Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,858 --> 00:00:29,238
Die von Ihnen gewählte Nummer
ist nicht erreichbar. Bitte hinterlassen…
2
00:01:04,982 --> 00:01:06,358
Geht es Ihnen gut?
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,195
Ihr rechter Knöchel ist gebrochen.
4
00:01:10,279 --> 00:01:11,947
Ich legte einen Verband an.
5
00:01:12,030 --> 00:01:14,324
In zwei bis drei Monaten ist das verheilt.
6
00:01:16,952 --> 00:01:19,663
Das Problem ist Ihr Handgelenk.
7
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Ihre rechte Hand war zertrĂĽmmert.
8
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Wir taten, was wir konnten,
9
00:01:27,087 --> 00:01:28,755
aber selbst nach Genesung
10
00:01:28,839 --> 00:01:31,425
können Sie sie nur zu 70 Prozent nutzen.
11
00:01:35,637 --> 00:01:37,264
So stark ist die Angulation?
12
00:01:37,347 --> 00:01:38,682
ANGULATION: VERSCHIEBUNG
13
00:01:39,766 --> 00:01:41,184
Sind Sie Medizinstudentin?
14
00:01:42,436 --> 00:01:44,313
Assistenzärztin im vierten Jahr.
15
00:01:47,649 --> 00:01:49,693
Es hängt von der Reha ab,
16
00:01:51,278 --> 00:01:53,363
aber im schlimmsten Fall
17
00:01:53,447 --> 00:01:55,198
ist sie nicht voll funktionstĂĽchtig.
18
00:02:10,297 --> 00:02:14,926
DONG-JU KLĂ–SSE
19
00:02:18,930 --> 00:02:20,223
Dreitausend Won.
20
00:02:20,307 --> 00:02:22,434
-Danke.
-Danke.
21
00:02:26,521 --> 00:02:28,106
Bitte zwei Teller.
22
00:02:39,576 --> 00:02:41,328
Warum isst du nicht zu Hause?
23
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
Ich wollte heute Klöße essen.
24
00:02:44,665 --> 00:02:46,917
Geben sie dir keine Zeit zu essen?
25
00:02:47,000 --> 00:02:49,795
Warum siehst du so erschöpft aus?
26
00:02:49,878 --> 00:02:51,755
Ich esse gut.
27
00:02:51,838 --> 00:02:54,758
Ich bin nur so beschäftigt in der
Notaufnahme.
28
00:02:54,841 --> 00:02:58,178
Wieso willst du ĂĽberhaupt Arzt werden?
29
00:02:58,261 --> 00:03:01,848
Das bringt deinen Vater nicht zurĂĽck.
30
00:03:01,932 --> 00:03:04,309
Wie kannst du in der Klinik arbeiten,
31
00:03:04,393 --> 00:03:06,019
in der dein Vater starb?
32
00:03:08,605 --> 00:03:11,691
Du bist mein Sohn,
aber ich verstehe dich nicht.
33
00:03:17,864 --> 00:03:19,908
Du solltest dein Leben leben.
34
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
Neue Freunde kennenlernen.
Eine Freundin finden.
35
00:03:34,714 --> 00:03:35,757
OKTOBER 2016
36
00:03:35,841 --> 00:03:38,510
Sie treten der Chirurgiestation
der Geosan-Klinik bei.
37
00:03:38,593 --> 00:03:41,763
Dr. Kang Dong-ju und Dr. Do In-beom.
38
00:03:41,847 --> 00:03:47,853
Dr. Kang hatte im Examen
die beste Note des ganzen Landes.
39
00:03:50,981 --> 00:03:53,066
Wir erwarten viel von Ihnen.
40
00:03:53,150 --> 00:03:54,609
Willkommen.
41
00:03:54,693 --> 00:03:57,112
Ich freue mich, zum Team zu gehören.
42
00:04:01,950 --> 00:04:04,661
-Ich werde mein Bestes geben.
-Wir zählen auf Sie.
43
00:04:04,745 --> 00:04:07,122
-Ich werde mein Bestes geben.
-Gut.
44
00:04:07,205 --> 00:04:09,875
Ich werde mein Bestes geben.
45
00:04:12,169 --> 00:04:13,462
Ich werde mein Bestes geben.
46
00:04:13,545 --> 00:04:14,463
Er ist mein Sohn.
47
00:04:14,546 --> 00:04:17,132
Er ist ein gut aussehender Mann.
48
00:04:18,133 --> 00:04:19,259
Freut mich!
49
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
FĂĽr Gefallen kommen wir zu Ihnen.
50
00:04:21,303 --> 00:04:22,721
Er muss Talent haben.
51
00:04:26,308 --> 00:04:27,684
Sie wissen, was zu tun ist?
52
00:04:27,768 --> 00:04:28,643
-Ja.
-Ja.
53
00:04:31,646 --> 00:04:32,856
Diskriminierung.
54
00:04:36,485 --> 00:04:38,278
Das ist mein Sohn.
55
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Sprechen wir unterwegs.
56
00:04:42,282 --> 00:04:46,745
Hintergrund und Beziehungen zählen mehr.
57
00:04:46,828 --> 00:04:50,582
Selbst in Kliniken,
wo es um Leben und Tod geht,
58
00:04:51,750 --> 00:04:53,210
ist das nicht anders.
59
00:04:54,211 --> 00:04:56,546
Diskriminierung gibt es ĂĽberall.
60
00:04:56,630 --> 00:05:01,009
Es gibt zwei Möglichkeiten,
die Situation zu ändern.
61
00:05:01,092 --> 00:05:03,094
Wiedergeburt in eine wichtige Familie
62
00:05:03,178 --> 00:05:05,305
oder einen VIP als Patienten.
63
00:05:05,388 --> 00:05:07,724
VIP-Patienten geben sie mir nicht.
64
00:05:07,808 --> 00:05:10,268
Stimmt.
65
00:05:10,352 --> 00:05:13,396
Deshalb endet dieser Teufelskreis nie.
66
00:05:13,480 --> 00:05:15,273
Ich muss gehen.
67
00:05:15,357 --> 00:05:16,441
Ich habe eine OP.
68
00:05:16,525 --> 00:05:17,859
Schon wieder?
69
00:05:17,943 --> 00:05:21,613
Man versklavt dich.
70
00:05:21,696 --> 00:05:25,450
Dr. Kang? Der Präsident sucht Sie.
71
00:05:25,534 --> 00:05:27,160
PRÄSIDENT DO YUN-WAN
72
00:05:28,954 --> 00:05:30,997
Not-OP bei einem VIP-Patienten.
73
00:05:31,081 --> 00:05:34,709
Senator Go Man-seok
war Kongressvorsitzender.
74
00:05:34,793 --> 00:05:38,964
Es tut mir leid,
aber mein OP-Plan fĂĽr heute ist voll.
75
00:05:40,257 --> 00:05:42,592
Seien Sie nicht so stur.
76
00:05:42,676 --> 00:05:44,719
Das mĂĽssen Sie hinkriegen.
77
00:05:44,803 --> 00:05:48,056
Wissen Sie, warum wir Sie
einen VIP-Patienten operieren lassen?
78
00:05:48,139 --> 00:05:49,975
Es muss eine schwierige OP sein.
79
00:05:52,477 --> 00:05:56,606
Sie brauchen einen SĂĽndenbock,
falls es schiefgeht.
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,525
Da bin ich der beste Kandidat.
81
00:06:00,068 --> 00:06:01,319
Oder nicht?
82
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
Dr. Kang.
83
00:06:02,779 --> 00:06:05,365
Ich operiere meine Patienten nach Plan.
84
00:06:05,448 --> 00:06:06,825
Es ist eine Blutvergiftung.
85
00:06:06,908 --> 00:06:09,703
Eine Verschiebung gefährdet sein Leben.
86
00:06:09,786 --> 00:06:10,662
Ich muss.
87
00:06:12,247 --> 00:06:13,623
Warum wurden Sie Arzt?
88
00:06:18,044 --> 00:06:19,671
Ihre Familie ist arm.
