sie hinkriegen. 77 00:05:44,803 --> 00:05:48,056 Wissen Sie, warum wir Sie einen VIP-Patienten operieren lassen? 78 00:05:48,139 --> 00:05:49,975 Es muss eine schwierige OP sein. 79 00:05:52,477 --> 00:05:56,606 Sie brauchen einen Sündenbock, falls es schiefgeht. 80 00:05:56,690 --> 00:05:58,525 Da bin ich der beste Kandidat. 81 00:06:00,068 --> 00:06:01,319 Oder nicht? 82 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Dr. Kang. 83 00:06:02,779 --> 00:06:05,365 Ich operiere meine Patienten nach Plan. 84 00:06:05,448 --> 00:06:06,825 Es ist eine Blutvergiftung. 85 00:06:06,908 --> 00:06:09,703 Eine Verschiebung gefährdet sein Leben. 86 00:06:09,786 --> 00:06:10,662 Ich muss. 87 00:06:12,247 --> 00:06:13,623 Warum wurden Sie Arzt? 88 00:06:18,044 --> 00:06:19,671 Ihre Familie ist arm. 89 00:06:20,714 --> 00:06:23,091 Sie haben hart studiert, um Arzt zu werden. 90 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Taten Sie es nicht, um Erfolg zu haben? 91 00:06:26,011 --> 00:06:27,804 Das ist Ihre Chance. 92 00:06:29,014 --> 00:06:30,599 Damals haben Sie 93 00:06:30,682 --> 00:06:33,393 als kleiner Junge eine Szene in der Notaufnahme gemacht. 94 00:06:34,728 --> 00:06:36,104 Das waren doch Sie? 95 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 Richtig. 96 00:06:40,567 --> 00:06:43,278 Es ist ein sehr schwieriger Fall. 97 00:06:43,361 --> 00:06:45,238 HCC-Ruptur. 98 00:06:45,322 --> 00:06:48,074 Die Erfolgsquote ist höchstens 30 Prozent. 99 00:06:49,534 --> 00:06:53,121 Aber Chancen bringen immer Risiken mit sich. 100 00:06:54,664 --> 00:06:58,084 Sagen Sie nicht, Sie fordern mich heraus, 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,796 ohne den Mumm zu haben, so etwas zu tun. 102 00:07:09,596 --> 00:07:12,515 Wenn du wirklich Rache willst, 103 00:07:12,599 --> 00:07:14,643 werde ein besserer Mensch. 104 00:07:22,400 --> 00:07:25,153 Die OP wurde verschoben? 105 00:07:25,236 --> 00:07:28,573 Stimmt mit meinem Vater etwas nicht? 106 00:07:28,657 --> 00:07:32,077 Ich muss mich beweisen. 107 00:07:33,203 --> 00:07:35,121 Wir warten ein paar Tage ab 108 00:07:35,205 --> 00:07:37,666 und legen dann den OP-Termin fest. 109 00:07:39,000 --> 00:07:40,043 Es tut mir leid. 110 00:07:41,211 --> 00:07:42,170 Doktor. 111 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 Meinem Vater geht es gut, oder? 112 00:07:48,677 --> 00:07:50,887 Ja. 113 00:07:59,479 --> 00:08:02,691 Ich werde beweisen, dass ich ein besserer Mensch bin 114 00:08:02,774 --> 00:08:04,484 als sie. 115 00:08:13,827 --> 00:08:16,246 Dr. Oh, ich öffne jetzt das Abdomen. 116 00:08:16,329 --> 00:08:19,332 Der Blutdruck wird sofort fallen. Skalpell. 117 00:08:22,919 --> 00:08:24,671 Elektrokauter. 118 00:08:27,590 --> 00:08:29,217 Skalpell. 119 00:08:30,677 --> 00:08:32,303 Absaugen. 120 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Spreizer. 121 00:08:39,769 --> 00:08:41,980 Reißen Sie sich zusammen. 122 00:08:42,063 --> 00:08:43,606 Hier halten. Jetzt. 123 00:08:44,733 --> 00:08:46,943 Wir beginnen mit der Hemihepatetektomie. 124 00:08:47,027 --> 00:08:48,528 Reißen Sie sich zusammen. 125 00:08:48,611 --> 00:08:50,447 Dr. Oh, wie geht es dem Patienten? 126 00:08:50,530 --> 00:08:53,366 Der Puls wird schnell, aber es geht noch. 127 00:08:56,578 --> 00:08:57,537 Absaugen. 128 00:08:57,620 --> 00:08:58,830 Saugen. 129 00:08:58,913 --> 00:09:00,874 Ich sehe nicht, woher die Blutung kommt. 130 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 -Skalpell. -Vitalzeichen instabil. 131 00:09:03,001 --> 00:09:05,045 Er fällt auf 70 zu 40. 132 00:09:08,423 --> 00:09:09,591 Saugen. 133 00:09:15,805 --> 00:09:17,223 Schnitt. 134 00:09:17,307 --> 00:09:18,141 Elektrokauter. 135 00:09:19,768 --> 00:09:23,480 Spreizen Sie. Ich sehe nicht, woher die Blutung kommt. 136 00:09:23,563 --> 00:09:25,732 Eine disseminierte intravasale Koagulopathie. 137 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Es blutet zu stark. 138 00:09:28,610 --> 00:09:31,237 Eine Erfolgsquote von 30 Prozent? 139 00:09:31,321 --> 00:09:33,615 Ich bezweifle das. 140 00:09:33,698 --> 00:09:36,409 Es waren bestenfalls fünf Prozent. 141 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Ich gab mein Bestes, 142 00:09:39,537 --> 00:09:40,830 aber ohne Erfolg. 143 00:09:42,415 --> 00:09:43,792 Defibrillator! 144 00:09:47,087 --> 00:09:49,964 -Laden auf 200. -Bereit. 145 00:09:50,048 --> 00:09:51,132 Zur Seite. 146 00:09:51,216 --> 00:09:52,759 Schocken. 147 00:09:58,640 --> 00:09:59,557 Noch einmal 200. 148 00:10:00,725 --> 00:10:02,560 Zur Seite. Schocken. 149 00:10:09,317 --> 00:10:10,360 Doktor. 150 00:10:26,668 --> 00:10:29,087 Todeszeitpunkt ist 17:25 Uhr. 151 00:10:29,170 --> 00:10:32,173 Der Patient starb an exzessiver Blutung. 152 00:10:57,991 --> 00:11:01,786 Der ehemalige Kongressvorsitzende Senator Go Man-seok ist verstorben… 153 00:11:01,870 --> 00:11:03,246 Machen Sie sich rar. 154 00:11:03,329 --> 00:11:06,499 Viele nehmen Abschied vom Verstorbenen. 