89
00:06:20,714 --> 00:06:23,091
Sie haben hart studiert, um Arzt zu
werden.
90
00:06:23,174 --> 00:06:25,927
Taten Sie es nicht, um Erfolg zu haben?
91
00:06:26,011 --> 00:06:27,804
Das ist Ihre Chance.
92
00:06:29,014 --> 00:06:30,599
Damals haben Sie
93
00:06:30,682 --> 00:06:33,393
als kleiner Junge eine Szene
in der Notaufnahme gemacht.
94
00:06:34,728 --> 00:06:36,104
Das waren doch Sie?
95
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
Richtig.
96
00:06:40,567 --> 00:06:43,278
Es ist ein sehr schwieriger Fall.
97
00:06:43,361 --> 00:06:45,238
HCC-Ruptur.
98
00:06:45,322 --> 00:06:48,074
Die Erfolgsquote ist höchstens 30 Prozent.
99
00:06:49,534 --> 00:06:53,121
Aber Chancen bringen
immer Risiken mit sich.
100
00:06:54,664 --> 00:06:58,084
Sagen Sie nicht, Sie fordern mich heraus,
101
00:06:58,168 --> 00:07:01,796
ohne den Mumm zu haben, so etwas zu tun.
102
00:07:09,596 --> 00:07:12,515
Wenn du wirklich Rache willst,
103
00:07:12,599 --> 00:07:14,643
werde ein besserer Mensch.
104
00:07:22,400 --> 00:07:25,153
Die OP wurde verschoben?
105
00:07:25,236 --> 00:07:28,573
Stimmt mit meinem Vater etwas nicht?
106
00:07:28,657 --> 00:07:32,077
Ich muss mich beweisen.
107
00:07:33,203 --> 00:07:35,121
Wir warten ein paar Tage ab
108
00:07:35,205 --> 00:07:37,666
und legen dann den OP-Termin fest.
109
00:07:39,000 --> 00:07:40,043
Es tut mir leid.
110
00:07:41,211 --> 00:07:42,170
Doktor.
111
00:07:44,589 --> 00:07:46,841
Meinem Vater geht es gut, oder?
112
00:07:48,677 --> 00:07:50,887
Ja.
113
00:07:59,479 --> 00:08:02,691
Ich werde beweisen,
dass ich ein besserer Mensch bin
114
00:08:02,774 --> 00:08:04,484
als sie.
115
00:08:13,827 --> 00:08:16,246
Dr. Oh, ich öffne jetzt das Abdomen.
116
00:08:16,329 --> 00:08:19,332
Der Blutdruck wird sofort fallen.
Skalpell.
117
00:08:22,919 --> 00:08:24,671
Elektrokauter.
118
00:08:27,590 --> 00:08:29,217
Skalpell.
119
00:08:30,677 --> 00:08:32,303
Absaugen.
120
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
Spreizer.
121
00:08:39,769 --> 00:08:41,980
ReiĂźen Sie sich zusammen.
122
00:08:42,063 --> 00:08:43,606
Hier halten. Jetzt.
123
00:08:44,733 --> 00:08:46,943
Wir beginnen mit der Hemihepatetektomie.
124
00:08:47,027 --> 00:08:48,528
ReiĂźen Sie sich zusammen.
125
00:08:48,611 --> 00:08:50,447
Dr. Oh, wie geht es dem Patienten?
126
00:08:50,530 --> 00:08:53,366
Der Puls wird schnell, aber es geht noch.
127
00:08:56,578 --> 00:08:57,537
Absaugen.
128
00:08:57,620 --> 00:08:58,830
Saugen.
129
00:08:58,913 --> 00:09:00,874
Ich sehe nicht, woher die Blutung kommt.
130
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
-Skalpell.
-Vitalzeichen instabil.
131
00:09:03,001 --> 00:09:05,045
Er fällt auf 70 zu 40.
132
00:09:08,423 --> 00:09:09,591
Saugen.
133
00:09:15,805 --> 00:09:17,223
Schnitt.
134
00:09:17,307 --> 00:09:18,141
Elektrokauter.
135
00:09:19,768 --> 00:09:23,480
Spreizen Sie.
Ich sehe nicht, woher die Blutung kommt.
136
00:09:23,563 --> 00:09:25,732
Eine disseminierte intravasale
Koagulopathie.
137
00:09:25,815 --> 00:09:28,526
Es blutet zu stark.
138
00:09:28,610 --> 00:09:31,237
Eine Erfolgsquote von 30 Prozent?
139
00:09:31,321 --> 00:09:33,615
Ich bezweifle das.
140
00:09:33,698 --> 00:09:36,409
Es waren bestenfalls fĂĽnf Prozent.
141
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Ich gab mein Bestes,
142
00:09:39,537 --> 00:09:40,830
aber ohne Erfolg.
143
00:09:42,415 --> 00:09:43,792
Defibrillator!
144
00:09:47,087 --> 00:09:49,964
-Laden auf 200.
-Bereit.
145
00:09:50,048 --> 00:09:51,132
Zur Seite.
146
00:09:51,216 --> 00:09:52,759
Schocken.
147
00:09:58,640 --> 00:09:59,557
Noch einmal 200.
148
00:10:00,725 --> 00:10:02,560
Zur Seite. Schocken.
149
00:10:09,317 --> 00:10:10,360
Doktor.
150
00:10:26,668 --> 00:10:29,087
Todeszeitpunkt ist 17:25 Uhr.
151
00:10:29,170 --> 00:10:32,173
Der Patient starb an exzessiver Blutung.
152
00:10:57,991 --> 00:11:01,786
Der ehemalige Kongressvorsitzende
Senator Go Man-seok ist verstorben…
153
00:11:01,870 --> 00:11:03,246
Machen Sie sich rar.
154
00:11:03,329 --> 00:11:06,499
Viele nehmen Abschied vom Verstorbenen.
155
00:11:06,583 --> 00:11:08,459
Reporter Kim Ju-yeong mit den Nachrichten
156
00:11:08,543 --> 00:11:10,795
KANG DONG-JU WIRD
IN DIE DOLDAM-KLINIK VERSETZT
157
00:11:10,879 --> 00:11:12,755
Doldam-Klinik.
158
00:11:12,839 --> 00:11:14,757
Wo ist das?
159
00:11:14,841 --> 00:11:17,260
In Jeongseon.
160
00:11:17,343 --> 00:11:19,762
Wir holen Sie später zurück.
161
00:11:19,846 --> 00:11:22,307
Benehmen Sie sich gut.
162
00:11:22,390 --> 00:11:24,309
Sehen Sie es als Pause.
163
00:11:25,727 --> 00:11:26,895
Ok?
164
00:11:28,646 --> 00:11:30,315
Im Grunde
165
00:11:30,398 --> 00:11:31,900
bin ich am Ende.
166
00:11:31,983 --> 00:11:34,861
DOLDAM-KLINIK, JEONGSEON,
PROVINZ GANGWON
167
00:11:49,083 --> 00:11:50,585
Was fĂĽr ein Ort!
168
00:11:54,047 --> 00:11:58,051
DOLDAM-KLINIK
169
00:12:02,972 --> 00:12:05,683
DOLDAM-KLINIK
170
00:12:24,243 --> 00:12:25,286
MAMA
171
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Was sehen Sie an?
172
00:12:45,974 --> 00:12:49,185
Ich dachte, wir hätten einen Gast,
aber er geht wieder.
173
00:12:50,520 --> 00:12:52,772
Er muss falsch abgebogen sein.
174
00:12:58,653 --> 00:12:59,862
Verdammt.
175
00:13:15,336 --> 00:13:16,754
Dong-ju.
176
00:13:16,838 --> 00:13:19,841
Ich hoffe, du bist gut
in Jeongseon angekommen.
177
00:13:53,041 --> 00:13:57,211
Es muss schwierig sein,
sich an einem neuen Ort einzuleben.
178
00:13:57,295 --> 00:14:01,591
Ruf mich an, wenn es weniger hektisch ist.
179
00:14:01,674 --> 00:14:03,176
Wie geht es dir so?
180
00:14:04,177 --> 00:14:07,472
Lass keine Mahlzeiten aus.
181
00:14:07,555 --> 00:14:08,556
Ok?
182
00:14:22,487 --> 00:14:25,823
KANG DONG-JU WIRD AN DIE
DOLDAM-KLINIK, JEONGSEON, VERSETZT
183
00:14:36,793 --> 00:14:39,253
KĂśNDIGUNG
184
00:15:04,612 --> 00:15:05,822
Entschuldigen Sie.
185
00:15:05,905 --> 00:15:08,157
-Kann ich mehr GemĂĽse haben?
-Klar.
186
00:15:09,450 --> 00:15:11,452
ICH, KANG DONG-JU,
187
00:15:30,054 --> 00:15:33,015
KĂśNDIGE MIT SOFORTIGER WIRKUNG.
188
00:15:42,900 --> 00:15:43,776
Ich kĂĽndige
189
00:15:45,987 --> 00:15:48,656
mit sofortiger Wirkung.
190
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Hey, wachen Sie auf.
191
00:15:58,833 --> 00:16:00,585
-Rufen Sie einen Krankenwagen!
-Ok.
192
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
Hey.
193
00:16:02,879 --> 00:16:04,172
-Arbeiten Sie hier?
-Ja.
194
00:16:04,255 --> 00:16:07,258
-Haben Sie einen Defibrillator?
-Ja, ich hole ihn.
195
00:16:13,764 --> 00:16:15,224
Kommen Sie nicht rein.
196
00:16:27,195 --> 00:16:28,196
Können Sie ihn nutzen?
197
00:16:28,279 --> 00:16:30,490
Ich erinnere mich nicht genau.
198
00:16:32,074 --> 00:16:33,367
DrĂĽcken Sie hier.
199
00:16:33,451 --> 00:16:34,869
-Mit zwei Händen.
-Ok.
200
00:16:42,335 --> 00:16:43,586
Was tun Sie da?
201
00:16:43,669 --> 00:16:46,172
Ich rette den Mann gerade
vor einem Herzinfarkt.
202
00:16:49,926 --> 00:16:51,886
Hey! Nehmen Sie den FuĂź runter!
203
00:16:51,969 --> 00:16:53,971
Er stirbt. Was tun Sie da?
204
00:16:54,055 --> 00:16:56,807
Was machen Sie? Wollen Sie ihn umbringen?
205
00:16:56,891 --> 00:16:58,226
-Hey.
-Ja?
206
00:16:58,309 --> 00:17:00,603
Helfen Sie ihm aufzustehen.
207
00:17:00,686 --> 00:17:02,355
Nicht aufhören.
208
00:17:02,438 --> 00:17:04,941
Hören Sie auf, und helfen Sie ihm hoch.
209
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Ich bin Arzt in der Geosan-Klinik.
210
00:17:10,238 --> 00:17:13,449
Hören Sie nicht auf. Er stirbt sonst.
211
00:17:13,533 --> 00:17:16,536
Wenn Sie Arzt spielen wollen,
bleiben Sie nĂĽchtern.
212
00:17:16,619 --> 00:17:18,996
Wenn Sie blau sind, lassen Sie's.
213
00:17:19,080 --> 00:17:22,416
Deshalb wurden Sie
an eine Provinzklinik geschickt.
214
00:17:23,918 --> 00:17:25,253
Hey.
215
00:17:25,336 --> 00:17:27,713
Helfen Sie ihm hoch,
wenn er nicht sterben soll.
216
00:17:27,797 --> 00:17:29,048
Sind Sie verrĂĽckt?
217
00:17:29,131 --> 00:17:32,176
Das ist so nervig.
218
00:17:32,260 --> 00:17:33,219
Zur Seite.
219
00:17:35,012 --> 00:17:37,181
Ăśbernehmen Sie die Verantwortung
wenn er stirbt?
220
00:17:37,265 --> 00:17:38,808
Und wenn ich ihn rette?
221
00:17:38,891 --> 00:17:41,143
Das können Sie nicht,
darauf wette ich mein Leben.
222
00:17:43,396 --> 00:17:44,939
Ok.
223
00:17:45,022 --> 00:17:46,399
Abgemacht.
224
00:17:46,482 --> 00:17:48,109
Verdammt.
225
00:17:51,862 --> 00:17:53,239
Machen Sie Platz.
226
00:17:53,322 --> 00:17:55,616
-Weg da!
-Ok.
227
00:17:55,700 --> 00:17:57,076
-Nehmen Sie ihn.
-Ok.
228
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
Helfen Sie ihm hoch.
229
00:18:02,665 --> 00:18:03,874
-Hoch mit ihm.
-Ok.
230
00:18:06,043 --> 00:18:08,129
Gleich unter
231
00:18:09,130 --> 00:18:10,631
dem Schwertvorsatz drĂĽcken,
232
00:18:10,715 --> 00:18:15,386
als wĂĽrde man ihn vorsichtig
nach oben schieben.
233
00:18:15,469 --> 00:18:17,388
Und es kommt raus.
234
00:18:26,272 --> 00:18:27,440
-Sehen Sie.
-Geschafft!
235
00:18:30,651 --> 00:18:34,447
Ok, hey!
236
00:18:34,530 --> 00:18:37,908
Sie sollten gut kauen.
237
00:18:37,992 --> 00:18:40,870
Vielen Dank. Danke.
238
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Und?
239
00:18:48,544 --> 00:18:49,420
Er lebt.
240
00:19:00,306 --> 00:19:01,515
Los.
241
00:19:15,988 --> 00:19:17,239
Was tun Sie da?
242
00:19:17,323 --> 00:19:19,408
Was machen Sie in meiner KĂĽche?
243
00:19:19,492 --> 00:19:21,869
Lassen Sie mich Ihre Werkzeuge benutzen.
244
00:19:22,953 --> 00:19:24,121
Halten Sie fest.
245
00:19:27,833 --> 00:19:30,086
Verdammt. Lassen Sie mich los.
246
00:19:34,090 --> 00:19:35,049
Werkzeuge? Warum?
247
00:19:36,300 --> 00:19:39,679
Er wettete um sein Leben und verlor.
248
00:19:41,180 --> 00:19:42,431
Wie bitte?
249
00:19:42,515 --> 00:19:44,558
Das ist nicht lustig.
250
00:19:45,559 --> 00:19:46,769
Ich scherze ja auch nicht.
251
00:19:46,852 --> 00:19:48,187
Ihr Leben gehört mir.
252
00:19:49,397 --> 00:19:52,066
Die Hand abhacken entspricht dem, richtig?
253
00:19:53,818 --> 00:19:56,862
Warum schärfen Sie das nicht?
254
00:19:56,946 --> 00:20:00,032
Ich schneide die Dinge mit Kraft.
255
00:20:00,116 --> 00:20:03,160
Deshalb ist die Klinge kaputt.
256
00:20:06,288 --> 00:20:08,165
Mit stumpfer Klinge
257
00:20:08,249 --> 00:20:11,252
schneidet man nicht glatt.
258
00:20:11,335 --> 00:20:13,337
Verspritzen Sie nicht ĂĽberall Blut.
259
00:20:13,421 --> 00:20:16,590
Letztes Mal hatte mein Sohn viel MĂĽhe,
alles sauberzumachen.
260
00:20:17,842 --> 00:20:20,052
-Blut?
-Das sieht viel besser aus.
261
00:20:25,766 --> 00:20:28,185
Schneiden Sie mir wirklich die Hand ab?
262
00:20:28,269 --> 00:20:29,311
Ist das Ihr Ernst?
263
00:20:29,395 --> 00:20:32,148
Sie sind ein Mann.
Stehen Sie zu Ihrem Wort.
264
00:20:32,231 --> 00:20:34,400
Das macht einen Mann aus.
265
00:20:35,484 --> 00:20:36,360
Einwände?
266
00:20:37,653 --> 00:20:39,447
Wer sind Sie?
267
00:20:39,530 --> 00:20:40,406
Ein Gangster?