155 00:11:06,583 --> 00:11:08,459 Reporter Kim Ju-yeong mit den Nachrichten 156 00:11:08,543 --> 00:11:10,795 KANG DONG-JU WIRD IN DIE DOLDAM-KLINIK VERSETZT 157 00:11:10,879 --> 00:11:12,755 Doldam-Klinik. 158 00:11:12,839 --> 00:11:14,757 Wo ist das? 159 00:11:14,841 --> 00:11:17,260 In Jeongseon. 160 00:11:17,343 --> 00:11:19,762 Wir holen Sie später zurück. 161 00:11:19,846 --> 00:11:22,307 Benehmen Sie sich gut. 162 00:11:22,390 --> 00:11:24,309 Sehen Sie es als Pause. 163 00:11:25,727 --> 00:11:26,895 Ok? 164 00:11:28,646 --> 00:11:30,315 Im Grunde 165 00:11:30,398 --> 00:11:31,900 bin ich am Ende. 166 00:11:31,983 --> 00:11:34,861 DOLDAM-KLINIK, JEONGSEON, PROVINZ GANGWON 167 00:11:49,083 --> 00:11:50,585 Was für ein Ort! 168 00:11:54,047 --> 00:11:58,051 DOLDAM-KLINIK 169 00:12:02,972 --> 00:12:05,683 DOLDAM-KLINIK 170 00:12:24,243 --> 00:12:25,286 MAMA 171 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Was sehen Sie an? 172 00:12:45,974 --> 00:12:49,185 Ich dachte, wir hätten einen Gast, aber er geht wieder. 173 00:12:50,520 --> 00:12:52,772 Er muss falsch abgebogen sein. 174 00:12:58,653 --> 00:12:59,862 Verdammt. 175 00:13:15,336 --> 00:13:16,754 Dong-ju. 176 00:13:16,838 --> 00:13:19,841 Ich hoffe, du bist gut in Jeongseon angekommen. 177 00:13:53,041 --> 00:13:57,211 Es muss schwierig sein, sich an einem neuen Ort einzuleben. 178 00:13:57,295 --> 00:14:01,591 Ruf mich an, wenn es weniger hektisch ist. 179 00:14:01,674 --> 00:14:03,176 Wie geht es dir so? 180 00:14:04,177 --> 00:14:07,472 Lass keine Mahlzeiten aus. 181 00:14:07,555 --> 00:14:08,556 Ok? 182 00:14:22,487 --> 00:14:25,823 KANG DONG-JU WIRD AN DIE DOLDAM-KLINIK, JEONGSEON, VERSETZT 183 00:14:36,793 --> 00:14:39,253 KÜNDIGUNG 184 00:15:04,612 --> 00:15:05,822 Entschuldigen Sie. 185 00:15:05,905 --> 00:15:08,157 -Kann ich mehr Gemüse haben? -Klar. 186 00:15:09,450 --> 00:15:11,452 ICH, KANG DONG-JU, 187 00:15:30,054 --> 00:15:33,015 KÜNDIGE MIT SOFORTIGER WIRKUNG. 188 00:15:42,900 --> 00:15:43,776 Ich kündige 189 00:15:45,987 --> 00:15:48,656 mit sofortiger Wirkung. 190 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Hey, wachen Sie auf. 191 00:15:58,833 --> 00:16:00,585 -Rufen Sie einen Krankenwagen! -Ok. 192 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 Hey. 193 00:16:02,879 --> 00:16:04,172 -Arbeiten Sie hier? -Ja. 194 00:16:04,255 --> 00:16:07,258 -Haben Sie einen Defibrillator? -Ja, ich hole ihn. 195 00:16:13,764 --> 00:16:15,224 Kommen Sie nicht rein. 196 00:16:27,195 --> 00:16:28,196 Können Sie ihn nutzen? 197 00:16:28,279 --> 00:16:30,490 Ich erinnere mich nicht genau. 198 00:16:32,074 --> 00:16:33,367 Drücken Sie hier. 199 00:16:33,451 --> 00:16:34,869 -Mit zwei Händen. -Ok. 200 00:16:42,335 --> 00:16:43,586 Was tun Sie da? 201 00:16:43,669 --> 00:16:46,172 Ich rette den Mann gerade vor einem Herzinfarkt. 202 00:16:49,926 --> 00:16:51,886 Hey! Nehmen Sie den Fuß runter! 203 00:16:51,969 --> 00:16:53,971 Er stirbt. Was tun Sie da? 204 00:16:54,055 --> 00:16:56,807 Was machen Sie? Wollen Sie ihn umbringen? 205 00:16:56,891 --> 00:16:58,226 -Hey. -Ja? 206 00:16:58,309 --> 00:17:00,603 Helfen Sie ihm aufzustehen. 207 00:17:00,686 --> 00:17:02,355 Nicht aufhören. 208 00:17:02,438 --> 00:17:04,941 Hören Sie auf, und helfen Sie ihm hoch. 209 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Ich bin Arzt in der Geosan-Klinik. 210 00:17:10,238 --> 00:17:13,449 Hören Sie nicht auf. Er stirbt sonst. 211 00:17:13,533 --> 00:17:16,536 Wenn Sie Arzt spielen wollen, bleiben Sie nüchtern. 212 00:17:16,619 --> 00:17:18,996 Wenn Sie blau sind, lassen Sie's. 213 00:17:19,080 --> 00:17:22,416 Deshalb wurden Sie an eine Provinzklinik geschickt. 214 00:17:23,918 --> 00:17:25,253 Hey. 215 00:17:25,336 --> 00:17:27,713 Helfen Sie ihm hoch, wenn er nicht sterben soll. 216 00:17:27,797 --> 00:17:29,048 Sind Sie verrückt? 217 00:17:29,131 --> 00:17:32,176 Das ist so nervig. 218 00:17:32,260 --> 00:17:33,219 Zur Seite. 219 00:17:35,012 --> 00:17:37,181 Übernehmen Sie die Verantwortung wenn er stirbt? 220 00:17:37,265 --> 00:17:38,808 Und wenn ich ihn rette? 221 00:17:38,891 --> 00:17:41,143 Das können Sie nicht, darauf wette ich mein Leben. 222 00:17:43,396 --> 00:17:44,939 Ok. 223 00:17:45,022 --> 00:17:46,399 Abgemacht. 224 00:17:46,482 --> 00:17:48,109 Verdammt. 225 00:17:51,862 --> 00:17:53,239 Machen Sie Platz. 226 00:17:53,322 --> 00:17:55,616 -Weg da! -Ok. 227 00:17:55,700 --> 00:17:57,076 -Nehmen Sie ihn. -Ok. 228 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 Helfen Sie ihm hoch. 229 00:18:02,665 --> 00:18:03,874 -Hoch mit ihm. -Ok. 230 00:18:06,043 --> 00:18:08,129 Gleich unter 231 00:18:09,130 --> 00:18:10,631 dem Schwertvorsatz drücken, 232 00:18:10,715 --> 00:18:15,386 als würde man ihn vorsichtig nach oben schieben. 