268
00:20:42,575 --> 00:20:44,702
Ich bin es gewöhnt, ein Messer zu führen.
269
00:20:46,370 --> 00:20:49,248
Hey, keine Sorge.
270
00:20:49,331 --> 00:20:52,084
Es tut weh, aber es geht schnell.
271
00:20:53,878 --> 00:20:58,174
Ok, ich schneide
Ihre Sehnen und Knochen durch.
272
00:20:58,257 --> 00:21:01,844
-Ich schneide sie schnell durch.
-Nein!
273
00:21:01,927 --> 00:21:02,970
Verdammt!
274
00:21:05,181 --> 00:21:07,641
Was tun Sie? Begleiten Sie ihn hinaus.
275
00:21:17,151 --> 00:21:20,571
Bitte rufen Sie das Sicherheitspersonal.
276
00:21:20,654 --> 00:21:22,156
-Bitte?
-Wo ist sie?
277
00:21:22,239 --> 00:21:24,033
Rufen Sie die Polizei.
278
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
Da ist er.
279
00:21:39,048 --> 00:21:40,966
Meine GĂĽte. Wo ist er?
280
00:21:46,847 --> 00:21:49,225
Oh, nein! Taxi!
281
00:21:49,308 --> 00:21:51,227
Taxi! Hierher!
282
00:21:53,646 --> 00:21:55,356
Los!
283
00:22:02,613 --> 00:22:03,864
FREI
284
00:22:06,075 --> 00:22:07,701
Wohin soll ich Sie bringen?
285
00:22:11,247 --> 00:22:13,541
Mein Herr, wohin wollen Sie?
286
00:22:25,844 --> 00:22:29,056
DOLDAM-KLINIK
287
00:22:40,234 --> 00:22:43,153
DOLDAM-KLINIK
288
00:22:51,495 --> 00:22:54,039
ANMELDUNG
289
00:22:55,1000 --> 00:22:57,668
Entschuldigen Sie.
290
00:23:00,379 --> 00:23:02,423
Tut mir leid. Wir haben geschlossen.
291
00:23:02,506 --> 00:23:04,466
Ich bin kein Patient.
292
00:23:04,550 --> 00:23:06,093
Geht es um Entlassung?
293
00:23:06,176 --> 00:23:08,053
Dann gehen Sie zu Fenster zwei.
294
00:23:17,605 --> 00:23:20,357
Ich bin Kang Dong-ju. Ich bin Arzt.
295
00:23:20,441 --> 00:23:22,776
Ich bin Chirurg von Geosan.
296
00:23:22,860 --> 00:23:26,030
Ich arbeite ab heute hier.
297
00:23:27,156 --> 00:23:30,743
Könnte ich das Versetzungsschreiben sehen?
298
00:23:30,826 --> 00:23:31,827
Unterwegs…
299
00:23:33,329 --> 00:23:36,540
…ist etwas passiert,
und ich habe es verloren.
300
00:23:36,624 --> 00:23:38,709
-Rufen Sie die Klinik an…
-Es ist 20 Uhr.
301
00:23:38,792 --> 00:23:41,253
Niemand arbeitet jetzt dort.
302
00:23:41,337 --> 00:23:43,547
Ich denke, Sie mĂĽssen bis morgen warten.
303
00:23:44,840 --> 00:23:46,467
Moment.
304
00:23:46,550 --> 00:23:50,346
Ich habe keine Unterkunft,
da ich so plötzlich herkam.
305
00:23:50,429 --> 00:23:53,140
Könnten Sie mir dabei helfen?
306
00:23:54,266 --> 00:23:55,643
Es tut mir leid,
307
00:23:55,726 --> 00:23:58,979
nur unsere Angestellten werden
so unterstĂĽtzt.
308
00:23:59,980 --> 00:24:02,483
Zuerst mĂĽssen Sie sich ausweisen.
309
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
DOLDAM-KLINIK
310
00:25:28,485 --> 00:25:29,361
Was geht vor?
311
00:25:30,863 --> 00:25:32,197
Wo bin ich?
312
00:25:34,283 --> 00:25:37,661
Keine Sorge,
die Operation war erfolgreich.
313
00:25:37,745 --> 00:25:38,912
Operation?
314
00:25:39,955 --> 00:25:41,331
Ihre rechte Hand.
315
00:25:42,332 --> 00:25:43,834
Danke fĂĽr das Geschenk.
316
00:25:50,424 --> 00:25:52,551
Nein!
317
00:26:11,653 --> 00:26:13,322
Ich erreichte das Haupthaus.
318
00:26:15,324 --> 00:26:17,159
-Was?
-Folgen Sie mir.
319
00:26:17,242 --> 00:26:18,368
Dr. Kang Dong-ju.
320
00:26:25,209 --> 00:26:26,418
NOTAUFNAHME
321
00:26:33,509 --> 00:26:36,553
Das ist der Präsident der Doldam-Klinik.
322
00:26:38,055 --> 00:26:39,890
Freut mich. Ich bin Yeo Un-yeong.
323
00:26:39,973 --> 00:26:42,476
Ich bin Kang Dong-ju, Allgemeinchirurg.
324
00:26:43,769 --> 00:26:46,480
Ich wĂĽnschte,
Sie hätten einen Allgemeinarzt geschickt.
325
00:26:48,315 --> 00:26:49,566
Bitte?
326
00:26:49,650 --> 00:26:53,821
Ich sage nicht,
dass ich ein Problem mit Ihnen habe.
327
00:26:53,904 --> 00:26:57,241
Wir haben bereits einen kompetenten Leiter
der Allgemeinchirurgie.
328
00:26:57,324 --> 00:26:59,117
Wir haben auch eine Assistenzärztin.
329
00:26:59,201 --> 00:27:00,911
Deshalb sagte ich es.
330
00:27:00,994 --> 00:27:04,164
Unser Krankenhaus hat viele Abteilungen.
331
00:27:04,248 --> 00:27:07,543
Innere Medizin, Allgemeinchirurgie,
Familienmedizin und Notaufnahme.
332
00:27:08,544 --> 00:27:09,419
EMPFANG
333
00:27:09,503 --> 00:27:11,088
Wir haben viele Patienten.
334
00:27:11,171 --> 00:27:13,382
Sie werden ĂĽberrascht sein.
335
00:27:14,383 --> 00:27:16,385
"Rembrandt, der Maler des Lichts.
336
00:27:16,468 --> 00:27:18,345
Er hinterließ Selbstporträts."
337
00:27:19,346 --> 00:27:23,058
"Das Selbstporträt aus seiner Jugend
sieht aus wie sein Sohn…"
338
00:27:23,141 --> 00:27:26,728
Herzlich willkommen in der Doldam-Klinik.
339
00:27:26,812 --> 00:27:29,314
Ich bin Jang Gi-tae, der Verwaltungschef.
340
00:27:29,398 --> 00:27:33,235
Das ist ok.
Machen Sie sich keine Gedanken.
341
00:27:33,318 --> 00:27:35,571
Ich bleibe nicht lange hier.
342
00:27:35,654 --> 00:27:38,907
Ich bleibe nur ein oder zwei Monate.
343
00:27:40,200 --> 00:27:42,411
Wenn ich nicht zurĂĽck
an die Geosan-Klinik kann,
344
00:27:42,494 --> 00:27:44,830
gehe ich an eine andere Klinik in Seoul.
345
00:27:46,206 --> 00:27:50,544
Ich dachte, das sollte ich Ihnen sagen,
bevor ich mit der Arbeit beginne.
346
00:27:50,627 --> 00:27:53,630
Aha, ich verstehe, was Sie sagen wollen.
347
00:27:57,968 --> 00:28:00,012
Mag er die Klinik nicht?
348
00:28:00,095 --> 00:28:02,806
Er hält keine Woche durch.
Darauf wette ich 50.000 Won.
349
00:28:02,890 --> 00:28:05,976
Er machte einen guten ersten Eindruck.
Ich mag ihn.
350
00:28:06,059 --> 00:28:07,352
Drei Tage.
351
00:28:07,436 --> 00:28:09,855
Ich wette 100.000 Won,
dass er in drei Tagen geht.
352
00:28:10,606 --> 00:28:11,982
Guten Morgen.
353
00:28:14,776 --> 00:28:16,570
Oder nicht.
354
00:28:20,532 --> 00:28:22,075
Doktor Yun geht bald?
355
00:28:23,994 --> 00:28:25,495
Das geht Sie nichts an.
356
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
Was ist mit dem feschen Arzt?
357
00:28:31,084 --> 00:28:32,377
Wo ist er jetzt?
358
00:28:32,461 --> 00:28:34,504
Er wollte die Kleidung wechseln.
359
00:28:34,588 --> 00:28:36,673
Ich brachte ihn in den Personalraum.
360
00:28:37,841 --> 00:28:39,384
Er wollte sich umziehen?
361
00:28:44,598 --> 00:28:46,767
-Moment.
-Oh, nein.
362
00:29:34,356 --> 00:29:35,274
Seo-jeong.
363
00:29:53,959 --> 00:29:57,713
Warum sind Sie hier?
364
00:30:03,176 --> 00:30:04,469
Was tun Sie hier?
365
00:30:05,387 --> 00:30:06,972
Das wollte ich auch fragen.
366
00:30:09,474 --> 00:30:10,726
Wie sind Sie…
367
00:30:12,894 --> 00:30:14,479
Seit wann arbeiten Sie hier?
368
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
Ich habe zuerst gefragt. Was tun Sie hier?
369
00:30:21,611 --> 00:30:23,322
Ich wurde hierher versetzt.
370
00:30:24,781 --> 00:30:26,199
-Versetzt?
-Ja.
371
00:30:27,576 --> 00:30:29,411
Ich arbeite fĂĽr eine Weile hier.
372
00:30:29,494 --> 00:30:30,495
Es passierte einfach.
373
00:30:30,579 --> 00:30:32,873
Wie lange werden Sie hier bleiben?
374
00:30:32,956 --> 00:30:34,374
Sie sind dran.
375
00:30:36,460 --> 00:30:39,921
-Seit wann arbeiten Sie hier?
-Wie lange werden Sie hier arbeiten?
376
00:30:41,965 --> 00:30:43,592
Arbeiten Sie seit damals hier?
377
00:30:45,719 --> 00:30:47,429
Seit dem Tag vor fünf Jahren…
378
00:30:49,848 --> 00:30:51,641
…bis heute arbeiten Sie hier?
379
00:30:53,101 --> 00:30:54,311
Vergessen Sie's.
380
00:30:54,394 --> 00:30:56,438
Warum riefen Sie nicht an?
381
00:30:59,733 --> 00:31:01,818
Nachdem Sie verschwunden waren,
382
00:31:03,570 --> 00:31:06,239
hinterlieĂź ich einen Monat lang
täglich Nachrichten.
383
00:31:10,744 --> 00:31:12,454
Haben Sie sie gelesen?
384
00:31:15,707 --> 00:31:17,000
Nein.
385
00:32:19,521 --> 00:32:21,898
DOLDAM-KLINIK
386
00:32:32,409 --> 00:32:35,495
PRÄSIDENT DER DOLDAM-KLINIK
YEO UN-YEONG
387
00:32:37,372 --> 00:32:39,624
Ein Patient kommt. Bereiten Sie sich vor.
388
00:32:39,708 --> 00:32:40,709
Jawohl.
389
00:32:54,014 --> 00:32:55,182
Geben Sie her.
390
00:33:02,397 --> 00:33:04,399
In die Notaufnahme!
391
00:33:04,483 --> 00:33:05,484
Lösen Sie den Gurt.
392
00:33:15,702 --> 00:33:18,246
Können Sie mich hören?
393
00:33:19,915 --> 00:33:20,957
Mein Herr?
394
00:33:22,167 --> 00:33:24,461
Was? Das ist mein Auto.
395
00:33:26,505 --> 00:33:27,380
Meine GĂĽte.
396
00:33:38,683 --> 00:33:39,559
Hierher.
397
00:33:39,643 --> 00:33:40,685
Vorsichtig!
398
00:33:46,900 --> 00:33:48,193
Er ist bei Bewusstsein.
399
00:33:48,276 --> 00:33:50,487
-Vitalzeichen?
-70 zu 40, Puls 140.
400
00:33:50,570 --> 00:33:52,405
Lungengeräusche vermindert.
401
00:33:54,908 --> 00:33:56,493
-Doktor.
-Da ist eine Spannung.
402
00:33:56,576 --> 00:33:58,411
Geben Sie 10 Liter Sauerstoff
403
00:33:58,495 --> 00:34:00,038
und bereiten Sie Salzlösung vor.
404
00:34:00,121 --> 00:34:01,998
Und Verbandszeug mit 14er-KanĂĽle.
405
00:34:02,082 --> 00:34:05,085
Wenn er wegen des Unfalls blutet,
könnte es Hämopneumothorax sein.
406
00:34:08,213 --> 00:34:10,257
-Bereiten Sie 16er-KanĂĽlen vor.
-Ok.
407
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Was ist mit Ihrer rechten Hand?
408
00:34:23,186 --> 00:34:24,396
Sind Sie verletzt?
409
00:34:24,479 --> 00:34:26,940
-Bereiten Sie einen Toraxkatheter vor.
-Ok.
410
00:34:30,860 --> 00:34:33,238
-Vitalzeichen?
-80 zu 40, Puls 120.
411
00:34:33,321 --> 00:34:35,615
Sie verbesserten sich
nach FlĂĽssigkeitszufuhr.
412
00:34:35,699 --> 00:34:38,076
Was machen Sie?
Er klagt ĂĽber Bauchschmerzen.
413
00:34:38,159 --> 00:34:40,161
Warum reden Sie so?
Das klingt nicht wie Sie.
414
00:34:40,245 --> 00:34:42,330
Dürfen Assistenzärzte Spezialisten
kritisieren?
415
00:34:42,789 --> 00:34:44,624
Falls ja, tu ich es.
416
00:34:44,708 --> 00:34:45,792
Was meinen Sie?
417
00:34:45,875 --> 00:34:49,004
Sie waren vor fĂĽnf Jahren
Assistenzärztin im letzten Jahr.
418
00:34:49,087 --> 00:34:50,338
Was reden Sie da?
419
00:34:50,422 --> 00:34:52,215
Ich studiere Herzchirurgie.
420
00:34:52,299 --> 00:34:55,218
Konzentrieren Sie sich auf den Patienten,
Dr. Kang Dong-ju?
421
00:34:56,636 --> 00:35:00,015
Abwehrspannung.
Das deutet auf eine innere Blutung hin.
422
00:35:00,098 --> 00:35:03,768
Wir fĂĽhren einen Thoraxkatheter ein
und ĂĽberweisen ihn.
423
00:35:03,852 --> 00:35:05,520
Palpation hat Grenzen.
424
00:35:05,604 --> 00:35:07,981
Wir haben auch ein Ultraschallgerät.
425
00:35:13,028 --> 00:35:15,739
Die Klinik wirkt klein,
aber wir haben so ziemlich alles.
426
00:35:39,220 --> 00:35:41,097
Er scheint aus der Milz zu bluten.
427
00:35:42,098 --> 00:35:43,892
Es sieht ernst aus.
428
00:35:44,893 --> 00:35:47,020
-Was tun wir?
-Es ist einfach.
429
00:35:47,103 --> 00:35:49,189
Wir bringen ihn sofort
in eine größere Klinik.
430
00:35:49,272 --> 00:35:51,775
Wie lange dauert es
bis zur nächsten Klinik?
431
00:35:51,858 --> 00:35:53,485
Etwa zwei Stunden mit dem Auto.
432
00:35:53,568 --> 00:35:55,779
Eineinhalb, wenn man Gas gibt.
433
00:35:55,862 --> 00:35:59,366
Er könnte durch den Blutverlust sterben,
bevor er ankommt.
434
00:35:59,449 --> 00:36:00,825
Behandeln Sie ihn hier.