233 00:18:15,469 --> 00:18:17,388 Und es kommt raus. 234 00:18:26,272 --> 00:18:27,440 -Sehen Sie. -Geschafft! 235 00:18:30,651 --> 00:18:34,447 Ok, hey! 236 00:18:34,530 --> 00:18:37,908 Sie sollten gut kauen. 237 00:18:37,992 --> 00:18:40,870 Vielen Dank. Danke. 238 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Und? 239 00:18:48,544 --> 00:18:49,420 Er lebt. 240 00:19:00,306 --> 00:19:01,515 Los. 241 00:19:15,988 --> 00:19:17,239 Was tun Sie da? 242 00:19:17,323 --> 00:19:19,408 Was machen Sie in meiner Küche? 243 00:19:19,492 --> 00:19:21,869 Lassen Sie mich Ihre Werkzeuge benutzen. 244 00:19:22,953 --> 00:19:24,121 Halten Sie fest. 245 00:19:27,833 --> 00:19:30,086 Verdammt. Lassen Sie mich los. 246 00:19:34,090 --> 00:19:35,049 Werkzeuge? Warum? 247 00:19:36,300 --> 00:19:39,679 Er wettete um sein Leben und verlor. 248 00:19:41,180 --> 00:19:42,431 Wie bitte? 249 00:19:42,515 --> 00:19:44,558 Das ist nicht lustig. 250 00:19:45,559 --> 00:19:46,769 Ich scherze ja auch nicht. 251 00:19:46,852 --> 00:19:48,187 Ihr Leben gehört mir. 252 00:19:49,397 --> 00:19:52,066 Die Hand abhacken entspricht dem, richtig? 253 00:19:53,818 --> 00:19:56,862 Warum schärfen Sie das nicht? 254 00:19:56,946 --> 00:20:00,032 Ich schneide die Dinge mit Kraft. 255 00:20:00,116 --> 00:20:03,160 Deshalb ist die Klinge kaputt. 256 00:20:06,288 --> 00:20:08,165 Mit stumpfer Klinge 257 00:20:08,249 --> 00:20:11,252 schneidet man nicht glatt. 258 00:20:11,335 --> 00:20:13,337 Verspritzen Sie nicht überall Blut. 259 00:20:13,421 --> 00:20:16,590 Letztes Mal hatte mein Sohn viel Mühe, alles sauberzumachen. 260 00:20:17,842 --> 00:20:20,052 -Blut? -Das sieht viel besser aus. 261 00:20:25,766 --> 00:20:28,185 Schneiden Sie mir wirklich die Hand ab? 262 00:20:28,269 --> 00:20:29,311 Ist das Ihr Ernst? 263 00:20:29,395 --> 00:20:32,148 Sie sind ein Mann. Stehen Sie zu Ihrem Wort. 264 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 Das macht einen Mann aus. 265 00:20:35,484 --> 00:20:36,360 Einwände? 266 00:20:37,653 --> 00:20:39,447 Wer sind Sie? 267 00:20:39,530 --> 00:20:40,406 Ein Gangster? 268 00:20:42,575 --> 00:20:44,702 Ich bin es gewöhnt, ein Messer zu führen. 269 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 Hey, keine Sorge. 270 00:20:49,331 --> 00:20:52,084 Es tut weh, aber es geht schnell. 271 00:20:53,878 --> 00:20:58,174 Ok, ich schneide Ihre Sehnen und Knochen durch. 272 00:20:58,257 --> 00:21:01,844 -Ich schneide sie schnell durch. -Nein! 273 00:21:01,927 --> 00:21:02,970 Verdammt! 274 00:21:05,181 --> 00:21:07,641 Was tun Sie? Begleiten Sie ihn hinaus. 275 00:21:17,151 --> 00:21:20,571 Bitte rufen Sie das Sicherheitspersonal. 276 00:21:20,654 --> 00:21:22,156 -Bitte? -Wo ist sie? 277 00:21:22,239 --> 00:21:24,033 Rufen Sie die Polizei. 278 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 Da ist er. 279 00:21:39,048 --> 00:21:40,966 Meine Güte. Wo ist er? 280 00:21:46,847 --> 00:21:49,225 Oh, nein! Taxi! 281 00:21:49,308 --> 00:21:51,227 Taxi! Hierher! 282 00:21:53,646 --> 00:21:55,356 Los! 283 00:22:02,613 --> 00:22:03,864 FREI 284 00:22:06,075 --> 00:22:07,701 Wohin soll ich Sie bringen? 285 00:22:11,247 --> 00:22:13,541 Mein Herr, wohin wollen Sie? 286 00:22:25,844 --> 00:22:29,056 DOLDAM-KLINIK 287 00:22:40,234 --> 00:22:43,153 DOLDAM-KLINIK 288 00:22:51,495 --> 00:22:54,039 ANMELDUNG 289 00:22:55,1000 --> 00:22:57,668 Entschuldigen Sie. 290 00:23:00,379 --> 00:23:02,423 Tut mir leid. Wir haben geschlossen. 291 00:23:02,506 --> 00:23:04,466 Ich bin kein Patient. 292 00:23:04,550 --> 00:23:06,093 Geht es um Entlassung? 293 00:23:06,176 --> 00:23:08,053 Dann gehen Sie zu Fenster zwei. 294 00:23:17,605 --> 00:23:20,357 Ich bin Kang Dong-ju. Ich bin Arzt. 295 00:23:20,441 --> 00:23:22,776 Ich bin Chirurg von Geosan. 296 00:23:22,860 --> 00:23:26,030 Ich arbeite ab heute hier. 297 00:23:27,156 --> 00:23:30,743 Könnte ich das Versetzungsschreiben sehen? 298 00:23:30,826 --> 00:23:31,827 Unterwegs… 299 00:23:33,329 --> 00:23:36,540 …ist etwas passiert, und ich habe es verloren. 300 00:23:36,624 --> 00:23:38,709 -Rufen Sie die Klinik an… -Es ist 20 Uhr. 301 00:23:38,792 --> 00:23:41,253 Niemand arbeitet jetzt dort. 302 00:23:41,337 --> 00:23:43,547 Ich denke, Sie müssen bis morgen warten. 303 00:23:44,840 --> 00:23:46,467 Moment. 304 00:23:46,550 --> 00:23:50,346 Ich habe keine Unterkunft, da ich so plötzlich herkam. 305 00:23:50,429 --> 00:23:53,140 Könnten Sie mir dabei helfen? 306 00:23:54,266 --> 00:23:55,643 Es tut mir leid, 307 00:23:55,726 --> 00:23:58,979 nur unsere Angestellten werden so unterstützt. 308 00:23:59,980 --> 00:24:02,483 Zuerst müssen Sie sich ausweisen. 309 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 DOLDAM-KLINIK 310 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 Was geht vor? 311 00:25:30,863 --> 00:25:32,197 Wo bin ich? 312 00:25:34,283 --> 00:25:37,661 Keine Sorge, die Operation war erfolgreich. 313 00:25:37,745 --> 00:25:38,912 Operation? 314 00:25:39,955 --> 00:25:41,331 Ihre rechte Hand. 315 00:25:42,332 --> 00:25:43,834 Danke für das Geschenk. 316 00:25:50,424 --> 00:25:52,551 Nein! 317 00:26:11,653 --> 00:26:13,322 Ich erreichte das Haupthaus. 318 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 -Was? -Folgen Sie mir. 319 00:26:17,242 --> 00:26:18,368 Dr. Kang Dong-ju. 320 00:26:25,209 --> 00:26:26,418 NOTAUFNAHME 321 00:26:33,509 --> 00:26:36,553 Das ist der Präsident der Doldam-Klinik. 322 00:26:38,055 --> 00:26:39,890 Freut mich. Ich bin Yeo Un-yeong. 323 00:26:39,973 --> 00:26:42,476 Ich bin Kang Dong-ju, Allgemeinchirurg. 324 00:26:43,769 --> 00:26:46,480 Ich wünschte, Sie hätten einen Allgemeinarzt geschickt. 325 00:26:48,315 --> 00:26:49,566 Bitte? 326 00:26:49,650 --> 00:26:53,821 Ich sage nicht, dass ich ein Problem mit Ihnen habe. 327 00:26:53,904 --> 00:26:57,241 Wir haben bereits einen kompetenten Leiter der Allgemeinchirurgie. 328 00:26:57,324 --> 00:26:59,117 Wir haben auch eine Assistenzärztin. 329 00:26:59,201 --> 00:27:00,911 Deshalb sagte ich es. 330 00:27:00,994 --> 00:27:04,164 Unser Krankenhaus hat viele Abteilungen. 331 00:27:04,248 --> 00:27:07,543 Innere Medizin, Allgemeinchirurgie, Familienmedizin und Notaufnahme. 332 00:27:08,544 --> 00:27:09,419 EMPFANG 333 00:27:09,503 --> 00:27:11,088 Wir haben viele Patienten. 334 00:27:11,171 --> 00:27:13,382 Sie werden überrascht sein. 335 00:27:14,383 --> 00:27:16,385 "Rembrandt, der Maler des Lichts. 336 00:27:16,468 --> 00:27:18,345 Er hinterließ Selbstporträts." 337 00:27:19,346 --> 00:27:23,058 "Das Selbstporträt aus seiner Jugend sieht aus wie sein Sohn…" 338 00:27:23,141 --> 00:27:26,728 Herzlich willkommen in der Doldam-Klinik. 339 00:27:26,812 --> 00:27:29,314 Ich bin Jang Gi-tae, der Verwaltungschef. 340 00:27:29,398 --> 00:27:33,235 Das ist ok. Machen Sie sich keine Gedanken. 341 00:27:33,318 --> 00:27:35,571 Ich bleibe nicht lange hier. 342 00:27:35,654 --> 00:27:38,907 Ich bleibe nur ein oder zwei Monate. 343 00:27:40,200 --> 00:27:42,411 Wenn ich nicht zurück an die Geosan-Klinik kann, 344 00:27:42,494 --> 00:27:44,830 gehe ich an eine andere Klinik in Seoul. 345 00:27:46,206 --> 00:27:50,544 Ich dachte, das sollte ich Ihnen sagen, bevor ich mit der Arbeit beginne. 346 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 Aha, ich verstehe, was Sie sagen wollen. 347 00:27:57,968 --> 00:28:00,012 Mag er die Klinik nicht? 348 00:28:00,095 --> 00:28:02,806 Er hält keine Woche durch. Darauf wette ich 50.000 Won. 349 00:28:02,890 --> 00:28:05,976 Er machte einen guten ersten Eindruck. Ich mag ihn. 350 00:28:06,059 --> 00:28:07,352 Drei Tage. 351 00:28:07,436 --> 00:28:09,855 Ich wette 100.000 Won, dass er in drei Tagen geht. 352 00:28:10,606 --> 00:28:11,982 Guten Morgen. 353 00:28:14,776 --> 00:28:16,570 Oder nicht. 354 00:28:20,532 --> 00:28:22,075 Doktor Yun geht bald? 355 00:28:23,994 --> 00:28:25,495 Das geht Sie nichts an. 356 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Was ist mit dem feschen Arzt? 357 00:28:31,084 --> 00:28:32,377 Wo ist er jetzt? 358 00:28:32,461 --> 00:28:34,504 Er wollte die Kleidung wechseln. 359 00:28:34,588 --> 00:28:36,673 Ich brachte ihn in den Personalraum. 360 00:28:37,841 --> 00:28:39,384 Er wollte sich umziehen? 361 00:28:44,598 --> 00:28:46,767 -Moment. -Oh, nein. 362 00:29:34,356 --> 00:29:35,274 Seo-jeong. 363 00:29:53,959 --> 00:29:57,713 Warum sind Sie hier? 364 00:30:03,176 --> 00:30:04,469 Was tun Sie hier? 365 00:30:05,387 --> 00:30:06,972 Das wollte ich auch fragen. 366 00:30:09,474 --> 00:30:10,726 Wie sind Sie… 367 00:30:12,894 --> 00:30:14,479 Seit wann arbeiten Sie hier? 368 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 Ich habe zuerst gefragt. Was tun Sie hier? 369 00:30:21,611 --> 00:30:23,322 Ich wurde hierher versetzt. 370 00:30:24,781 --> 00:30:26,199 -Versetzt? -Ja. 371 00:30:27,576 --> 00:30:29,411 Ich arbeite für eine Weile hier. 372 00:30:29,494 --> 00:30:30,495 Es passierte einfach. 373 00:30:30,579 --> 00:30:32,873 Wie lange werden Sie hier bleiben? 374 00:30:32,956 --> 00:30:34,374 Sie sind dran. 375 00:30:36,460 --> 00:30:39,921 -Seit wann arbeiten Sie hier? -Wie lange werden Sie hier arbeiten? 376 00:30:41,965 --> 00:30:43,592 Arbeiten Sie seit damals hier? 377 00:30:45,719 --> 00:30:47,429 Seit dem Tag vor fünf Jahren… 378 00:30:49,848 --> 00:30:51,641 …bis heute arbeiten Sie hier? 379 00:30:53,101 --> 00:30:54,311 Vergessen Sie's. 380 00:30:54,394 --> 00:30:56,438 Warum riefen Sie nicht an? 381 00:30:59,733 --> 00:31:01,818 Nachdem Sie verschwunden waren, 382 00:31:03,570 --> 00:31:06,239 hinterließ ich einen Monat lang täglich Nachrichten. 383 00:31:10,744 --> 00:31:12,454 Haben Sie sie gelesen? 384 00:31:15,707 --> 00:31:17,000 Nein. 385 00:32:19,521 --> 00:32:21,898 DOLDAM-KLINIK 386 00:32:32,409 --> 00:32:35,495 PRÄSIDENT DER DOLDAM-KLINIK YEO UN-YEONG 387 00:32:37,372 --> 00:32:39,624 Ein Patient kommt. Bereiten Sie sich vor. 388 00:32:39,708 --> 00:32:40,709 Jawohl. 