435
00:36:00,909 --> 00:36:03,161
Das können wir hier nicht tun.
436
00:36:03,244 --> 00:36:05,497
-Sehen Sie das nicht?
-Trauen Sie sich nicht?
437
00:36:06,706 --> 00:36:07,957
Das Abdomen eines Patienten
438
00:36:08,041 --> 00:36:10,835
unter den Bedingungen aufzuschneiden,
ist nichts als Mord.
439
00:36:10,919 --> 00:36:13,338
Ich kann zwar, aber ich tu es nicht.
440
00:36:13,421 --> 00:36:15,131
Ruhe!
441
00:36:41,282 --> 00:36:44,452
-Vitalzeichen?
-60 zu 40, Puls 120.
442
00:36:44,536 --> 00:36:46,538
Er hat eine Milzblutung.
443
00:36:46,621 --> 00:36:49,666
Wir kennen die Ursache
fĂĽr die Verletzung nicht.
444
00:36:49,749 --> 00:36:53,086
Er fuhr mit dem Auto hierher und traf
auf dem Parkplatz ein anderes Auto.
445
00:36:53,169 --> 00:36:54,587
Das Auto ist ein Wrack.
446
00:36:54,671 --> 00:36:57,674
Warum stehen Sie da? Tun Sie Ihren Job.
447
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
Ja, Doktor.
448
00:37:02,220 --> 00:37:04,931
Holen Sie Tubus und Beatmungsgerät.
449
00:37:05,014 --> 00:37:08,184
-Ligatur vorbereiten!
-Werden Sie ihn hier
450
00:37:08,268 --> 00:37:11,688
-und jetzt operieren?
-Spritzen Sie 20 mg Etomidat.
451
00:37:22,991 --> 00:37:24,451
Er ist schnell.
452
00:37:24,534 --> 00:37:28,288
Geben Sie eine Dauerinfusion Propofol
und eine Ampulle Rocuronium.
453
00:37:28,371 --> 00:37:29,539
Jawohl.
454
00:37:32,167 --> 00:37:33,960
Stellen Sie das Beatmungsgerät auf CMV.
455
00:37:35,754 --> 00:37:38,631
-Geben Sie mir den Katheter.
-DafĂĽr haben wir keine Zeit.
456
00:37:38,715 --> 00:37:41,259
-Nehmen Sie einen Trokar.
-Geben Sie mir den Trokar.
457
00:37:41,342 --> 00:37:42,886
Trokar? Das haben sie hier?
458
00:37:54,731 --> 00:37:58,151
-Wie viel ist es?
-400 cc, und es läuft noch.
459
00:37:58,234 --> 00:38:00,361
Ok. Ich bin dran.
460
00:38:00,445 --> 00:38:01,863
Hey.
461
00:38:02,864 --> 00:38:05,700
Wenn Sie es nicht tun wollen,
machen Sie Platz.
462
00:38:06,868 --> 00:38:10,538
Sie schneiden einem Patienten
hier den Bauch auf?
463
00:38:10,622 --> 00:38:12,665
Es ist weder ein OP noch ein Hybrid-Raum.
464
00:38:12,749 --> 00:38:14,959
-Was, wenn er kontaminiert wird?
-Pfleger.
465
00:38:15,043 --> 00:38:17,295
Bringen Sie das Ding weg.
466
00:38:17,378 --> 00:38:20,673
Was? Nannten Sie mich "das Ding"?
467
00:38:20,757 --> 00:38:22,383
Was machen Sie…
468
00:38:22,467 --> 00:38:24,677
Lassen Sie los!
469
00:38:24,761 --> 00:38:27,680
-Skalpell.
-Sofort aufhören!
470
00:38:27,764 --> 00:38:30,058
Sind hier alle verrĂĽckt geworden?
471
00:38:30,141 --> 00:38:31,935
Er wird stark bluten.
472
00:38:32,018 --> 00:38:34,020
Sind Sie wirklich Arzt?
473
00:38:39,609 --> 00:38:40,527
Absaugen.
474
00:38:47,075 --> 00:38:48,326
Absaugen.
475
00:38:51,704 --> 00:38:52,747
Ok.
476
00:38:59,003 --> 00:39:00,672
Ich hab's.
477
00:39:02,048 --> 00:39:03,466
Schon?
478
00:39:03,550 --> 00:39:04,551
Gefäßklemme bitte.
479
00:39:04,634 --> 00:39:06,719
GEFÄSSKLEMME: UM BLUTGEFÄSSE ABZUKLEMMEN
480
00:39:11,516 --> 00:39:12,475
Halten Sie das.
481
00:39:13,768 --> 00:39:14,644
Seide Nr. drei.
482
00:39:33,788 --> 00:39:34,998
Konzentration!
483
00:39:57,854 --> 00:40:00,607
Was war das? Was tut er da?
484
00:40:18,833 --> 00:40:22,503
Was sehe ich hier?
485
00:40:25,965 --> 00:40:28,843
Decken Sie ihn ab,
und bringen Sie ihn in den OP.
486
00:40:28,927 --> 00:40:31,804
Ich operiere Milzriss und Darm, ok?
487
00:40:31,888 --> 00:40:33,264
-Jawohl.
-Jawohl.
488
00:40:35,934 --> 00:40:39,145
Wer ist das?
489
00:40:39,228 --> 00:40:41,522
Was? Haben Sie ein Problem?
490
00:40:44,275 --> 00:40:46,319
Das war leichtsinnig, unverantwortlich
491
00:40:46,402 --> 00:40:49,489
-und gefährlich.
-Finden Sie?
492
00:40:49,572 --> 00:40:51,366
Wir hatten keine Wahl.
493
00:40:51,449 --> 00:40:53,952
Sein Leben war in Gefahr.
494
00:40:54,035 --> 00:40:57,330
Denken Sie,
Sie können dem Patienten erklären,
495
00:40:57,413 --> 00:40:58,915
was mit ihm geschah?
496
00:40:58,998 --> 00:41:01,042
Meinen Sie Patientenrechte?
497
00:41:01,125 --> 00:41:02,669
Oder die ärztliche Berufsordnung?
498
00:41:03,795 --> 00:41:06,214
Fragen Sie mich so etwas nicht.
499
00:41:06,297 --> 00:41:09,217
In meiner Klinik kommt es nur auf eins an:
500
00:41:09,300 --> 00:41:10,802
Patienten zu retten.
501
00:41:10,885 --> 00:41:12,679
Egal wie.
502
00:41:15,098 --> 00:41:18,518
Alles andere ist mir egal.
503
00:41:25,233 --> 00:41:26,484
OPERATIONSSAAL
504
00:41:28,695 --> 00:41:31,280
Bereiten Sie 10 Konserven EK
und 8 GFP vor.
505
00:41:31,364 --> 00:41:33,157
Ich bereite den OP vor.
506
00:41:39,914 --> 00:41:40,999
OPERATIONSSAAL
507
00:41:48,840 --> 00:41:52,635
Was ist das bloĂź fĂĽr ein Ort?
508
00:41:52,719 --> 00:41:53,970
OPERATION IM GANGE
509
00:42:05,148 --> 00:42:06,232
Gehen Sie nicht rein?
510
00:42:07,942 --> 00:42:10,528
Ich darf nicht.
511
00:42:12,905 --> 00:42:14,866
Warum protestierten Sie nicht?
512
00:42:16,200 --> 00:42:18,619
Das Abdomen in der Notaufnahme zu öffnen,
513
00:42:18,703 --> 00:42:20,705
ging völlig gegen den Verstand.
514
00:42:21,831 --> 00:42:24,459
Er missachtete die Sicherheit
des Patienten.
515
00:42:27,587 --> 00:42:28,463
Und Sie?
516
00:42:30,006 --> 00:42:32,925
Sie sagten eine OP ab,
um sich um einen VIP zu kĂĽmmern,
517
00:42:33,009 --> 00:42:34,552
der dann starb.
518
00:42:34,635 --> 00:42:38,014
Sie wollten sich einen Namen machen,
nur um dann versetzt zu werden.