389 00:32:54,014 --> 00:32:55,182 Geben Sie her. 390 00:33:02,397 --> 00:33:04,399 In die Notaufnahme! 391 00:33:04,483 --> 00:33:05,484 Lösen Sie den Gurt. 392 00:33:15,702 --> 00:33:18,246 Können Sie mich hören? 393 00:33:19,915 --> 00:33:20,957 Mein Herr? 394 00:33:22,167 --> 00:33:24,461 Was? Das ist mein Auto. 395 00:33:26,505 --> 00:33:27,380 Meine Güte. 396 00:33:38,683 --> 00:33:39,559 Hierher. 397 00:33:39,643 --> 00:33:40,685 Vorsichtig! 398 00:33:46,900 --> 00:33:48,193 Er ist bei Bewusstsein. 399 00:33:48,276 --> 00:33:50,487 -Vitalzeichen? -70 zu 40, Puls 140. 400 00:33:50,570 --> 00:33:52,405 Lungengeräusche vermindert. 401 00:33:54,908 --> 00:33:56,493 -Doktor. -Da ist eine Spannung. 402 00:33:56,576 --> 00:33:58,411 Geben Sie 10 Liter Sauerstoff 403 00:33:58,495 --> 00:34:00,038 und bereiten Sie Salzlösung vor. 404 00:34:00,121 --> 00:34:01,998 Und Verbandszeug mit 14er-Kanüle. 405 00:34:02,082 --> 00:34:05,085 Wenn er wegen des Unfalls blutet, könnte es Hämopneumothorax sein. 406 00:34:08,213 --> 00:34:10,257 -Bereiten Sie 16er-Kanülen vor. -Ok. 407 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Was ist mit Ihrer rechten Hand? 408 00:34:23,186 --> 00:34:24,396 Sind Sie verletzt? 409 00:34:24,479 --> 00:34:26,940 -Bereiten Sie einen Toraxkatheter vor. -Ok. 410 00:34:30,860 --> 00:34:33,238 -Vitalzeichen? -80 zu 40, Puls 120. 411 00:34:33,321 --> 00:34:35,615 Sie verbesserten sich nach Flüssigkeitszufuhr. 412 00:34:35,699 --> 00:34:38,076 Was machen Sie? Er klagt über Bauchschmerzen. 413 00:34:38,159 --> 00:34:40,161 Warum reden Sie so? Das klingt nicht wie Sie. 414 00:34:40,245 --> 00:34:42,330 Dürfen Assistenzärzte Spezialisten kritisieren? 415 00:34:42,789 --> 00:34:44,624 Falls ja, tu ich es. 416 00:34:44,708 --> 00:34:45,792 Was meinen Sie? 417 00:34:45,875 --> 00:34:49,004 Sie waren vor fünf Jahren Assistenzärztin im letzten Jahr. 418 00:34:49,087 --> 00:34:50,338 Was reden Sie da? 419 00:34:50,422 --> 00:34:52,215 Ich studiere Herzchirurgie. 420 00:34:52,299 --> 00:34:55,218 Konzentrieren Sie sich auf den Patienten, Dr. Kang Dong-ju? 421 00:34:56,636 --> 00:35:00,015 Abwehrspannung. Das deutet auf eine innere Blutung hin. 422 00:35:00,098 --> 00:35:03,768 Wir führen einen Thoraxkatheter ein und überweisen ihn. 423 00:35:03,852 --> 00:35:05,520 Palpation hat Grenzen. 424 00:35:05,604 --> 00:35:07,981 Wir haben auch ein Ultraschallgerät. 425 00:35:13,028 --> 00:35:15,739 Die Klinik wirkt klein, aber wir haben so ziemlich alles. 426 00:35:39,220 --> 00:35:41,097 Er scheint aus der Milz zu bluten. 427 00:35:42,098 --> 00:35:43,892 Es sieht ernst aus. 428 00:35:44,893 --> 00:35:47,020 -Was tun wir? -Es ist einfach. 429 00:35:47,103 --> 00:35:49,189 Wir bringen ihn sofort in eine größere Klinik. 430 00:35:49,272 --> 00:35:51,775 Wie lange dauert es bis zur nächsten Klinik? 431 00:35:51,858 --> 00:35:53,485 Etwa zwei Stunden mit dem Auto. 432 00:35:53,568 --> 00:35:55,779 Eineinhalb, wenn man Gas gibt. 433 00:35:55,862 --> 00:35:59,366 Er könnte durch den Blutverlust sterben, bevor er ankommt. 434 00:35:59,449 --> 00:36:00,825 Behandeln Sie ihn hier. 435 00:36:00,909 --> 00:36:03,161 Das können wir hier nicht tun. 436 00:36:03,244 --> 00:36:05,497 -Sehen Sie das nicht? -Trauen Sie sich nicht? 437 00:36:06,706 --> 00:36:07,957 Das Abdomen eines Patienten 438 00:36:08,041 --> 00:36:10,835 unter den Bedingungen aufzuschneiden, ist nichts als Mord. 439 00:36:10,919 --> 00:36:13,338 Ich kann zwar, aber ich tu es nicht. 440 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 Ruhe! 441 00:36:41,282 --> 00:36:44,452 -Vitalzeichen? -60 zu 40, Puls 120. 442 00:36:44,536 --> 00:36:46,538 Er hat eine Milzblutung. 443 00:36:46,621 --> 00:36:49,666 Wir kennen die Ursache für die Verletzung nicht. 444 00:36:49,749 --> 00:36:53,086 Er fuhr mit dem Auto hierher und traf auf dem Parkplatz ein anderes Auto. 445 00:36:53,169 --> 00:36:54,587 Das Auto ist ein Wrack. 446 00:36:54,671 --> 00:36:57,674 Warum stehen Sie da? Tun Sie Ihren Job. 447 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 Ja, Doktor. 448 00:37:02,220 --> 00:37:04,931 Holen Sie Tubus und Beatmungsgerät. 449 00:37:05,014 --> 00:37:08,184 -Ligatur vorbereiten! -Werden Sie ihn hier 450 00:37:08,268 --> 00:37:11,688 -und jetzt operieren? -Spritzen Sie 20 mg Etomidat. 451 00:37:22,991 --> 00:37:24,451 Er ist schnell. 452 00:37:24,534 --> 00:37:28,288 Geben Sie eine Dauerinfusion Propofol und eine Ampulle Rocuronium. 453 00:37:28,371 --> 00:37:29,539 Jawohl. 454 00:37:32,167 --> 00:37:33,960 Stellen Sie das Beatmungsgerät auf CMV. 455 00:37:35,754 --> 00:37:38,631 -Geben Sie mir den Katheter. -Dafür haben wir keine Zeit. 456 00:37:38,715 --> 00:37:41,259 -Nehmen Sie einen Trokar. -Geben Sie mir den Trokar. 457 00:37:41,342 --> 00:37:42,886 Trokar? Das haben sie hier? 458 00:37:54,731 --> 00:37:58,151 -Wie viel ist es? -400 cc, und es läuft noch. 459 00:37:58,234 --> 00:38:00,361 Ok. Ich bin dran. 460 00:38:00,445 --> 00:38:01,863 Hey. 461 00:38:02,864 --> 00:38:05,700 Wenn Sie es nicht tun wollen, machen Sie Platz. 462 00:38:06,868 --> 00:38:10,538 Sie schneiden einem Patienten hier den Bauch auf? 463 00:38:10,622 --> 00:38:12,665 Es ist weder ein OP noch ein Hybrid-Raum. 464 00:38:12,749 --> 00:38:14,959 -Was, wenn er kontaminiert wird? -Pfleger. 465 00:38:15,043 --> 00:38:17,295 Bringen Sie das Ding weg. 466 00:38:17,378 --> 00:38:20,673 Was? Nannten Sie mich "das Ding"? 467 00:38:20,757 --> 00:38:22,383 Was machen Sie… 468 00:38:22,467 --> 00:38:24,677 Lassen Sie los! 469 00:38:24,761 --> 00:38:27,680 -Skalpell. -Sofort aufhören! 470 00:38:27,764 --> 00:38:30,058 Sind hier alle verrückt geworden? 471 00:38:30,141 --> 00:38:31,935 Er wird stark bluten. 472 00:38:32,018 --> 00:38:34,020 Sind Sie wirklich Arzt? 473 00:38:39,609 --> 00:38:40,527 Absaugen. 474 00:38:47,075 --> 00:38:48,326 Absaugen. 475 00:38:51,704 --> 00:38:52,747 Ok. 476 00:38:59,003 --> 00:39:00,672 Ich hab's. 477 00:39:02,048 --> 00:39:03,466 Schon? 478 00:39:03,550 --> 00:39:04,551 Gefäßklemme bitte. 479 00:39:04,634 --> 00:39:06,719 GEFÄSSKLEMME: UM BLUTGEFÄSSE ABZUKLEMMEN 480 00:39:11,516 --> 00:39:12,475 Halten Sie das. 481 00:39:13,768 --> 00:39:14,644 Seide Nr. drei. 482 00:39:33,788 --> 00:39:34,998 Konzentration! 483 00:39:57,854 --> 00:40:00,607 Was war das? Was tut er da? 484 00:40:18,833 --> 00:40:22,503 Was sehe ich hier? 485 00:40:25,965 --> 00:40:28,843 Decken Sie ihn ab, und bringen Sie ihn in den OP. 486 00:40:28,927 --> 00:40:31,804 Ich operiere Milzriss und Darm, ok? 487 00:40:31,888 --> 00:40:33,264 -Jawohl. -Jawohl. 488 00:40:35,934 --> 00:40:39,145 Wer ist das? 489 00:40:39,228 --> 00:40:41,522 Was? Haben Sie ein Problem? 490 00:40:44,275 --> 00:40:46,319 Das war leichtsinnig, unverantwortlich 491 00:40:46,402 --> 00:40:49,489 -und gefährlich. -Finden Sie? 492 00:40:49,572 --> 00:40:51,366 Wir hatten keine Wahl. 493 00:40:51,449 --> 00:40:53,952 Sein Leben war in Gefahr. 494 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 Denken Sie, Sie können dem Patienten erklären, 495 00:40:57,413 --> 00:40:58,915 was mit ihm geschah? 496 00:40:58,998 --> 00:41:01,042 Meinen Sie Patientenrechte? 497 00:41:01,125 --> 00:41:02,669 Oder die ärztliche Berufsordnung? 498 00:41:03,795 --> 00:41:06,214 Fragen Sie mich so etwas nicht. 499 00:41:06,297 --> 00:41:09,217 In meiner Klinik kommt es nur auf eins an: 500 00:41:09,300 --> 00:41:10,802 Patienten zu retten. 501 00:41:10,885 --> 00:41:12,679 Egal wie. 502 00:41:15,098 --> 00:41:18,518 Alles andere ist mir egal. 503 00:41:25,233 --> 00:41:26,484 OPERATIONSSAAL 504 00:41:28,695 --> 00:41:31,280 Bereiten Sie 10 Konserven EK und 8 GFP vor. 505 00:41:31,364 --> 00:41:33,157 Ich bereite den OP vor. 506 00:41:39,914 --> 00:41:40,999 OPERATIONSSAAL 507 00:41:48,840 --> 00:41:52,635 Was ist das bloß für ein Ort? 508 00:41:52,719 --> 00:41:53,970 OPERATION IM GANGE 509 00:42:05,148 --> 00:42:06,232 Gehen Sie nicht rein? 510 00:42:07,942 --> 00:42:10,528 Ich darf nicht. 511 00:42:12,905 --> 00:42:14,866 Warum protestierten Sie nicht? 512 00:42:16,200 --> 00:42:18,619 Das Abdomen in der Notaufnahme zu öffnen, 513 00:42:18,703 --> 00:42:20,705 ging völlig gegen den Verstand. 514 00:42:21,831 --> 00:42:24,459 Er missachtete die Sicherheit des Patienten. 515 00:42:27,587 --> 00:42:28,463 Und Sie? 516 00:42:30,006 --> 00:42:32,925 Sie sagten eine OP ab, um sich um einen VIP zu kümmern, 517 00:42:33,009 --> 00:42:34,552 der dann starb. 518 00:42:34,635 --> 00:42:38,014 Sie wollten sich einen Namen machen, nur um dann versetzt zu werden. 519 00:42:39,557 --> 00:42:41,684 Halten Sie das für richtig? 520 00:42:44,020 --> 00:42:47,273 Haben Sie das von In-su erfahren? 521 00:42:47,356 --> 00:42:49,400 Von einem der Leute hier. 522 00:42:50,610 --> 00:42:53,571 Jemand von der Geosan-Klinik sagte ihm alles über Sie. 523 00:42:55,114 --> 00:42:56,532 Es war unvermeidlich. 524 00:42:57,950 --> 00:43:01,913 Ich musste das Risiko eingehen, weil ich nur so eine Chance hatte. 525 00:43:03,581 --> 00:43:04,624 Welche Chance? 526 00:43:06,000 --> 00:43:08,002 Die Chance, mich zu beweisen. 527 00:43:08,086 --> 00:43:09,212 Wem? 528 00:43:09,295 --> 00:43:11,464 Das wissen Sie nicht? 529 00:43:11,547 --> 00:43:13,257 Den hohen Tieren in der Klinik. 530 00:43:13,341 --> 00:43:15,593 Es geht nur um Beziehungen. 531 00:43:15,676 --> 00:43:19,430 Leute wie ich ohne Hintergrund müssen alles versuchen. 532 00:43:19,514 --> 00:43:20,848 Ich brauche Beziehungen 533 00:43:20,932 --> 00:43:23,935 oder muss mich beweisen, indem ich VIP-Patienten behandle. 534 00:43:29,482 --> 00:43:32,860 Was ist in den letzten fünf Jahren aus Ihnen geworden? 535 00:43:34,570 --> 00:43:37,031 Sie sind ein Feigling geworden, der Ausreden sucht. 