519
00:42:39,557 --> 00:42:41,684
Halten Sie das fĂĽr richtig?
520
00:42:44,020 --> 00:42:47,273
Haben Sie das von In-su erfahren?
521
00:42:47,356 --> 00:42:49,400
Von einem der Leute hier.
522
00:42:50,610 --> 00:42:53,571
Jemand von der Geosan-Klinik
sagte ihm alles ĂĽber Sie.
523
00:42:55,114 --> 00:42:56,532
Es war unvermeidlich.
524
00:42:57,950 --> 00:43:01,913
Ich musste das Risiko eingehen,
weil ich nur so eine Chance hatte.
525
00:43:03,581 --> 00:43:04,624
Welche Chance?
526
00:43:06,000 --> 00:43:08,002
Die Chance, mich zu beweisen.
527
00:43:08,086 --> 00:43:09,212
Wem?
528
00:43:09,295 --> 00:43:11,464
Das wissen Sie nicht?
529
00:43:11,547 --> 00:43:13,257
Den hohen Tieren in der Klinik.
530
00:43:13,341 --> 00:43:15,593
Es geht nur um Beziehungen.
531
00:43:15,676 --> 00:43:19,430
Leute wie ich ohne Hintergrund
mĂĽssen alles versuchen.
532
00:43:19,514 --> 00:43:20,848
Ich brauche Beziehungen
533
00:43:20,932 --> 00:43:23,935
oder muss mich beweisen,
indem ich VIP-Patienten behandle.
534
00:43:29,482 --> 00:43:32,860
Was ist in den letzten fĂĽnf Jahren
aus Ihnen geworden?
535
00:43:34,570 --> 00:43:37,031
Sie sind ein Feigling geworden,
der Ausreden sucht.
536
00:43:38,866 --> 00:43:40,159
Was hat Sie verändert?
537
00:43:42,370 --> 00:43:46,666
War das Leben so hart?
538
00:43:51,212 --> 00:43:53,881
Sie sagten,
Sie seien fĂĽr zwei Monate hier?
539
00:43:55,341 --> 00:43:58,678
Abwarten, ob Sie es so lange aushalten.
540
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Ich mag Sie.
541
00:44:33,462 --> 00:44:35,548
Dein letztes Jahr als Assistentin?
542
00:44:35,631 --> 00:44:36,924
Heiraten wir danach!
543
00:44:38,801 --> 00:44:39,760
Es tut mir leid.
544
00:45:05,953 --> 00:45:07,538
Dadurch geht es nicht weg.
545
00:45:12,501 --> 00:45:13,753
Was ist los?
546
00:45:13,836 --> 00:45:15,755
Schlug dein Herz schneller,
547
00:45:16,923 --> 00:45:18,132
als du ihn wiedersahst?
548
00:45:18,215 --> 00:45:19,508
ReiĂź dich zusammen.
549
00:45:20,968 --> 00:45:22,470
Das ist eine Halluzination.
550
00:45:23,429 --> 00:45:24,472
Nur eine Halluzination.
551
00:45:25,389 --> 00:45:26,682
Eine Halluzination.
552
00:45:58,172 --> 00:45:59,715
Ich muss Ihnen was sagen.
553
00:45:59,799 --> 00:46:02,426
Ich bin müde. Machen wir es später.
554
00:46:31,956 --> 00:46:33,582
Ein tolles Lied, oder?
555
00:46:34,834 --> 00:46:37,003
Klingt am besten von der Kassette.
556
00:46:37,086 --> 00:46:38,754
Oje.
557
00:46:38,879 --> 00:46:39,839
Du meine GĂĽte!
558
00:46:47,346 --> 00:46:48,556
Ich habe etwas zu sagen.
559
00:46:50,391 --> 00:46:54,270
Patientenrechte
und die ärztliche Berufsordnung.
560
00:46:54,353 --> 00:46:57,690
-Sagen wir, Sie stehen darüber…
-Hey.
561
00:46:57,773 --> 00:46:59,984
Wie viele Patienten haben Sie getötet?
562
00:47:01,152 --> 00:47:04,363
Ich rede nicht davon,
dass Sie den Todeszeitpunkt verlasen.
563
00:47:04,447 --> 00:47:07,992
Wie viele Patienten
starben unter Ihren Händen als Arzt?
564
00:47:09,785 --> 00:47:10,786
Nur einer.
565
00:47:11,829 --> 00:47:12,913
Bevor ich hierher kam.
566
00:47:12,997 --> 00:47:15,708
FĂĽgen Sie zehn hinzu.
567
00:47:17,251 --> 00:47:20,504
Kommen Sie zurĂĽck,
wenn Sie so viele Patienten getötet haben.
568
00:47:21,714 --> 00:47:24,675
Dann höre ich mir an,
was Sie zu sagen haben.
569
00:47:31,515 --> 00:47:34,977
Wie geht es Ihrer Hand? Ist sie noch dran?
570
00:47:35,978 --> 00:47:37,313
Verlieren Sie sie nicht.
571
00:47:37,438 --> 00:47:40,024
Ich hole sie mir, wenn ich sie brauche.
572
00:47:45,196 --> 00:47:46,572
Es tut mir leid,
573
00:47:47,406 --> 00:47:49,283
aber so lange werde ich nicht bleiben.
574
00:47:49,950 --> 00:47:51,327
Ich will in einem Monat gehen.
575
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Schneller, wenn möglich.
576
00:47:53,204 --> 00:47:55,790
Ich verlasse dieses blöde Krankenhaus,
sobald ich kann.
577
00:47:55,873 --> 00:47:58,125
Haben Sie denn einen Ort,
578
00:47:58,250 --> 00:47:59,585
an den Sie gehen können?
579
00:47:59,668 --> 00:48:01,837
Ich gehe zurück, wo ich hingehöre.
580
00:48:06,884 --> 00:48:09,637
Wer sagt, dass die Sie zurĂĽckwollen?
581
00:48:11,639 --> 00:48:12,681
Hören Sie!
582
00:48:13,641 --> 00:48:15,935
Ich bin nicht hier,
weil ich inkompetent bin.
583
00:48:16,018 --> 00:48:17,269
Ich hatte nur Pech.
584
00:48:17,353 --> 00:48:19,980
Ich habe nicht
mein ganzes Leben lang studiert, geĂĽbt
585
00:48:20,064 --> 00:48:23,943
und seziert, um dann hier festzustecken,
586
00:48:24,026 --> 00:48:26,570
in einer Klinik auf dem Land.
587
00:48:26,654 --> 00:48:30,199
Worauf wollen Sie hinaus?
588
00:48:30,866 --> 00:48:32,535
Egal was passiert,
589
00:48:33,911 --> 00:48:35,746
ich kehre ins Haupthaus zurĂĽck.
590
00:49:06,986 --> 00:49:07,987
Dr. Kang.
591
00:49:09,905 --> 00:49:12,116
Ein Anruf aus Seoul. Ihre Mutter.
592
00:49:13,117 --> 00:49:15,119
Sie kam auf dem Handy nicht durch.
593
00:49:15,202 --> 00:49:17,079
Deshalb rief sie die Klinik an.
594
00:49:21,083 --> 00:49:22,168
IN-SU
595
00:49:25,337 --> 00:49:26,213
Später.
596
00:49:27,631 --> 00:49:29,925
Sagen Sie ihr, ich bin beschäftigt.
597
00:49:31,093 --> 00:49:32,511
Hallo, In-su. Ich bin's.
598
00:49:34,138 --> 00:49:35,890
Hallo?
599
00:49:35,973 --> 00:49:37,725
Dr. Kang ist sehr beschäftigt.
600
00:49:38,767 --> 00:49:42,354
Ich verstehe.
Entschuldigen Sie die Störung.
601
00:49:49,862 --> 00:49:51,822
Wovon sprichst du?
602
00:49:51,906 --> 00:49:54,700
Präsident Yeo und Präsident Do
sind Freunde?
603
00:49:54,783 --> 00:49:56,076
Das stimmt.