536 00:43:38,866 --> 00:43:40,159 Was hat Sie verändert? 537 00:43:42,370 --> 00:43:46,666 War das Leben so hart? 538 00:43:51,212 --> 00:43:53,881 Sie sagten, Sie seien für zwei Monate hier? 539 00:43:55,341 --> 00:43:58,678 Abwarten, ob Sie es so lange aushalten. 540 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Ich mag Sie. 541 00:44:33,462 --> 00:44:35,548 Dein letztes Jahr als Assistentin? 542 00:44:35,631 --> 00:44:36,924 Heiraten wir danach! 543 00:44:38,801 --> 00:44:39,760 Es tut mir leid. 544 00:45:05,953 --> 00:45:07,538 Dadurch geht es nicht weg. 545 00:45:12,501 --> 00:45:13,753 Was ist los? 546 00:45:13,836 --> 00:45:15,755 Schlug dein Herz schneller, 547 00:45:16,923 --> 00:45:18,132 als du ihn wiedersahst? 548 00:45:18,215 --> 00:45:19,508 Reiß dich zusammen. 549 00:45:20,968 --> 00:45:22,470 Das ist eine Halluzination. 550 00:45:23,429 --> 00:45:24,472 Nur eine Halluzination. 551 00:45:25,389 --> 00:45:26,682 Eine Halluzination. 552 00:45:58,172 --> 00:45:59,715 Ich muss Ihnen was sagen. 553 00:45:59,799 --> 00:46:02,426 Ich bin müde. Machen wir es später. 554 00:46:31,956 --> 00:46:33,582 Ein tolles Lied, oder? 555 00:46:34,834 --> 00:46:37,003 Klingt am besten von der Kassette. 556 00:46:37,086 --> 00:46:38,754 Oje. 557 00:46:38,879 --> 00:46:39,839 Du meine Güte! 558 00:46:47,346 --> 00:46:48,556 Ich habe etwas zu sagen. 559 00:46:50,391 --> 00:46:54,270 Patientenrechte und die ärztliche Berufsordnung. 560 00:46:54,353 --> 00:46:57,690 -Sagen wir, Sie stehen darüber… -Hey. 561 00:46:57,773 --> 00:46:59,984 Wie viele Patienten haben Sie getötet? 562 00:47:01,152 --> 00:47:04,363 Ich rede nicht davon, dass Sie den Todeszeitpunkt verlasen. 563 00:47:04,447 --> 00:47:07,992 Wie viele Patienten starben unter Ihren Händen als Arzt? 564 00:47:09,785 --> 00:47:10,786 Nur einer. 565 00:47:11,829 --> 00:47:12,913 Bevor ich hierher kam. 566 00:47:12,997 --> 00:47:15,708 Fügen Sie zehn hinzu. 567 00:47:17,251 --> 00:47:20,504 Kommen Sie zurück, wenn Sie so viele Patienten getötet haben. 568 00:47:21,714 --> 00:47:24,675 Dann höre ich mir an, was Sie zu sagen haben. 569 00:47:31,515 --> 00:47:34,977 Wie geht es Ihrer Hand? Ist sie noch dran? 570 00:47:35,978 --> 00:47:37,313 Verlieren Sie sie nicht. 571 00:47:37,438 --> 00:47:40,024 Ich hole sie mir, wenn ich sie brauche. 572 00:47:45,196 --> 00:47:46,572 Es tut mir leid, 573 00:47:47,406 --> 00:47:49,283 aber so lange werde ich nicht bleiben. 574 00:47:49,950 --> 00:47:51,327 Ich will in einem Monat gehen. 575 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Schneller, wenn möglich. 576 00:47:53,204 --> 00:47:55,790 Ich verlasse dieses blöde Krankenhaus, sobald ich kann. 577 00:47:55,873 --> 00:47:58,125 Haben Sie denn einen Ort, 578 00:47:58,250 --> 00:47:59,585 an den Sie gehen können? 579 00:47:59,668 --> 00:48:01,837 Ich gehe zurück, wo ich hingehöre. 580 00:48:06,884 --> 00:48:09,637 Wer sagt, dass die Sie zurückwollen? 581 00:48:11,639 --> 00:48:12,681 Hören Sie! 582 00:48:13,641 --> 00:48:15,935 Ich bin nicht hier, weil ich inkompetent bin. 583 00:48:16,018 --> 00:48:17,269 Ich hatte nur Pech. 584 00:48:17,353 --> 00:48:19,980 Ich habe nicht mein ganzes Leben lang studiert, geübt 585 00:48:20,064 --> 00:48:23,943 und seziert, um dann hier festzustecken, 586 00:48:24,026 --> 00:48:26,570 in einer Klinik auf dem Land. 587 00:48:26,654 --> 00:48:30,199 Worauf wollen Sie hinaus? 588 00:48:30,866 --> 00:48:32,535 Egal was passiert, 589 00:48:33,911 --> 00:48:35,746 ich kehre ins Haupthaus zurück. 590 00:49:06,986 --> 00:49:07,987 Dr. Kang. 591 00:49:09,905 --> 00:49:12,116 Ein Anruf aus Seoul. Ihre Mutter. 592 00:49:13,117 --> 00:49:15,119 Sie kam auf dem Handy nicht durch. 593 00:49:15,202 --> 00:49:17,079 Deshalb rief sie die Klinik an. 594 00:49:21,083 --> 00:49:22,168 IN-SU 595 00:49:25,337 --> 00:49:26,213 Später. 596 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 Sagen Sie ihr, ich bin beschäftigt. 597 00:49:31,093 --> 00:49:32,511 Hallo, In-su. Ich bin's. 598 00:49:34,138 --> 00:49:35,890 Hallo? 599 00:49:35,973 --> 00:49:37,725 Dr. Kang ist sehr beschäftigt. 600 00:49:38,767 --> 00:49:42,354 Ich verstehe. Entschuldigen Sie die Störung. 601 00:49:49,862 --> 00:49:51,822 Wovon sprichst du? 602 00:49:51,906 --> 00:49:54,700 Präsident Yeo und Präsident Do sind Freunde? 603 00:49:54,783 --> 00:49:56,076 Das stimmt. 604 00:49:56,827 --> 00:49:59,580 Präsident Do und Präsident Yeo 605 00:49:59,663 --> 00:50:01,707 sind alte Studienfreunde. 606 00:50:02,1000 --> 00:50:04,043 Aha. 607 00:50:04,126 --> 00:50:07,338 Du hast Präsident Yeo besucht, nicht wahr? 608 00:50:10,966 --> 00:50:13,886 Es ist wichtig, dass er dich mag. 609 00:50:13,969 --> 00:50:16,180 Du kannst die Meinung von Präsident Do 610 00:50:16,263 --> 00:50:18,849 nur über Präsident Yeo ändern. Klar? 611 00:50:20,768 --> 00:50:23,729 Ich habe noch eine Information für dich. 612 00:50:23,812 --> 00:50:26,899 Präsident Yeo spielt gern Go. 613 00:50:26,982 --> 00:50:28,943 Und er liebt Orchideen. 