604
00:49:56,827 --> 00:49:59,580
Präsident Do und Präsident Yeo
605
00:49:59,663 --> 00:50:01,707
sind alte Studienfreunde.
606
00:50:02,1000 --> 00:50:04,043
Aha.
607
00:50:04,126 --> 00:50:07,338
Du hast Präsident Yeo besucht, nicht wahr?
608
00:50:10,966 --> 00:50:13,886
Es ist wichtig, dass er dich mag.
609
00:50:13,969 --> 00:50:16,180
Du kannst die Meinung von Präsident Do
610
00:50:16,263 --> 00:50:18,849
nur über Präsident Yeo ändern. Klar?
611
00:50:20,768 --> 00:50:23,729
Ich habe noch eine Information fĂĽr dich.
612
00:50:23,812 --> 00:50:26,899
Präsident Yeo spielt gern Go.
613
00:50:26,982 --> 00:50:28,943
Und er liebt Orchideen.
614
00:50:29,026 --> 00:50:31,320
Er ist verrĂĽckt nach orientalischen
Orchideen.
615
00:50:31,403 --> 00:50:34,281
In-su. Ich weiĂź nicht, wie man Go spielt.
616
00:50:34,365 --> 00:50:38,327
Und Pflanzen sehen fĂĽr mich
alle gleich aus.
617
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
Sei nicht so stur.
618
00:50:39,828 --> 00:50:42,331
Willst du fĂĽr immer dort bleiben?
619
00:50:49,463 --> 00:50:50,589
Was ist los?
620
00:50:51,298 --> 00:50:52,633
Nun…
621
00:51:00,683 --> 00:51:03,227
Es ist ok, sagen Sie es ruhig.
622
00:51:04,353 --> 00:51:07,273
Ich war am Morgen zu beschäftigt,
623
00:51:07,356 --> 00:51:09,483
und stellte mich nicht richtig vor.
624
00:51:10,526 --> 00:51:13,654
Wenn ich Fehler gemacht habe,
625
00:51:13,737 --> 00:51:15,114
verzeihen Sie bitte.
626
00:51:21,078 --> 00:51:23,747
Sie haben nichts dergleichen getan.
627
00:51:23,831 --> 00:51:25,749
Wirklich?
628
00:51:28,085 --> 00:51:29,420
Oh, gut.
629
00:51:30,337 --> 00:51:33,966
-Ich hörte, Sie trafen Lehrer Kim.
-Wie bitte?
630
00:51:34,049 --> 00:51:36,552
-Lehrer Kim?
-Den Leiter der Allgemeinchirurgie.
631
00:51:37,261 --> 00:51:40,389
So wird er genannt?
632
00:51:41,640 --> 00:51:45,436
Er mag anfangs grob erscheinen,
aber man kann viel von ihm lernen.
633
00:51:45,519 --> 00:51:47,855
Da bin ich mir nicht so sicher.
634
00:51:47,938 --> 00:51:49,940
Sei sehr höflich.
635
00:51:50,024 --> 00:51:52,735
Er sollte gut ĂĽber dich denken, ok?
636
00:51:54,320 --> 00:51:56,280
Ja, ich tu mein Bestes.
637
00:51:57,323 --> 00:52:00,075
-Ok, Sie können gehen.
-Ja.
638
00:52:03,495 --> 00:52:04,371
Was ist los?
639
00:52:05,581 --> 00:52:07,333
Haben Sie noch etwas zu sagen?
640
00:52:08,167 --> 00:52:09,668
Nun…
641
00:52:09,752 --> 00:52:10,753
Präsident Yeo!
642
00:52:11,253 --> 00:52:13,797
-Dr. Yun hat einen Anfall.
-Schon wieder?
643
00:52:14,923 --> 00:52:17,426
-Rufen Sie sofort Lehrer Kim.
-Ok.
644
00:52:28,979 --> 00:52:30,105
Seo-jeong.
645
00:52:33,442 --> 00:52:34,318
Dr. Yun.
646
00:52:36,028 --> 00:52:37,321
Lassen Sie los.
647
00:52:44,870 --> 00:52:46,789
Nicht einschreiten.
648
00:52:46,872 --> 00:52:48,499
Vertrauen Sie Myeong-shim.
649
00:52:48,582 --> 00:52:50,709
Sie haben es so gut gemacht.
650
00:52:50,793 --> 00:52:53,796
In wenigen Tagen
können Sie wieder in den OP gehen.
651
00:52:53,879 --> 00:52:55,964
Ich bin tot wegen dir.
652
00:52:56,048 --> 00:52:58,050
Ich höre immer wieder Stimmen.
653
00:52:58,884 --> 00:53:00,761
Das bilden Sie sich ein.
654
00:53:01,387 --> 00:53:04,348
Es geht Ihnen gut.
Sie sind vollständig geheilt.
655
00:53:04,431 --> 00:53:05,808
Also bitte.
656
00:53:05,891 --> 00:53:07,893
Geben Sie mir das.
657
00:53:11,271 --> 00:53:12,314
Geben Sie mir…
658
00:53:13,399 --> 00:53:14,608
…das Skalpell.
659
00:53:16,985 --> 00:53:17,903
Helfen Sie mir.
660
00:53:21,907 --> 00:53:23,158
Helfen Sie mir.
661
00:53:26,495 --> 00:53:28,372
Ich bin tot wegen dir.
662
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
Seo-jeong.
663
00:53:34,211 --> 00:53:35,587
Was ist denn los?
664
00:53:36,422 --> 00:53:37,548
Was ist es nur?
665
00:53:39,591 --> 00:53:41,510
Warum hältst du ein Skalpell?
666
00:53:44,096 --> 00:53:45,389
Ich mag dich, Seo-jeong.
667
00:53:56,733 --> 00:53:57,693
Gib es mir.
668
00:54:01,071 --> 00:54:02,072
Bitte.
669
00:54:05,701 --> 00:54:06,994
Nein.
670
00:54:07,995 --> 00:54:09,204
Nein, Seo-jeong!
671
00:54:18,922 --> 00:54:19,923
Bringen Sie Verbände!
672
00:54:36,648 --> 00:54:37,983
Das reicht.
673
00:55:06,261 --> 00:55:08,931
Sie nahm eine Ăśberdosis Schlafmittel.
674
00:55:09,014 --> 00:55:10,682
Ihre Vitalzeichen sind instabil.
675
00:55:10,766 --> 00:55:12,601
Hat sie eine Arterie getroffen?
676
00:55:12,684 --> 00:55:16,063
Geben Sie ihr FlĂĽssigkeit,
und bringen Sie sie in den OP.
677
00:55:16,688 --> 00:55:17,731
Ok.
678
00:56:24,464 --> 00:56:26,758
-Ist das Tourniquet bereit?
-Ja.
679
00:56:27,426 --> 00:56:29,678
-Druck bei 200 halten.
-Ja, Doktor.
680
00:56:58,498 --> 00:56:59,499
Tourniquet ein.
681
00:57:17,893 --> 00:57:20,812
Ihre Wunde ist klein, aber tief.
682
00:57:20,896 --> 00:57:23,649
Eine Arterie, ein Nerv und zwei Sehnen.
683
00:57:23,732 --> 00:57:26,568
Drei Sehnen.
Wir mĂĽssen fĂĽnf zusammenbringen.
684
00:57:30,072 --> 00:57:31,365
Haben Sie Erfahrung?
685
00:57:32,574 --> 00:57:35,869
Nein, ich habe es nur
in einem Video gesehen.
686
00:57:35,994 --> 00:57:37,120
Es ist mein erstes Mal.
687
00:57:37,204 --> 00:57:40,415
Wenn Sie auch nur einen Fehler machen,
688
00:57:40,499 --> 00:57:43,627
schneide ich Ihre Hand ab,
und gebe sie Seo-jeong.
689
00:57:43,710 --> 00:57:44,920
Verstanden?
690
00:57:52,552 --> 00:57:53,428
Fangen wir an.
691
00:57:55,430 --> 00:57:56,390
Klemme.
692
00:58:02,437 --> 00:58:05,440
Untertitel von: Anja Wagner
47619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.