614 00:50:29,026 --> 00:50:31,320 Er ist verrückt nach orientalischen Orchideen. 615 00:50:31,403 --> 00:50:34,281 In-su. Ich weiß nicht, wie man Go spielt. 616 00:50:34,365 --> 00:50:38,327 Und Pflanzen sehen für mich alle gleich aus. 617 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 Sei nicht so stur. 618 00:50:39,828 --> 00:50:42,331 Willst du für immer dort bleiben? 619 00:50:49,463 --> 00:50:50,589 Was ist los? 620 00:50:51,298 --> 00:50:52,633 Nun… 621 00:51:00,683 --> 00:51:03,227 Es ist ok, sagen Sie es ruhig. 622 00:51:04,353 --> 00:51:07,273 Ich war am Morgen zu beschäftigt, 623 00:51:07,356 --> 00:51:09,483 und stellte mich nicht richtig vor. 624 00:51:10,526 --> 00:51:13,654 Wenn ich Fehler gemacht habe, 625 00:51:13,737 --> 00:51:15,114 verzeihen Sie bitte. 626 00:51:21,078 --> 00:51:23,747 Sie haben nichts dergleichen getan. 627 00:51:23,831 --> 00:51:25,749 Wirklich? 628 00:51:28,085 --> 00:51:29,420 Oh, gut. 629 00:51:30,337 --> 00:51:33,966 -Ich hörte, Sie trafen Lehrer Kim. -Wie bitte? 630 00:51:34,049 --> 00:51:36,552 -Lehrer Kim? -Den Leiter der Allgemeinchirurgie. 631 00:51:37,261 --> 00:51:40,389 So wird er genannt? 632 00:51:41,640 --> 00:51:45,436 Er mag anfangs grob erscheinen, aber man kann viel von ihm lernen. 633 00:51:45,519 --> 00:51:47,855 Da bin ich mir nicht so sicher. 634 00:51:47,938 --> 00:51:49,940 Sei sehr höflich. 635 00:51:50,024 --> 00:51:52,735 Er sollte gut über dich denken, ok? 636 00:51:54,320 --> 00:51:56,280 Ja, ich tu mein Bestes. 637 00:51:57,323 --> 00:52:00,075 -Ok, Sie können gehen. -Ja. 638 00:52:03,495 --> 00:52:04,371 Was ist los? 639 00:52:05,581 --> 00:52:07,333 Haben Sie noch etwas zu sagen? 640 00:52:08,167 --> 00:52:09,668 Nun… 641 00:52:09,752 --> 00:52:10,753 Präsident Yeo! 642 00:52:11,253 --> 00:52:13,797 -Dr. Yun hat einen Anfall. -Schon wieder? 643 00:52:14,923 --> 00:52:17,426 -Rufen Sie sofort Lehrer Kim. -Ok. 644 00:52:28,979 --> 00:52:30,105 Seo-jeong. 645 00:52:33,442 --> 00:52:34,318 Dr. Yun. 646 00:52:36,028 --> 00:52:37,321 Lassen Sie los. 647 00:52:44,870 --> 00:52:46,789 Nicht einschreiten. 648 00:52:46,872 --> 00:52:48,499 Vertrauen Sie Myeong-shim. 649 00:52:48,582 --> 00:52:50,709 Sie haben es so gut gemacht. 650 00:52:50,793 --> 00:52:53,796 In wenigen Tagen können Sie wieder in den OP gehen. 651 00:52:53,879 --> 00:52:55,964 Ich bin tot wegen dir. 652 00:52:56,048 --> 00:52:58,050 Ich höre immer wieder Stimmen. 653 00:52:58,884 --> 00:53:00,761 Das bilden Sie sich ein. 654 00:53:01,387 --> 00:53:04,348 Es geht Ihnen gut. Sie sind vollständig geheilt. 655 00:53:04,431 --> 00:53:05,808 Also bitte. 656 00:53:05,891 --> 00:53:07,893 Geben Sie mir das. 657 00:53:11,271 --> 00:53:12,314 Geben Sie mir… 658 00:53:13,399 --> 00:53:14,608 …das Skalpell. 659 00:53:16,985 --> 00:53:17,903 Helfen Sie mir. 660 00:53:21,907 --> 00:53:23,158 Helfen Sie mir. 661 00:53:26,495 --> 00:53:28,372 Ich bin tot wegen dir. 662 00:53:28,455 --> 00:53:29,998 Seo-jeong. 663 00:53:34,211 --> 00:53:35,587 Was ist denn los? 664 00:53:36,422 --> 00:53:37,548 Was ist es nur? 665 00:53:39,591 --> 00:53:41,510 Warum hältst du ein Skalpell? 666 00:53:44,096 --> 00:53:45,389 Ich mag dich, Seo-jeong. 667 00:53:56,733 --> 00:53:57,693 Gib es mir. 668 00:54:01,071 --> 00:54:02,072 Bitte. 669 00:54:05,701 --> 00:54:06,994 Nein. 670 00:54:07,995 --> 00:54:09,204 Nein, Seo-jeong! 671 00:54:18,922 --> 00:54:19,923 Bringen Sie Verbände! 672 00:54:36,648 --> 00:54:37,983 Das reicht. 673 00:55:06,261 --> 00:55:08,931 Sie nahm eine Überdosis Schlafmittel. 674 00:55:09,014 --> 00:55:10,682 Ihre Vitalzeichen sind instabil. 675 00:55:10,766 --> 00:55:12,601 Hat sie eine Arterie getroffen? 676 00:55:12,684 --> 00:55:16,063 Geben Sie ihr Flüssigkeit, und bringen Sie sie in den OP. 677 00:55:16,688 --> 00:55:17,731 Ok. 678 00:56:24,464 --> 00:56:26,758 -Ist das Tourniquet bereit? -Ja. 679 00:56:27,426 --> 00:56:29,678 -Druck bei 200 halten. -Ja, Doktor. 680 00:56:58,498 --> 00:56:59,499 Tourniquet ein. 681 00:57:17,893 --> 00:57:20,812 Ihre Wunde ist klein, aber tief. 682 00:57:20,896 --> 00:57:23,649 Eine Arterie, ein Nerv und zwei Sehnen. 683 00:57:23,732 --> 00:57:26,568 Drei Sehnen. Wir müssen fünf zusammenbringen. 684 00:57:30,072 --> 00:57:31,365 Haben Sie Erfahrung? 685 00:57:32,574 --> 00:57:35,869 Nein, ich habe es nur in einem Video gesehen. 686 00:57:35,994 --> 00:57:37,120 Es ist mein erstes Mal. 687 00:57:37,204 --> 00:57:40,415 Wenn Sie auch nur einen Fehler machen, 688 00:57:40,499 --> 00:57:43,627 schneide ich Ihre Hand ab, und gebe sie Seo-jeong. 689 00:57:43,710 --> 00:57:44,920 Verstanden? 690 00:57:52,552 --> 00:57:53,428 Fangen wir an. 691 00:57:55,430 --> 00:57:56,390 Klemme. 692 00:58:02,437 --> 00:58:05,440 Untertitel von: Anja Wagner 47619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.